﻿1
00:00:10,792 --> 00:00:13,417
‫كانت روايتي حول ولد
‫أنقذ والدته من حريق

2
00:00:13,542 --> 00:00:16,125
‫- لكن السيّد (ويفر) قال إنني نسختها
‫- هل فعلت ذلك؟

3
00:00:16,250 --> 00:00:18,042
‫كلا، قال إنه لن يجعلني أرسب

4
00:00:18,250 --> 00:00:20,083
‫كل ما عليّ فعله هو السماح له
‫بلمس منطقتي الحساسة

5
00:00:20,834 --> 00:00:21,834
‫هذا كل ما في الأمر

6
00:00:39,333 --> 00:00:41,292
‫- مرحباً، أيمكنني مساعدتكما؟
‫- مرحباً يا سيّدتي

7
00:00:41,709 --> 00:00:43,500
‫أنا (روني) وهذه صديقتي (رايلين)

8
00:00:44,001 --> 00:00:47,417
‫سيارتك معروضة للبيع
‫أتعتقدين أنها ستصل إلى (نيو أورلينز)؟

9
00:00:47,542 --> 00:00:50,042
‫- أجل، أضمن لك هذا
‫- حسناً

10
00:00:50,125 --> 00:00:53,500
‫لم تتناول (رايلين) جراد المياه العذبة قط
‫ونرغب في تغيير هذا

11
00:00:53,625 --> 00:00:55,584
‫- يبدو أمراً جيداً، تفضلا بالدخول
‫- حسناً

12
00:00:56,875 --> 00:00:58,875
‫يتم تغيير الزيت
‫كل ٣ آلاف كلم تقريباً

13
00:00:59,001 --> 00:01:01,834
‫اهتم زوجي السابق جيداً بهذه السيارة
‫قبل أن نعطيها لابنتنا

14
00:01:01,959 --> 00:01:03,750
‫- أمي، نفد مرطب اليدين
‫- (مادي)...

15
00:01:04,083 --> 00:01:08,082
‫- هذان الشابان سيشتريان الـ(ماليبو)
‫- رائع

16
00:01:12,166 --> 00:01:15,250
‫انظري إليه، أعرف شقيقه

17
00:01:17,208 --> 00:01:21,458
‫كنت أملك في صغري ديكاً
‫تعرّض للسعة برد وفقد قائمته

18
00:01:21,584 --> 00:01:25,292
‫- يا له من مسكين
‫- هذا ما قالته أمي تماماً

19
00:01:26,792 --> 00:01:31,208
‫وجعلتني أصنع قائمة مطاطية للديك
‫من مانع التسرب الخاص بالثلاجة

20
00:01:31,417 --> 00:01:33,333
‫وألصقها بشريط مقوّى بالقائمة المبتورة

21
00:01:34,959 --> 00:01:39,375
‫وفي الربيع المقبل فارقت الحياة
‫ولم ترني شاباً قط

22
00:01:39,834 --> 00:01:45,375
‫آسفة لكنني متأكدة من أنها ستكون
‫مسرورة برؤية الشاب اللطيف الذي ربّته

23
00:01:45,750 --> 00:01:48,375
‫- أتعتقدين ذلك؟
‫- نعم

24
00:01:53,208 --> 00:01:54,208
‫أمي!

25
00:01:54,500 --> 00:01:58,083
‫كلا! أمي! كلا! توقف! توقف!

26
00:02:02,082 --> 00:02:05,208
‫- هيّا، اربطيها
‫- النجدة! النجدة!

27
00:02:06,125 --> 00:02:07,417
‫كلا، كلا، أرجوك

28
00:02:09,082 --> 00:02:10,792
‫- أتعلمين؟
‫- أرجوك ألا تفعل ذلك

29
00:02:11,042 --> 00:02:13,208
‫لقد جعلتاني أتذكر المزرعة
‫التي ترعرعت بها

30
00:02:13,417 --> 00:02:15,375
‫يمكننا العودة إلى هناك أحد الأيام
‫والحصول على واحدة لنا

31
00:02:15,709 --> 00:02:16,709
‫كلا

32
00:02:17,208 --> 00:02:21,250
‫- وإفساح المجال لكل أطفالنا
‫- أجل، الكثير منهم والآن افعلي ذلك

33
00:02:21,417 --> 00:02:24,333
‫- كلا! كلا!
‫- أعرف، أعرف أنك خائفة

34
00:02:24,709 --> 00:02:28,250
‫أنصتي، أنصتي...
‫لن تكون الأمور بخير

35
00:02:31,458 --> 00:02:33,750
‫أشعر بالحماسة! أين مفاتيح السيارة؟

36
00:02:42,333 --> 00:02:45,667
‫- حسناً، اثنان أو ثلاثة؟
‫- لا شيء، شكراً

37
00:02:46,166 --> 00:02:48,542
‫- أنت تحبين اللحم المقدد
‫- إنه مؤذٍ للبيئة

38
00:02:48,792 --> 00:02:52,584
‫- أجل، لكنه نافع للفم
‫- علينا المغادرة باكراً اليوم

39
00:02:52,875 --> 00:02:55,333
‫سيلتقطون صورتي
‫من أجل الرسالة الإخبارية للمدرسة

40
00:02:55,458 --> 00:02:56,834
‫اعتقدت أنكم التقطتم صور المدرسة
‫الشهر الماضي

41
00:02:57,042 --> 00:03:02,001
‫- إنها لي فقط لأنني فزت بجائزة
‫- من أجل ماذا؟

42
00:03:02,083 --> 00:03:05,667
‫لوحة رسمتها في حصة الرسم
‫فزت بالمرتبة الأولى في مقاطعة المدرسة

43
00:03:05,792 --> 00:03:08,333
‫هذا رائع يا (تيلي)
‫لم أعرف حتى إن الرسم يروقك

44
00:03:08,458 --> 00:03:13,584
‫ولا أنا، ولكن عندما باشرنا الرسم
‫كان هذا... لا أعرف، ممتعاً

45
00:03:14,417 --> 00:03:18,542
‫- أيمكنني إذاً رؤية اللوحة؟
‫- إنها في المدرسة، يعلّقونها في المكتبة

46
00:03:18,875 --> 00:03:21,959
‫حسناً، أرسلي لي صورة
‫أنا فخور جداً بك يا عزيزتي

47
00:03:22,083 --> 00:03:25,375
‫- شكراً يا أبي، إلى اللقاء يا جدي
‫- إلى اللقاء يا حفيدتي

48
00:03:26,458 --> 00:03:28,834
‫هل عرفت أنه لدينا (جورجيا أوكيفي)
‫صغيرة في المنزل؟

49
00:03:28,959 --> 00:03:32,750
‫(تالي)؟ أجل
‫إنها لوحة جميلة جداً أيضاً

50
00:03:33,333 --> 00:03:36,333
‫أعتقد أنه لا بد من أنها
‫ورثت موهبتها عن (أنجيلين)

51
00:03:36,500 --> 00:03:38,667
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك شهره هو سلاحك

52
00:03:44,083 --> 00:03:46,667
‫قام قسم التحقيق الجنائي
‫بإطلاق ملحقين خاصين إلى القائمة

53
00:03:46,792 --> 00:03:51,250
‫الرقمان ١١ و١٢
‫مطلوبان بسبب الجرائم العنفية والمتقدمة

54
00:03:51,375 --> 00:03:56,166
‫لدينا (روني لي بيشوب)، ٢٣ عاماً
‫مطلوب لقتله (جينيفر هارغروف)

55
00:03:56,292 --> 00:03:58,125
‫في (غرينسبورغ، بنسلفانيا)، هذا الصباح

56
00:03:58,250 --> 00:04:01,417
‫واغتصاب واختطاف ابنتها (ماديسون)
‫البالغة ١٩ عاماً

57
00:04:01,542 --> 00:04:04,333
‫لا تزال الفتاة مفقودة
‫ولم يتم تحديد هوية المشتبه بها الثانية

58
00:04:04,500 --> 00:04:08,542
‫لكن قال القسم الجنائي في مسرح الجريمة
‫إن بصمة يد تشير إلى أنها على الأرجح فتاة

59
00:04:08,667 --> 00:04:11,750
‫ضرب (روني) السيّدة (هارغروف)
‫حتى الموت بحديد صب على شكل ديك

60
00:04:11,875 --> 00:04:14,792
‫وسيارة السيّدة الـ(هارغروف)
‫من طراز (شيفروليه) طراز ٢٠٠٦، مفقودة

61
00:04:14,917 --> 00:04:17,750
‫وكانت السيارة مركونة في الممر
‫مع لافتة مكتوب عليها "للبيع"

62
00:04:17,875 --> 00:04:18,959
‫ما تاريخ (بيشوب)؟

63
00:04:19,082 --> 00:04:21,375
‫كان يدخل ويخرج السجن
‫منذ عامه الـ١٢

64
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
‫تم اعتقاله بسبب التخريب المتعمد

65
00:04:22,625 --> 00:04:25,375
‫بالإضافة إلى مرتين آخرين لمطاردته نساء
‫إنما لم تتم إدانته

66
00:04:25,500 --> 00:04:29,750
‫وفي الأسبوع الماضي تم اعتقاله بسبب
‫محاولته اغتصاب فتاة في الـ١٧ من عمرها

67
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
‫في غربي (فيرجينيا)

68
00:04:31,042 --> 00:04:36,333
‫خرج بكفالة ثم حاول سرقة سيارة رجل
‫في الـ٤٠ من عمره في (أوهايو) والذي قاومه

69
00:04:36,667 --> 00:04:39,001
‫هل هناك أيّ شريك
‫في سرقة السيارة أو محاولة الاعتداء؟

70
00:04:39,333 --> 00:04:43,417
‫- تقول تقارير الشرطة إنه فعل ذلك بمفرده
‫- وفشل، ٢ مقابل صفر

71
00:04:43,542 --> 00:04:46,082
‫أصبحت النتيجة ٢ مقابل ٢
‫مع عائلة (هارغروف)

72
00:04:46,208 --> 00:04:51,083
‫- الفرق الآن هو أن لديه شريكة
‫- ساعدته باختطاف واختطاف شابة

73
00:04:51,500 --> 00:04:55,625
‫- أتساءل ما الذي تفكر فيه
‫- أنا أفكر فيما يجول في خاطره

74
00:04:56,458 --> 00:04:59,208
‫يتم القبض على مرتكب لجرائم بسيطة
‫في محاولة اغتصاب

75
00:04:59,333 --> 00:05:01,584
‫إنها تهمة تبدو وكأنها قد لا تتفاقم

76
00:05:01,750 --> 00:05:05,250
‫وبمجرد أن يخرج بكفالة
‫يصعّد الأمور إلى سرقة السيارات

77
00:05:05,375 --> 00:05:07,542
‫وجرائم القتل والاغتصاب والاختطاف

78
00:05:08,792 --> 00:05:12,001
‫ربما يعتقد أن ليس لديه شيء لخسارته
‫سيزيد الأمر سوءاً وحسب

79
00:05:12,125 --> 00:05:13,500
‫إلى أن يوقفه أحدهم

80
00:05:19,375 --> 00:05:21,709
‫"(غرينسبورغ، بنسلفانيا)"

81
00:05:21,834 --> 00:05:24,500
‫تم التبليغ عن سرقة الدراجات الهوائية
‫من خارج مركز (ويستمورلند) التجاري

82
00:05:25,917 --> 00:05:27,584
‫فيديو جرس الباب
‫هل حصلتم على اللقطات؟

83
00:05:27,875 --> 00:05:30,250
‫- لم نتمكن من فتح حاسوب الضحية
‫- أنا سأدخل

84
00:05:31,667 --> 00:05:33,375
‫كانت (جينيفر هارغروف)
‫في غرفة تناول الفطور

85
00:05:33,709 --> 00:05:36,250
‫أما هذه البقعة الأخرى من الدم
‫فهي لابنتها

86
00:05:39,917 --> 00:05:41,667
‫تم أخذ سلاح الجريمة عن الجدار

87
00:05:42,458 --> 00:05:44,709
‫أثناء محاولة الاغتصاب وسرقة السيارة
‫ما السلاح الذي استخدمه؟

88
00:05:44,834 --> 00:05:49,584
‫مفتاح العجلات من سرقة سيارة الضحية
‫ومقص من حقيبة ظهر الفتاة

89
00:05:49,709 --> 00:05:52,333
‫أسلحة انتهازية، إنه متهور

90
00:05:53,250 --> 00:05:56,917
‫وأثر الجر هذا، إلى أين يمتد؟

91
00:05:58,709 --> 00:06:00,500
‫إنه المكان الذي اغتصبها فيه (بيشوب)

92
00:06:13,917 --> 00:06:18,208
‫لم تُرسم مساحيق التجميل على الوسادة
‫ربما كانت تضعها (ماديسون) و(بيشوب)...

93
00:06:19,333 --> 00:06:20,750
‫دفع بوجهها إلى الوسادة

94
00:06:21,458 --> 00:06:22,834
‫هذه كمية كبيرة
‫من مساحيق التجميل لوضعها

95
00:06:23,042 --> 00:06:28,208
‫- متأكدة من أن (روني) طلى وجهها بها
‫- إنه وضع اغتصاب طقوسي

96
00:06:29,333 --> 00:06:33,875
‫ثوب جذاب ومساحيق تجميل مبهرجة
‫وعرض للتفاخر بذلك

97
00:06:35,001 --> 00:06:37,250
‫ربما ليس فوضوياً جداً في النهاية

98
00:06:39,166 --> 00:06:41,333
‫أيّها المسؤول، حصلت على اللقطات
‫من جرس الباب

99
00:06:49,250 --> 00:06:50,834
‫أعد تشغيل فيديو الاقتراب من الباب

100
00:06:59,542 --> 00:07:03,001
‫أتريان الطريقة التي تحرّك بها
‫ساقها اليسرى وتطأ بها قدمها؟

101
00:07:03,208 --> 00:07:06,625
‫قد تعاني إصابة ضربة دماغية
‫أسرع الفيديو للأمام لوقت مغادرتهما

102
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
‫هذا مقزز

103
00:07:20,042 --> 00:07:22,375
‫إنه يستمتع بهذا
‫إنها لعبة بالنسبة إليها

104
00:07:22,542 --> 00:07:25,082
‫على الأقل يعرف الطرفان في اللعبة
‫أنهما يلعبان

105
00:07:26,042 --> 00:07:29,625
‫يعرف أنه تم تصويره
‫لا أعتقد أنه متهور أو فوضوي

106
00:07:29,750 --> 00:07:33,834
‫إنه يعرف تماماً ما يريد
‫ويرتجل بما يجده

107
00:07:33,959 --> 00:07:37,375
‫يترك أدلة ليس بسبب فوضويته
‫بل لأنه لا يكترث

108
00:07:37,500 --> 00:07:40,042
‫قد يكترث بشأن هذا
‫إنها من (تين تريل)

109
00:07:40,125 --> 00:07:43,333
‫يضعون أجهزة تعقب في السيارات
‫للأهل لمراقبة أولادهم

110
00:07:43,458 --> 00:07:45,750
‫كانت (جينيفر هارغروف)
‫تملك واحداً في سيارة الـ(ماليبو)

111
00:07:45,875 --> 00:07:48,333
‫ولكن بما أنها باعتها الآن
‫جعلتهم يوقفونه

112
00:07:48,709 --> 00:07:50,001
‫اجعلهم يعيدون تشغيله

113
00:07:58,667 --> 00:08:01,208
‫- ترك المفاتيح في مفتاح التشغيل
‫- أعطني إياها

114
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
‫بئساً

115
00:08:15,333 --> 00:08:16,750
‫ليس هناك شراة للوحة

116
00:08:18,083 --> 00:08:20,625
‫ولم يرَ أحد شيئاً
‫إنها منطقة شديدة الازدحام

117
00:08:20,750 --> 00:08:22,625
‫و(بيشوب) وشريكته اندمجا فيها

118
00:08:23,917 --> 00:08:24,917
‫اختار المكان المناسب

119
00:08:25,083 --> 00:08:27,082
‫حصلنا على فيديو لـ(بيشوب)
‫وهو يوصل السيارة

120
00:08:28,959 --> 00:08:31,001
‫- رباه!
‫- هيّا، هيّا، أرني إياه

121
00:08:41,042 --> 00:08:45,042
‫هل تعرف أيّ شيء آخر عن (بيشوب)؟
‫ماذا عن الكاميرا في أستديو الرقص؟

122
00:08:45,125 --> 00:08:47,959
‫إنها للتمويه، لدينا هذا المشهد
‫من مدخل المصرف

123
00:08:53,375 --> 00:08:55,375
‫أوقفيه، أعيديه إلى الخلف

124
00:08:57,166 --> 00:09:00,042
‫لحظة أخرى، هنا، أوقفيه

125
00:09:00,917 --> 00:09:02,292
‫أيمكنني رؤية هذا الجهاز اللوحي للحظة؟

126
00:09:04,458 --> 00:09:08,750
‫أترى سيارة الـ(سوبارو) هذه؟ إنها تتقدم
‫بالاتجاه عينه مع (بيشوب) والفتاة

127
00:09:08,875 --> 00:09:10,166
‫فيها شخص واحد

128
00:09:10,417 --> 00:09:13,584
‫والسائق هنا وبعد دقيقتين
‫يخرج من المجمع التجاري عينه

129
00:09:13,792 --> 00:09:15,042
‫هناك ٣ أشخاص في السيارة

130
00:09:16,083 --> 00:09:17,083
‫أجري بحثاً عن لوحتي السيارتين

131
00:09:26,082 --> 00:09:28,667
‫"(ماونت بليزنت، بنسلفانيا)"

132
00:09:38,292 --> 00:09:40,542
‫سيّدة (فوغل)، نحن من مكتب التحقيقات
‫الفدرالي، افتحي الباب من فضلك

133
00:10:07,625 --> 00:10:08,834
‫فعلها (بيشوب) مجدداً

134
00:10:37,001 --> 00:10:39,042
‫أحتاج إلى صورة لـ(ماديسون هارغروف)

135
00:10:40,834 --> 00:10:42,709
‫وضحية (بيشوب) بمحاولة الاغتصاب

136
00:10:47,417 --> 00:10:48,417
‫والأخرى

137
00:10:50,001 --> 00:10:53,709
‫- ضعيها إلى جانب الصورة
‫- قد تكونا شقيقتين

138
00:10:53,959 --> 00:10:56,458
‫ربما كان اختيار هاتين المرأتين عشوائياً
‫في المكان والزمان الخاطئين

139
00:10:56,625 --> 00:10:58,125
‫لكنهما ليستا كذلك
‫بالنسبة إلى (بيشوب)

140
00:10:58,250 --> 00:11:02,750
‫إنه يغتصب ويقتل
‫الشخص عينه مراراً وتكراراً

141
00:11:02,875 --> 00:11:04,667
‫مثل (غراوندهوغ داي) من الجحيم

142
00:11:12,458 --> 00:11:15,750
‫- حبيبة سابقة؟
‫- رفيقة قامت بصدّه في حفل تخرج؟

143
00:11:16,292 --> 00:11:19,042
‫- هل هناك أيّ عائلة يمكننا مكالمتها؟
‫- غادر والده عندما ولد (بيشوب)

144
00:11:19,208 --> 00:11:23,125
‫- ومكان والدته مجهول
‫- (بيشوب) أشبه بكوب فارغ في الريح

145
00:11:23,333 --> 00:11:26,001
‫(بيشوب) مهووس بفتيات
‫لديهن مظهر محدد

146
00:11:26,083 --> 00:11:28,292
‫أشك بتركه الأمر لضربة الحظ
‫للعثور عليهن

147
00:11:28,417 --> 00:11:30,001
‫لا بد من امتلاكهن لشيء مشترك

148
00:11:32,750 --> 00:11:36,417
‫انظروا ماذا وجدت!
‫شريكة (بيشوب) هي (رايلين باركر)

149
00:11:36,542 --> 00:11:39,375
‫تبلغ ١٩ عاماً
‫من (كلاركسبورغ، فرجينيا الغربية)

150
00:11:39,500 --> 00:11:43,834
‫- فلنأمل أن مواقع التواصل تروقها
‫- لا تشبه الفتيات اللواتي يستهدفهن

151
00:11:43,959 --> 00:11:47,333
‫- قد تخدم غاية أخرى لـ(بيشوب)
‫- مثل ماذا؟ الجنس؟

152
00:11:47,458 --> 00:11:50,584
‫أو ربما موافقة أو جمهور لأجل جرائمه

153
00:11:51,082 --> 00:11:53,917
‫ليس هناك حساب مصرفي
‫أو بطاقات ائتمان ولا تاريخ عمل

154
00:11:54,042 --> 00:11:58,082
‫ولا عنوان سكن ثابت
‫إنها على موقع تواصل شخص آخر

155
00:11:58,166 --> 00:12:03,750
‫أليس هذا جميلاً؟ إنها مخطوبة
‫(بو بارسونز)، (هارسفيل، فرجينيا الغربية)

156
00:12:03,875 --> 00:12:07,250
‫أعتقد أن ندفة الثلج هذه
‫دامت أكثر من خطوبتهما

157
00:12:09,500 --> 00:12:16,001
‫- التقينا خلال علاج الأحصنة
‫- أنت و(رايلين)؟ التقيتما هناك؟

158
00:12:17,001 --> 00:12:21,082
‫معسكر للمرضى المصابين دماغياً
‫أصيب (بو) بجلطة دماغية

159
00:12:21,250 --> 00:12:26,500
‫- أثناء لعبه كرة القدم
‫- وتعرضت (رايلين) لحادث سيارة

160
00:12:26,917 --> 00:12:29,750
‫أدى إلى وفاة ذويها

161
00:12:30,001 --> 00:12:32,959
‫هل كنتما لا تزالان مخطوبين
‫عندما هربت مع (روني بيشوب)؟

162
00:12:34,417 --> 00:12:41,292
‫كنا نقف في الطابور في (والمارت)
‫وألقت (رايلين) دعابة

163
00:12:41,750 --> 00:12:49,625
‫لم أعرف أنها كانت مضحكة
‫ولكن الرجل المتواجد خلفنا ضحك

164
00:12:51,082 --> 00:12:58,250
‫ولم تشح بنظرها عنه
‫وقال إنهما يعرفان بعضهما منذ صغرهما

165
00:13:00,750 --> 00:13:08,042
‫- وغادرت الصباح التالي
‫- لتنجب منه الأطفال، كما قالت

166
00:13:09,792 --> 00:13:11,042
‫آسف لسماعي هذا يا (بو)

167
00:13:16,709 --> 00:13:19,333
‫ندفة الثلج هذه موجودة في صورتكما

168
00:13:21,292 --> 00:13:26,584
‫صنعتها من أجلي

169
00:13:29,001 --> 00:13:36,834
‫كنت أحتفظ بها لأريها لأولادنا
‫لكنني لا أحتاج إليها الآن

170
00:13:41,917 --> 00:13:43,917
‫(بو)، عندما تكلمت و(رايلين)
‫مع (روني)

171
00:13:44,042 --> 00:13:47,125
‫هل أخبركما بما كانت خططه
‫أو بسبب ذهابه إلى (هارسفيل)؟

172
00:13:47,250 --> 00:13:54,458
‫كلا، قال إنه كان يمكث
‫في (رافينزوود) مع والدته

173
00:13:59,166 --> 00:14:01,584
‫شكراً، لقد ساعدتنا جداً

174
00:14:04,917 --> 00:14:11,208
‫سلبتني كرة القدم القليل
‫و(رايلين) سلبتني القليل أيضاً

175
00:14:13,542 --> 00:14:17,917
‫لكن لا يزال باستطاعتي سماع الموسيقى

176
00:14:23,917 --> 00:14:27,834
‫أجل، كان (روني) هنا منذ أسبوعين
‫مكث ليومين فقط

177
00:14:28,082 --> 00:14:29,082
‫ما الذي كان يفعله؟

178
00:14:29,667 --> 00:14:33,208
‫يلقي نظرة على صندوق الخردة
‫الذي كنت أحتفظ به من أجله منذ زمن

179
00:14:33,417 --> 00:14:36,375
‫- أيمكننا إلقاء نظرة؟
‫- بالتأكيد

180
00:14:46,792 --> 00:14:48,792
‫تفضلا، افعلا ما تشاءان

181
00:14:51,042 --> 00:14:53,292
‫هل حاول (روني) الاتصال بك
‫في الأيام القليلة الماضية؟

182
00:14:53,792 --> 00:14:56,834
‫للتكلم بشأن ماذا؟
‫ليس لدينا شيء لقوله

183
00:14:57,166 --> 00:15:00,959
‫- هل هناك مشاكل بينكما؟
‫- كلا، كلانا يتنقّل كثيراً

184
00:15:01,250 --> 00:15:05,417
‫ربما هذا متعلق بعملك في الجنس
‫رأينا سجلّك

185
00:15:05,750 --> 00:15:07,750
‫وماذا في ذلك؟
‫لا يملك (روني) أيّ شيء للتذمر بشأنه

186
00:15:07,875 --> 00:15:10,542
‫حافظت على الهدوء رغم الصعوبات
‫وأمّنت المعيشة

187
00:15:10,667 --> 00:15:11,917
‫أتعرفين سبب احتفاظه بهذه؟

188
00:15:13,500 --> 00:15:15,208
‫لتعليق مفتاح بها

189
00:15:17,375 --> 00:15:21,625
‫- لمَ لا تسأله عندما تراه؟
‫- سأفعل

190
00:15:22,375 --> 00:15:27,458
‫أتمانعين إن سألت؟ هل كنت تقابلين
‫الزبائن في المنزل في صغر (روني)؟

191
00:15:27,584 --> 00:15:32,208
‫- لم أكن لأقابل شخصاً غريباً في نزل
‫- وماذا فعلت بـ(روني)؟

192
00:15:32,917 --> 00:15:34,208
‫ما الذي كان يفترض بي فعله؟

193
00:15:34,542 --> 00:15:38,082
‫أجعل ولداً في الـ٨ من عمره
‫ينتظر في الشارع؟ هذا ليس آمناً

194
00:15:43,875 --> 00:15:45,542
‫تتمتعين بتوازن كبير
‫يا سيّدة (بيشوب)

195
00:15:47,417 --> 00:15:52,082
‫شكراً، كنت راقصة
‫قبل أن يتمدد جدي بسبب الطفل

196
00:15:54,584 --> 00:15:59,082
‫- أتمانعين إن التقطت صورة؟
‫- كلا، تفضل، أبدو جميلة

197
00:16:00,750 --> 00:16:05,001
‫والآن عن إذنكما
‫هناك صديق سيزور الوالدة

198
00:16:05,125 --> 00:16:08,082
‫لذا سيتوجب عليكما المغادرة

199
00:16:09,292 --> 00:16:11,125
‫أعتقد أن عملنا انتهى، شكراً

200
00:16:14,250 --> 00:16:16,542
‫أتملكين الصور
‫من مسرح جريمة (جاكي فوغل)؟

201
00:16:21,082 --> 00:16:22,082
‫ما الذي تبحث عنه؟

202
00:16:25,166 --> 00:16:29,375
‫هنا، إلى جانب الخزانة
‫خفّان للرقص

203
00:16:34,792 --> 00:16:39,083
‫وجد تشريح جثة (جاكي فوغل)
‫كسراً معافى للكاحل

204
00:16:39,208 --> 00:16:43,625
‫تعافت (ماديسون هارغروف)
‫من كسر في مشط القدم اليمنى

205
00:16:43,750 --> 00:16:45,083
‫وهما إصابتان جرّاء الرقص

206
00:16:45,208 --> 00:16:46,959
‫المجمع التجاري حيث قام (بيشوب)
‫باختطاف (جاكي فوغل)

207
00:16:47,125 --> 00:16:49,792
‫- كان يضم أستديو للرقص
‫- يطارد (بيشوب) أستديوهات الرقص

208
00:16:49,917 --> 00:16:51,500
‫ملاحقاً زبائنها إلى المنازل؟

209
00:16:51,667 --> 00:16:55,166
‫وراقصات تذكرنه بوالدته
‫عند وضعها مساحيق التبرج

210
00:16:55,292 --> 00:16:58,083
‫- وإقامتها علاقة مقابل المال أمامه
‫- هذا شكل من الاعتداء الجنسي

211
00:16:58,250 --> 00:17:01,375
‫ناهيك عما قد يكون فعل له
‫الرجال الذين أحضرتهم والدته إلى المنزل

212
00:17:01,917 --> 00:17:03,208
‫إنه يتخلص من غضبه

213
00:17:03,417 --> 00:17:07,042
‫الاغتصاب وجرائم القتل
‫ومساحيق التجميل

214
00:17:07,125 --> 00:17:10,584
‫إنها محاولة لإعادة اكتساب السيطرة
‫نتيجة تجربة صادمة

215
00:17:10,750 --> 00:17:13,667
‫لمَ لا يقتل الشخص
‫الذي يتذمر بشأنه وحسب؟ والدته

216
00:17:13,792 --> 00:17:17,542
‫هذا هاجس، ربما ليس مدركاً حتى
‫لسبب فعله ذلك

217
00:17:17,667 --> 00:17:21,542
‫تتوافق (رايلين) بطريقة ما مع حساباته
‫ليس لديها سجل بالاعتقال، طالبة عادية

218
00:17:21,709 --> 00:17:23,959
‫والشي الوحيد الذي عثرت عليه
‫كان هذا

219
00:17:24,082 --> 00:17:26,208
‫حادث السيارة الذي أودى بحياة
‫عائلتها عندما كانت تبلغ ١٣ سنة

220
00:17:26,375 --> 00:17:29,166
‫خلال الرحلة السنوية
‫لرؤية الثلج في (سبورس نوب)

221
00:17:31,001 --> 00:17:35,875
‫كانت حياتها فوضوية وحرمتها
‫إصابتها الدماغية قدرتها على التعامل مع هذا

222
00:17:36,001 --> 00:17:38,083
‫إلى أن أتى (بيشوب) وتولى مسؤوليتها

223
00:17:38,250 --> 00:17:43,875
‫ربما علاقة مفيدة للطرفين
‫يوفر لها هدفاً ودوراً جيداً لممارسته

224
00:17:44,001 --> 00:17:48,417
‫وتوفر له جمهوراً
‫جمهور موافق لا يصدر الأحكام

225
00:17:48,584 --> 00:17:49,959
‫(بيشوب) في أماكن كثيرة

226
00:17:50,584 --> 00:17:54,083
‫يبدأ من (فرجينيا الغربية) ويتجه
‫إلى (أوهايو) ويعود إلى (فرجينيا الغربية)

227
00:17:54,208 --> 00:17:56,959
‫- ومن ثم وصولاً إلى (بنسلفانيا)
‫- بدون ثبات أو سبب

228
00:17:57,083 --> 00:17:59,208
‫كان (بيشوب) يحاول
‫إعادة اكتساب السيطرة

229
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
‫للوقت الذي كان فيه صغيراً
‫وشعر بالضعف

230
00:18:03,250 --> 00:18:05,792
‫ماذا إن كانت هذه الأماكن
‫من الوقت عينه؟

231
00:18:05,917 --> 00:18:08,250
‫عاشت والدته حياة عاملة جنسية متجولة

232
00:18:08,375 --> 00:18:11,292
‫- سيكون من الصعب تعقب هذا
‫- صحيح، لكن لديها سجل إجرامي

233
00:18:11,417 --> 00:18:14,542
‫ربما يمكننا تعقبها و(بيشوب)
‫من خلال عمليات اعتقالها

234
00:18:14,667 --> 00:18:16,792
‫- اعرض تلك الخريطة
‫- حسناً، لحظة

235
00:18:19,082 --> 00:18:21,042
‫- "(أوهايو)، (بنسلفانيا)، (فيرجينيا الغربية)"
‫- انظروا إلى هذا

236
00:18:21,667 --> 00:18:24,417
‫يرتكب (بيشوب) جرائم
‫في الأماكن التي اعتُقلت فيها والدته

237
00:18:24,542 --> 00:18:27,458
‫الأماكن المتبقية التي لم يلجأ إليها بعد
‫هي (كلاركسبورغ، فرجينيا الغربية)

238
00:18:27,667 --> 00:18:30,542
‫- و(مارييتا، أوهايو)
‫- أخطر السلطات والشرطة المحلية

239
00:18:30,667 --> 00:18:32,500
‫أستديوهات الرقص في المنطقة
‫هي الأهداف

240
00:18:37,083 --> 00:18:39,792
‫- لا أعرف ما إن كنت بارعة كفاية
‫- عزيزتي (إيما)...

241
00:18:40,083 --> 00:18:43,333
‫لديك موهبة منحك إياه الرب
‫ثقي فيه

242
00:18:44,542 --> 00:18:48,001
‫أنا متوترة جداً وحسب
‫تدربت إحدى تلك الفتيات في (نيويورك)

243
00:18:48,417 --> 00:18:52,959
‫في حال كنّ هؤلاء الفتيات بارعات
‫لكنّ يرقصن مع الـ(روكيتس)

244
00:19:19,166 --> 00:19:20,250
‫- "(هانا غيبسون)"
‫- (لاكوري) يتكلم

245
00:19:20,500 --> 00:19:22,417
‫تواصلت معي شرطة (كلاركسبورغ)

246
00:19:22,542 --> 00:19:26,042
‫أفاد أستديو للرقص بأن إحدى الراقصات
‫لديه تغيبت عن حصة هذا الصباح

247
00:19:26,125 --> 00:19:28,917
‫لا يمكنهم التواصل معها
‫تدعى (إيما جنينغنز)

248
00:19:29,125 --> 00:19:31,292
‫سأرسل عنوان منزلها
‫إلى نظامك لتحديد المواقع

249
00:19:34,584 --> 00:19:37,625
‫- كنيسة؟
‫- تعيش مع جدها، إنه القس

250
00:19:38,208 --> 00:19:40,709
‫نحن على طريق (آي ٧٧)
‫ونبعد ١٥ دقيقة

251
00:20:20,959 --> 00:20:22,042
‫أيّها القس (جنينغنز)

252
00:20:23,417 --> 00:20:24,417
‫أيّها القس (جنينغنز)

253
00:20:24,834 --> 00:20:26,875
‫لا بأس، نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي
‫أنت بأمان الآن

254
00:20:29,333 --> 00:20:34,125
‫(إيما)...
‫لقد أخذا (إيما)، حفيدتي

255
00:20:35,001 --> 00:20:36,208
‫معهما سيارة

256
00:20:38,250 --> 00:20:40,208
‫ماذا كانت حفيدتك (إيما) ترتدي؟

257
00:20:42,166 --> 00:20:45,082
‫سترة رياضية...
‫سترة رياضية خضراء مع قلنسوة

258
00:20:45,584 --> 00:20:47,667
‫وسروال رمادي

259
00:20:49,709 --> 00:20:51,500
‫مسدسنا بحوزتهما، مسدسنا بحوزتهما

260
00:20:54,166 --> 00:20:55,667
‫أحتاج إلى...

261
00:20:55,959 --> 00:21:02,208
‫- المعذرة، أحتاج إلى...
‫- أمسكت بك، أمسكت بك

262
00:21:04,875 --> 00:21:08,082
‫ظل يسأل عن المال...
‫بحال يوجد مال في الكنيسة

263
00:21:08,458 --> 00:21:13,083
‫بالكاد حصلت على ٥ دولارات بالأمس
‫لتزويد سيارتي بالوقود

264
00:21:15,333 --> 00:21:17,709
‫- أنا لم...
‫- آسف

265
00:21:19,083 --> 00:21:24,875
‫أخبرته عن غفران الرب
‫لكن أثار هذا غضبه

266
00:21:25,667 --> 00:21:29,667
‫دائماً ما تقول لي (إيما)
‫إنه لا يمكنني إنقاذ الجميع

267
00:21:29,792 --> 00:21:34,125
‫- لكن عليّ المحاولة، عليّ المحاولة
‫- أتفهم هذا

268
00:21:34,250 --> 00:21:35,792
‫- عليّ المحاولة
‫- أتفهم هذا

269
00:21:38,584 --> 00:21:40,292
‫ستكون بخير أيّها القس، اتفقنا؟

270
00:21:42,500 --> 00:21:43,542
‫أنت مع أصدقاء الآن

271
00:21:44,333 --> 00:21:47,417
‫- أجل، شكراً
‫- ستكون بأمان، اتفقنا؟

272
00:21:48,001 --> 00:21:49,001
‫حسناً

273
00:21:53,250 --> 00:21:58,001
‫اطلبي الخدمات الطبية الطارئة بسرعة
‫واطلبي منهم إحضار عدة فحص اغتصاب

274
00:22:09,917 --> 00:22:14,042
‫ليس هناك حدود لـ(بيشوب)
‫شابات ورجال كبار في السن

275
00:22:14,542 --> 00:22:17,834
‫العبارة هي أنه سادي
‫ومعتد جامع مختل

276
00:22:18,584 --> 00:22:25,166
‫قد يكون الغضب مؤججاً لذلك لكنني أعتقد
‫أن (بيشوب) يشعر بقوة كبيرة تعوّض نقص القوة

277
00:22:25,333 --> 00:22:27,750
‫التي شعر بها أثناء إقامة والدته
‫لعلاقة مقابل المال

278
00:22:28,125 --> 00:22:32,542
‫حسناً، إن كانت النساء يمثلن والدته
‫فربما القس يمثل الرجل الذي سبّب أذيته

279
00:22:32,959 --> 00:22:34,125
‫لكن لماذا لم يقتله؟

280
00:22:39,667 --> 00:22:43,042
‫ربما بالنسبة إلى (بيشوب)
‫حرمان القس من رجولته أسوأ من الموت

281
00:22:43,834 --> 00:22:47,208
‫- كيف تبلين في هذه القضية؟
‫- عمليات الاغتصاب والقتل سيئة كفاية

282
00:22:47,333 --> 00:22:50,584
‫لكنه أمر جيّد أن (بيشوب) و(رايلين)
‫يدركان جيداً معنى ذلك كما يبدو

283
00:22:50,709 --> 00:22:54,458
‫أتفهم ذلك، هذا مثير جداً للاستياء

284
00:22:59,125 --> 00:23:01,125
‫أجل، من الجيد معرفة
‫أنني لست الوحيدة

285
00:23:02,417 --> 00:23:04,125
‫قد يروق للآخرين سماع ذلك أيضاً

286
00:23:10,709 --> 00:23:12,500
‫على قائمة الأماكن الشعبية
‫تم اعتقال والدته

287
00:23:12,625 --> 00:23:14,500
‫(مارييتا) هو المكان الوحيد
‫الذي لم يتجه إليه

288
00:23:14,625 --> 00:23:18,917
‫تنشر شرطة الولاية كل قواها
‫عند الطرقات ٥٠ و١٦ و١٨

289
00:23:19,166 --> 00:23:21,792
‫ملأوا المنطقة على مسافة
‫٦٤ كلم من (مارييتا)

290
00:23:29,292 --> 00:23:31,001
‫لديّ شيء أرغب في قوله

291
00:23:32,125 --> 00:23:35,917
‫يشعركم هذا العمل أحياناً
‫بأنه يطلب أكثر مما لديكم لتقديمه

292
00:23:36,082 --> 00:23:37,333
‫على غرار هذه القضية

293
00:23:37,584 --> 00:23:40,750
‫اعرفوا أن أياً يكن ما تشعرون به
‫فنحن نشعر بالحال عينه

294
00:23:41,584 --> 00:23:43,250
‫سنتخطى هذا معاً

295
00:23:45,042 --> 00:23:46,458
‫أنتم تبلون جيداً جميعاً

296
00:23:51,458 --> 00:23:54,792
‫والآن ٥ دولارات
‫كم يوفر هذا من الوقود؟

297
00:23:54,959 --> 00:23:56,292
‫أقل من ٧ ليترات ونصف بقليل

298
00:23:56,500 --> 00:23:59,792
‫تفقدوا محطات الوقود
‫لسيارات مسروقة ومهجورة

299
00:23:59,917 --> 00:24:02,250
‫على مسافة كيلومتر ونصف
‫للطريق السريع (٥٠)

300
00:24:11,250 --> 00:24:14,125
‫- هل أشعرك هذا بالألم؟
‫- أجل، لقد بالغت

301
00:24:19,250 --> 00:24:23,500
‫- أحتاج إلى مساعدتك يا عزيزتي
‫- هل سنضع لها مساحيق التجميل؟

302
00:24:24,375 --> 00:24:29,625
‫- ألا تفهمين عملك؟
‫- بلى، أفهمه، أنا أشاهد

303
00:24:30,001 --> 00:24:33,709
‫- هل تشاهدين أم تتحدثين؟
‫- هل شارفت على الانتهاء منها؟

304
00:24:34,458 --> 00:24:38,584
‫علينا أن نحضر واحدة أخرى
‫ونتابع التقدم كما قلت

305
00:24:38,709 --> 00:24:41,082
‫وأنت ثرثارة جداً
‫بالنسبة إلى أحد لا يفهم شيئاً

306
00:24:47,082 --> 00:24:51,375
‫لماذا لا تكونين لطيفة وتراقبين الخارج
‫والتأكد من عدم تقصي أحدهم؟

307
00:24:51,750 --> 00:24:52,750
‫اتفقنا؟

308
00:24:54,500 --> 00:24:55,500
‫اذهبي

309
00:24:59,166 --> 00:25:00,292
‫خزان الوقود فارغ

310
00:25:00,417 --> 00:25:02,250
‫ربما سرقا سيارة أحدهم
‫للخروج من سيارة الـ(دودج)

311
00:25:02,458 --> 00:25:05,625
‫لا يبدو أنه يوجد الكثير من السيارات هنا
‫لسرقتها في هذا الشارع

312
00:25:06,125 --> 00:25:08,917
‫ما الذي يجري هنا؟
‫يبدو وكأن الكثير من الناس ليسوا في منازلهم

313
00:25:09,083 --> 00:25:11,875
‫خرج الناس من منازلهم
‫لم يتمكنوا من دفع الرهن العقاري

314
00:25:12,001 --> 00:25:15,166
‫- استخراج الفحم، لا ينقذ الوضع
‫- هذا ما يقولونه

315
00:25:15,959 --> 00:25:19,792
‫امنعوا الدخول إلى الجوار
‫لدينا منازل فارغة هنا

316
00:25:20,125 --> 00:25:22,375
‫فلنباشر بدورية راجلة
‫تتنقل من منزل إلى آخر

317
00:25:22,917 --> 00:25:26,292
‫من دون مصابيح يدوية
‫وتذكروا أنه مسلح

318
00:25:51,042 --> 00:25:52,542
‫٦١، (مالكوم سيركل)

319
00:25:54,166 --> 00:25:58,292
‫النجدة! النجدة! النجدة!

320
00:25:58,875 --> 00:26:01,417
‫- توقف! مكتب التحقيقات الفدرالي!
‫- النجدة! النجدة!

321
00:26:01,542 --> 00:26:03,542
‫- توقفي يا (إيما)
‫- توقف! مكتب التحقيقات الفدرالي!

322
00:26:03,667 --> 00:26:05,917
‫النجدة! النجدة! النجدة!

323
00:26:08,458 --> 00:26:09,500
‫أمسكت بك، أنت بأمان

324
00:26:12,750 --> 00:26:14,959
‫إنها (رايلين)
‫لا تزال الفتاة مع (بيشوب)

325
00:26:32,292 --> 00:26:34,750
‫لقد غادرا
‫كدنا نمسك بهذا السافل المختل

326
00:26:35,083 --> 00:26:38,542
‫أجل، إنما لدينا الآن شيء يريده

327
00:26:47,042 --> 00:26:49,083
‫كنت أنام في المنزل وحسب

328
00:26:52,001 --> 00:26:55,542
‫- أنا بمفردي
‫- نعرف أن هذا ليس صحيحاً يا (رايلين)

329
00:26:55,917 --> 00:27:00,875
‫كنت مع (روني) والفتاة التي اختطفها
‫وارتديت ثيابها لخداعنا

330
00:27:01,001 --> 00:27:03,667
‫- كلا، كنت بمفردي وحسب
‫- هل وضعت و(روني) خطة للالتقاء لاحقاً؟

331
00:27:03,792 --> 00:27:09,500
‫أرتدي هذه الثياب لأنني وجدتها في المنزل
‫وهربت لأنني سمعت بعض الضجيج

332
00:27:09,625 --> 00:27:10,792
‫وكنت أشعر بالخوف

333
00:27:11,792 --> 00:27:15,709
‫نعرف روايتك يا (رايلين)
‫فقدت عائلتك في (سبروس نوب)

334
00:27:16,458 --> 00:27:19,417
‫وكنت ملقاة في الثلج
‫إلى أن أتى أحدهم لمساعدتك

335
00:27:19,917 --> 00:27:24,001
‫وتُركت بمفردك إلى أن دخل (بو) حياتك
‫إنه شخص صالح

336
00:27:24,083 --> 00:27:29,125
‫لكنه تائه كندفة الثلج هذه ومثلك

337
00:27:30,166 --> 00:27:36,292
‫و(روني) رجل مثير للاهتمام
‫إنه رجل يتحمل المسؤولية

338
00:27:36,792 --> 00:27:40,417
‫الرجل المناسب لإنجاب الأطفال منه
‫جعلك تشعرين بأنك ضرورية

339
00:27:41,750 --> 00:27:49,001
‫- هذا ما ألهمته على فعله
‫- جعلك شريكة لجرائمه

340
00:27:50,292 --> 00:27:51,542
‫أنتما لا تعرفان أيّ شيء

341
00:27:51,709 --> 00:27:54,917
‫أثناء جلوسك هنا
‫إنه في الخارج مع تلك الفتاة

342
00:27:55,292 --> 00:27:57,625
‫ربما لست ضرورية جداً في النهاية

343
00:27:58,667 --> 00:28:01,667
‫أخرجك لخداعنا
‫وهي الشخص المميز الآن

344
00:28:01,875 --> 00:28:05,500
‫أنت لا تعرف
‫أخبرني بأنه لم يقابل أحداً مثلي

345
00:28:05,625 --> 00:28:08,834
‫- وهذا ما يجعلني مميزة
‫- لا أعتقد أنك تفهمين

346
00:28:09,542 --> 00:28:13,792
‫لقد استفاد منك واستغلك

347
00:28:14,125 --> 00:28:17,750
‫لقد سئمت من اعتقاد الناس
‫أنني لا أفهم

348
00:28:20,250 --> 00:28:21,292
‫أنا أفهم

349
00:28:29,584 --> 00:28:32,417
‫أخبرتني الحياة
‫بأنه لا يمكنني التحكم بأي شيء

350
00:28:32,584 --> 00:28:35,584
‫لكنني اكتشفت أن الحياة كانت خاطئة

351
00:28:37,959 --> 00:28:42,083
‫لأن هؤلاء الأشخاص...

352
00:28:43,875 --> 00:28:50,125
‫تحكمنا بهم، حتى النفس الأخير

353
00:28:53,001 --> 00:28:56,292
‫وأحببت كل لحظة من ذلك

354
00:28:58,417 --> 00:28:59,959
‫(روني) على دراية بهذا
‫أليس كذلك؟

355
00:29:00,667 --> 00:29:03,042
‫- بأنك تحبين ما يقوم به؟
‫- أجل، إنه يعرف

356
00:29:03,166 --> 00:29:06,333
‫تعطينه الإذن ليكون على حقيقته
‫هل كان الأمر هكذا في صغركما؟

357
00:29:06,458 --> 00:29:08,667
‫لم أعرف (روني) في صغرنا

358
00:29:09,625 --> 00:29:13,250
‫- التقيت به عندما كنت مع (بو)
‫- في (والمارت) في (هارسفيل)؟

359
00:29:14,250 --> 00:29:16,917
‫أخبر (بو) بأنني أعرفه
‫من المدرسة الابتدائية

360
00:29:17,292 --> 00:29:23,001
‫وأنا تماشيت مع الأمر
‫لأنه حين نظر إليّ (روني)، تفاجأ جداً

361
00:29:24,042 --> 00:29:26,792
‫أنت محقة يا (رايلين)
‫لا نعرف أيّ شيء

362
00:29:27,083 --> 00:29:30,042
‫اعتقدنا أن (روني)
‫كان ذاهباً إلى (هارسفيل) بحثاً عنك

363
00:29:30,500 --> 00:29:34,042
‫- أتعلمين ماذا كان يفعل في (هارسفيل)؟
‫- أجل، كان يبحث عن "رجل البسكويت"

364
00:29:34,208 --> 00:29:35,208
‫"رجل البسكويت"؟

365
00:29:38,542 --> 00:29:39,750
‫من يكون "رجل البسكويت"؟

366
00:29:41,625 --> 00:29:45,083
‫أحدهم سبّب له الأذية
‫على غرار الكثير من الأشخاص

367
00:29:45,208 --> 00:29:46,834
‫أنت لا تعرف وحسب

368
00:29:49,208 --> 00:29:50,709
‫الناس أشرار

369
00:29:58,917 --> 00:30:00,417
‫ألديكم مياه غازية بنكهة البرتقال؟

370
00:30:03,959 --> 00:30:06,166
‫خذ الشابة لاحتساء
‫المياه الغازية بنكهة البرتقال

371
00:30:13,959 --> 00:30:16,458
‫إذاً، شاركت في عمليات قتل عديدة
‫مع شخص التقت به حديثاً؟

372
00:30:16,667 --> 00:30:18,875
‫هل سيكون الأمر أفضل
‫لو عرفا بعضهما لفترة أطول؟

373
00:30:19,125 --> 00:30:23,584
‫(بسكيت فيكس)
‫احتفظ (روني) بهذه كتذكار

374
00:30:24,333 --> 00:30:26,458
‫لا بد من أن "رجل البسكويت"
‫سبّب له الأذية

375
00:30:26,750 --> 00:30:28,417
‫وربما كان يسعى إلى انتقام بسيط

376
00:30:28,542 --> 00:30:33,125
‫عام ٢٠٠٢، وزّع مطعم (بسكيت فيكس)
‫في (هارسفيل) سلاسل مفاتيح ترويجية

377
00:30:33,250 --> 00:30:35,542
‫- إلى متاجر الخضار الخمر
‫- متاجر الخمر؟

378
00:30:35,917 --> 00:30:40,083
‫والدة (روني)، لا بد من أن
‫"رجل البسكويت" هو زبون قديم

379
00:30:43,083 --> 00:30:45,709
‫"رجل البسكويت"؟
‫لا أعرف أيّ أحد بهذا الاسم

380
00:30:45,834 --> 00:30:49,166
‫- وإن كنت أعرف، فأنا لا أذكر
‫- أترين ما المكتوب؟

381
00:30:49,542 --> 00:30:55,082
‫- (بسكيت فيكس)، ربما تركها
‫- يعطونها لمتاجر الخمر والبقالة

382
00:30:59,083 --> 00:31:01,375
‫أجل، البقالة
‫أجل، أجل، أجل، هذا هو

383
00:31:01,959 --> 00:31:04,625
‫(ويت)، (ويت كورن)، شيء من هذا القبيل

384
00:31:05,250 --> 00:31:07,750
‫- ما علاقة ابنك به؟
‫- علاقة؟

385
00:31:09,375 --> 00:31:12,584
‫لم تكن لـ(روني) علاقة
‫مع أيّ أحد طوال حياته

386
00:31:13,292 --> 00:31:17,875
‫اهتم (ويت) بنا لوقت قليل
‫وحاول أن يكون والداً للفتى

387
00:31:18,001 --> 00:31:21,667
‫من خلال لعب الكرة وجعله
‫يتناول البروكلي وأشياء من هذا القبيل

388
00:31:21,792 --> 00:31:22,917
‫لا يبدو سيئاً جداً

389
00:31:25,333 --> 00:31:31,667
‫كلا، لا بأس
‫إلى أن سعى خلف حقي بالتعديل الأول

390
00:31:32,042 --> 00:31:36,500
‫- وما هو؟
‫- وهو حقي بأن أفعل ما أرغب فيه

391
00:31:38,125 --> 00:31:40,458
‫أخبرني بأنه توجب عليّ التوقف
‫عن تعاطي المخدرات

392
00:31:42,458 --> 00:31:48,125
‫لكن ما أثار غضبي تماماً
‫أنه طلب مني إعداد لفافة (بيبروني) له

393
00:31:48,500 --> 00:31:52,333
‫فأجبته بأن يذهب ويجلس على واحدة
‫ومن ثم طردنا

394
00:31:56,250 --> 00:32:00,667
‫- كلا، المزيد من الشيء الأحمر
‫- آسفة

395
00:32:08,082 --> 00:32:11,082
‫- ألم تري كيف وضعت لي (رايلين) الطلاء؟
‫- هاك

396
00:32:12,292 --> 00:32:14,834
‫ماذا تفعلين؟ هنا!

397
00:32:17,208 --> 00:32:18,208
‫ها أنت ذا

398
00:32:20,959 --> 00:32:21,959
‫- أجل؟
‫- أجل

399
00:32:22,250 --> 00:32:23,709
‫- أجل؟
‫- أجل

400
00:32:29,458 --> 00:32:33,042
‫آسفة يا عزيزي، أنت محقة
‫سأنظف نفسي

401
00:32:33,125 --> 00:32:37,250
‫وأعدّ بعض لفافات الـ(بيبروني) التي تحبها
‫الكثير منها، يومياً

402
00:32:37,458 --> 00:32:42,083
‫أياً ما يرغب فيه حبيبي الوسيم
‫ولكن أرجوك، لا تطردنا

403
00:32:47,042 --> 00:32:52,750
‫أخبرتك بألا تنظري إليّ بهذه الطريقة
‫هيّا، ارمقيني بنظرة لطيفة

404
00:32:54,166 --> 00:32:57,292
‫- أكثر لطافة
‫- أنا أحاول

405
00:32:59,792 --> 00:33:02,042
‫كان (ويت كورنيل) يملك متجراً صغيراً
‫للبقالة في (هارسفيل)

406
00:33:02,166 --> 00:33:04,375
‫من العام ١٩٩٨ إلى ٢٠١٨

407
00:33:04,500 --> 00:33:06,750
‫وهو يدير الآن متجراً لطعم السمك
‫خارج منزله وهو مطلق

408
00:33:06,875 --> 00:33:09,584
‫- ويسكن مع أحفاده في (فلوريدا)
‫- وهناك حيث تواجد الأسبوع الماضي

409
00:33:09,709 --> 00:33:11,542
‫عندما كان (روني) في (هارسفيل)
‫يبحث عنه

410
00:33:11,959 --> 00:33:15,166
‫عاد إلى البلدة بالأمس
‫لذا ربما سيعود (بيشوب)

411
00:33:15,542 --> 00:33:17,375
‫فلنوفر لـ(ويت كورنيل) خدمة اتصال

412
00:33:18,584 --> 00:33:22,292
‫(ويت) جعل (بيشوب) يرى
‫معنى الحياة الطبيعية ومن ثم أخذها

413
00:33:22,417 --> 00:33:23,750
‫سيتسبب هذا بالأذى

414
00:33:27,042 --> 00:33:29,001
‫- أجل؟
‫- السيّد (ويت كورنيل)؟

415
00:33:29,292 --> 00:33:31,500
‫- أجل
‫- معك (شيلا) من (لايرد وايفاي)

416
00:33:31,625 --> 00:33:33,001
‫هل اتصلت بك في وقت غير مناسب؟

417
00:33:34,417 --> 00:33:40,042
‫- أجل يا سيّدتي
‫- ألديك ضيوف؟ ضيفان؟

418
00:33:40,834 --> 00:33:41,834
‫أجل

419
00:33:48,667 --> 00:33:52,001
‫نعرض على المشتركين في منطقتك
‫تحديثاً يصل إلى ٣٠٠ ميغابايت بالثانية

420
00:33:52,083 --> 00:33:55,208
‫بسعر تمهيدي خاص
‫ولتلقي عرضنا...

421
00:33:57,417 --> 00:33:59,082
‫هذا هو، هيّا بنا

422
00:33:59,333 --> 00:34:00,375
‫تركته يجيب؟

423
00:34:02,417 --> 00:34:03,584
‫لم أستطع ردعه

424
00:34:03,834 --> 00:34:05,834
‫لماذا عليّ الاستمرار
‫بإخبارك بما عليك فعله؟

425
00:34:06,709 --> 00:34:10,250
‫قلت لك اربطي معصمَيه
‫بشكل محكم!

426
00:34:16,667 --> 00:34:19,001
‫(روني)، بحقك يا (روني)

427
00:34:19,959 --> 00:34:22,667
‫(روني)، بحقك يا (روني)

428
00:34:25,082 --> 00:34:26,417
‫(روني)، (روني)

429
00:34:30,166 --> 00:34:35,082
‫هل آلمك هذا يا (ويت)؟
‫هل يروقك أن يتم تقطيع أحشائك؟

430
00:34:35,417 --> 00:34:39,625
‫مثل ولد صغير يجلس على حافة الرصيف
‫وينظر إلى المنزل الذي طُرد منه

431
00:34:41,500 --> 00:34:43,166
‫لا أعتقد أنك تفهم ذلك

432
00:34:48,166 --> 00:34:51,917
‫أجل، أصبحت تفهم هذا الآن
‫قيّديه

433
00:35:10,625 --> 00:35:12,250
‫لدينا وحدة تغطي الجزء الخلفي من المنزل

434
00:35:12,375 --> 00:35:14,834
‫ووحدة أخرى في المنزل
‫في الشارع المقابل للهدف

435
00:35:14,959 --> 00:35:18,166
‫- هل هناك مجال لرؤية (بيشوب)؟
‫- المجالات قريبة جداً، لذا خرج قناص

436
00:35:20,125 --> 00:35:22,417
‫لدينا ٣ إشارات حرارية
‫في الغرفة الخلفية

437
00:35:22,542 --> 00:35:27,082
‫(بيشوب) إلى جانب رهينتيه
‫قد يطلق عليهما النار قبل دخولنا

438
00:35:27,250 --> 00:35:28,584
‫نحتاج إلى إبعاده عنهما

439
00:35:29,082 --> 00:35:32,458
‫- هل تتلقى أيّ شيء؟
‫- هناك إشارتان للهاتف مصدرهما المنزل

440
00:35:32,792 --> 00:35:35,417
‫أحدهما مسجلة باسم (ويت كورنيل)
‫والأخرى لهاتف مسبق الدفع

441
00:35:35,542 --> 00:35:37,709
‫- ربما هذا هاتف (بيشوب)
‫- اتصل به

442
00:35:38,250 --> 00:35:39,250
‫عُلم

443
00:35:40,625 --> 00:35:42,125
‫"اتصال وارد، (رايلين باركر)"

444
00:35:43,417 --> 00:35:45,625
‫- عزيزتي (رايلين)؟
‫- كلا يا سيّد (بيشوب)

445
00:35:45,750 --> 00:35:47,750
‫معك العميل (جيس لاكروي)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

446
00:35:47,875 --> 00:35:52,834
‫المنزل محاصر، أرغب في مكالمتك
‫بشأن طريقة للخروج بلا أذية أحد

447
00:35:53,208 --> 00:35:54,834
‫تابع التكلم يا رجل
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

448
00:35:55,542 --> 00:35:57,458
‫أحتاج أولاً إلى معرفة أن الجميع بخير

449
00:35:58,042 --> 00:36:00,375
‫- (إيما) و(ويت) وأنت بالطبع
‫- تحركي

450
00:36:00,500 --> 00:36:02,917
‫أجل، نحن جميعاً بأفضل حال

451
00:36:03,292 --> 00:36:10,542
‫ولكن إن دخلت إلى هنا
‫فـ(إيما) و(ويت) لن يكونا بأفضل حال

452
00:36:10,834 --> 00:36:15,292
‫أفهمك بوضوح
‫أعدك بعد القيام بأي شيء لاستفزازك

453
00:36:15,417 --> 00:36:18,250
‫لكن إن أذيتهما
‫فلن يكون بمقدوري حمايتك

454
00:36:18,375 --> 00:36:22,417
‫لا بأس! لم يحمِني أحد طوال حياتي

455
00:36:22,834 --> 00:36:25,125
‫أفهم لماذا تشعر بهذه الطريقة
‫لقد قابلت والدتك

456
00:36:25,250 --> 00:36:27,292
‫لا يمكنني التخيل
‫بأنك شعرت يوماً بالأمان قربها

457
00:36:32,959 --> 00:36:36,125
‫يا رجل مكتب التحقيقات الفدرالي
‫لا أرغب في التكلم عنها

458
00:36:36,375 --> 00:36:39,875
‫أعتقد أنني قابلت شخصاً واحداً
‫يجعلك تشعر بالأمان

459
00:36:40,208 --> 00:36:42,082
‫(رايلين) تفعل هذا من أجلك
‫أليس كذلك؟

460
00:36:42,166 --> 00:36:45,750
‫- أين هي؟ هل سجنتها؟
‫- لماذا تهتم يا (روني)؟

461
00:36:46,375 --> 00:36:49,001
‫جعلتها تخرج كتمويه
‫لتتمكن من الهروب مع (إيما)

462
00:36:49,083 --> 00:36:51,042
‫- أين هي؟
‫- هل اشتقت إليها؟

463
00:36:52,125 --> 00:36:55,333
‫- أعتقد أنك تحب (رايلين)
‫- كلا، هذا ليس حباً

464
00:36:55,458 --> 00:36:58,625
‫بلى، لم تعرف ما لديك
‫إلى أن تخليت عنها

465
00:36:59,001 --> 00:37:02,875
‫- والآن من الصعب عدم تواجدها  بقربك
‫- اسمع يا رجل مكتب التحقيقات الفدرالي

466
00:37:03,001 --> 00:37:04,250
‫إما أن تخبرني بمكانها...

467
00:37:05,333 --> 00:37:08,792
‫- لا! لا!
‫- وإلا سأقتل إحدى الرهينتين

468
00:37:13,082 --> 00:37:17,166
‫- هل ترغب في التكلم معها؟
‫- هل هي معك؟

469
00:37:19,959 --> 00:37:21,001
‫سأخبرك بأمر يا (روني)

470
00:37:21,417 --> 00:37:24,001
‫إن عاودت الاتصال بك عبر (فايستايم)
‫بحيث يمكنك مكالمة (رايلين)

471
00:37:24,083 --> 00:37:25,250
‫فما الذي ستفعله من أجلي؟

472
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
‫حسناً، سأسلمك "رجل البسكويت"
‫لكن بعد أن أتكلم مع (رايلين)

473
00:37:31,250 --> 00:37:34,208
‫عاود الاتصال بي معها وإلا سأقتله

474
00:37:36,667 --> 00:37:37,792
‫تعال معي يا (كروسبي)

475
00:37:39,042 --> 00:37:40,042
‫أريده أن يكون قادراً على رؤيتها

476
00:37:40,208 --> 00:37:43,584
‫لكنني لا أريدها أن تتمكن من رؤيته
‫تحت أيّ ظرف من الظروف

477
00:37:44,166 --> 00:37:47,792
‫إن اعتقد أنها تشاهد
‫سيباشر بقتل الرهينتين

478
00:37:48,082 --> 00:37:49,417
‫مفهوم أيّها المسؤول

479
00:37:53,250 --> 00:37:55,834
‫(رايلين)، سأمنحك فرصة مكالمة (روني)

480
00:37:55,959 --> 00:37:59,333
‫أريد منك تشجيعه على تسليم نفسه
‫هل تفهمين؟

481
00:38:10,417 --> 00:38:12,709
‫"الاتصال بـ(روني) جارٍ"

482
00:38:18,333 --> 00:38:20,792
‫- عزيزتي!
‫- (روني)!

483
00:38:23,250 --> 00:38:28,875
‫- آسفة لأنني تكلمت معك بطريقة فظة
‫- انظري ماذا لديّ يا عزيزتي

484
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
‫انهض

485
00:38:36,208 --> 00:38:37,542
‫إنه "رجل البسكويت"

486
00:38:38,375 --> 00:38:39,750
‫لا يمكنني رؤيتك يا (روني)

487
00:38:40,709 --> 00:38:44,667
‫لا يمكنني رؤيته
‫مهلاً، لا يمكنني رؤيته

488
00:38:45,333 --> 00:38:46,875
‫يا رجل مكتب التحقيقات الفدرالي
‫لا يمكنها رؤيتي

489
00:38:47,001 --> 00:38:48,625
‫لا يمكنني رؤيته
‫قلت إنه يمكنني رؤيته

490
00:38:48,750 --> 00:38:50,333
‫سنتفقد الاتصال من طرفنا

491
00:38:51,917 --> 00:38:54,792
‫مهلاً، (روني)!
‫مهلاً! قلت إنه باستطاعتي رؤيته!

492
00:38:54,917 --> 00:38:57,500
‫لقد حولتموني من شخص ليس غاضباً
‫إلى غاضب جداً

493
00:38:57,625 --> 00:38:59,001
‫أرغب الآن في أذية أحد

494
00:38:59,333 --> 00:39:02,542
‫أجل، تبدو الأمور جيّدة من طرفنا
‫لا بد من وجود خطب بكاميرا هاتفه

495
00:39:02,667 --> 00:39:05,042
‫- قلت إنه باستطاعتي رؤيته!
‫- أنت تغشّني

496
00:39:05,125 --> 00:39:06,667
‫أرجوك! أرجوك!

497
00:39:06,917 --> 00:39:09,709
‫سأحضر (رايلين) إلى الجهة الأمامية
‫لتتمكن من رؤيتك

498
00:39:10,333 --> 00:39:11,500
‫اذهب إلى الغرفة الأمامية

499
00:39:15,750 --> 00:39:16,750
‫مهلاً...

500
00:39:28,208 --> 00:39:30,082
‫إنها في المركبة في الجهة الأمامية

501
00:39:41,709 --> 00:39:42,834
‫لا تتحركا

502
00:39:51,584 --> 00:39:53,959
‫إنه يبتعد عن الرهينتين، فلننطلق!

503
00:39:59,125 --> 00:40:01,667
‫افتح النافذة لأعرف أنّ باستطاعتها رؤيتي

504
00:40:10,625 --> 00:40:11,750
‫(رايلين)!

505
00:40:12,250 --> 00:40:14,458
‫(روني)، (روني)، (روني)!

506
00:40:18,542 --> 00:40:23,709
‫- ارمِ المسدس! ارمِه الآن!
‫- (روني)! (روني)! (روني)!

507
00:40:25,792 --> 00:40:30,417
‫(روني)! (روني)!
‫أنا أراك يا (روني)!

508
00:40:35,500 --> 00:40:37,042
‫شاهدي هذا يا عزيزتي

509
00:40:43,542 --> 00:40:45,083
‫لا!

510
00:40:46,375 --> 00:40:47,959
‫(روني)!

511
00:40:49,875 --> 00:40:53,625
‫(روني)! لا يا (روني)!

512
00:40:53,959 --> 00:40:56,042
‫لا! لا!

513
00:40:57,792 --> 00:41:03,083
‫(روني)! (روني)! (روني)! لا!

514
00:41:11,082 --> 00:41:15,917
‫ما رأيك بوضعها هنا؟ بالقرب من أمي
‫كنت أفكر فيها عندما رسمتها

515
00:41:17,875 --> 00:41:20,792
‫- هذا يناسبني
‫- أجل، تفضل

516
00:41:24,125 --> 00:41:25,125
‫احذر

517
00:41:27,083 --> 00:41:29,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أبي

518
00:41:30,709 --> 00:41:34,875
‫- كيف كان العمل؟
‫- كان جيداً، يسعدني التواجد في المنزل

519
00:41:35,001 --> 00:41:36,001
‫أنا أيضاً

520
00:41:41,333 --> 00:41:43,834
‫- إذاً، هذه هي؟
‫- أجل

521
00:41:44,292 --> 00:41:47,208
‫- تبدو أفضل شخصياً
‫- توقفي!

522
00:41:48,417 --> 00:41:50,082
‫فلنرَ كيف تبدو من هنا

523
00:41:58,250 --> 00:42:00,667
‫- إنها مثالية، أليس كذلك؟
‫- أجل

524
00:42:01,001 --> 00:42:03,834
‫تبقّى لديّ القليل من الفطيرة
‫لا بد من أنك متعب

525
00:42:04,166 --> 00:42:05,458
‫لم أعد كذلك

526
00:42:08,875 --> 00:42:13,375
‫أخبريني إذاً
‫من أين أتيت بفكرة هذه اللوحة؟

527
00:42:15,125 --> 00:42:19,500
‫حسناً، ربما كان المشروع
‫الأكثر ضجراً في المدرسة

528
00:42:20,042 --> 00:42:24,792
‫وطاولتي بجانب النافذة
‫لذا قررت النظر من النافذة

529
00:42:27,834 --> 00:42:29,208
‫توقف يا أبي!

