﻿1
00:00:03,247 --> 00:00:09,580
‫وكنت غافلاً عن ألم ابني
‫ربما لم يجد الكلمات ليخبرني

2
00:00:09,706 --> 00:00:13,497
‫لكنني كنت والده
‫كان عليّ أن أرى ألمه

3
00:00:14,872 --> 00:00:15,872
‫ابني...

4
00:00:17,164 --> 00:00:20,247
‫العديد منكم كانوا
‫يعرفون ابني (داني) أفضل مني

5
00:00:20,831 --> 00:00:24,039
‫إن كان أحد يود
‫أن يقول كلمة في ذكراه...

6
00:00:28,789 --> 00:00:32,372
‫(سكوت)، بحقك يا رجل، لا تذهب

7
00:01:07,204 --> 00:01:09,872
‫"لا يمكنني تحريك الجبال، نعم"

8
00:01:10,123 --> 00:01:12,956
‫"لا يمكنني تحريك الجبال"

9
00:01:15,622 --> 00:01:17,123
‫- توقف!
‫- المكان خالٍ!

10
00:01:43,747 --> 00:01:45,831
‫مرحباً (سايكلوبس)، لم أرَك تدخل

11
00:01:45,956 --> 00:01:47,914
‫أحتاج إلى علبة (وينشستر)
‫٣٠٠ غرام

12
00:01:48,372 --> 00:01:51,039
‫لقد نفدت، لكن لدينا (إس أند بي ٢٥٠)

13
00:01:52,204 --> 00:01:55,706
‫عيارات الـ(وينشستر) أساسية
‫أيمكنك أن تتفقد مكتب النادي؟

14
00:01:55,872 --> 00:01:59,123
‫- لا داعي لأن أتفقد، أعلم ما لدينا
‫- اتصل بالمكتب فحسب

15
00:02:00,123 --> 00:02:01,956
‫أحتاج إلى الـ(وينشستر)
‫من أجل الـ(إم أو إيه) خاصتي

16
00:02:03,622 --> 00:02:09,580
‫هيّا يا صاح، الذخيرة هي ذاتها
‫عُد إلى مجال الرمي وافعل ما تفعله

17
00:02:09,956 --> 00:02:10,956
‫ما أفعله؟

18
00:02:16,497 --> 00:02:17,497
‫سأريك ما أفعله

19
00:02:24,330 --> 00:02:25,956
‫أجل، آمل أن يبقى الطقس جيداً

20
00:02:26,081 --> 00:02:28,247
‫سنخرج أنا وحبيبتي
‫في رحلة جميلة على دراجتَينا

21
00:02:30,204 --> 00:02:31,204
‫ما هذا بحق الجحيم؟

22
00:02:31,872 --> 00:02:33,956
‫- انتبهوا!
‫- فلينبطح الجميع! فلينبطح الجميع!

23
00:02:37,372 --> 00:02:39,123
‫الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"

24
00:02:39,330 --> 00:02:40,831
‫هناك مسلّح يطلق النار
‫في نادي (دياموند هيل) للرماية

25
00:02:40,997 --> 00:02:42,664
‫هناك أحد يطلق النار في النادي

26
00:02:57,205 --> 00:02:59,288
‫ربما المزيد من الشاي
‫سيساعدك في التفكير

27
00:02:59,914 --> 00:03:01,204
‫اهتم بشؤونك

28
00:03:02,247 --> 00:03:07,164
‫إذاً تقومين بطيّها هكذا لإخفاء العقدة

29
00:03:07,706 --> 00:03:15,914
‫ومن ثم تأخذين فرعاً وتقومين
‫بربطه هنا وهذا سيصنع رأس الدمية

30
00:03:16,706 --> 00:03:19,872
‫سنحتاج إلى عدة الخياطة خاصتي
‫لقد تركتها في الطبقة العلوية

31
00:03:19,997 --> 00:03:20,997
‫سأذهب وأحضرها

32
00:03:21,831 --> 00:03:24,330
‫- إننا نصنع هذه لأمي
‫- هذا رائع جداً

33
00:03:25,706 --> 00:03:28,204
‫لا أعلم ما كانت لتفعله من دونك، (ماريلو)

34
00:03:28,288 --> 00:03:31,539
‫كما تعلم، صنع دمى قشر الذرة
‫يمكنه أن يكون شيئاً علاجياً

35
00:03:32,539 --> 00:03:34,081
‫يمكنني أن أريك كيف تصنع واحدة

36
00:03:44,539 --> 00:03:46,205
‫- هل أنت مستعد؟
‫- إنني مستعد

37
00:03:46,580 --> 00:03:47,872
‫انتبه للعصفور

38
00:03:51,664 --> 00:03:52,664
‫مات الشاه

39
00:03:56,914 --> 00:04:01,664
‫"٥ قتلى في إطلاق نار
‫في نادي رماية (رود آيلند)"

40
00:04:02,205 --> 00:04:03,747
‫لقد أنقذك الهاتف

41
00:04:10,204 --> 00:04:14,580
‫(سكوت وايتزن)، عمره ٣٢ عاماً
‫قناص عسكري مسرّح برتبة ملازم

42
00:04:14,872 --> 00:04:17,914
‫تشاجر مع موظف المعدات
‫وبعد ذلك، وقع ٥ قتلى

43
00:04:18,330 --> 00:04:22,372
‫اللقب (سايكلوبس)، شارك في حملات
‫في (العراق) و(أفغانستان) و(سوريا)

44
00:04:22,497 --> 00:04:25,664
‫تم تأكيد قتله لـ٣١ شخصاً
‫٣ منهم من على أبعد أكثر من ٦،١ كلم

45
00:04:26,997 --> 00:04:29,580
‫بإصابة واحدة تكون محظوظاً
‫بإصابتين تكون مباركاً، لكن ثلاث؟

46
00:04:30,997 --> 00:04:32,247
‫التاريخ النفسي؟

47
00:04:32,372 --> 00:04:34,789
‫لا شيء مع إدارة المحاربين القدماء
‫إنني أتفقد التأمين الصحي

48
00:04:34,914 --> 00:04:38,872
‫- تسريح بشرف، لا يوجد لديه سجل جنائي
‫- أين هو منزل (سايكلوبس)؟

49
00:04:39,081 --> 00:04:41,081
‫والدته تقيم في (ستوتن، ماساشوستس)

50
00:04:41,288 --> 00:04:43,706
‫أخبرت الشرطة المحلية
‫بأنه قد ترك المنزل قبل ٣ أسابيع

51
00:04:43,831 --> 00:04:45,205
‫وقد كان يقيم في سيارته

52
00:04:45,330 --> 00:04:48,747
‫إنهم يبحثون عنه في أرجاء البلاد
‫وهناك وحدة خارج منزل الأم

53
00:04:48,872 --> 00:04:50,914
‫لو أنني أنا الهارب
‫كنت لجأت إلى أحد أصدقاء الجيش

54
00:04:51,372 --> 00:04:52,872
‫أحد أثق به في حياتي

55
00:04:53,247 --> 00:04:56,580
‫اصنعوا قائمة بأسماء عناصر
‫كل وحدة اشترك فيها (وايتزن)

56
00:04:56,706 --> 00:04:58,039
‫أرسلوا عملاء إلى كل وحدة

57
00:04:58,164 --> 00:05:01,039
‫أودّ أن أعرف كيف أطلق
‫هذا الرجل النار في نادي رماية

58
00:05:01,164 --> 00:05:03,747
‫- مليء بأشخاص مسلحين من دون أن يُقتل
‫- "مطلوب من مكتب التحقيقات الفدرالية"

59
00:05:03,872 --> 00:05:05,747
‫- "(سكوت وايتزن)"
‫- أودّ أن أعرف سبب قيامه بذلك

60
00:05:08,914 --> 00:05:10,747
‫ما كنت لأخمن
‫أنه شخص قد يفعل شيئاً كهذا

61
00:05:11,497 --> 00:05:13,455
‫(سايكلوبس) بطل أميركي

62
00:05:14,247 --> 00:05:17,414
‫- هل كان يأتي بشكل معتاد إلى هنا؟
‫- أجل، كل أسبوع خلال العام الفائت

63
00:05:17,539 --> 00:05:20,247
‫- بمفرده؟
‫- غالباً، أحياناً مع محاربين قدماء آخرين

64
00:05:20,580 --> 00:05:23,081
‫- سمعنا أنه حصل جدال
‫- أجل، بسبب رصاص

65
00:05:23,204 --> 00:05:25,831
‫أراد رصاصاً من علامة تجارية محددة
‫وكانت قد نفدت لدينا

66
00:05:25,956 --> 00:05:28,539
‫قال إنه كان بحاجة إليها
‫من أجل الـ(إم أو) أو ما شابه

67
00:05:28,664 --> 00:05:31,204
‫(إم أو إيه)؟ دقيقة دقة الزاوية

68
00:05:31,580 --> 00:05:34,288
‫تعمل في نادي رماية
‫ولا تعرف ما هي الـ(إم أو إيه)؟

69
00:05:36,622 --> 00:05:40,622
‫- ماذا؟
‫- لا، الأمر فقط أنك تتحدث مثله

70
00:05:41,580 --> 00:05:44,706
‫هذا يثير ذعري، حسناً؟
‫كان من الممكن أن أتعرض للقتل

71
00:05:44,872 --> 00:05:46,123
‫كيف انتهى الجدال؟

72
00:05:46,539 --> 00:05:50,497
‫أعطيت (سكوت) علبة من الذخيرة
‫وقلت له أن يذهب ليفعل ما يفعله

73
00:05:50,831 --> 00:05:53,664
‫قال لي إنه سيريني ما يفعله

74
00:05:54,956 --> 00:05:56,288
‫موقف السيارات، ومن ثم ماذا؟

75
00:05:56,622 --> 00:06:03,580
‫منضدة المعدات ومن ثم إلى مجال الرمي
‫إلى يسار الكوخ ومن ثم إلى اليمين

76
00:06:08,914 --> 00:06:13,997
‫- كم من الوقت بين أول رصاصة وآخر رصاصة؟
‫- حسب فيديو المراقبة، ٧،٥ ثوانٍ

77
00:06:14,372 --> 00:06:17,497
‫٥ رصاصات، أهداف متحركة
‫منتشرة بتلك الطريقة

78
00:06:18,123 --> 00:06:20,997
‫هذا الرجل قناص مخيف، سريع ودقيق

79
00:06:21,330 --> 00:06:24,039
‫لقد أصاب كل تلك الأهداف
‫ما عدا الشخص الذي أثار استياءه

80
00:06:24,164 --> 00:06:28,039
‫موظف المعدات؟ كان ذلك الهدف الأسهل
‫لم يطلق النار عليه

81
00:06:28,372 --> 00:06:29,580
‫ربما لم يعد لديه وقت

82
00:06:30,330 --> 00:06:31,330
‫لا أعتقد ذلك

83
00:06:31,580 --> 00:06:35,205
‫لقد فعل تماماً ما قال إنه سيفعله
‫عرض لما يمكن لقناص أن يفعله

84
00:06:35,372 --> 00:06:39,247
‫الموظف على قيد الحياة
‫لأن (وايتزن) أراد أن يريه كم هو بارع

85
00:06:39,372 --> 00:06:42,747
‫لقد تحدثت إلى أحد أصدقاء (وايتزن)
‫في نادي الرماية، الملازم (سكيليرا)

86
00:06:42,872 --> 00:06:45,330
‫إنه يدير مجموعة علاجية
‫من أجل المحاربين القدماء في (مانسفيلد)

87
00:06:45,747 --> 00:06:47,622
‫بعض أعضاء مجموعته خدموا مع (وايتزن)

88
00:06:49,081 --> 00:06:52,164
‫آخر مرة رأيت فيها (سكوت) كانت
‫في جنازة (داني ماكولا) قبل ٣ أيام

89
00:06:52,247 --> 00:06:53,580
‫- "(مانسفيلد)، (ماساشوستس)"
‫- في (بوسطن)

90
00:06:53,831 --> 00:06:56,497
‫حاولت التحدث إليه
‫لكنه غادر قبل أن يتم دفن (ماك) حتى

91
00:06:56,622 --> 00:06:58,914
‫- هل خدمت مع (سكوت) أيّها الملازم
‫- لقد تلاقينا

92
00:06:59,288 --> 00:07:00,455
‫لكنني كنت هنا عندما عاد

93
00:07:00,997 --> 00:07:03,539
‫تظاهر بأنه على ما يرام أولاً
‫لكنني كنت أعرف ما كان يمرّ به

94
00:07:04,123 --> 00:07:06,372
‫زوجتي تستيقظ ليلاً وأنا أنام على الأرض

95
00:07:06,997 --> 00:07:08,914
‫- أنفجر غضباً على الأطفال...
‫- أتفهم ذلك

96
00:07:10,330 --> 00:07:11,997
‫لم يستطع (سكوت)
‫مواصلة التظاهر بأنه على ما يرام؟

97
00:07:12,247 --> 00:07:13,247
‫لم يكن بمقدوره أن يستمر

98
00:07:13,372 --> 00:07:16,539
‫فقدت وحدتنا ٧ أفراد
‫في السنتين الأخيرتين

99
00:07:16,789 --> 00:07:20,123
‫(جايك سيليار) و(داني ماكولا)
‫يفرق بينهما ٤ أشهر فحسب

100
00:07:23,288 --> 00:07:26,247
‫لقد أخبرتهم من أنتما مسبقاً
‫لكن دعاني أدخل أولاً

101
00:07:28,997 --> 00:07:30,580
‫هل شاركت يوماً
‫في مجموعات العلاج، (كيني)؟

102
00:07:30,831 --> 00:07:33,706
‫بضع مرات، ليس بما يكفي غالباً

103
00:07:34,123 --> 00:07:36,247
‫لا يمكنني أن أتخيل أن هذه القضية
‫ستكون سهلة بالنسبة إليك

104
00:07:38,081 --> 00:07:39,247
‫سأكون على ما يرام أيّها الرئيس

105
00:07:43,205 --> 00:07:47,455
‫كقناص فإنهم يدرّبونك
‫لتجعل البندقية القناصة كامتداد لك

106
00:07:48,288 --> 00:07:52,956
‫والمنظار كامتداد لعينك
‫والزناد كامتداد لقبضتك

107
00:07:53,123 --> 00:07:57,081
‫لذا عندما يأخذون بندقيتك منك
‫فكأنه تم قطع جزء منك

108
00:08:00,580 --> 00:08:04,872
‫لقد كنت أحتفظ بهذه
‫بالبندقية التي تمثلها

109
00:08:05,455 --> 00:08:10,330
‫لكنني أفهم الآن أنها طرف وهمي
‫لا أحتاج إليه بعد الآن

110
00:08:11,204 --> 00:08:12,288
‫يمكنني تجاوزه

111
00:08:14,288 --> 00:08:15,288
‫شكراً لك، (رون)

112
00:08:25,081 --> 00:08:26,664
‫أنا العميل (جيس لاكروي)

113
00:08:27,664 --> 00:08:31,288
‫- أنا العميل (كيني كروسبي)
‫- ونحن هنا لنتحدث عن (سكوت وايتزن)

114
00:08:34,997 --> 00:08:38,247
‫اسمعا، إننا لا نوافق مطلقاً
‫على ما فعله (سكوت)

115
00:08:38,372 --> 00:08:43,164
‫ذلك يؤلمنا جميعاً، لكنه أخونا
‫إننا نعلم نواياه

116
00:08:45,539 --> 00:08:50,664
‫أنا محارب قديم أيضاً
‫وأتفهم ما تقوله

117
00:08:51,204 --> 00:08:54,997
‫نريد أن نجد (سكوت)
‫قبل أن يؤذي أحداً آخر أو يؤذي نفسه

118
00:08:56,204 --> 00:08:59,580
‫إن كان أحد قد تحدث إليه
‫في اليومين الأخيرين أو يعرف مكانه

119
00:08:59,706 --> 00:09:02,414
‫يمكنكم التحدث إلينا بعد الاجتماع

120
00:09:03,664 --> 00:09:06,622
‫آخر مرة رأى فيها معظمنا (سكوت)
‫كانت في جنازة (ماك)

121
00:09:07,622 --> 00:09:09,330
‫لا أتذكر رؤيته يتحدث إلى أيّ أحد

122
00:09:09,831 --> 00:09:13,205
‫- لقد أثر موت (ماك) فيه بشدة
‫- لماذا هو بالتحديد؟

123
00:09:15,204 --> 00:09:18,539
‫أصيب (ماك) بجروح في حملتنا الأخيرة
‫وأصبح طريح الفراش

124
00:09:19,039 --> 00:09:21,664
‫وكان (سكوت) يزوره كل أسبوع
‫في (كوينسي)

125
00:09:22,288 --> 00:09:24,706
‫سأخبرك هذا عن (سكوت)
‫لقد درّبني

126
00:09:25,164 --> 00:09:29,831
‫وأول شيء علمني إياه
‫هو أن القناص يجب أن يبقى خفياً

127
00:09:31,664 --> 00:09:33,330
‫لن يتواصل مع أيّ أحد

128
00:09:35,414 --> 00:09:38,539
‫حسناً، نقدّر لكم إفاداتكم

129
00:09:38,747 --> 00:09:43,330
‫سأترك بعض البطاقات مع الملازم
‫في حال تواصل مع أيّ منكم

130
00:09:43,539 --> 00:09:44,872
‫حسناً، دعونا نأخذ استراحة

131
00:09:50,123 --> 00:09:54,372
‫- هل أنت بخير يا أخي؟
‫- إنني صامد، أنت؟

132
00:10:01,580 --> 00:10:04,580
‫- لا تأمل كثيراً
‫- لم أكن أخطط لذلك

133
00:10:05,247 --> 00:10:06,247
‫شكراً لك

134
00:10:08,455 --> 00:10:09,997
‫أيّها الرئيس، لقد وجدوا سيارته

135
00:10:11,747 --> 00:10:13,123
‫يا لها من انبعاثات للـ(ميثامفيتامين)

136
00:10:13,205 --> 00:10:15,956
‫هل سيؤذيه أن يقوم بتهوية كيس نومه
‫من حين لآخر؟

137
00:10:16,664 --> 00:10:19,164
‫وجدت عبوة حبوب فارغة
‫لا توجد عليها أيّ علامة

138
00:10:19,664 --> 00:10:21,081
‫على الأرجح أنه دواء شارع

139
00:10:23,664 --> 00:10:26,123
‫"والدة المأساة، يا من حملت (يسوع)
‫بين ذراعيك"

140
00:10:26,205 --> 00:10:30,622
‫"ألهمينا لنسافر من دون تعثر على طول
‫الطريق الذي يقود إلى السلام الحقيقي"

141
00:10:30,747 --> 00:10:32,539
‫لقد واجه (سكوت) بضعة مطبات
‫على ذلك الطريق

142
00:10:33,164 --> 00:10:35,123
‫أتمانعين أن تمرري لي ذلك؟

143
00:10:35,372 --> 00:10:37,123
‫بالحديث عن قانون (ميرفي)...

144
00:10:37,247 --> 00:10:39,622
‫فإن إدارة المحاربين القدماء
‫أعادت تحديد موعد تقييم (سكوت) النفسي

145
00:10:39,747 --> 00:10:45,622
‫- قبل ٤ أيام بسبب تراكم في تعويضات التأمين
‫- إدارة المحاربين القدماء مقصّرة دائماً

146
00:10:45,747 --> 00:10:48,164
‫- متى تم توصيلها إلى خدمة البريد؟
‫- في يوم الحادثة

147
00:10:48,330 --> 00:10:52,414
‫تم إرسالها إلى منزل والدته في (ستوتن)
‫لقد استغرقت على الأقل يوماً لوصولها إلى هناك

148
00:10:53,247 --> 00:10:57,039
‫أذكر إحضار هذه من صندوق البريد
‫لقد تركتها على الطاولة

149
00:10:57,204 --> 00:11:00,914
‫- لا بد من أن (سكوتي) قد دخل متسللاً
‫ربما... ربما عندما كنت في المتجر

150
00:11:01,039 --> 00:11:02,706
‫هل لاحظت فقدان أيّ شيء آخر؟

151
00:11:02,831 --> 00:11:06,956
‫حسناً، ظننت أنه كان لديّ
‫رغيف خبز كامل وربما بعض الموز

152
00:11:07,081 --> 00:11:10,205
‫لمَ قد يعتقد أن عليه الدخول متسللاً
‫ويسرق طعاماً من والدته؟

153
00:11:10,872 --> 00:11:13,789
‫- لا أعلم
‫- هل هو غاضب منك أو...

154
00:11:14,164 --> 00:11:15,539
‫هل يعتقد أنك غاضبة منه؟

155
00:11:21,747 --> 00:11:29,706
‫قلت له أن يغادر قبل ٣ أسابيع
‫يا إلهي! سامحني، لم أستطع تحمّله

156
00:11:30,330 --> 00:11:36,539
‫لو أن (سكوتي) قد فقد ذراعاً
‫أو فقد ساقيه، لكنت حملته

157
00:11:36,664 --> 00:11:38,997
‫أعد باسم الرب بأنني كنت لأفعل

158
00:11:39,455 --> 00:11:44,205
‫لكنه فقد شيئاً داخله
‫لم أعرف كيف أعتني به

159
00:11:44,539 --> 00:11:45,872
‫ابني...

160
00:11:47,081 --> 00:11:49,622
‫ما فعله (سكوت) ليس خطأك
‫سيّدة (وايتزن)

161
00:11:49,747 --> 00:11:52,123
‫يقسم رجال الشرطة إنهم لم يتركوا مواقعهم
‫منذ الحادثة

162
00:11:52,330 --> 00:11:53,872
‫يقولون إنه من المستحيل
‫أن (وايتزن) قد مرّ من أمامهم

163
00:11:54,288 --> 00:11:55,288
‫سيّدة (وايتزن)...

164
00:11:55,914 --> 00:11:57,997
‫- أكنت في الحديقة الخلفية هذا الصباح؟
‫- لا

165
00:11:58,789 --> 00:12:00,539
‫لقد وجدت آثاراً حديثة في الوحل

166
00:12:02,414 --> 00:12:03,789
‫سيّدة (وايتزن)، تعالي معي من فضلك

167
00:12:08,872 --> 00:12:11,039
‫على طول خط الأشجار ذاك
‫توجد كومة أخشاب

168
00:12:11,622 --> 00:12:13,247
‫رأيت عصفورين حلّقا نحوها

169
00:12:19,622 --> 00:12:20,622
‫أجل

170
00:12:42,747 --> 00:12:43,747
‫سحقاً!

171
00:12:44,706 --> 00:12:47,997
‫على الأرجح كان هنا طيلة الليل
‫مستلقياً على بوله

172
00:12:48,664 --> 00:12:50,164
‫إنه ينتظرنا

173
00:12:50,497 --> 00:12:53,288
‫لقد أخذ بريده وترك السيارة في (نورتون)

174
00:12:53,455 --> 00:12:56,164
‫ووضع الرسالة داخل المنزل
‫لاستدراجنا إلى هنا

175
00:12:56,580 --> 00:13:00,039
‫- إذاً لماذا لم يطلق علينا النار؟
‫- إنه يرينا كم هو بارع

176
00:13:01,039 --> 00:13:02,330
‫إنه بارع جداً

177
00:13:02,580 --> 00:13:04,747
‫لقد ترك آثاراً في الوحل
‫لنعرف أنه كان هنا

178
00:13:05,164 --> 00:13:10,414
‫إنه يتلاعب بنا، يختبرنا ليرى كم نحن بارعين
‫دعونا لا نخذله

179
00:13:17,997 --> 00:13:22,204
‫والدة المأساة
‫أبقيني على طريق السلام

180
00:13:24,247 --> 00:13:28,789
‫والدة المأساة
‫أريحيني من حملي

181
00:13:29,330 --> 00:13:33,914
‫والدة المأساة، اعتنقيني بحبك

182
00:13:41,330 --> 00:13:45,497
‫والدة المأساة
‫أبقيني على طريق السلام

183
00:13:46,081 --> 00:13:49,455
‫لم تظهر الصور الجوية الحرارية
‫أيّ شيء، (وايتزن) مختفٍ كلياً

184
00:13:49,706 --> 00:13:52,706
‫أقلعت تلك الطائرات المسيّرة
‫بعد ٢٠ دقيقة من إيجادنا لمخبئه

185
00:13:52,997 --> 00:13:55,622
‫تتعلمين من تدريبات القناص
‫كيفية الاختباء من الكاميرات الحرارية

186
00:13:55,747 --> 00:13:59,288
‫ربما قام (وايتزن) بنقع بطانية
‫في مياه باردة وجلس تحتها

187
00:13:59,580 --> 00:14:02,414
‫لقد قمنا بالاستهانة به، وأنا كذلك

188
00:14:02,706 --> 00:14:08,288
‫وصلتنا النتائج من قارورة الحبوب في سيارته
‫بقايا الـ(بوبروبيون)، مضاد اكتئاب إدماني

189
00:14:08,414 --> 00:14:10,831
‫ومعروف أيضاً باسم "كوكايين الرجل الفقير"

190
00:14:10,956 --> 00:14:14,497
‫إدماني، إن وجدنا من يزود (وايتزن)
‫بهذا الدواء، فربما يمكننا إيجاده

191
00:14:15,288 --> 00:14:20,204
‫أعراض التعاطي الزائد
‫فم جاف، أرق، سلوك عدائي

192
00:14:22,580 --> 00:14:24,997
‫أعتقد أنني قابلت أحداً ربما يعرف
‫من أين يحصل (وايتزن) على دوائه

193
00:14:32,247 --> 00:14:36,205
‫(لين)، أتذكر هذين الشخصين؟
‫يودان التحدث إليك

194
00:14:36,455 --> 00:14:39,247
‫الأمر يعود لك يا صاح
‫لكن يمكن لهذا أن يساعد (سكوت)

195
00:14:43,664 --> 00:14:46,204
‫إنني أقدّر كيف قمت بالتحقق مني
‫في وقت سابق اليوم

196
00:14:46,622 --> 00:14:49,455
‫اسمي (كيني)، لقد كنت في (أفغانستان)
‫قبل أن يطفح الكيل بالنسبة إليّ

197
00:14:49,747 --> 00:14:53,997
‫فرقة المشاة الثانية عشرة
‫نفس الحقائب، نفس الخندق

198
00:14:55,706 --> 00:15:00,247
‫- نفس الأدوية عندما عدت
‫- نفسها؟ أنت؟ جندي مشاة؟

199
00:15:01,288 --> 00:15:02,288
‫لا

200
00:15:03,455 --> 00:15:05,497
‫ماذا؟ هل قاموا بتدريبك
‫للعمل في فريق؟

201
00:15:05,747 --> 00:15:09,789
‫أن تطلق النار؟ تتعرض لإطلاق النار؟
‫القناصون أمثالي قاتلوا بمفردهم

202
00:15:11,330 --> 00:15:12,580
‫ليس الشيء عينه يا جندي المشاة

203
00:15:13,706 --> 00:15:16,997
‫- هل كنت و(سكوت) مقرّبين؟
‫- لقد كنا على وفاق

204
00:15:17,247 --> 00:15:20,455
‫كنت أقصد أنني تناولت نفس الأدوية
‫التي يتناولها (سكوت) عندما عدت

205
00:15:20,580 --> 00:15:24,039
‫- (بوبروبيون)، أنت؟
‫- لماذا تقول أنا؟

206
00:15:24,455 --> 00:15:25,997
‫مفاصل أصابعك

207
00:15:27,664 --> 00:15:30,204
‫أتحب القتال؟ أن تلكم جداراً؟

208
00:15:30,747 --> 00:15:35,123
‫أعرف ذلك الغضب، الـ(بوبروبيون)
‫يساعدك في السيطرة عليه، صحيح؟

209
00:15:38,747 --> 00:15:42,372
‫أجل، حسناً... قد تختلف الحالات

210
00:15:42,580 --> 00:15:44,997
‫اسمع، أعتقد أنك و(سكوت)
‫لديكما نفس المصدر

211
00:15:45,414 --> 00:15:48,204
‫قد يساعدنا هذا على الوصول
‫إلى (سكوت) قبل أن يؤذي نفسه

212
00:15:48,664 --> 00:15:50,455
‫أتريدني أن أخبر عن مصدرنا؟

213
00:15:50,580 --> 00:15:54,539
‫بربك يا صاح!
‫ذلك الرجل يجني المال من جروحنا

214
00:16:01,204 --> 00:16:02,706
‫دعنا نرى ماذا لديك هنا

215
00:16:03,455 --> 00:16:04,580
‫(بوبروبيون)

216
00:16:07,497 --> 00:16:08,497
‫(أوكسي)

217
00:16:12,288 --> 00:16:13,288
‫ما هذه؟

218
00:16:15,330 --> 00:16:16,455
‫هدايا حفلة؟

219
00:16:18,580 --> 00:16:20,039
‫يمكننا أن نجعل كل هذا يختفي
‫سيّد (بالمر)...

220
00:16:20,164 --> 00:16:21,747
‫- العريف (بالمر)
‫- لا

221
00:16:21,914 --> 00:16:26,580
‫لا، لا، كل هذا يجرّدك
‫من أيّ رتبة في جيشي

222
00:16:27,205 --> 00:16:32,081
‫ما نحن مهتمون به حقاً سيّد (بالمر)
‫هو زبون لديك، (سكوت وايتزن)

223
00:16:32,204 --> 00:16:35,039
‫إننا نشك في أنه كان
‫على اتصال معك لأخذ وصفة طبية؟

224
00:16:35,164 --> 00:16:38,164
‫وصفة طبية؟
‫دعوني أعلمكم يا صبية المهام الصغيرة

225
00:16:38,372 --> 00:16:44,288
‫حكومتنا جعلت رجالاً مثلي
‫ومثل (سايكلوبس) يدمنون على هذه العقاقير

226
00:16:44,622 --> 00:16:47,330
‫وهذه الحبوب هي الترياق

227
00:16:48,081 --> 00:16:51,123
‫هذه الحبوب هي الترياق؟
‫هذه الحبوب هنا؟

228
00:16:51,789 --> 00:16:53,497
‫هذه الحبوب هي الترياق؟

229
00:16:53,872 --> 00:16:58,039
‫كم من إخوتنا وأخواتنا
‫وصلوا إلى قعر عبوات هذه الحبوب

230
00:16:58,664 --> 00:17:00,414
‫ومن ثم أخذوا جرعة زائدة من هذه؟

231
00:17:01,288 --> 00:17:05,997
‫كم عددهم؟
‫لقد فقدت ٥ أصدقاء بسبب هذه!

232
00:17:09,205 --> 00:17:10,205
‫(كيني)، اجلس

233
00:17:12,123 --> 00:17:13,123
‫اجلس!

234
00:17:18,164 --> 00:17:20,789
‫(سكوت وايتزن)، كيف تتواصل معه؟
‫أين تقابله؟

235
00:17:21,747 --> 00:17:28,747
‫لن أشي بـ(سايكلوبس)
‫أنتم من أوجده، فلتتعاملوا معه

236
00:17:29,539 --> 00:17:30,539
‫محامٍ!

237
00:17:33,205 --> 00:17:36,247
‫- أخرجوه من هنا
‫- هيّا بنا

238
00:17:40,414 --> 00:17:43,372
‫لا أريد أن أبقى مضطراً
‫لأن أقوم بتهدئتك، هل تفهم؟

239
00:17:45,580 --> 00:17:46,580
‫أجل أيّها الرئيس

240
00:17:55,622 --> 00:17:58,039
‫تمارين التنفس التي أريتك إياها
‫هل تساعدك قليلاً؟

241
00:17:58,372 --> 00:17:59,372
‫أجل، قليلاً

242
00:17:59,580 --> 00:18:02,204
‫امنحها فرصة، إن لم تنفعك
‫يمكننا أن نجرّب شيئاً آخر

243
00:18:07,831 --> 00:18:11,288
‫لقد تعقبت اتصالات (بالمر) الهاتفية
‫ومواقع تواجده خلال الأيام الأربعة الفائتة

244
00:18:11,414 --> 00:18:14,204
‫هناك شيء واحد مختلف عن العادة
‫اتصال من هاتف مسبق الدفع البارحة

245
00:18:14,288 --> 00:18:17,914
‫ومن ثم ذهب إلى جنوبي (بروكتون)
‫إلى مكان للمستودعات الشخصية

246
00:18:38,747 --> 00:18:39,747
‫انتبهوا من الفخاخ

247
00:18:43,081 --> 00:18:44,081
‫المكان خالٍ!

248
00:18:44,914 --> 00:18:45,914
‫المكان خالٍ!

249
00:18:47,539 --> 00:18:48,622
‫لديه ذوق رفيع

250
00:18:49,455 --> 00:18:51,288
‫إنها الأطعمة التي تمنح القناص الهدوء

251
00:18:51,455 --> 00:18:53,872
‫لقد ملأ هذا المكان
‫بأشياء تجعله يشعر بأمان

252
00:18:54,164 --> 00:18:56,414
‫بنادق، ذخيرة، طعام...

253
00:18:57,747 --> 00:19:00,580
‫- والرب
‫- هذا يلخّص رحلتي

254
00:19:03,831 --> 00:19:05,914
‫احصلوا على فيديو المراقبة
‫في أسرع وقت ممكن

255
00:19:06,123 --> 00:19:07,123
‫إننا نعمل على ذلك

256
00:19:07,580 --> 00:19:09,081
‫- إطلاق نار! احتموا!
‫- تحركوا!

257
00:19:10,123 --> 00:19:11,123
‫احتموا جميعاً!

258
00:19:12,123 --> 00:19:15,789
‫- هل يرى أحدكم مصدر إطلاق النار؟
‫- لا بد من أنه على تلك التلة إلى الشرق

259
00:19:20,205 --> 00:19:22,205
‫- هل ترى شيئاً؟
‫- كلا

260
00:19:22,872 --> 00:19:25,372
‫- هل أصيب أحد؟
‫- إننا بخير هنا

261
00:19:25,622 --> 00:19:26,622
‫إنني بخير

262
00:19:26,997 --> 00:19:27,997
‫(كروسبي)!

263
00:19:28,789 --> 00:19:29,789
‫أجل، إنني بخير

264
00:19:30,539 --> 00:19:32,539
‫الفريق على ما يرام
‫أعتقد أننا بأمان

265
00:19:33,497 --> 00:19:37,039
‫- أريد أشخاصاً ليقوموا بتفتيش تلك التلة الآن
‫- من حسن حظنا أنه أخطأ هدفه

266
00:19:37,372 --> 00:19:41,747
‫كان ذلك تحذيراً
‫المرة المقبلة لا مزيد من الألعاب

267
00:19:46,204 --> 00:19:47,831
‫تُرفع لك القبعة أيّها الملازم (وايتزن)

268
00:19:57,797 --> 00:20:00,504
‫لقد كان على بعد أكثر من ٨،٠ كلم
‫وعلى ارتفاع ٤٢ متراً

269
00:20:00,755 --> 00:20:02,381
‫كانت الرياح تعصف
‫بشكل جانبي بسرعة ١٨ عقدة

270
00:20:02,505 --> 00:20:05,547
‫لم يكن هناك محدد أهداف ومع ذلك
‫تمكن من إطلاق ٥ عيارات نارية دقيقة

271
00:20:05,672 --> 00:20:08,339
‫إنه مجرد رجل يحمل بندقية
‫لا تدعوه يرهبكم

272
00:20:08,505 --> 00:20:12,256
‫لقد قلب الطاولة على الأشخاص
‫الذين يطاردونه، وأعني نحن

273
00:20:12,588 --> 00:20:15,423
‫سيقترف خطأ، وعندما يفعل
‫سنكون هناك

274
00:20:15,672 --> 00:20:18,297
‫قد يوفّر علينا المتاعب
‫انظروا إلى هذا

275
00:20:18,423 --> 00:20:22,672
‫هذا من مكان المستودعات بعد ساعة
‫من إطلاق النار في نادي الرماية

276
00:20:53,423 --> 00:20:56,089
‫مهما كان الذي ينظر إليه
‫فقد أنقذ حياته

277
00:20:56,505 --> 00:21:02,464
‫تلفاز، كان هناك تلفاز معلق على الجدار
‫اعرفوا ما كان يُعرض عليه

278
00:21:04,588 --> 00:21:09,839
‫"(بروكلين) للتمريض المنزلي"

279
00:21:12,797 --> 00:21:14,297
‫والدة المأساة، ساعديني

280
00:21:26,047 --> 00:21:28,964
‫"قُتل ٥ أشخاص في نادي الرماية
‫في (كامبرلاند، رود آيلند)"

281
00:21:29,089 --> 00:21:32,131
‫"بعد أن أطلق أحد الزبائن النار
‫على زبائن آخرين"

282
00:21:32,381 --> 00:21:36,630
‫"حددت الشرطة المشتبه به على أنه
‫(سكوت وايتزن) من (ستاوتن، ماساشوستس)"

283
00:21:36,755 --> 00:21:38,630
‫"قناص بارع في الجيش"

284
00:21:38,755 --> 00:21:43,089
‫"تم تسريح المحارب القديم ذو الـ٣٢ عاماً بشرف
‫من الخدمة قبل عامين"

285
00:21:43,504 --> 00:21:45,797
‫هذا ما أوقفه، لقد رأى نفسه

286
00:21:46,089 --> 00:21:51,339
‫أو ربما لأن العالم بأسره يراك الآن
‫رجل خفيّ خلال خدمته...

287
00:21:51,464 --> 00:21:56,381
‫وتم تجاهله بعد خدمته
‫إنه مجرد محارب قديم متضرر آخر

288
00:21:56,504 --> 00:22:00,839
‫لقد كان اليأس يتنامى
‫بينما كان يشاهد أصدقاءه ينتحرون من حوله

289
00:22:01,006 --> 00:22:04,964
‫لقد حررت الحادثة ذلك الضغط
‫والآن هو في أرض قاحلة

290
00:22:05,089 --> 00:22:08,047
‫يحوم بين التدمير وتدمير الذات

291
00:22:08,172 --> 00:22:11,672
‫إنه يمشي على حافة السكين
‫بينما الضغط يعاود ثانية

292
00:22:12,922 --> 00:22:16,839
‫أتودّ أن تخبر الجميع كيف يكون ذلك
‫بالنسبة إلى (سكوت) كمحارب قديم؟

293
00:22:19,089 --> 00:22:20,089
‫بحقك أيّها الرئيس...

294
00:22:21,339 --> 00:22:23,964
‫جميعهم يعرفون كيف هو ذلك
‫إنه مثل هذا العمل

295
00:22:24,339 --> 00:22:27,464
‫لا يمكنه أن يكون نفس الشيء
‫أودّ أن أسمع ذلك منك

296
00:22:28,047 --> 00:22:29,504
‫أجل، وأنا أيضاً

297
00:22:35,423 --> 00:22:37,006
‫في الميدان، يدرّبونكم...

298
00:22:40,172 --> 00:22:46,339
‫لقد درّبوني على القتال
‫وأيضاً على أن أكون مستعداً للموت

299
00:22:47,131 --> 00:22:53,755
‫لقد جهّزوني لأن أنسى أمر الموت
‫لم نستطع فعل ذلك تماماً

300
00:22:57,755 --> 00:23:02,381
‫كلما كان يُقتل أحد أصدقائي
‫تزايدت توقعاتي

301
00:23:03,588 --> 00:23:07,755
‫كان لا بأس بذلك، إنه دوري الآن

302
00:23:09,714 --> 00:23:14,256
‫كان ذلك أشبه بالقفز في بركة سباحة
‫وانتظار أن تصيبك المياه الباردة

303
00:23:15,588 --> 00:23:17,131
‫لقد تشنج جسدي...

304
00:23:21,381 --> 00:23:26,131
‫لكنني لم أصب المياه
‫واستمر ذلك الضغط في التنامي

305
00:23:26,964 --> 00:23:29,797
‫والآن في الميدان
‫نقوم بكل الأشياء التي تبقينا سالمين

306
00:23:30,214 --> 00:23:33,630
‫تبقون أصدقاءكم قريبين
‫وسلاحكم، ودروعكم

307
00:23:34,047 --> 00:23:36,630
‫وذلك الأمل يبقي الأشياء قابلة للتدبير

308
00:23:37,047 --> 00:23:41,214
‫لكن هنا في العالم الحقيقي
‫فليس لديكم ذلك الأمان

309
00:23:41,755 --> 00:23:48,339
‫لديكم ذلك التدريب بشأن الموت
‫وذلك الضغط والقلق

310
00:23:51,131 --> 00:23:54,256
‫وإن كنتم لا تعرفون كيف تتعاملون مع...
‫تتعاملون مع كل تلك الأمور

311
00:23:54,880 --> 00:24:00,297
‫فإنها تتحول إلى ذعر... أو إدمان

312
00:24:05,504 --> 00:24:08,006
‫أو ٥ جثث في نادي رماية

313
00:24:20,755 --> 00:24:22,047
‫إنه (سكوت وايتزن)

314
00:24:22,297 --> 00:24:26,089
‫لقد اقتحم وكالة تمريض منزلي
‫الليلة الفائتة في (بروكلين)

315
00:24:26,214 --> 00:24:29,922
‫يقول تقرير الشرطة
‫"لقد تفقد ملفات المرضى"

316
00:24:30,047 --> 00:24:33,423
‫"الملف الوحيد المفقود
‫يخص (دانييل ماكيولا)"

317
00:24:34,672 --> 00:24:35,672
‫(ماكيولا)؟

318
00:24:36,339 --> 00:24:38,922
‫إنها الجنازة التي حضرها (سكوت)
‫قبل الحادثة

319
00:24:39,547 --> 00:24:41,006
‫إنه أحد أصدقائه في السلاح

320
00:24:41,797 --> 00:24:43,922
‫لم نستطع الصعود به على الدرج
‫إلى غرفة (داني)

321
00:24:44,089 --> 00:24:47,839
‫لذا أمضى العام الأخير من حياته هنا

322
00:24:49,089 --> 00:24:52,256
‫- إنني آسف جداً بشأن ابنك، سيّد (ماكيولا)
‫- أجل

323
00:24:53,630 --> 00:24:55,504
‫لا أعرف ما أخبركما به بشأن (سكوت)

324
00:24:55,839 --> 00:24:58,172
‫لقد تقابلا في حملتهما الأولى
‫وأصبحا صديقين

325
00:24:58,547 --> 00:25:01,172
‫وكانا يقولان إنهما جالبا الحظ
‫لبعضهما البعض

326
00:25:01,505 --> 00:25:06,588
‫كان (سكوت) يفتش الملفات الطبية
‫ربما ليجد أحداً ليلومه على موت ابنك؟

327
00:25:06,714 --> 00:25:08,755
‫لا، توفي ابني بفعل يده

328
00:25:08,880 --> 00:25:12,630
‫بدلاً من تنازل مسكنات الألم خاصته
‫فقد ادخرها إلى أن حظي بما يكفي...

329
00:25:20,964 --> 00:25:24,297
‫- ربما شعر (سكوت) بالذنب
‫- لماذا؟

330
00:25:24,423 --> 00:25:27,880
‫لقد توقف عن القدوم
‫قبل حوالى أسبوعين من موت (داني)

331
00:25:29,505 --> 00:25:32,381
‫ظننت أنه ربما كان يلوم نفسه
‫لتعرض (داني) للإصابة

332
00:25:33,423 --> 00:25:37,006
‫أو ربما كان يعرف
‫ما الذي كان يخطط له (داني)

333
00:25:37,505 --> 00:25:41,006
‫إن تحدثت إليه
‫أتعتقد أنه قد يصغي إليك؟

334
00:25:41,256 --> 00:25:42,256
‫لا أعلم

335
00:25:42,547 --> 00:25:46,797
‫لقد اتصل بي قبل وفاة (داني)
‫لكن لم يكن الاتصال ودوداً ومرحّباً

336
00:25:47,131 --> 00:25:48,131
‫ماذا كان سبب الاتصال؟

337
00:25:48,505 --> 00:25:52,089
‫أراد هذه الصورة
‫التي التقطتها له هو و(داني)

338
00:25:52,381 --> 00:25:54,839
‫إنها آخر صور لهما معاً

339
00:25:55,131 --> 00:25:59,297
‫كان لديه صور أخرى
‫لكن كان عليه الحصول على هذه الصورة

340
00:26:14,922 --> 00:26:16,339
‫"والدة المأساة"

341
00:26:18,131 --> 00:26:22,381
‫والدة المأساة؟ هل لديك ملف (ماكيولا)
‫من وكالة التمريض؟

342
00:26:22,504 --> 00:26:24,630
‫- ما الذي تبحث عنه؟
‫- إنني أبحث عنها

343
00:26:24,880 --> 00:26:26,839
‫الممرضة المنزلية؟ ماذا عنها؟

344
00:26:26,964 --> 00:26:29,714
‫ربما لا يريد أن يتم النظر إليه فحسب
‫لكن أن يتم الاعتناء به

345
00:26:29,880 --> 00:26:33,504
‫(كريستينا نايلين)
‫كانت ممرضة (ماكيولا) لعامَين

346
00:26:33,588 --> 00:26:35,964
‫ومن ثم تم تعيينها في مكان آخر
‫قبل أن يموت بثلاثة أسابيع

347
00:26:36,172 --> 00:26:40,504
‫لقد توقفت عن زيارة (ماكيولا)
‫وبعد أسبوع توقف (سكوت) عن زيارته أيضاً؟

348
00:26:40,755 --> 00:26:44,131
‫- ربما كان (سكوت) معجباً بالممرضة؟
‫- لا أعتقد أن ذلك هو الأمر

349
00:26:44,588 --> 00:26:47,630
‫أعتقد أنه ينظر إليها على أنها شخص
‫يستطيع أن يشفيه ويواسيه

350
00:26:47,755 --> 00:26:49,672
‫- شخص يمكنه إنقاذه
‫- ممرضة

351
00:26:49,880 --> 00:26:53,214
‫ذلك ما كانت غرائزه تخبره
‫وهو لا يتصرف إلا ما تمليه عليه غريزته

352
00:26:55,006 --> 00:26:58,547
‫هذه هي حركته التالية...
‫أن يجدها

353
00:27:08,099 --> 00:27:10,890
‫لم أعلم شيئاً من (سكوت)
‫وأشك في أنني سأفعل

354
00:27:11,057 --> 00:27:12,973
‫لقد تفاداني في جنازة (داني ماكيولا)

355
00:27:13,182 --> 00:27:16,390
‫ألا تظنين أن من الغريب أنه قد توقف
‫عن زيارة (داني) بعد توقفك أنت عن زيارته؟

356
00:27:16,973 --> 00:27:20,597
‫- إنني متأكدة من ذلك لا علاقة له بي
‫- لماذا توقفت عن زيارة (داني)؟

357
00:27:20,681 --> 00:27:22,597
‫قررت إدارة المحاربين القدماء
‫بحكمتها اللامتناهية

358
00:27:22,765 --> 00:27:27,099
‫- أن تعين وكالتي في مقاطعة أخرى
‫- هل أبعدوك بهذه البساطة؟

359
00:27:28,015 --> 00:27:31,265
‫- وهم متفاجئون من انتحار (ماكيولا)؟
‫- من السهل أن تلومهم

360
00:27:31,390 --> 00:27:34,848
‫لكن لا بد من أن (داني) كان يدخر حبوباً
‫بينما كان لا يزال تحت رعايتي

361
00:27:35,015 --> 00:27:37,349
‫كانت وظيفتي أن ألاحظ ذلك ولم أفعل

362
00:27:39,099 --> 00:27:41,848
‫لقد رفضت ما كان يفعله (داني)
‫كمسألة إيمان

363
00:27:44,973 --> 00:27:47,598
‫- صليبك
‫- أجل

364
00:27:49,973 --> 00:27:53,973
‫أعلم أن (داني) كان يعاني ألماً شديداً
‫لكن كانت لديه زوجة وطفلان

365
00:27:54,099 --> 00:27:57,015
‫وكان بمقدوره أن يعيش حياة
‫مليئة بالحب والكرامة

366
00:27:57,140 --> 00:27:58,182
‫وماذا عن (سكوت)؟

367
00:27:59,140 --> 00:28:02,557
‫لو فعل ما فعله (ماكيولا)
‫لبقي ٥ أشخاص على قيد الحياة

368
00:28:04,390 --> 00:28:05,681
‫لا يمكنني حتى التفكير في ذلك

369
00:28:06,265 --> 00:28:10,932
‫لكن (سكوت) يستحق فرصة حياة جيّدة
‫بعد كل ما ضحّى به من أجلنا

370
00:28:11,224 --> 00:28:13,516
‫ما ضحّى به كل محارب قديم

371
00:28:15,265 --> 00:28:18,182
‫لديّ ٣ زيارات أخرى لأقوم بها اليوم

372
00:28:21,140 --> 00:28:25,848
‫- آمل أن تظهروا بعض الرحمة لـ(سكوت)
‫- سيكون ذلك عائداً له

373
00:28:27,432 --> 00:28:28,474
‫في حال تواصل معك

374
00:28:36,932 --> 00:28:39,140
‫إن تواصل معها (سكوت)
‫فستكون متجاوبة

375
00:28:39,474 --> 00:28:41,265
‫إنه غير مستقر، ستكون في خطر

376
00:28:41,516 --> 00:28:46,681
‫- راقبها، تبادل مع (كلينتون) كل ١٢ ساعة
‫- حسناً أيّها الرئيس

377
00:29:24,140 --> 00:29:26,932
‫"(هاليفاكس)، (ماساشوستس)"

378
00:29:27,057 --> 00:29:28,723
‫- لقد أتيت باكراً
‫- لقد استيقظت باكراً

379
00:29:29,432 --> 00:29:30,432
‫إنها تحت تصرفك

380
00:29:38,765 --> 00:29:40,057
‫(سييرا ١) في الموقع

381
00:30:00,598 --> 00:30:03,390
‫هذا (سييرا ١)، الممرضة تتحرك

382
00:30:16,848 --> 00:30:19,681
‫- إنها دمية جميلة
‫- إنها دمية مصنوعة من قشر الذرة

383
00:30:19,807 --> 00:30:22,432
‫صنعتها (تالي)
‫من أجل ذكرى وفاة (آنجيلين)

384
00:30:23,099 --> 00:30:25,182
‫- هذا (سييرا ١)
‫- تفضل

385
00:30:25,557 --> 00:30:28,973
‫الممرضة تزور منزلاً في (فارمينغهام)
‫أيمكنك أن تتفقدي ذلك الموعد؟

386
00:30:29,099 --> 00:30:30,099
‫عُلم

387
00:30:31,597 --> 00:30:33,015
‫"(بروكلين) للتمريض المنزلي
‫جدول أعمال الطاقم"

388
00:30:33,224 --> 00:30:35,848
‫لا يوجد موعد في (فارمينغهام)
‫في برنامجها

389
00:30:36,224 --> 00:30:37,224
‫احصلي على العنوان

390
00:30:37,807 --> 00:30:38,807
‫ما هو العنوان؟

391
00:30:40,723 --> 00:30:42,932
‫هذا صحيح
‫زارتنا (تينا نايلين) هذا الصباح

392
00:30:43,390 --> 00:30:44,597
‫لم أكن أتوقع قدومها

393
00:30:44,973 --> 00:30:47,474
‫منحتنا إدارة المحاربين القدماء
‫ممرضة أخرى قبل حوالى ٦ أشهر

394
00:30:47,848 --> 00:30:51,597
‫- لماذا كانت تقابلك؟
‫- لم تكن زيارتها لي بل لزوجتي (لورا)

395
00:30:52,182 --> 00:30:53,432
‫لقد أصيبت في (العراق)

396
00:30:53,848 --> 00:30:57,349
‫عزيزتي، هذان عميلان
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

397
00:30:57,474 --> 00:30:58,973
‫إنهما يسألان عن زيارة (تينا)

398
00:31:00,140 --> 00:31:02,432
‫- إن كنت لا تمانعين
‫- أجل، تفضلا

399
00:31:02,640 --> 00:31:04,723
‫ما كان هدف زيارة (تينا)؟

400
00:31:05,307 --> 00:31:07,932
‫قالت إنها كانت في المنطقة
‫وأرادت أن تطمئن عليّ

401
00:31:08,640 --> 00:31:11,723
‫لقد كانت ممرضتي لأكثر من عام
‫إنها بمثابة شقيقة لي

402
00:31:19,890 --> 00:31:20,890
‫هل من خطب ما؟

403
00:31:26,307 --> 00:31:30,349
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- لا، لا...

404
00:31:32,265 --> 00:31:35,807
‫لقد ذكّرتني بشخص ما فقط

405
00:31:38,307 --> 00:31:39,765
‫ما الذي فعلته (تينا) عندما كانت هنا؟

406
00:31:39,973 --> 00:31:42,890
‫لقد تفقدت برنامج تدريبي الجسدي
‫وما الذي كنت آكله

407
00:31:43,807 --> 00:31:45,182
‫لقد تفقدت أدويتي

408
00:31:45,474 --> 00:31:48,140
‫هل هناك شيء محدد في أدويتك
‫يثير اهتمامها؟

409
00:31:48,598 --> 00:31:50,474
‫لقد استعادت بعض الأدوية
‫التي توقفت عن تناولها

410
00:31:50,807 --> 00:31:51,807
‫مثل أيّ أدوية؟

411
00:31:52,390 --> 00:31:56,182
‫مغلفان من الـ(فلوكسيتين)
‫توقفت عن تناولها قبل ٤ أشهر

412
00:31:56,597 --> 00:31:57,681
‫لماذا كنت تتناولينها؟

413
00:32:05,015 --> 00:32:08,557
‫عندما بدأت أتعالج
‫كنت أعاني من الاكتئاب

414
00:32:08,932 --> 00:32:10,390
‫وصفوا لي الـ(بوبروبيون)

415
00:32:10,932 --> 00:32:14,890
‫وقد بدأت أفرط في تناوله
‫وأصبحت مدمنة

416
00:32:15,057 --> 00:32:20,557
‫قامت بإبداله بالـ(فلوكسيتين)
‫بفضل (تينا)، تمكنت من التخلص من الإدمان

417
00:32:22,349 --> 00:32:26,432
‫ما الذي فعلته بحبوب الـ(فلوكسيتين)؟
‫هل تخلصت منها هنا؟

418
00:32:26,973 --> 00:32:29,099
‫لا، لقد أخذتها معها

419
00:32:31,557 --> 00:32:34,140
‫"إن كنت لا أرى سبباً وجيهاً
‫لتفتيش منزل الممرضة"

420
00:32:34,307 --> 00:32:36,224
‫"فإنني بالتأكيد لا أعتقد
‫أن القاضي سيفعل أيضاً"

421
00:32:36,349 --> 00:32:39,973
‫هناك سبب واحد فحسب لتقود لمدة
‫ساعة خارج طريقها لأخذ تلك العقاقير

422
00:32:40,099 --> 00:32:41,598
‫وهو مساعدة (سكوت وايتزن)

423
00:32:42,099 --> 00:32:44,390
‫"سبب واحد فحسب؟
‫يمكنني أن أفكر في ١٠ أسباب"

424
00:32:44,890 --> 00:32:47,349
‫"لن أهدر ليلة الجمعة خاصتي
‫محاولاً أن أفرض هذا الفاشل على قاضٍ ما"

425
00:32:47,474 --> 00:32:50,765
‫"إن كنتم تعتقدون أن (وايتزن)
‫في ذلك المنزل، انتظروا حتى يخرج"

426
00:32:51,349 --> 00:32:52,349
‫"تصبحون على خير"

427
00:32:53,390 --> 00:32:55,765
‫- يا له من محامٍ
‫- "انتظروه حتى يخرج"؟

428
00:32:56,057 --> 00:32:57,057
‫إنها عطلة أسبوعية طويلة

429
00:32:57,182 --> 00:32:59,432
‫ستتواجد (تينا) في ذلك المنزل
‫لثلاثة أيام مع (سكوت)

430
00:32:59,640 --> 00:33:02,848
‫إنه غير مستقر، من يعلم ما سيحدث؟
‫قد يتحول الأمر إلى حالة رهينة

431
00:33:03,015 --> 00:33:07,140
‫إن لم تدعنا السيّدة إلى دخول المنزل
‫لاعتقال (سكوت)، فلن ندخل

432
00:33:07,597 --> 00:33:11,224
‫قد تدعونا إلى الدخول
‫إن انقلبت على (سكوت)

433
00:33:11,597 --> 00:33:13,557
‫أحتاج إلى تقرير تشريح الملازم (ماكيولا)

434
00:33:25,764 --> 00:33:26,764
‫صباح الخير، سيّدتي

435
00:33:27,097 --> 00:33:30,805
‫- لا أعلم إن كنت تذكرينني لكنني...
‫- أجل، أنت العميل (كروسبي)

436
00:33:30,930 --> 00:33:33,472
‫أجل، هذا صحيح
‫(كيني) هو اسمي الأول

437
00:33:34,514 --> 00:33:37,805
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- المنزل تعمّه الفوضى

438
00:33:38,431 --> 00:33:40,723
‫- يمكننا التحدث هنا
‫- أجل، بالتأكيد

439
00:33:40,805 --> 00:33:42,472
‫اسمعي، شعرت بالسوء ذلك اليوم

440
00:33:42,597 --> 00:33:45,347
‫وأنا أصغي إليك تلومين نفسك
‫بشأن وفاة الملازم (ماكيولا)

441
00:33:45,472 --> 00:33:48,597
‫لقد كانت مسؤوليتي
‫كان عليّ أن أكون أكثر احتراساً

442
00:33:49,180 --> 00:33:50,180
‫أتفهم ذلك

443
00:33:50,764 --> 00:33:54,764
‫لقد خدمت في (أفغانستان)
‫وأنا أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة

444
00:33:56,014 --> 00:33:59,097
‫ومع الشعور بالذنب لأنني استطعت العودة
‫في حين أن بعض أصدقائي لم يفعلوا

445
00:34:00,347 --> 00:34:03,597
‫أشعر بالمسؤولية تجاه أولئك
‫من ماتوا هنا على أيدي أنفسهم

446
00:34:05,639 --> 00:34:10,222
‫لقد أخرجت تقرير تشريح (داني ماكيولا)
‫لم يكن السبب مسكنات الألم

447
00:34:11,431 --> 00:34:17,805
‫- ما الذي تعنيه؟ لقد أقدم على الانتحار
‫- أجل، لكن ليس بمسكنات الألم

448
00:34:20,055 --> 00:34:22,681
‫لقد تناول شيئاً آخر، لم يكن خطأك

449
00:34:22,847 --> 00:34:26,472
‫ولم أستطع أن أتركك
‫تحملين ذلك الذنب بعد الآن

450
00:34:27,014 --> 00:34:29,514
‫"سبب الموت: جرعة زائدة
‫من مضاد الاكتئاب (بوبروبيون)"

451
00:34:29,930 --> 00:34:30,930
‫أتمنى لك صباحاً سعيداً

452
00:34:47,804 --> 00:34:50,847
‫آمل أن تصدق الأمر، هذا لا يجعلني أرتاح
‫بشأن الكذب عليها

453
00:34:51,055 --> 00:34:54,055
‫إنها لا تستحق أن تلوم نفسها
‫بسبب وفاة (ماكيولا)

454
00:34:54,180 --> 00:34:57,389
‫ذلك لن يتغير
‫ستستمر في لوم نفسها مهما حصل

455
00:34:57,805 --> 00:34:58,805
‫(كيني) محق

456
00:34:59,097 --> 00:35:02,472
‫عندما يموت أحد تكترثين لأمره
‫فإنك تعاودين التفكير في كل شيء فعلته

457
00:35:02,597 --> 00:35:06,264
‫إن لم تفعلي، فإنك على الأرجح
‫لم تكترثي يوماً بأمره أصلاً

458
00:35:09,972 --> 00:35:10,972
‫إنها هي

459
00:35:14,431 --> 00:35:17,222
‫- العميل (لاكروي)
‫- "أنا (تينا نايلين)"

460
00:35:18,014 --> 00:35:20,180
‫سيّد (لاكروي)، لقد اقترفت خطأ فادحاً

461
00:35:22,097 --> 00:35:24,681
‫لقد قرأت للتو تقرير تشريح (داني ماكيولا)

462
00:35:25,972 --> 00:35:28,639
‫لقد توفي بسبب جرعة زائدة
‫من الـ(بوبروبيون)

463
00:35:29,014 --> 00:35:33,972
‫إنه دواء (سكوت وايتزن)، لا بد من أنه
‫أعطاه لـ(داني) لمساعدته على الانتحار

464
00:35:34,222 --> 00:35:36,930
‫- لم يكن يحق لـ(سكوت) فعل ذلك
‫- "إنني أوافقك"

465
00:35:37,180 --> 00:35:38,180
‫أين هو (سكوت) الآن؟

466
00:35:40,514 --> 00:35:43,347
‫لقد نام في القبو، لم يصعد بعد

467
00:35:43,639 --> 00:35:46,264
‫حسناً، أريدك أن تخرجي
‫من الباب الأمامي الآن

468
00:35:46,805 --> 00:35:52,723
‫لن أتركه بمفرده، لن أدعكم تؤذونه
‫سأبقى هنا ولن أتراجع عن كلامي

469
00:35:52,805 --> 00:35:56,389
‫حسناً، أصغي إليّ جيداً
‫أريدك أن تفتحي قفل الباب الأمامي

470
00:35:56,514 --> 00:35:59,431
‫وأريدك أن تجلسي في الغرفة الأمامية
‫بقرب النافذة لنتمكن من رؤيتك

471
00:35:59,556 --> 00:36:04,597
‫مهما حدث، فلا تتحركي
‫ولا تحذّري (سكوت)، مفهوم؟

472
00:36:35,847 --> 00:36:36,972
‫فجّر الباب

473
00:36:40,514 --> 00:36:41,514
‫المكان خالٍ

474
00:36:53,681 --> 00:36:55,055
‫المشتبه به غير موجود

475
00:36:55,347 --> 00:36:56,347
‫"المنزل خالٍ"

476
00:36:56,514 --> 00:36:57,514
‫"المنزل خالٍ"

477
00:37:00,930 --> 00:37:02,847
‫ليس هنا، لا بد من أنه تسلل خارجاً
‫خلال الليل

478
00:37:03,055 --> 00:37:05,597
‫- أتعرفين إلى أين قد ذهب؟
‫- إنني آسفة، أنا...

479
00:37:06,805 --> 00:37:09,347
‫- ظننت أنه ما زال هنا
‫- ستأتين معنا

480
00:37:15,306 --> 00:37:18,389
‫(جيس)، من الأفضل أن تبقي الجميع
‫في الداخل إلى أن يصبح المكان آمناً

481
00:37:20,888 --> 00:37:22,014
‫توجهي إلى الداخل!

482
00:37:32,972 --> 00:37:34,014
‫(كلينتون)، أيمكنك رؤيته؟

483
00:37:35,264 --> 00:37:39,222
‫كلا، أعتقد أنه في الأشجار
‫إنه يستخدم كاتم صوت

484
00:37:44,805 --> 00:37:45,888
‫هل لديك رقم هاتف له؟

485
00:37:46,805 --> 00:37:47,805
‫- أجل
‫- أجل؟

486
00:37:47,930 --> 00:37:48,930
‫اتصلي بالرقم وأعطيني الهاتف

487
00:38:04,055 --> 00:38:06,805
‫- (تينا)
‫- (سكوت)، أنا العميل (جيس لاكروي)

488
00:38:07,055 --> 00:38:09,389
‫"أرجوك لا تقفل الخط
‫لقد قمت بإخضاعنا"

489
00:38:09,764 --> 00:38:12,306
‫"إنني أرى ما يمكنك فعله
‫الجميع يمكنهم رؤية ما يمكنك فعله"

490
00:38:12,431 --> 00:38:15,014
‫حسناً؟ أودّ مساعدتك فحسب
‫لذا دعنا نتحدث

491
00:38:16,930 --> 00:38:17,930
‫سحقاً!

492
00:38:25,888 --> 00:38:30,597
‫هيّا يا صاح، اصمد
‫إنه ينزف، يجب أن أذهب وأحضره

493
00:38:30,972 --> 00:38:32,639
‫ذلك ما ينتظره (سكوت)

494
00:38:33,014 --> 00:38:34,804
‫- "(كلينتون)، هل تراه؟"
‫- كلا

495
00:38:35,055 --> 00:38:38,389
‫تخفّيه جيّد جداً
‫الصوتيات ستساعد في العثور عليه

496
00:38:38,723 --> 00:38:40,472
‫(هانا)، إن أعطيتك رقم هاتفه الخلوي

497
00:38:41,055 --> 00:38:45,139
‫أيمكنك أن تشغلي مكبر الصوت
‫وتربطيه بجهاز (كلينتون) اللاسلكي؟

498
00:38:45,264 --> 00:38:50,139
‫- ما هو الرقم؟
‫- "٧٨١٥٥٥٠١٨٩"

499
00:39:00,180 --> 00:39:01,180
‫أنا أسمعه يتنفس

500
00:39:13,930 --> 00:39:14,930
‫(كيني)، لا

501
00:39:15,764 --> 00:39:16,764
‫(كيني)، لا!

502
00:39:37,723 --> 00:39:38,723
‫لقد أصيب المشتبه به

503
00:40:01,097 --> 00:40:02,681
‫- لا تريدين أن تري ذلك
‫- يا إلهي!

504
00:40:02,804 --> 00:40:04,597
‫- لا تريدين أن تري ذلك
‫- ما الذي فعلته؟

505
00:40:04,764 --> 00:40:09,055
‫- ظننت أن بمقدوري مساعدته
‫- أصغي إليّ، فعلت ما تم تدريبك لفعله

506
00:40:10,097 --> 00:40:12,014
‫لا تتوقفي عن مساعدة الناس مطلقاً

507
00:40:14,055 --> 00:40:15,597
‫إننا بحاجة إلى أشخاص أكثر مثلك

508
00:40:20,222 --> 00:40:21,347
‫(غاس)، خذها

509
00:40:24,306 --> 00:40:25,347
‫ستكونين على ما يرام

510
00:40:28,139 --> 00:40:30,639
‫تعاونها سيخفف من اتهامها
‫بإيواء (وايتزن)

511
00:40:31,514 --> 00:40:34,139
‫ستكون على ما يرام، ماذا عنك؟

512
00:40:37,639 --> 00:40:39,597
‫أعتقد أنه عليّ العودة
‫إلى مجموعتي العلاجية

513
00:40:40,097 --> 00:40:41,514
‫أعتقد أنها فكرة جيّدة

514
00:40:44,723 --> 00:40:47,222
‫أيّها الرئيس، إنني آسف
‫لم أستطع أن أتركه يموت أمامي

515
00:40:47,888 --> 00:40:50,681
‫أعلم، لا يمكن منعك، (كيني)

516
00:41:12,888 --> 00:41:14,222
‫"النقيب (أنجيلينا سكاي لاكروي)"

517
00:41:50,764 --> 00:41:53,347
‫"حائزة على "القلب الأرجواني
‫ونجمة برونزية"

518
00:41:56,514 --> 00:42:01,014
‫"٢٠ أغسطس، عام ١٩٧٨
‫٨ نوفمبر، عام ٢٠١٦"

519
00:42:08,222 --> 00:42:13,180
‫إنها تراك وتعتني بك
‫إنها فخورة جداً بك

520
00:42:18,805 --> 00:42:19,847
‫عزيزتي

521
00:42:23,597 --> 00:42:25,055
‫إنني أفتقدها كثيراً

