1
00:00:01,210 --> 00:00:03,045
بيلار: الموسم الماضي عن الحب ، فيكتور ...

2
00:00:03,045 --> 00:00:04,505
الناصر: أمي ، أبي.

3
00:00:04,505 --> 00:00:05,547
أنا مثلي الجنس،

4
00:00:05,547 --> 00:00:07,341
وأنا مع Benji الآن.

5
00:00:07,341 --> 00:00:08,884
لا أريد أن يكون سرا بعد الآن.

6
00:00:08,884 --> 00:00:10,093
- متى قررت هذا؟

7
00:00:10,093 --> 00:00:12,888
VICTOR: لم أقرر ذلك. أنا فقط.

8
00:00:12,888 --> 00:00:14,139
بنجي هو صديقي ،

9
00:00:14,139 --> 00:00:16,265
وأود أن تناديه بذلك.

10
00:00:16,265 --> 00:00:18,393
بعض اللاعبين في فريقي لا يريدونني أن أتغير.

11
00:00:19,603 --> 00:00:21,813
- يجب أن تكون حول الأشخاص الذين يريدونك أن تكون أنت.

12
00:00:21,813 --> 00:00:23,774
- قل الكلمة ، وسوف أتخلى عن هؤلاء الشواذ

13
00:00:23,774 --> 00:00:25,734
كشركة بعد شهر الكبرياء.

14
00:00:25,734 --> 00:00:28,487
- انتظر ، هل ستفعل ذلك أنت وفيليكس في نهاية هذا الأسبوع؟

15
00:00:28,487 --> 00:00:30,822
- إذن في الثلاثة ، سنقوم بإسقاط مناشفنا.

16
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
- كان Benji قد مارس الجنس من قبل ،

17
00:00:32,115 --> 00:00:33,992
وليس لدي أي فكرة عما أفعله.

18
00:00:33,992 --> 00:00:36,495
- ميا ، لقد انتظرت إلى حد كبير حياتي كلها

19
00:00:36,495 --> 00:00:38,497
لأكون بالضبط حيث أنا الآن.

20
00:00:38,497 --> 00:00:41,208
- كانت الليلة الماضية ... - نعم ، كانت كذلك.

21
00:00:41,208 --> 00:00:43,001
- أحبك. - احبك ايضا.

22
00:00:43,001 --> 00:00:45,379
إيزابيل: أي عذر يمكن أن يكون لديك

23
00:00:45,379 --> 00:00:46,839
لفعل ذلك في منزلي؟

24
00:00:46,839 --> 00:00:48,006
- الجنس أم الجنس مثلي الجنس؟

25
00:00:48,507 --> 00:00:50,759
فيليكس: لقد أصيبت بالاكتئاب لفترة من الوقت الآن.

26
00:00:50,759 --> 00:00:52,302
بالكاد تخرج من السرير.

27
00:00:52,302 --> 00:00:53,929
- أعتقد أننا بحاجة إلى الحصول على بعض المساعدة لك.

28
00:00:53,929 --> 00:00:54,888
- رقم.

29
00:00:54,888 --> 00:00:57,558
- طلب منك عدم قول أي شيء عن والدته والآن

30
00:00:57,558 --> 00:00:59,309
انها محتجزة.

31
00:00:59,309 --> 00:01:00,686
- انتظر ، انتظر ، أنت رصين؟

32
00:01:00,686 --> 00:01:01,812
نقول لبعضنا البعض كل شيء.

33
00:01:01,812 --> 00:01:03,939
- لقد تحملت الكثير من الهراء.

34
00:01:03,939 --> 00:01:05,649
♪

35
00:01:05,649 --> 00:01:08,944
رحيم: عزيزي فيكتور. انا اسمي رحيم. أنا مثلي الجنس.

36
00:01:08,944 --> 00:01:10,320
- أنت خدعة يا رحيم.

37
00:01:10,320 --> 00:01:13,490
- شخص ما لديه القليل من الإعجاب. - على فيليكس؟ نعم صحيح.

38
00:01:13,490 --> 00:01:15,450
فيليكس: الليلة الماضية كانت أكثر متعة

39
00:01:15,450 --> 00:01:17,369
مما كنت عليه في ، مثل ، إلى الأبد.

40
00:01:17,369 --> 00:01:19,955
- لا يمكنني التظاهر بأن كل شيء بيننا طبيعي

41
00:01:19,955 --> 00:01:21,206
بعد أن قبلتك.

42
00:01:21,206 --> 00:01:22,332
فيليكس: انفصلنا أنا و بحيرة.

43
00:01:22,332 --> 00:01:23,792
♪

44
00:01:23,792 --> 00:01:27,004
- أنا لا أستسلم لله. أنا أفقد الأمل فيك.

45
00:01:27,462 --> 00:01:30,924
شكرا لك على صبرك معي.

46
00:01:30,924 --> 00:01:33,343
- رئيس ستامفورد على التقاعد ،

47
00:01:33,343 --> 00:01:35,095
وعرض علي الوظيفة.

48
00:01:35,095 --> 00:01:37,097
أندرو: تمزيقها بعيدًا عن منزلها.

49
00:01:37,097 --> 00:01:38,724
لا أعتقد أنها ستعود من ذلك أبدًا.

50
00:01:38,724 --> 00:01:40,559
MIA: دعنا نذهب لرؤية أمي.

51
00:01:40,559 --> 00:01:42,895
- لم أرَك معه حقًا على أي حال.

52
00:01:42,895 --> 00:01:44,021
- مع من ستراني؟

53
00:01:44,021 --> 00:01:45,856
- شخص مختلف تماما.

54
00:01:45,856 --> 00:01:47,858
♪ أعلم أنه صعب في بعض الأحيان ♪

55
00:01:47,858 --> 00:01:50,652
رحيم: أقسم أنني لم أقصد أبدًا الدخول بينك وبين بنجي.

56
00:01:50,652 --> 00:01:51,820
- أشعر مثل احمق.

57
00:01:51,820 --> 00:01:52,988
- لا يسمح لي أن يكون لي صديق؟

58
00:01:52,988 --> 00:01:54,489
- لا أعتقد أن هذا كل ما في الأمر.

59
00:01:54,489 --> 00:01:57,451
- الآن ، تخيل كل الأشياء المستقبلية التي تريد فعلها مع صديقك.

60
00:01:57,451 --> 00:01:58,994
من ترى؟

61
00:01:58,994 --> 00:02:01,163
♪ سنفهم هذا ♪

62
00:02:01,163 --> 00:02:04,166
♪ معًا ، يمكننا حلها

63
00:02:05,250 --> 00:02:06,001
- أهلاً.

64
00:02:06,001 --> 00:02:07,878
♪ قد تكون هذه نهاية الأمر ♪

65
00:02:09,671 --> 00:02:11,590
[صرير الباب مفتوح]

66
00:02:13,717 --> 00:02:15,636
- أهلاً.

67
00:02:16,970 --> 00:02:18,180
- أهلاً.

68
00:02:18,180 --> 00:02:21,558
- لم أستطع ترك الليل ينتهي وأنت تفكر في أنني انتقلت.

69
00:02:21,558 --> 00:02:23,894
- فيكتور ، أنا ، آه ...

70
00:02:23,894 --> 00:02:25,896
- هل اخبرتك من قبل

71
00:02:25,896 --> 00:02:28,106
عن أول مرة رأيتك فيها؟

72
00:02:29,191 --> 00:02:30,442
كان أول يوم لي في كريكوود ،

73
00:02:30,442 --> 00:02:33,070
وكنت عند نافورة المياه

74
00:02:33,070 --> 00:02:35,322
أه بجوار صالة المعلم ،

75
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
تبدو رائعة بجنون.

76
00:02:36,406 --> 00:02:37,407
♪

77
00:02:37,407 --> 00:02:39,159
وفي تلك اللحظة ، أدركت

78
00:02:39,159 --> 00:02:42,079
هذه الكذبة التي كنت أقولها لنفسي طوال حياتي فقط ...

79
00:02:44,081 --> 00:02:45,332
ذهب في الدخان.

80
00:02:46,458 --> 00:02:48,335
انت غيرت حياتي.

81
00:02:49,127 --> 00:02:51,129
أحبك يا بنجي.

82
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
كنت أنت دائما.

83
00:02:56,134 --> 00:02:57,886
- احبك ايضا.

84
00:03:00,347 --> 00:03:01,640
تشارلز: يا إلهي يا رجل.

85
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
والدة بنجي دائما علي

86
00:03:02,850 --> 00:03:04,351
أن تكون أكثر رومانسية.

87
00:03:04,351 --> 00:03:05,853
يجب أن آخذ دروس منك يا فيكتور.

88
00:03:05,853 --> 00:03:07,855
[يضحك] - أبي ، هل يمكنك الخروج من هنا؟

89
00:03:08,856 --> 00:03:12,192
- في الواقع ، ربما يمكننا الخروج من هنا.

90
00:03:12,192 --> 00:03:14,236
هناك ، آه ، في مكان ما أريد أن آخذك إليه.

91
00:03:14,236 --> 00:03:16,738
لكن عليك أن تقود.

92
00:03:16,738 --> 00:03:18,365
النوع الثاني ركض هنا.

93
00:03:18,365 --> 00:03:21,577
- وهل ركض هنا؟ يذهب. استمتع. خذ سيارتي.

94
00:03:22,286 --> 00:03:23,537
لكن ليس كثيرا من المرح.

95
00:03:23,537 --> 00:03:25,664
لا تمارس الجنس في سيارتي. أنا فقط حصلت عليه بالتفصيل.

96
00:03:25,664 --> 00:03:28,667
♪ "Electric Indigo" بواسطة The Paper Kites تلعب ♪

97
00:03:39,219 --> 00:03:42,639
- كما تعلم ، عندما قلت أنك تأخذني إلى مكان رومانسي ،

98
00:03:42,639 --> 00:03:44,641
لم أكن أتخيل المدرسة حقًا.

99
00:03:45,309 --> 00:03:48,103
- أجل ، لكن أين نحن بالضبط في المدرسة؟

100
00:03:48,937 --> 00:03:51,190
♪ لم أقصد أبدًا أن تسبب لك المتاعب

101
00:03:51,190 --> 00:03:53,817
بنجي: المقعد حيث كانت لدينا أول قبلة حقيقية لنا.

102
00:03:54,860 --> 00:03:56,361
الربيع قذف.

103
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
♪ لكنك تمسكني بشيء ♪

104
00:04:01,408 --> 00:04:03,911
♪ مغلق خلف عينيك ♪

105
00:04:11,335 --> 00:04:12,586
- هل يمكننا فقط ...

106
00:04:13,504 --> 00:04:15,005
نعود إلى تلك اللحظة المثالية؟

107
00:04:16,798 --> 00:04:18,467
تعرف ، ابدأ من جديد؟

108
00:04:19,760 --> 00:04:22,095
- هل أنت متأكدة أن لا شيء يحدث معك ومع رحيم؟

109
00:04:24,598 --> 00:04:26,183
- رحيم ...

110
00:04:26,183 --> 00:04:27,434
قبلني في حفل الزفاف.

111
00:04:29,561 --> 00:04:31,271
وأنا لم أوقفه.

112
00:04:31,271 --> 00:04:33,482
اعتقدت أننا كنا أصدقاء ، و ...

113
00:04:34,191 --> 00:04:36,985
أصبحت الأمور مشوشة ، لكنني لست مرتبكًا الآن.

114
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
أقسم.

115
00:04:41,198 --> 00:04:43,075
- هل هو مقبل جيد؟

116
00:04:43,867 --> 00:04:46,828
- أشعر أنني يجب أن أقول لا ، لذلك سأذهب بلا.

117
00:04:46,828 --> 00:04:48,080
[كلاهما يضحك]

118
00:04:51,750 --> 00:04:53,168
Benji ، أنا آسف.

119
00:04:54,837 --> 00:04:57,840
♪

120
00:04:59,132 --> 00:05:00,634
- أنا آسف...

121
00:05:01,468 --> 00:05:05,013
لكونك أحمق تجاه والدتك.

122
00:05:06,640 --> 00:05:09,852
أنا ... أنا فقط - كرهت رؤيتك تتأذى مرارًا وتكرارًا ،

123
00:05:09,852 --> 00:05:12,437
أ- وأردت حمايتك. أنا فقط...

124
00:05:12,437 --> 00:05:13,939
لا أعرف كيف.

125
00:05:14,815 --> 00:05:16,483
لذلك انتقدت.

126
00:05:19,862 --> 00:05:21,864
- أنا آسف لأنني لم أقاتل من أجلنا عاجلاً.

127
00:05:24,867 --> 00:05:27,870
أتمنى لو كان بإمكاننا فقط ... تحدثنا هكذا من قبل.

128
00:05:29,997 --> 00:05:32,749
- لقد ضيعنا الكثير من الوقت.

129
00:05:34,001 --> 00:05:37,045
♪

130
00:05:47,431 --> 00:05:50,100
♪ شخص ما ليخبرني أنه سيكون على ما يرام ♪

131
00:05:50,100 --> 00:05:53,061
♪ شخص ما ليخبرني أنه سيكون على ما يرام ♪

132
00:05:53,061 --> 00:05:55,063
♪ إذا كان شخص ما هناك من قبل

133
00:05:55,063 --> 00:05:58,442
♪ قل الآن ، لأنني فقط بحاجة لسماعها ♪

134
00:06:03,739 --> 00:06:05,574
♪

135
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
- هذه هي المرة الثالثة التي تنظر فيها من تلك النافذة الليلة.

136
00:06:08,285 --> 00:06:11,371
- مجرد الإعجاب بضمادات النافذة.

137
00:06:11,371 --> 00:06:12,497
هل هذه الرافية؟

138
00:06:12,497 --> 00:06:14,833
- أنت تعلم أنهم كذلك. انت اخترتهم.

139
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
من تنتظر؟

140
00:06:18,921 --> 00:06:21,423
- اعتقدت أن شخصًا ما قد يظهر.

141
00:06:22,799 --> 00:06:24,134
الآن ، لست متأكدًا.

142
00:06:25,010 --> 00:06:26,678
- هل هذا شخص ولد؟

143
00:06:29,181 --> 00:06:30,599
لماذا لا تصلي

144
00:06:30,599 --> 00:06:32,601
- هذا هو إجابتك على كل شيء.

145
00:06:32,601 --> 00:06:35,771
- أو يمكنك النظر من النافذة مرة أخرى. هذا يبدو أنه يعمل.

146
00:06:35,771 --> 00:06:37,773
- تصبحين على خير يا مامان.

147
00:06:40,150 --> 00:06:41,443
- هذه أربع مرات.

148
00:06:43,737 --> 00:06:45,739
♪

149
00:06:46,532 --> 00:06:48,116
- مم! حقيقة ممتعة.

150
00:06:48,116 --> 00:06:51,370
هل تعلم أن بصمة لسانك فريدة من نوعها مثل بصمة إصبعك؟

151
00:06:51,370 --> 00:06:53,997
لذا ، كما تعلم ، لا يجب أن ترتكب الجرائم بلسانك.

152
00:06:53,997 --> 00:06:56,041
- ماذا عن الحقائق الأقل إمتاعًا ، والمزيد من التقبيل؟

153
00:06:58,877 --> 00:07:00,295
[طرق]

154
00:07:03,715 --> 00:07:06,093
- مرحبًا بيلار. - فيليكس ينتظر فيكتور

155
00:07:06,093 --> 00:07:08,136
للعودة من حفل الزفاف. لهذا السبب هو هنا.

156
00:07:08,136 --> 00:07:10,347
- تمام. اه مرحبا فيليكس.

157
00:07:11,139 --> 00:07:13,767
لذلك ، لدينا القليل من الأخبار ... كلاهما: لقد عدت معًا!

158
00:07:13,767 --> 00:07:16,311
- ماذا او ما؟ كيف - - كان إما ذلك أو الطلاق ،

159
00:07:16,311 --> 00:07:19,314
وسيكون أمرًا غريبًا حقًا إعلان الطلاق بينما يمسكون بيد.

160
00:07:20,566 --> 00:07:22,401
♪

161
00:07:22,401 --> 00:07:23,694
أرماندو: انظر إلى ذلك. [كلاهما ضحكا]

162
00:07:23,694 --> 00:07:27,155
نعم. أه ، أمك وأنا ، نريد حقًا أن نجعلها تعمل.

163
00:07:27,155 --> 00:07:28,657
- أنا متأكد من أن لديك الكثير من الأسئلة.

164
00:07:28,657 --> 00:07:32,494
- لا. لا توجد أسئلة. أنا سعيد. أحسنت. تهانينا.

165
00:07:33,161 --> 00:07:35,414
- يا رفاق ، فقط أحضروه هنا!

166
00:07:35,414 --> 00:07:36,874
[ضحك] يا رجل.

167
00:07:36,874 --> 00:07:38,876
يا إلهي ، أنا أحب الحب.

168
00:07:38,876 --> 00:07:41,044
أوه! وكما تعلمون ، بالحديث عن الحب--

169
00:07:41,044 --> 00:07:43,589
- آه! [يضحك] يا إلهي.

170
00:07:43,589 --> 00:07:46,425
استغرق الأمر ثانية حتى تصدمني العواطف ، ولكن ، رائع ،

171
00:07:46,425 --> 00:07:48,177
نحن حقا عائلة مرة أخرى.

172
00:07:48,177 --> 00:07:49,303
- شكرا لك كارينو. نظرة،

173
00:07:49,303 --> 00:07:51,221
نريدك فقط أن تعرف أننا نحبك كثيرًا.

174
00:07:51,221 --> 00:07:54,016
نفس الشيء نفس الشيء. اذهب سالازار! إيزابيل: رائع!

175
00:07:54,016 --> 00:07:57,019
- ¡فيليسيدادس! إيزابيل: أوه. إذا كنت جائعًا ، فقط--

176
00:07:59,479 --> 00:08:02,858
- لذا ، من الطريقة التي دفعتني بها بوضوح عبر الغرفة ،

177
00:08:02,858 --> 00:08:05,277
أفهم أنك لا تريدهم أن يعرفوا.

178
00:08:06,612 --> 00:08:08,030
- أنا آسف. أنا آسف.

179
00:08:08,030 --> 00:08:11,867
كل ما في الأمر أننا كنا معًا لمدة 10 ثوانٍ تقريبًا.

180
00:08:11,867 --> 00:08:14,203
أريد فقط أن أستمتع بالعبث بالمرح حول الشيء

181
00:08:14,203 --> 00:08:16,788
لفترة أطول قليلاً قبل أن نبدأ في إخبار الناس عنا.

182
00:08:16,788 --> 00:08:18,290
الجميع؟

183
00:08:20,083 --> 00:08:23,128
- أعتقد أن بصمات اللسان الفريدة لدينا لديها بعض التعارف.

184
00:08:23,128 --> 00:08:26,048
[دردشة جماعية] [موسيقى]

185
00:08:26,715 --> 00:08:28,842
ميا: حسنًا ، هذا هو العنوان في رسائل البريد الإلكتروني.

186
00:08:28,842 --> 00:08:30,427
- لم يفت الأوان على العودة.

187
00:08:31,386 --> 00:08:32,638
- لا.

188
00:08:32,638 --> 00:08:35,265
- لم أر أمي منذ خمس سنوات.

189
00:08:36,099 --> 00:08:38,227
اريد بعض الاجابات.

190
00:08:39,269 --> 00:08:40,979
- ثم دعنا نحضر لك بعض الإجابات.

191
00:08:40,979 --> 00:08:43,273
♪

192
00:08:43,273 --> 00:08:45,651
أنا أيضا يجب أن أتبول.

193
00:08:45,651 --> 00:08:47,778
[دردشة جماعية]

194
00:08:47,778 --> 00:08:50,781
♪

195
00:09:05,087 --> 00:09:07,172
- آسف لمجرد ظهور مثل هذا.

196
00:09:08,173 --> 00:09:09,466
- ميا ...

197
00:09:10,092 --> 00:09:12,177
يا إلهي ، لا أصدق أنك هنا.

198
00:09:12,177 --> 00:09:14,555
[تنهدات] لقد اشتقت إليك كثيرًا.

199
00:09:17,182 --> 00:09:18,183
[تنهدات]

200
00:09:18,809 --> 00:09:20,769
انظر لحالك! [يضحك]

201
00:09:20,769 --> 00:09:22,479
[يضحك]

202
00:09:22,479 --> 00:09:24,773
♪

203
00:09:24,773 --> 00:09:28,694
- هل هذا أنا أم أن طعم الشمبانيا أفضل عندما يُسرق؟

204
00:09:28,694 --> 00:09:31,738
- [يضحك] طعمها أفضل عندما تكون زجاجة 400 دولار.

205
00:09:31,738 --> 00:09:34,408
- جلالة. [كلاهما يضحك]

206
00:09:34,408 --> 00:09:36,535
[نقيق حشرات] [هاتف يستيقظ]

207
00:09:36,535 --> 00:09:37,828
- مازلت لا شيء من فيليكس؟

208
00:09:37,828 --> 00:09:39,121
[ينام الهاتف]

209
00:09:39,121 --> 00:09:40,622
- لا. [تنهدات]

210
00:09:41,415 --> 00:09:43,250
أعتقد أن الأمر انتهى حقًا معنا.

211
00:09:43,250 --> 00:09:45,043
- أنت حزين؟

212
00:09:45,043 --> 00:09:46,044
- نعم.

213
00:09:46,044 --> 00:09:47,671
لكن ليس في أوليفيا رودريجو

214
00:09:47,671 --> 00:09:50,507
أكتب ألبوم كامل أتمنى أن أخصيه بطريقة ما.

215
00:09:50,507 --> 00:09:51,508
[يضحك]

216
00:09:52,301 --> 00:09:54,553
أنا سعيد حقًا لأنني قابلت فيليكس.

217
00:09:55,429 --> 00:09:58,807
لقد ساعدني في التوقف عن الاهتمام بما يعتقده الآخرون.

218
00:10:00,475 --> 00:10:02,102
هل كنت حزينًا عندما انفصلت عن أندرو؟

219
00:10:02,102 --> 00:10:03,896
- نعم،

220
00:10:03,896 --> 00:10:06,815
لكن في الغالب لأنني تركت قلنسوة المفضل لدي في منزله.

221
00:10:06,815 --> 00:10:08,901
لكن في الواقع ...

222
00:10:09,359 --> 00:10:12,279
ساعدتني مواعدته في اكتشاف بعض الأشياء أيضًا.

223
00:10:12,279 --> 00:10:14,281
- أي نوع من الاشياء؟

224
00:10:14,281 --> 00:10:16,533
♪

225
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
[يفتح الباب]

226
00:10:18,076 --> 00:10:19,203
- يا للقرف. علينا أن نذهب.

227
00:10:19,203 --> 00:10:21,747
- أوه ، أه والديك؟

228
00:10:21,747 --> 00:10:23,665
- يا إلهي ، أتمنى أن يكون بيتي بهذا الجمال.

229
00:10:23,665 --> 00:10:25,667
- انتظري ، لوسي ، لمن هذا المنزل؟

230
00:10:25,667 --> 00:10:27,711
- لا أعلم. كان هناك لافتة أمامية للبيع.

231
00:10:27,711 --> 00:10:29,713
اعتقدت أنها كانت فارغة. - يا إلهي.

232
00:10:30,339 --> 00:10:31,924
- علينا أن نذهب. علينا أن نذهب!

233
00:10:31,924 --> 00:10:34,927
[كلاهما يضحك]

234
00:10:34,927 --> 00:10:37,429
MAN: شخص ما هناك؟ مرحبًا؟

235
00:10:37,429 --> 00:10:39,431
"سيلفر فيلفيت" من قبل كورتني يلعب ♪

236
00:10:39,431 --> 00:10:42,351
♪ اليوم أصبح مظلل ♪

237
00:10:42,351 --> 00:10:45,521
اللعب في الجزيرة ♪

238
00:10:45,521 --> 00:10:48,023
♪ لا يوجد شيء في هذه الحياة لفعله

239
00:10:48,982 --> 00:10:51,109
♪ لكن ابق هنا لفترة

240
00:10:52,277 --> 00:10:55,322
♪ اليوم أصبح مظلل ♪

241
00:10:55,322 --> 00:10:56,782
♪ اللعب في الجزيرة ... ♪

242
00:10:56,782 --> 00:10:59,660
- كما تعلم ، عائلتي ذاهبة إلى أسبن لقضاء عطلة الشتاء.

243
00:11:00,577 --> 00:11:04,122
هل هناك أي فرصة تود أن تأتي بها؟

244
00:11:04,122 --> 00:11:05,624
- الى اسبن؟

245
00:11:06,166 --> 00:11:08,085
أنا لا أعرف كيف أتزلج.

246
00:11:08,085 --> 00:11:09,336
- أوه ، سوف تلتقطها.

247
00:11:10,087 --> 00:11:12,214
أو ستبدو لطيفًا وأنت تسقط على مؤخرتك.

248
00:11:12,214 --> 00:11:13,590
- حسنا!

249
00:11:13,590 --> 00:11:16,593
[ضحك]

250
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
- الآن ، انتظر لحظة.

251
00:11:19,137 --> 00:11:20,389
[صفارات الإنذار]

252
00:11:22,057 --> 00:11:23,767
- تعتقد أن هناك حادث؟

253
00:11:24,643 --> 00:11:26,645
الضابط: الترخيص والتسجيل ، من فضلك.

254
00:11:26,645 --> 00:11:27,980
هل لديك أي شيء لتشربه الليلة؟

255
00:11:27,980 --> 00:11:29,982
♪

256
00:11:29,982 --> 00:11:31,692
إنها نقطة تفتيش وثيقة الهوية الوحيدة.

257
00:11:33,026 --> 00:11:36,029
- حسنًا ، إذن؟ ليس الأمر كما لو كنت تشرب.

258
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
لتصبح

259
00:11:45,998 --> 00:11:47,541
♪

260
00:11:50,544 --> 00:11:53,547
♪

261
00:11:54,298 --> 00:11:57,968
- لذا ، قبل أن تأتي ، كنت مستاءً.

262
00:11:58,927 --> 00:12:02,556
فقط عدد قليل من المشروبات ، وأنا أعلم أنه ما كان يجب أن أقود السيارة ،

263
00:12:02,556 --> 00:12:04,600
لكن والدي كان واقفًا هناك ، وأنا فقط ...

264
00:12:04,600 --> 00:12:06,602
لم أكن أعرف ماذا أفعل ، أتعلم؟ لذا أنا...

265
00:12:08,437 --> 00:12:09,479
- بدل معي.

266
00:12:10,647 --> 00:12:12,566
لقد حصلت للتو على الترخيص الخاص بك.

267
00:12:12,566 --> 00:12:14,401
ضع السيارة في موقف السيارة وقم بالتبديل معي ، بينجي.

268
00:12:20,324 --> 00:12:21,867
[نقر أحزمة المقاعد]

269
00:12:23,619 --> 00:12:25,621
لا أحد رأى. كل شيء سيكون على ما يرام.

270
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
[ثرثرة راديو الشرطة]

271
00:12:34,546 --> 00:12:36,715
[ثرثرة شارع هادئ]

272
00:12:36,715 --> 00:12:39,718
- كيك جزر بلا زبيب.

273
00:12:40,636 --> 00:12:42,304
كعكة بلا.

274
00:12:42,304 --> 00:12:44,014
صقيع فقط.

275
00:12:44,473 --> 00:12:47,100
- هذه هي الطريقة التي أحبها. [يضحك] - مم. مم.

276
00:12:47,809 --> 00:12:51,271
- حسنًا ، والداي في الغرفة المجاورة. هل يمكنك تقبيل أكثر هدوءًا؟

277
00:12:52,147 --> 00:12:55,484
- حل بديل. لماذا لا نخبر والديك فقط؟

278
00:12:56,568 --> 00:12:58,278
بيلار ، لقد كانوا جيدًا حقًا بالنسبة لي.

279
00:12:58,278 --> 00:13:00,280
أخذوني إلى الداخل عندما كانت أمي تمر بكل تلك الأشياء.

280
00:13:00,280 --> 00:13:02,115
أنا فقط - لا أشعر بالرضا عن الكذب عليهم.

281
00:13:02,115 --> 00:13:03,909
- بعد المرات القليلة الأولى تعتاد على ذلك.

282
00:13:03,909 --> 00:13:06,453
- ألا تعتقد أنهم سيكونون سعداء لنا؟

283
00:13:07,496 --> 00:13:09,122
- هل يمكننا أن نبطئ؟ أعني،

284
00:13:09,122 --> 00:13:12,334
لم نذهب حتى في موعد. نحن فقط قبلنا.

285
00:13:12,334 --> 00:13:14,169
- أوه ، من قبلت؟

286
00:13:14,169 --> 00:13:16,463
- ماذا او ما؟ لا احد. من قبلت؟

287
00:13:16,463 --> 00:13:19,508
- بيلار ، تعال. لقد سمعت للتو أنك تقول إنك قبلت شخصًا ما.

288
00:13:20,300 --> 00:13:21,969
بيلار: كنت أقرأ نصًا.

289
00:13:21,969 --> 00:13:24,513
- عسل! حسنا.

290
00:13:24,513 --> 00:13:27,516
يمكنك إخباري إذا كان هناك شخص مميز في حياتك.

291
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
♪

292
00:13:28,767 --> 00:13:30,769
- لا يوجد احد. أعدك.

293
00:13:32,229 --> 00:13:34,565
- آه ، نعم ، أنا ، آه - كما تعلم ، أعتقد أنني يجب أن أذهب.

294
00:13:34,565 --> 00:13:37,317
لا أعلم متى ، أم ، آه ، عودة فيكتور إلى المنزل.

295
00:13:37,317 --> 00:13:38,610
اذن هذا...

296
00:13:38,610 --> 00:13:40,279
اممم ...

297
00:13:40,279 --> 00:13:42,489
نعم ، هذا - أعني ، هذا هو سبب مجيئي إلى هنا ، أليس كذلك؟

298
00:13:43,866 --> 00:13:45,784
[الباب يفتح ، يغلق]

299
00:13:46,493 --> 00:13:48,537
- ياله من فتى لطيف.

300
00:13:51,123 --> 00:13:53,083
ماذا حدث لكعتي؟

301
00:13:54,084 --> 00:13:56,253
- [يتنهد] ألا تعتقد أن المنزل به كاميرات ، أليس كذلك؟

302
00:13:56,253 --> 00:13:59,006
- أوه ، لوسي ، حتى لا تمزح. لا يمكنني الذهاب إلى السجن من أجل هذا.

303
00:13:59,006 --> 00:14:01,300
كل تلك الإضاءة العلوية. غير مبال حتى.

304
00:14:01,300 --> 00:14:02,301
[يضحك]

305
00:14:03,010 --> 00:14:05,846
- مهلا ، هل تعتقد أنه يمكنني استعارة شيء لأرتديه؟

306
00:14:05,846 --> 00:14:08,765
رائحة هذا الزي تشبه كوكتيل الروبيان والحد الأدنى للأجور.

307
00:14:08,765 --> 00:14:10,893
- [يضحك] نعم ، بالتأكيد. ساعد نفسك.

308
00:14:12,978 --> 00:14:16,356
كما تعلم ، لم تخبرني أبدًا كيف انتهى بك الأمر إلى تقديم الطعام في حفل زفاف هارولد.

309
00:14:17,024 --> 00:14:20,110
- أنا أقوم بالعديد من الوظائف. أحاول توفير أكبر قدر ممكن من المال

310
00:14:20,110 --> 00:14:23,197
حتى أتمكن من الخروج من هنا في أسرع وقت ممكن.

311
00:14:23,197 --> 00:14:25,449
♪

312
00:14:29,953 --> 00:14:31,955
- أم ، أنت لا تحب كريكوود؟

313
00:14:32,956 --> 00:14:34,958
كما تعلم ، إذا لم تكن سعيدًا بالعيش في بلدة

314
00:14:34,958 --> 00:14:37,628
مع اثنين من Lululemons ، لا أعرف ماذا أقول لك.

315
00:14:37,628 --> 00:14:40,464
- ثلاثة. لقد قاموا للتو بتحويل مأوى الحيوانات إلى واحد.

316
00:14:40,464 --> 00:14:41,590
- أوه!

317
00:14:42,174 --> 00:14:45,010
- أشعر وكأنني عالق هنا نوعًا ما. يحب...

318
00:14:45,010 --> 00:14:47,763
أنا في انتظار أن تبدأ حياتي الحقيقية.

319
00:14:48,514 --> 00:14:51,183
ربما لا تعرف ما يشبه ذلك. أعني ، المدرسة الثانوية دائماً رائعة

320
00:14:51,183 --> 00:14:52,434
للفتيات الجميلات الرائعات.

321
00:14:53,852 --> 00:14:56,063
- آه ، أنا بخير.

322
00:14:56,063 --> 00:14:58,106
لكنك ، مثل ، مضيق من المستوى التالي

323
00:14:58,106 --> 00:14:59,399
وطريقة أكثر برودة مما أنا عليه الآن.

324
00:14:59,399 --> 00:15:02,778
مثل "توايلايت" -يرا كريستين ستيوارت ، لكنها قادرة على الابتسام.

325
00:15:03,695 --> 00:15:05,197
[ضحك]

326
00:15:05,197 --> 00:15:07,616
- نعم ، ولكن لديك ، مثل ،

327
00:15:07,616 --> 00:15:09,117
الشعر المثالي

328
00:15:09,117 --> 00:15:10,536
والملابس المثالية ،

329
00:15:10,536 --> 00:15:12,371
والجسد المثالي.

330
00:15:13,622 --> 00:15:16,124
- آه ، أنا بالكاد مثالي. اممم ...

331
00:15:17,376 --> 00:15:19,711
ثدي الأيمن أصغر قليلاً من اليسار.

332
00:15:21,088 --> 00:15:22,589
- مثالي بالنسبة لي.

333
00:15:22,589 --> 00:15:26,051
♪

334
00:15:32,558 --> 00:15:33,600
اممم ...

335
00:15:34,309 --> 00:15:35,602
أنا...

336
00:15:35,602 --> 00:15:38,480
اعتقدت أنني سمعت هاتفي.

337
00:15:38,480 --> 00:15:40,148
اممم ...

338
00:15:40,148 --> 00:15:41,650
لا توجد كلمة حتى الآن من فيليكس.

339
00:15:43,610 --> 00:15:45,195
- يا هذا أمر سيئ للغاية.

340
00:15:45,988 --> 00:15:47,906
كما تعلم ، لقد تأخر نوعًا ما. اممم ...

341
00:15:47,906 --> 00:15:49,867
أعتقد أنني سأذهب. أوه...

342
00:15:49,867 --> 00:15:51,869
هل يمكنني إعادة هذا إليك مرة أخرى؟

343
00:15:51,869 --> 00:15:53,620
- نعم. حينما تريد.

344
00:15:55,163 --> 00:15:57,165
- تمام. - وداعا.

345
00:16:01,044 --> 00:16:02,880
[الباب يفتح ، يغلق]

346
00:16:02,880 --> 00:16:05,048
[ثرثرة جماعية ، هتاف]

347
00:16:05,048 --> 00:16:08,010
نعومي: أقسم ، لقد استيقظت هذا الصباح ،

348
00:16:08,010 --> 00:16:09,553
وعرفت أن شيئًا جيدًا سيحدث.

349
00:16:09,553 --> 00:16:11,388
أتى بك الكون إلى هنا.

350
00:16:11,388 --> 00:16:13,724
- [يضحك] في الواقع ، فعلت إحدى رسائلك الإلكترونية.

351
00:16:13,724 --> 00:16:16,435
لأنك ذكرت أنك تحطمت

352
00:16:16,435 --> 00:16:18,353
مع صديقتك ليلى في سافانا؟

353
00:16:18,353 --> 00:16:21,190
[يضحك] - فقط منذ أن عدت إلى الولايات المتحدة.

354
00:16:21,190 --> 00:16:23,400
- أوه نعم. كنت في غانا ، صحيح؟

355
00:16:23,400 --> 00:16:25,861
لتركيب النحت aa؟

356
00:16:25,861 --> 00:16:27,446
ذاك لطيف جدا.

357
00:16:27,446 --> 00:16:29,781
- حسنًا ، غانا أعجوبة. هل سبق لك؟

358
00:16:29,781 --> 00:16:32,868
- أم لا - - إلى غانا؟

359
00:16:32,868 --> 00:16:34,620
أوه ، لقد كانت تعني ذلك ، ثم تذكرت

360
00:16:34,620 --> 00:16:35,871
إنها في المدرسة الثانوية.

361
00:16:35,871 --> 00:16:38,248
[ضحك عصبي]

362
00:16:38,248 --> 00:16:40,250
- دعنا لا نتحدث عن المدرسة الثانوية. هذا ممل.

363
00:16:40,250 --> 00:16:44,129
- ما زلت لا أصدق أنك انتهيت مع أندرو سبنسر.

364
00:16:44,129 --> 00:16:46,340
هل تتذكر عندما كان يطاردك على دراجته الصغيرة؟

365
00:16:46,340 --> 00:16:49,134
[ضحك] أوه! وكان لديه خدين تشقق!

366
00:16:49,134 --> 00:16:51,303
يا ليلى حبيبي.

367
00:16:51,303 --> 00:16:53,013
هل يمكنك تجاوز

368
00:16:53,013 --> 00:16:55,849
كم هي ابنتي تحبس الأنفاس؟

369
00:16:55,849 --> 00:16:58,727
- من الجيد رؤيتك يا حبيبي. والدتك تتحدث عنك طوال الوقت.

370
00:16:59,269 --> 00:17:00,896
- اه مذنب.

371
00:17:01,772 --> 00:17:04,733
أنا فخور جدًا بك.

372
00:17:05,651 --> 00:17:06,985
ليلى: هناك شخصان في الخلف ،

373
00:17:06,985 --> 00:17:08,779
ويواصل المرء الحديث عنك--

374
00:17:08,779 --> 00:17:11,490
- [بهدوء] لكن ، مثل ، ما الذي تفتخر به؟

375
00:17:11,490 --> 00:17:13,450
هي لا تعرف أي شيء عنك.

376
00:17:14,576 --> 00:17:16,203
- انتظر انتظر. لا ، أنا أعرف الأشياء.

377
00:17:16,203 --> 00:17:18,413
♪ موسيقى الحفلة مستمرة

378
00:17:18,413 --> 00:17:21,708
أحصل على أجزاء وأجزاء من مشاركات والدك ،

379
00:17:21,708 --> 00:17:23,418
مثل عرضك الفني في السنة الثانية.

380
00:17:23,418 --> 00:17:26,755
تلك الصور المبسطة. كانوا جاهزين للمعرض. جلالة الملك.

381
00:17:27,464 --> 00:17:30,092
أنا فقط ... أتمنى لو كان بإمكاني رؤيتهم في الجسد.

382
00:17:30,092 --> 00:17:32,636
- أعني ، يمكن أن يكون لديك. كان عرض فني في المدرسة الثانوية.

383
00:17:32,636 --> 00:17:34,221
لا أستطيع أن أتخيل أنه كان من الصعب للغاية الحصول على التذاكر.

384
00:17:34,221 --> 00:17:36,765
- أندرو ، لا بأس. لا بأس.

385
00:17:37,808 --> 00:17:38,851
لا بأس.

386
00:17:40,060 --> 00:17:41,562
- كان ينبغي أن يكون هناك.

387
00:17:42,187 --> 00:17:43,313
ولم أكن كذلك.

388
00:17:47,025 --> 00:17:48,277
أوه...

389
00:17:49,611 --> 00:17:51,113
أيمكنك ، آه ، إسمح لي للحظة؟

390
00:17:51,113 --> 00:17:53,490
♪

391
00:17:57,494 --> 00:17:58,996
- ما هذا بحق الجحيم؟

392
00:18:00,706 --> 00:18:02,207
[تنهدات]

393
00:18:02,207 --> 00:18:03,625
الناصر: بنجي ...

394
00:18:03,625 --> 00:18:06,962
انظروا ، كل شيء على مايرام. لوحونا عبر الحاجز.

395
00:18:06,962 --> 00:18:09,923
- لكن ماذا لو رأونا نبدل المقاعد؟

396
00:18:10,924 --> 00:18:13,302
لا أفهم كيف تكون لطيفًا جدًا حيال هذا.

397
00:18:15,012 --> 00:18:16,180
- لان...

398
00:18:16,180 --> 00:18:17,806
أحبك.

399
00:18:19,474 --> 00:18:21,476
شربت. لقد انزلقت.

400
00:18:23,020 --> 00:18:25,647
لكن ، ستتصل بالراعي غدًا ،

401
00:18:25,647 --> 00:18:27,649
وستبدأ من جديد.

402
00:18:32,779 --> 00:18:34,072
- مرحبا شباب. معذرة للمقاطعة.

403
00:18:34,072 --> 00:18:37,159
لدي صباح مبكر فقط ، لذا أريد استعادة مفاتيحي قبل النوم.

404
00:18:37,743 --> 00:18:40,787
♪

405
00:18:46,126 --> 00:18:47,503
[جلجلة مفاتيح]

406
00:18:49,171 --> 00:18:50,631
لماذا فيكتور لديه مفاتيحي؟

407
00:18:51,507 --> 00:18:53,050
- أوه...

408
00:18:53,050 --> 00:18:55,928
لم أقود سيارة رينج روفر من قبل ،

409
00:18:55,928 --> 00:18:58,555
لذلك اسمح لي Benji بقيادة السيارة خلال الكتل القليلة الماضية.

410
00:18:59,806 --> 00:19:00,891
- رحلة جميلة ، أليس كذلك؟

411
00:19:00,891 --> 00:19:02,643
- [يضحك] أجل.

412
00:19:03,185 --> 00:19:04,978
- تصبحون على خير يا شباب. الناصر: تصبح على خير.

413
00:19:06,563 --> 00:19:09,024
- انتظر. أب.

414
00:19:11,693 --> 00:19:13,195
[يتنهد] لا أستطيع فعل هذا.

415
00:19:15,531 --> 00:19:17,074
- ما هذا يا بنجي؟

416
00:19:17,783 --> 00:19:19,493
- لا بد لي من إخبار والدي.

417
00:19:21,161 --> 00:19:22,663
أعتقد أن عليك أن تذهب.

418
00:19:24,581 --> 00:19:26,124
♪

419
00:19:34,508 --> 00:19:36,260
- يا رجل. ماذا تفعل؟

420
00:19:36,260 --> 00:19:38,136
- يا! في انتظار وصولك إلى المنزل.

421
00:19:38,136 --> 00:19:39,972
- ومزعج السيدة لو في 202؟

422
00:19:40,973 --> 00:19:44,101
آسف. ذهبت الأمور مع Benji أطول قليلاً مما كان متوقعاً.

423
00:19:44,101 --> 00:19:46,478
- نعم ، لقد فعلوا. - [يضحك] لا ، لا ...

424
00:19:47,396 --> 00:19:48,480
ليس هكذا.

425
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
لتصبح ...

426
00:19:52,568 --> 00:19:55,863
إنه يمر ببعض الأشياء الشخصية القوية جدًا

427
00:19:55,863 --> 00:19:57,531
لا يمكنني الحديث عنه الآن.

428
00:19:59,449 --> 00:20:00,492
- الجميع.

429
00:20:02,035 --> 00:20:04,329
- لكن آه ، [تنهدات] ماذا عنك؟

430
00:20:04,329 --> 00:20:06,081
هل انتهى بك الأمر مع أختي؟

431
00:20:08,083 --> 00:20:11,128
حاولت أن أبدو داعمة. [يضحك]

432
00:20:11,128 --> 00:20:13,505
- لا ، لا بأس. ليس بعد. أنت تعرف...

433
00:20:14,173 --> 00:20:16,675
كل شيء مع بيلار كان رائعًا ، لكن ...

434
00:20:17,676 --> 00:20:19,845
لقد أصبحت غريبة عن معرفة والديك.

435
00:20:21,471 --> 00:20:22,848
- جلالة.

436
00:20:23,640 --> 00:20:25,142
- كان ذلك "جلالة" ينذر بالسوء.

437
00:20:26,810 --> 00:20:28,437
هل والديك لا يحبونني؟

438
00:20:28,437 --> 00:20:30,355
هل عائلتي سالازار سحق بلا مقابل؟

439
00:20:30,355 --> 00:20:32,608
- [يضحك] لا. عائلتي تحبك.

440
00:20:32,608 --> 00:20:36,278
كل ما في الأمر أنهم إذا اكتشفوا أنك ترى بيلار ، فقد ...

441
00:20:37,154 --> 00:20:38,238
احبك اقل.

442
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
- ماذا او ما؟ لماذا ا؟

443
00:20:40,991 --> 00:20:43,243
- حسنًا ، إنهم يحمونها جدًا.

444
00:20:43,243 --> 00:20:45,120
يحب. عندما كان لديها صديق في تكساس ،

445
00:20:45,120 --> 00:20:47,122
أخذ والدي بابها من غرفة نومها.

446
00:20:48,707 --> 00:20:50,000
- حسنًا ، هذا نفسي بعض الشيء.

447
00:20:50,834 --> 00:20:53,629
- اسمع ، يا رجل ، آباء لاتينيون وبناتهم ، إنه شيء حقيقي.

448
00:20:54,379 --> 00:20:55,756
لذا،

449
00:20:55,756 --> 00:20:58,091
ربما فقط دع بيلار تقود الطريق في هذا لفترة قصيرة.

450
00:21:00,302 --> 00:21:02,012
- تمام. - نعم.

451
00:21:02,012 --> 00:21:03,889
- مرحبًا ، ومهما كان الأمر الغامض الذي يحدث مع Benji ،

452
00:21:03,889 --> 00:21:05,098
أنتم يا رفاق سوف تتغلبون عليه.

453
00:21:05,098 --> 00:21:07,226
إذا كنت نصف جيدة في التقبيل مثل أختك--

454
00:21:07,226 --> 00:21:09,603
- يا صاحبي! - ندمت على ذلك بمجرد أن قلته.

455
00:21:09,603 --> 00:21:12,606
[ثرثرة جماعية ، هتاف]

456
00:21:12,606 --> 00:21:15,609
♪ "Shining All Night" لأليكس نوفا لعب ♪

457
00:21:17,277 --> 00:21:18,570
♪ لست بحاجة إلى ... ♪

458
00:21:18,570 --> 00:21:20,572
[الباب يغلق ، الموسيقى مكتومة] MIA: مرحبًا.

459
00:21:21,406 --> 00:21:23,909
اممم ، آسف على أندرو.

460
00:21:23,909 --> 00:21:24,952
- أوه ، فهمت.

461
00:21:24,952 --> 00:21:27,663
سأكون حذرًا مني أيضًا.

462
00:21:29,706 --> 00:21:32,584
- امم ... لذا ، تزوج والدي اليوم.

463
00:21:33,794 --> 00:21:36,922
- وكيف نشعر بها؟

464
00:21:37,548 --> 00:21:38,674
فيرونيكا ، أليس كذلك؟

465
00:21:39,383 --> 00:21:41,426
- استغرق الأمر دقيقة ،

466
00:21:41,426 --> 00:21:43,428
آه ، لكنها في الواقع رائعة جدًا.

467
00:21:45,097 --> 00:21:47,558
إنه والدي الذي أكافح معه الآن.

468
00:21:48,392 --> 00:21:50,394
لقد حصل للتو على وظيفة جديدة.

469
00:21:50,394 --> 00:21:52,855
يريد أن ينقلنا عبر البلاد ،

470
00:21:52,855 --> 00:21:56,400
ولا يهتم على الإطلاق بما أريد.

471
00:21:58,360 --> 00:21:59,695
- يبدوا مألوفا.

472
00:22:02,823 --> 00:22:03,824
[تنهدات]

473
00:22:05,492 --> 00:22:07,494
- هل هذا سبب مغادرتك؟

474
00:22:08,495 --> 00:22:10,497
لقد سمعت جانبه فقط.

475
00:22:12,249 --> 00:22:13,959
- عندما كان عمرك 4 أو 5 سنوات ،

476
00:22:13,959 --> 00:22:17,171
تلقيت عرضًا للعرض في هذا المعرض الصغير في باريس.

477
00:22:18,172 --> 00:22:20,382
لا شيء مرموق ، لكن ...

478
00:22:20,382 --> 00:22:21,800
كان يعني لي شيئا.

479
00:22:21,800 --> 00:22:25,846
لن أنسى أبدًا النظرة على وجهه عندما قلت إنني أريد أن نذهب إلى باريس.

480
00:22:26,430 --> 00:22:29,892
كما لو كنت طفلاً غبيًا أعيش في عالم الأحلام.

481
00:22:30,601 --> 00:22:32,811
- إذن ، هذا هو سبب مغادرتك؟

482
00:22:33,854 --> 00:22:36,773
لأنه لن يذهب معك إلى باريس؟

483
00:22:36,773 --> 00:22:38,775
- لا، لا، بالطبع لا.

484
00:22:38,775 --> 00:22:41,153
♪

485
00:22:41,153 --> 00:22:43,155
الا تفهم

486
00:22:43,697 --> 00:22:45,991
كنت أفقد نفسي في ذلك المنزل.

487
00:22:45,991 --> 00:22:47,492
- ماذا عني؟

488
00:22:48,827 --> 00:22:51,038
- أنا لا أعرف ماذا أقول.

489
00:22:53,916 --> 00:22:55,417
كانت أنانية.

490
00:22:56,335 --> 00:22:58,670
وفظيع.

491
00:22:58,670 --> 00:23:01,173
وأسوأ شيء فعلته على الإطلاق.

492
00:23:02,925 --> 00:23:04,426
ولكن...

493
00:23:04,426 --> 00:23:06,595
أنا لست الشخص الذي كنت عليه عندما غادرت.

494
00:23:07,221 --> 00:23:10,432
وسأفعل أي شيء لأجعلك في حياتي مرة أخرى ، لذلك ...

495
00:23:11,266 --> 00:23:13,310
قل لي ما يمكنني فعله.

496
00:23:15,854 --> 00:23:17,648
- يمكنك الانتقال إلى كريكوود.

497
00:23:17,648 --> 00:23:20,567
- ماذا او ما؟ - يمكنك الانتقال إلى كريكوود.

498
00:23:21,318 --> 00:23:23,946
أعني ، إذا كنت هناك ، فلن أضطر إلى التحرك.

499
00:23:25,781 --> 00:23:28,158
- أوه. - ويمكننا ...

500
00:23:28,158 --> 00:23:30,244
ربما تعمل على علاقتنا.

501
00:23:30,244 --> 00:23:33,121
وربما ، امم ...

502
00:23:34,456 --> 00:23:36,792
لا أعلم. حاول...

503
00:23:36,792 --> 00:23:38,627
شفاء - يشفى؟ [يضحك]

504
00:23:40,128 --> 00:23:41,129
[تنهدات]

505
00:23:42,673 --> 00:23:44,299
- أحب هذه الفكرة.

506
00:23:46,009 --> 00:23:48,720
لكن من المفترض أن أذهب إلى براغ في غضون أسابيع قليلة.

507
00:23:48,720 --> 00:23:51,181
قبلت الإقامة في معرض هناك.

508
00:23:51,181 --> 00:23:52,182
♪

509
00:23:52,182 --> 00:23:54,643
لكن ، فقط لبضعة أشهر.

510
00:23:55,894 --> 00:23:57,855
لذا ، ربما بعد ذلك؟

511
00:23:57,855 --> 00:24:00,524
أعتقد أنه بعد ذلك سيعمل بشكل رائع.

512
00:24:02,317 --> 00:24:04,403
- كان هذا خطأ.

513
00:24:06,780 --> 00:24:08,115
- ميا.

514
00:24:10,117 --> 00:24:12,578
- لا أعرف لماذا اعتقدت أنه سيكون مختلفًا.

515
00:24:12,578 --> 00:24:14,079
هل يمكنك اصطحابي للمنزل؟

516
00:24:14,997 --> 00:24:16,498
- الجميع.

517
00:24:16,498 --> 00:24:18,333
♪

518
00:24:18,333 --> 00:24:21,003
♪ أوه ... ♪

519
00:24:23,589 --> 00:24:26,967
♪ أوه أوه ... ♪

520
00:24:28,719 --> 00:24:30,637
♪ أوه ... ♪

521
00:24:33,807 --> 00:24:36,101
♪ أوه أوه ... ♪

522
00:24:38,979 --> 00:24:40,606
♪ أوه ... ♪

523
00:24:44,151 --> 00:24:47,613
♪ أوه أوه ... ♪

524
00:24:49,281 --> 00:24:50,741
♪ أوه ... ♪

525
00:24:52,659 --> 00:24:55,329
[الصلاة بالعربية]

526
00:24:55,829 --> 00:24:57,748
[يكرر الصلاة]

527
00:24:58,957 --> 00:25:01,043
[يكرر الصلاة]

528
00:25:02,669 --> 00:25:05,380
[يكرر الصلاة]

529
00:25:08,383 --> 00:25:09,885
♪ "فرصة معك" عن طريق اللعب mehro ♪

530
00:25:09,885 --> 00:25:12,471
♪ أوه ، لقد سمعت كل شيء عنك ♪

531
00:25:12,471 --> 00:25:15,766
♪ كل تلك الأشياء التي كان عليهم أن يقولوها

532
00:25:15,766 --> 00:25:19,102
♪ أنت أسطورة حول هذه المدرسة ♪

533
00:25:19,102 --> 00:25:22,356
♪ ملكة الدراما الشهيرة محليا ♪

534
00:25:22,356 --> 00:25:25,692
♪ أدر عيني ، أراك تحدق

535
00:25:25,692 --> 00:25:29,071
♪ 'اعبر الغرفة وحاجي

536
00:25:29,071 --> 00:25:32,449
♪ الآن ، أنت تبتسم وكأنك لديك ♪

537
00:25:32,449 --> 00:25:35,827
♪ كأنك تفكر في شيء ما

538
00:25:35,827 --> 00:25:38,622
♪ أنتِ جميلة جدًا ♪

539
00:25:38,622 --> 00:25:42,376
♪ لا أريد أن أبتعد ♪

540
00:25:42,376 --> 00:25:45,087
♪ لقد كنت هنا من قبل ♪

541
00:25:45,087 --> 00:25:45,796
[يرسل نصًا]

542
00:25:45,796 --> 00:25:49,049
♪ اجعلني أشعر وكأنك ... ♪

543
00:25:49,466 --> 00:25:53,178
♪ لو كان بإمكاني العودة بالزمن ♪

544
00:25:55,305 --> 00:25:57,641
♪ كنت سأطلق رصاصتي ♪

545
00:25:57,641 --> 00:25:58,308
[يرسل نصًا]

546
00:25:59,059 --> 00:26:02,479
♪ فقط لكي أحصل على فرصة ♪

547
00:26:02,479 --> 00:26:05,357
معك ... ♪

548
00:26:09,778 --> 00:26:10,988
شيرين: صباح اليوم.

549
00:26:10,988 --> 00:26:13,490
رأيت التسبيح على الخزانة.

550
00:26:13,490 --> 00:26:15,576
هل كان أحدهم يصلي الليلة الماضية؟

551
00:26:15,576 --> 00:26:17,870
- نعم مامان. ولكن...

552
00:26:19,204 --> 00:26:21,331
لا أعتقد أنه نجح.

553
00:26:21,331 --> 00:26:23,750
متأكد تمامًا من أنه ليس من المفترض أن تصلي من أجل ظهور صبي.

554
00:26:23,750 --> 00:26:26,336
أليس هذا مثل مسلم كبير لا لا؟

555
00:26:28,922 --> 00:26:30,007
- عندما كنت حاملا ،

556
00:26:30,007 --> 00:26:32,467
صليت كل يوم من أجل أن يظهر الصبي ،

557
00:26:32,467 --> 00:26:36,013
والله أعظم هدية في حياتي.

558
00:26:36,013 --> 00:26:37,306
أخوك ناصر.

559
00:26:37,973 --> 00:26:39,099
- الجميع.

560
00:26:40,809 --> 00:26:42,519
- رحيم.

561
00:26:42,519 --> 00:26:44,646
أعلم أنه قد لا يشعر بهذه الطريقة الآن ،

562
00:26:44,646 --> 00:26:47,149
لكنني أؤمن أن الله لديه خطة لك.

563
00:26:47,149 --> 00:26:50,110
وتتضمن هذه الخطة شخصًا سيحبك

564
00:26:50,110 --> 00:26:51,653
من كل قلبه.

565
00:26:51,653 --> 00:26:53,363
لذلك ، هو مكتوب.

566
00:26:53,363 --> 00:26:55,199
♪

567
00:26:55,199 --> 00:26:56,700
- انها مكتوبة.

568
00:26:57,201 --> 00:26:57,951
[رنين جرس الباب]

569
00:26:58,785 --> 00:27:00,370
- انه مفتوح!

570
00:27:01,997 --> 00:27:05,167
لوسي! وقت طويل لا رؤية.

571
00:27:05,751 --> 00:27:07,336
- أردت فقط أن أعطيك هذا.

572
00:27:07,336 --> 00:27:09,213
- أوه. - لقد غسلته.

573
00:27:09,213 --> 00:27:12,007
في الواقع ، لم أفعل ، لكنني رشته مع فيبريز.

574
00:27:13,175 --> 00:27:15,219
- الصحيح. حسنًا ، أنت ...

575
00:27:15,219 --> 00:27:18,096
لم يكن عليك القيام بذلك ، ولكن شكرًا.

576
00:27:22,851 --> 00:27:24,978
لقد استمتعت كثيرا الليلة الماضية اممم ...

577
00:27:24,978 --> 00:27:28,440
آسف إذا قتلت نوعًا ما في النهاية.

578
00:27:28,440 --> 00:27:29,733
- لسنا مضطرين للحديث عنه.

579
00:27:29,733 --> 00:27:31,235
- لا لا أريد ذلك. اممم ...

580
00:27:32,945 --> 00:27:34,571
أعتقد أنني شعرت بالخوف للتو.

581
00:27:36,698 --> 00:27:39,660
ليس لأنني لم أرغب في حدوث ذلك ، ولكن ...

582
00:27:41,370 --> 00:27:42,704
لأنني فعلت.

583
00:27:44,373 --> 00:27:45,415
- أوه.

584
00:27:46,458 --> 00:27:48,460
- نعم. أوه.

585
00:27:48,460 --> 00:27:51,463
♪ "تعاملني كالنار" بواسطة ليون بيب لعب ♪

586
00:27:52,548 --> 00:27:54,550
- إذن ، ماذا الآن؟

587
00:28:03,433 --> 00:28:04,768
♪ عاملني مثل ♪

588
00:28:04,768 --> 00:28:06,144
♪ عاملني مثل ♪

589
00:28:06,144 --> 00:28:07,354
♪ عاملني مثل ♪

590
00:28:07,354 --> 00:28:09,189
♪ عاملني مثل ... نار ♪

591
00:28:09,189 --> 00:28:11,358
القرف المقدس. [يضحك]

592
00:28:11,358 --> 00:28:13,569
نار ، نار ♪

593
00:28:13,569 --> 00:28:16,196
في الألم ، في الألم ♪

594
00:28:16,196 --> 00:28:17,447
في الألم ♪

595
00:28:17,447 --> 00:28:18,907
في الألم ... ♪

596
00:28:20,325 --> 00:28:21,660
[طرق]

597
00:28:23,871 --> 00:28:26,290
- يا. لا تقلق. قلت لوالديك

598
00:28:26,290 --> 00:28:28,709
أنني كنت أساعد والدك على العودة إليه اليوم ،

599
00:28:28,709 --> 00:28:32,087
حتى الآن أحصل على صناديق ثقيلة أعلى السلالم.

600
00:28:33,297 --> 00:28:35,340
- مرحبًا ، أنا آسف بشأن الليلة الماضية.

601
00:28:36,675 --> 00:28:38,343
- لا يوجد شيء - لا يوجد شيء يؤسف له.

602
00:28:39,344 --> 00:28:41,263
انتهى بي الأمر بالتحدث إلى فيكتور.

603
00:28:42,639 --> 00:28:45,100
لماذا لم تخبرني أن والدك يحميك؟

604
00:28:45,100 --> 00:28:47,019
- لأنه مهين.

605
00:28:47,978 --> 00:28:49,646
أعني ، طوال الوقت الذي عرفتك فيه ،

606
00:28:49,646 --> 00:28:51,440
لقد كنت أخت فيكتور الصغيرة ،

607
00:28:51,440 --> 00:28:54,151
ولم أكن أريدك أن تراني كفتاة صغيرة

608
00:28:54,151 --> 00:28:55,986
الذي يراقبها والدها مثل الصقر.

609
00:28:55,986 --> 00:28:57,613
- أنا لا أرى بهذه الطريقة.

610
00:28:58,071 --> 00:29:01,283
حسنًا ، أراك شخصًا فائق الذكاء ،

611
00:29:01,283 --> 00:29:04,286
الحمار السيئ ، الجار رائع النموذج

612
00:29:04,286 --> 00:29:06,163
الذي سيقتلني والده

613
00:29:06,163 --> 00:29:08,665
إذا كان يعرف الأفكار التي تدور في رأسي الآن.

614
00:29:08,665 --> 00:29:11,627
♪

615
00:29:14,213 --> 00:29:15,672
- أي نوع من الأفكار؟

616
00:29:16,215 --> 00:29:17,549
- صدقني ، لسنا هناك بعد.

617
00:29:17,549 --> 00:29:20,844
♪ اوه اوه ... ♪

618
00:29:22,387 --> 00:29:26,058
♪ أوه أوه أوه أوه أوه ... ♪

619
00:29:27,184 --> 00:29:29,937
♪ اوه اوه ... ♪

620
00:29:29,937 --> 00:29:31,480
♪ أوه أوه ... ♪

621
00:29:31,939 --> 00:29:35,317
♪ أوه أوه أوه أوه أوه ... ♪

622
00:29:36,693 --> 00:29:38,362
- حبيبة القلب.

623
00:29:39,279 --> 00:29:41,240
الحمد لله. كنت أه

624
00:29:41,240 --> 00:29:42,741
كنت قلقا عليك.

625
00:29:44,326 --> 00:29:46,161
اسمع ، امم ...

626
00:29:47,996 --> 00:29:50,999
لقد تعاملت مع الأشياء بشكل رهيب. كان يجب أن أكون قادرًا -

627
00:29:52,501 --> 00:29:53,502
♪ أوه ♪

628
00:29:54,545 --> 00:29:55,546
♪ اوه ♪

629
00:29:56,046 --> 00:29:59,049
♪ أوه أوه أوه أوه أوه ... ♪

630
00:30:00,717 --> 00:30:03,554
♪ أوه أوه أوه أوه أوه ... ♪

631
00:30:04,888 --> 00:30:06,640
سوف نكتشف ذلك.

632
00:30:06,640 --> 00:30:08,141
الجميع؟

633
00:30:10,769 --> 00:30:13,814
♪ أوه أوه أوه أوه أوه ... ♪

634
00:30:13,814 --> 00:30:16,525
[زقزقة العصافير]

635
00:30:16,525 --> 00:30:17,776
- أنت ، آه ،

636
00:30:18,819 --> 00:30:21,738
لم أكن أستجيب لنصوصي ، لذلك أنا فقط - لقد شعرت بالقلق.

637
00:30:21,738 --> 00:30:23,740
- حسنًا ، أخذ والداي هاتفي بعيدًا.

638
00:30:25,033 --> 00:30:27,452
- هل نحتاج أن نحضر لك موقد؟ L مثل في أفلام التجسس؟

639
00:30:27,452 --> 00:30:29,872
يمكننا إخفائه تحت لوح الأرضية.

640
00:30:30,539 --> 00:30:31,790
- فيكتور ، أنا ...

641
00:30:33,500 --> 00:30:34,710
انا ذاهب الى اعادة.

642
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
- ماذا او ما؟

643
00:30:37,504 --> 00:30:39,214
- نعم يا ...

644
00:30:39,214 --> 00:30:42,301
أعده والدي هذا الصباح. إنه برنامج للمرضى الداخليين.

645
00:30:42,301 --> 00:30:45,345
- انتظر رحاب؟ هذا جنون.

646
00:30:46,847 --> 00:30:48,348
- في الواقع ، إنه ...

647
00:30:49,266 --> 00:30:51,727
ليست كذلك. - كان لديك زلة. شربت مرة واحدة

648
00:30:51,727 --> 00:30:53,770
في سنة. - لم تكن مرة واحدة فقط.

649
00:30:53,770 --> 00:30:55,522
♪

650
00:30:55,522 --> 00:30:58,233
كنت أشرب في بعض الأحيان.

651
00:31:00,736 --> 00:31:01,862
- متي؟

652
00:31:03,780 --> 00:31:05,282
- قبل امتحان مهم.

653
00:31:06,158 --> 00:31:07,868
بعد شجار مع والدي.

654
00:31:08,785 --> 00:31:11,413
وَأَخِفْتُ فَتَتْ!

655
00:31:12,080 --> 00:31:14,499
، أريده أن يذهب بعيدًا ،

656
00:31:14,499 --> 00:31:16,919
لكنها لن تفعل ذلك. وبعد ذلك ، يا صديقي ،

657
00:31:17,920 --> 00:31:19,546
لقد كذبت عليك.

658
00:31:19,546 --> 00:31:21,840
اضطررت. أنا أعرضك.

659
00:31:21,840 --> 00:31:23,592
انظر ، فيكتور ، إذا كنت سأفعل

660
00:31:23,592 --> 00:31:26,595
فرصة حقيقية للتمرن ، إذًا لا تسمح لي بذلك.

661
00:31:27,095 --> 00:31:28,597
ويجب أن أفعل ذلك بمفردي.

662
00:31:29,640 --> 00:31:32,267
تمام؟ إذاً ، هذا يعني ثلاثة أسابيع ، لا رسائل بريد إلكتروني ، لا هاتف.

663
00:31:34,561 --> 00:31:37,147
أعتقد أنه سيكون نصًا بالنسبة لي حقًا.

664
00:31:37,147 --> 00:31:38,941
♪ "Can We Work It Out" بواسطة Gordi play ♪

665
00:31:38,941 --> 00:31:41,276
- ماذا أقول للناس عندما يسألون أين أنت؟

666
00:31:41,276 --> 00:31:44,530
- أعني ، لا أريد أن يعرف العالم كله ، لكن ...

667
00:31:46,281 --> 00:31:48,992
يمكنك إخبار أي شخص تثق به حقًا.

668
00:31:53,080 --> 00:31:54,748
- وماذا يحدث بعد أسابيع؟

669
00:31:58,669 --> 00:32:00,254
- لست واثق.

670
00:32:00,921 --> 00:32:02,339
انا متعب ♪

671
00:32:03,048 --> 00:32:05,050
من مجرد الاختباء

672
00:32:06,969 --> 00:32:09,555
♪ مصارعة بي

673
00:32:10,097 --> 00:32:12,724
غرائز لإبعادها

674
00:32:14,393 --> 00:32:18,397
♪ لان نسيانك مثل تجاهل الطقس ♪

675
00:32:18,397 --> 00:32:20,524
♪ ام اريدك

676
00:32:20,524 --> 00:32:22,192
ما دامت إلى تقادم

677
00:32:22,192 --> 00:32:24,444
♪ وأنا لا أعرف ♪

678
00:32:25,112 --> 00:32:28,282
كم من الوقت المحفوظ بالداخل

679
00:32:32,619 --> 00:32:35,789
♪ هل يمكننا حلها؟ ♪

680
00:32:40,460 --> 00:32:43,755
♪ هل يمكننا حلها؟ ♪

681
00:32:45,883 --> 00:32:49,803
♪ 'لأن الخضر من كياني متفق عليها ♪

682
00:32:49,803 --> 00:32:53,473
♪ أن ما تريده يمكن أن يصبح شيئًا تحتاجه ♪

683
00:32:56,018 --> 00:32:59,146
♪ هل يمكننا حلها؟ ♪

684
00:33:02,816 --> 00:33:05,027
♪ استمر ♪

685
00:33:05,027 --> 00:33:06,945
♪ و اخرج من رأسي ♪