﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:01,333
‫"(سانتا مونيكا)"

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,166
‫"(هوليوود)"

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,083
‫سنتأخر مرة أخرى عن العمل

4
00:00:10,166 --> 00:00:12,834
‫نحن متزوجان حديثًا
‫لذا من الطبيعي أن نمارس الحب كثيرًا

5
00:00:12,917 --> 00:00:14,375
‫لدينا سبب للتأخر

6
00:00:17,208 --> 00:00:19,458
‫- تجاهليه
‫- ربما يكون اتصال من العمل

7
00:00:19,542 --> 00:00:21,709
‫إنه هو، تجاهليه

8
00:00:32,667 --> 00:00:34,291
‫- عليك فعل شيء ما
‫- أنا…

9
00:00:34,375 --> 00:00:37,333
‫لا تجيبي على ذلك الاتصال يا "فيوليت"

10
00:00:39,250 --> 00:00:40,291
‫"فيوليت"

11
00:00:41,792 --> 00:00:44,417
‫- مرحبًا
‫- أتصدقين أنه تم طرد "مايكل"؟

12
00:00:44,500 --> 00:00:45,542
‫بدا طعامه رائعًا

13
00:00:45,625 --> 00:00:48,166
‫أعلم، اعتقدت أنه سيتم طرد "شارون"

14
00:00:48,250 --> 00:00:50,583
‫كل ما تتحدث عنه
‫هو استخدامها للمكونات العضوية

15
00:00:50,667 --> 00:00:52,125
‫بدت كعكاتها مثل الفضلات

16
00:00:52,208 --> 00:00:53,750
‫سيبقون "شارون" لأطول فترة ممكنة

17
00:00:53,834 --> 00:00:55,542
‫لأنها تملك مفاتن كبيرة

18
00:00:56,625 --> 00:00:59,375
‫أليس كذلك؟ هل تصفحت الإنترنت؟

19
00:01:00,208 --> 00:01:03,333
‫لا، عليك مشاهدة بعض المقتطفات كانت
‫تبكي، تعرف أنها فاشلة

20
00:01:04,333 --> 00:01:06,500
‫مرحبًا يا "فيوليت"، يجب على "كوبر" الذهاب

21
00:01:07,500 --> 00:01:08,792
‫كنت أجري محادثة يا "شارلوت"

22
00:01:10,000 --> 00:01:13,291
‫هذا ما نفعله أنا و"فيوليت"،
‫إنه مناقشة برنامج "أميريكان بيك أوف"

23
00:01:13,375 --> 00:01:14,667
‫صباح كل ثلاثاء، أنت تعرفين هذا

24
00:01:14,750 --> 00:01:17,208
‫تحلان يوم الأربعاء كلمات
‫صحيفة "نيويورك تايمز" المتقاطعة

25
00:01:17,291 --> 00:01:19,083
‫تفكر يوم الخميس بخططك
‫في عطلة نهاية الأسبوع

26
00:01:19,166 --> 00:01:22,125
‫تتحدثان عن عرض الأزياء يوم الجمعة، أما
‫السبت والأحد تتحدثان عن مدى كرهها

27
00:01:22,208 --> 00:01:23,542
‫لوالدتها ومحبتك لوالدتك

28
00:01:23,625 --> 00:01:26,709
‫- بينما يكون الاثنين هو يوم مارغريتا
‫- نحن صديقان مقربان، وهذه أشياء تخصنا

29
00:01:36,458 --> 00:01:38,667
‫مرحبًا يا "فاي"، آسف بشأن ذلك

30
00:01:39,750 --> 00:01:41,792
‫كان لدى "شارلوت"، أيًا كان، لا بأس

31
00:01:42,792 --> 00:01:46,834
‫من سيفوز بمسابقة خبز البسكويت
‫الأسبوع المقبل؟

32
00:01:52,625 --> 00:01:53,917
‫- توقف عن ذلك
‫- ماذا؟

33
00:01:54,000 --> 00:01:54,834
‫توقف

34
00:01:56,125 --> 00:01:58,792
‫عن النظر إليّ وكأننا فعلنا أشياء قذرة

35
00:02:01,792 --> 00:02:05,834
‫لكننا فعلنا أشياء قذرة بالفعل هذا الصباح

36
00:02:07,375 --> 00:02:10,250
‫حسنًا، سيتوقف هذا المصعد يا "سام"

37
00:02:10,333 --> 00:02:12,000
‫ويمكن أن يتجول البعض

38
00:02:14,208 --> 00:02:16,333
‫- يتجول البعض؟ أتقلقين بشأن هذا؟
‫- أجل

39
00:02:16,417 --> 00:02:18,542
‫- أتقصدين تجول الناس في مكتبنا؟
‫- يتجول الناس حقًا

40
00:02:21,041 --> 00:02:23,625
‫لا يوجد أحد

41
00:02:25,583 --> 00:02:27,125
‫- حسنًا، تعال…
‫- لا، فوت فرصتك

42
00:02:28,291 --> 00:02:29,542
‫- "سام"
‫- تأخرت جدًا

43
00:02:29,625 --> 00:02:31,083
‫آسفة، تأخرت

44
00:02:31,166 --> 00:02:33,250
‫شعرت بهلع اللحظة الأخيرة بشأن ما أرتديه

45
00:02:33,333 --> 00:02:35,750
‫معيار الاستشارات النفسية منخفض جدًا

46
00:02:35,834 --> 00:02:37,625
‫ليس عندما تكونين المريضة يا عزيزتي

47
00:02:38,166 --> 00:02:40,542
‫يتعلق الأمر بالبدلة الرسمية
‫مقارنة بالتنورة الضيقة

48
00:02:40,625 --> 00:02:43,500
‫لكن لا تفيدني البدلة
‫الرسمية مع هاتين الفخذين

49
00:02:44,375 --> 00:02:45,208
‫تبدين رائعة

50
00:02:45,291 --> 00:02:47,542
‫لم تقابلي العديد من النساء
‫مثلي، أليس كذلك يا عزيزتي؟

51
00:02:47,625 --> 00:02:50,500
‫ليس كفاية، لكنني أعلم
‫أن الطبيب "والاس" فعل

52
00:02:50,583 --> 00:02:52,583
‫شكرًا لك، لا بد أنك "جاين فينش"

53
00:02:52,667 --> 00:02:55,792
‫ولا بد أنك الرجل الذي ستخبرها
‫أنها تستطيع استئصال عضوي الذكري

54
00:03:08,041 --> 00:03:09,583
‫"مجموعة (أوشن سايد ويلنس)"

55
00:03:16,709 --> 00:03:18,417
‫- أنت غاضبة
‫- أنتظر مريضتي

56
00:03:18,500 --> 00:03:20,000
‫حتى تنهي استشارتها مع "شيلدون"

57
00:03:20,083 --> 00:03:22,792
‫- لذا فإن الغضب هو فقط بسبب…
‫- برنامج "أميريكان بيك أوف"

58
00:03:22,875 --> 00:03:24,500
‫أعلم، أليس كذلك؟

59
00:03:24,583 --> 00:03:26,667
‫إنهم يخبزون الكعك، يا للسماء

60
00:03:26,750 --> 00:03:28,583
‫لماذا يتطلب ذلك محادثة لمدة ساعتين؟

61
00:03:28,667 --> 00:03:30,875
‫ليس كما لو أننا نقول
‫إنهما لا يستطيعان أن يكونا صديقين

62
00:03:30,959 --> 00:03:32,458
‫فقط نطلب منهما اختصار المكالمات

63
00:03:32,542 --> 00:03:35,000
‫- الاتصالات المفاجئة
‫- والثرثرة السخيفة

64
00:03:35,083 --> 00:03:36,208
‫ويوم إثنين المارغريتا

65
00:03:36,291 --> 00:03:38,166
‫هذا صحيح، لا نطلب الكثير

66
00:03:38,250 --> 00:03:40,500
‫- لذا سأتحدث إلى "فيوليت"
‫- وسأتحدث إلى "كوبر"

67
00:03:42,166 --> 00:03:44,750
‫ليس لديّ مشكلات كحول
‫سابقة، ولم أتعاط الممنوعات

68
00:03:45,458 --> 00:03:48,792
‫ولتوفير الوقت، أعدك
‫أنني لم أتعرض للتحرش مسبقًا

69
00:03:50,250 --> 00:03:51,291
‫فعلت هذا مسبقًا

70
00:03:51,375 --> 00:03:53,542
‫أتممت عام العلاج المطلوب
‫بالإضافة إلى البعض منه

71
00:03:53,625 --> 00:03:54,625
‫وهل تعلم ما تعلمته؟

72
00:03:55,208 --> 00:03:58,667
‫جميع الإجابات الصحيحة على الأسئلة
‫التي نطرحها على مرشحي تغيير الجنس

73
00:03:58,750 --> 00:04:01,750
‫ما قلته لوالديّ في عيد ميلادي
‫التاسع كان صحيحًا إلى حد كبير

74
00:04:02,542 --> 00:04:06,709
‫مشكلتي الوحيدة هي أن شكلي
‫الخارجي لا يتطابق مع داخلي

75
00:04:08,208 --> 00:04:10,625
‫وهل تشعرين أن الجراحة هي الحل؟

76
00:04:10,709 --> 00:04:13,625
‫هل سأتركهم يستأصلون
‫خصيتيّ أيها الطبيب "والاس"

77
00:04:13,709 --> 00:04:16,542
‫ويصنعون لي مهبلًا جديدًا إن لم أكن متأكدة؟

78
00:04:25,000 --> 00:04:28,750
‫كل شيء يدور حول محاولة انتحاري

79
00:04:29,542 --> 00:04:32,333
‫قرأتها، لكن هذه مجرد ملاحظات طبيب آخر

80
00:04:32,417 --> 00:04:34,667
‫وأفضل أن أسمع منك ما حدث

81
00:04:36,417 --> 00:04:38,417
‫كنت طفلًا، أبلغ من العمر 19 عامًا

82
00:04:39,291 --> 00:04:40,375
‫كنت وحيدًا في ذلك الوقت

83
00:04:41,083 --> 00:04:43,291
‫كنت كبيرًا بما يكفي لأكون
‫متأكدًا أنني في الجسد الخطأ

84
00:04:43,375 --> 00:04:45,750
‫لكنني أصغر من أن أمتلك ما يكفي
‫من المال لفعل أيّ شيء حيال ذلك

85
00:04:46,625 --> 00:04:49,667
‫أصبت بالإحباط ثم الاستياء ثم الاكتئاب

86
00:04:53,375 --> 00:04:55,917
‫لكن جرح رسغك هو عمل عنيف ضد نفسك

87
00:04:56,917 --> 00:04:58,542
‫- هل…
‫- هل كرهت نفسي؟

88
00:04:59,667 --> 00:05:01,000
‫كرهت ظروفي

89
00:05:05,625 --> 00:05:07,291
‫أعلم من أنا أيها الطبيب "والاس"

90
00:05:08,083 --> 00:05:09,583
‫أنا امرأة في داخلي

91
00:05:11,083 --> 00:05:13,750
‫قضيت الوقت وجمعت المال

92
00:05:14,709 --> 00:05:16,792
‫وأريد الآن أن أبدو مثل المرأة أيضًا

93
00:05:17,542 --> 00:05:20,667
‫كل ما أحتاج إليه هو بركتك

94
00:05:29,291 --> 00:05:31,583
‫- هل يعلم أيّ شخص عن هذا؟
‫- ليس لديّ أيّ فكرة

95
00:05:31,667 --> 00:05:34,166
‫- جئت من أجل الكعك
‫- لا يوجد أيّ كعك

96
00:05:34,250 --> 00:05:35,834
‫تم تضليلي بشكل رهيب

97
00:05:35,917 --> 00:05:38,834
‫اجمع شتات نفسك يا "شيلدون"
‫إن "نايومي" تريد مناقشة شيء معنا

98
00:05:38,917 --> 00:05:40,250
‫هل فاتنا أيّ شيء؟

99
00:05:40,333 --> 00:05:42,458
‫- الكعك على ما يبدو
‫- مرحبًا

100
00:05:43,667 --> 00:05:47,417
‫لديّ فكرة أريد التحدث عنها مع الجميع

101
00:05:48,166 --> 00:05:49,458
‫أنا، حسنًا

102
00:05:50,542 --> 00:05:54,125
‫دعوني أتماسك، توفي
‫"ويليام وايت" الليلة الماضية

103
00:05:54,792 --> 00:05:56,250
‫- "ناي"
‫- أنا آسف

104
00:05:56,333 --> 00:05:58,709
‫من فضلكم لا تفعلوا، أنا بخير

105
00:05:59,250 --> 00:06:01,792
‫مر وقت طويل، وكنا نعلم أنا سيحدث ذلك

106
00:06:01,875 --> 00:06:04,667
‫وأنا بخير ولا أريد مناقشة ذلك

107
00:06:04,750 --> 00:06:06,750
‫ولكن ما أريد مناقشته هو هذا

108
00:06:07,667 --> 00:06:11,667
‫أريد دمج
‫"أوشن سايد ويلنس" و"باسيفيك ويلكير"

109
00:06:14,583 --> 00:06:17,542
‫ألن يكون هذا معقدًا نوعًا ما؟

110
00:06:18,709 --> 00:06:20,291
‫الأمور المالية وحدها…

111
00:06:20,375 --> 00:06:22,500
‫لا، إنها ليست مشكلة

112
00:06:22,583 --> 00:06:26,500
‫ترك لي "ويليام" مؤسسته مع ملايين

113
00:06:26,583 --> 00:06:30,500
‫ملايين كثيرة، لذا لدينا الآن الموارد

114
00:06:31,166 --> 00:06:33,667
‫يمكننا أن نفعل بعض الخير هنا
‫والكثير من الأفعال الرائعة حتى

115
00:06:35,792 --> 00:06:39,542
‫أن تكون طبيبًا هي بمثابة دعوة نبيلة

116
00:06:39,625 --> 00:06:42,166
‫لكننا نعلم أن هذا ليس هو الحال دائمًا

117
00:06:42,250 --> 00:06:43,500
‫هناك الكثير من المال فحسب

118
00:06:43,583 --> 00:06:46,208
‫والكثير من الوقت ويجبرك العالم الحقيقي

119
00:06:46,291 --> 00:06:49,417
‫وعليك التنازل، لكن الآن ليس علينا ذلك

120
00:06:51,875 --> 00:06:55,333
‫عندما فكرنا أنا و"سام"
‫لأول مرة في "أو دبليو جي"

121
00:06:55,417 --> 00:06:58,375
‫تخيلنا عيادة حيث يمكننا حقًا التعرف على…

122
00:06:58,458 --> 00:06:59,750
‫كل مريض من مرضانا

123
00:06:59,834 --> 00:07:02,000
‫ونقضي معهم الوقت الذي يحتاجونه

124
00:07:02,083 --> 00:07:03,709
‫والآن يمكننا القيام بذلك

125
00:07:03,792 --> 00:07:06,417
‫يمكننا القيام بكل شيء وأيّ شيء، لذا…

126
00:07:10,500 --> 00:07:13,000
‫- يبدو أمرًا جيدًا بالنسبة إليّ
‫- ليس لديّ أيّ مشكلة مع هذا

127
00:07:13,083 --> 00:07:15,291
‫هل سيشمل ذلك الوصول الكامل للمطبخ؟

128
00:07:15,375 --> 00:07:17,458
‫يتواجد الجميع في كلا الطابقين
‫طوال الوقت على أيّ حال

129
00:07:17,542 --> 00:07:18,917
‫لذا فما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

130
00:07:21,750 --> 00:07:23,500
‫هل من شيء آخر؟

131
00:07:24,667 --> 00:07:27,166
‫لا أعتقد ذلك

132
00:07:39,333 --> 00:07:40,583
‫كيف حال الألم؟ هل من تحسن؟

133
00:07:41,166 --> 00:07:43,875
‫لم أعد أعاني من الصداع
‫النصفي، أشعر براحة أكبر بالتأكيد

134
00:07:44,583 --> 00:07:45,875
‫لكنني أعتقد أن جزءًا كبيرًا من ذلك

135
00:07:45,959 --> 00:07:49,166
‫هو أن الطبيب "فريدمان" كان يعتني
‫بـ"زاك" طوال الساعة الماضية

136
00:07:49,250 --> 00:07:52,250
‫- إنه طفل جيد
‫- أجل، إنه كذلك، أنا أحبه

137
00:07:52,333 --> 00:07:54,834
‫فقط التعامل مع مشكلة التوحد لديه…

138
00:07:54,917 --> 00:07:57,250
‫- هل تزداد حالته سوءًا؟
‫- إنه يكبر

139
00:07:57,333 --> 00:08:00,333
‫لذا يصعب التحكم في النوبات أحيانًا

140
00:08:01,125 --> 00:08:02,583
‫كما يصبح الأمر مخيفًا في بعض الأحيان

141
00:08:03,250 --> 00:08:06,750
‫أكره قول هذا، لكنني أخاف أحيانًا من طفلي

142
00:08:07,291 --> 00:08:08,667
‫أنت تفعلين ما بوسعك يا "سيدني"

143
00:08:08,750 --> 00:08:11,166
‫من المهم أن تتذكري أن تعتني بنفسك أيضًا

144
00:08:13,417 --> 00:08:15,542
‫مرحبًا يا عزيزي، كيف سار الأمر؟

145
00:08:15,625 --> 00:08:18,125
‫رائع، أعتقد أن الأدوية الجديدة فعالة

146
00:08:18,208 --> 00:08:20,291
‫إنه أهدأ بكثير مما كان عليه الأسبوع الماضي

147
00:08:20,375 --> 00:08:22,417
‫لاحظت أن عينيه باهتتين قليلًا

148
00:08:22,500 --> 00:08:24,792
‫- هل كان يعاني من الحمى أو…
‫- لا

149
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
‫لمزيد من الأمان، أود سحب بعض الدم

150
00:08:28,125 --> 00:08:30,041
‫والتأكد من أنه ليس رد فعل عكسي

151
00:08:30,125 --> 00:08:34,041
‫هذا غير ضروري، علينا الذهاب هيا يا عزيزي

152
00:08:34,125 --> 00:08:36,625
‫إنه مجرد إجراء احترازي، فهو ليس…

153
00:08:36,709 --> 00:08:38,750
‫أنتما هنا بالفعل، سيستغرق
‫الأمر بضع دقائق فحسب

154
00:08:38,834 --> 00:08:41,500
‫- لا، أنا فقط…
‫- ماذا يحدث يا "سيدني"؟

155
00:08:44,417 --> 00:08:46,375
‫توقفت عن إعطاء "زاك" أدويتك

156
00:08:47,792 --> 00:08:49,208
‫هل يمكنني أن أسالك لماذا فعلت ذلك؟

157
00:08:50,291 --> 00:08:52,083
‫كنت أعطيه الدواء

158
00:08:52,166 --> 00:08:54,333
‫الذي وصفه الطبيب "ويلدر"
‫لعلاج صداعي النصفي

159
00:08:55,500 --> 00:08:57,166
‫هذه ليست فكرة جيدة يا "سيدني"

160
00:08:57,250 --> 00:09:01,083
‫- لماذا؟ ما الذي وصفته لها؟
‫- تدخين الممنوعات

161
00:09:09,917 --> 00:09:12,875
‫قبل أن تقول شيء، لم يكن لديّ أيّ فكرة
‫أن "سيدني" كانت تعطي وصفتها لـ"زاك"

162
00:09:12,959 --> 00:09:16,333
‫{\an8}- حسنًا، لماذا وصفتها لها؟
‫- ساعدتها بتحسين صداعها النصفي المزمن

163
00:09:16,417 --> 00:09:18,583
‫الممنوعات الطبية قانونية
‫في "كاليفورنيا" يا "كوبر"

164
00:09:18,667 --> 00:09:19,917
‫{\an8}- في حال فاتك الأمر…
‫- حسنًا

165
00:09:20,000 --> 00:09:22,625
‫{\an8}ألديك أيّ فكرة عما ستفعله لطفل
‫مصاب بالتوحد يبلغ من العمر 12 عامًا؟

166
00:09:22,709 --> 00:09:24,583
‫أعرف "سيدني"، كلانا نعرفها

167
00:09:24,667 --> 00:09:26,625
‫لن تفعل هذا إلا إذا كانت يائسة

168
00:09:26,709 --> 00:09:29,667
‫{\an8}كنت أعالج "زاك" لمدة عام
‫أعرف التحديات التي تواجهها

169
00:09:29,750 --> 00:09:31,250
‫{\an8}نتحدث عن دماغ ما زال يتطور

170
00:09:31,333 --> 00:09:34,166
‫{\an8}ناهيك عن خطر الإدمان وزيادة القلق…

171
00:09:34,250 --> 00:09:36,375
‫- ربما، لكن…
‫- ربما، هل ستتغاضى عن ذلك؟ أحقًا؟

172
00:09:36,458 --> 00:09:39,250
‫{\an8}لا أتغاضى عن أيّ شخص
‫يسيء استخدام أيّ وصفة طبية

173
00:09:39,333 --> 00:09:41,250
‫{\an8}ويمنحها لطفله؟ بالطبع لا

174
00:09:41,333 --> 00:09:43,583
‫{\an8}أنا فقط، أفهم ما تمر به

175
00:09:43,667 --> 00:09:46,792
‫{\an8}فشل العلاجات التقليدية
‫لذا فهي على استعداد لتجربة أيّ شيء

176
00:09:48,667 --> 00:09:50,583
‫{\an8}قرأت المقالات الطبية يا "بيت"

177
00:09:50,667 --> 00:09:53,417
‫{\an8}أعلم أن هناك قلة من الأطباء يقولون

178
00:09:53,500 --> 00:09:55,208
‫إنها تفلح مع الأطفال المصابين بالتوحد

179
00:09:55,291 --> 00:09:57,083
‫{\an8}حسنًا، ربما حان الوقت لك للتفكير في…

180
00:09:57,166 --> 00:09:59,125
‫{\an8}لا، ما كنت سأقوله كان…

181
00:09:59,208 --> 00:10:01,250
‫{\an8}وعالجت أطفالًا أكبر سنًا من "زاك"

182
00:10:01,333 --> 00:10:04,792
‫{\an8}يتمتعون بصحة جيدة
‫وانتهى بهم الأمر بمشاكل سلوكية

183
00:10:05,375 --> 00:10:07,125
‫وهناك العديد من العلاجات الأخرى

184
00:10:07,208 --> 00:10:10,500
‫{\an8}حيث ثبت أنها تعمل بشكل أفضل
‫من دون آثار جانبية محتملة على المدى البعيد

185
00:10:10,583 --> 00:10:13,291
‫{\an8}لا يعجبني تصرف "سيدني" أيضًا

186
00:10:13,375 --> 00:10:15,291
‫لكن ربما علينا أن نكون أكثر انفتاحًا هنا

187
00:10:15,834 --> 00:10:17,583
‫{\an8}إذا كان تدخين الممنوعات يساعد "زاك"…

188
00:10:18,750 --> 00:10:21,041
‫{\an8}فنحن مدينان لكليهما بالتحدث عنه على الأقل

189
00:10:22,375 --> 00:10:24,500
‫{\an8}إن سبب قرارنا في الحفاظ على سرية علاقتنا

190
00:10:24,583 --> 00:10:27,083
‫ليس له علاقة بـ"نايومي"

191
00:10:27,166 --> 00:10:30,125
‫{\an8}لأننا أردنا منح أنفسنا فرصة لنرى ما هذا…

192
00:10:31,166 --> 00:10:33,125
‫{\an8}- ما نحن عليه
‫- أجل، لكن الاندماج يعني…

193
00:10:33,208 --> 00:10:34,583
‫أعرف ماذا يعني الاندماج

194
00:10:34,667 --> 00:10:37,041
‫يا للسماء، إنها "نايومي" يا "سام"

195
00:10:37,834 --> 00:10:40,166
‫{\an8}ستكون هنا طوال اليوم وستكتشف علاقتنا

196
00:10:40,250 --> 00:10:41,959
‫لهذا السبب يجب أن نخبرها بذلك

197
00:10:45,542 --> 00:10:48,709
‫{\an8}نعرف ما نحن قائمين عليه، نحن نعمل

198
00:10:49,500 --> 00:10:50,625
‫نعمل كزوجين

199
00:10:51,625 --> 00:10:53,667
‫لا يوجد سبب لإخفاء هذا عنها

200
00:10:54,875 --> 00:10:56,625
‫{\an8}ربما علينا الانتظار بعض الشيء

201
00:10:56,709 --> 00:10:59,083
‫علينا منحها الوقت لتحزن بسبب موت "ويليام"

202
00:10:59,166 --> 00:11:01,291
‫لندعها تتجاوز محنتها أولًا

203
00:11:01,375 --> 00:11:03,125
‫أتريدينني أن أخبرها؟ إن كنت خائفة أنا…

204
00:11:03,208 --> 00:11:06,208
‫{\an8}- لا، لست خائفة، أنا فقط…
‫- ماذا؟

205
00:11:08,208 --> 00:11:09,959
‫حسنًا، سأخبرها

206
00:11:10,041 --> 00:11:14,125
‫- أستطيع إخبارها
‫- لا، عليّ ذلك، سأخبرها عن علاقتنا

207
00:11:17,083 --> 00:11:20,250
‫عندما كتبت لك تلك الوصفة
‫افترضت أنك ستستخدمينها بمسؤولية

208
00:11:20,333 --> 00:11:23,000
‫متى أصبحت الأم
‫التي تساعد طفلها غير مسؤولة؟

209
00:11:23,083 --> 00:11:27,291
‫{\an8}عندما يتعلق الأمر بإعطائه
‫أيّ دواء غير موصوف له

210
00:11:27,375 --> 00:11:31,291
‫{\an8}لأنك خنت ثقتي بالإضافة إلى خرقك القانون

211
00:11:34,250 --> 00:11:37,583
‫{\an8}علمت أن الأمر لن يعجبك
‫لكن لم أشعر أن لديّ خيارًا آخر

212
00:11:38,125 --> 00:11:39,709
‫{\an8}لديك خيارات أخرى

213
00:11:39,792 --> 00:11:41,875
‫{\an8}- الأدوية المضادة لفرط النشاط
‫- جربنا هذه الأدوية

214
00:11:41,959 --> 00:11:44,333
‫{\an8}- الأدوية المعالجة للسلوك
‫- تركنا تلك الأدوية قبل عامين

215
00:11:45,125 --> 00:11:46,166
‫{\an8}بحقك

216
00:11:46,250 --> 00:11:48,834
‫{\an8}ألا تعتقد أنني جربت كل شيء وقرأت كل كتاب؟

217
00:11:52,750 --> 00:11:55,291
‫آسفة، أنا حقًا متعبة فحسب

218
00:11:56,333 --> 00:12:00,208
‫{\an8}ولا أعرف كيف أفعل ذلك بعد الآن

219
00:12:01,625 --> 00:12:03,417
‫- لا أعرف كيف أقضي اليوم
‫- حسنًا

220
00:12:04,750 --> 00:12:06,500
‫سنجد طريقة أخرى لمساعدة "زاك"

221
00:12:06,583 --> 00:12:07,875
‫- متى؟
‫- قريبًا

222
00:12:07,959 --> 00:12:11,166
‫- أعلم مدى صعوبة هذا بالنسبة إليك
‫- لا تقل هذا

223
00:12:13,125 --> 00:12:14,333
‫ألديك طفل مصاب بالتوحد؟

224
00:12:15,125 --> 00:12:17,792
‫{\an8}هل فكرت يومًا كيف أتعامل مع هذا كل يوم؟

225
00:12:19,208 --> 00:12:21,417
‫{\an8}لا تعلم، ولا أحد يعرف كذلك

226
00:12:21,500 --> 00:12:25,041
‫{\an8}أنا أم عزباء، تركني زوجي
‫لأنه لم يستطع تحمل ذلك

227
00:12:27,250 --> 00:12:29,750
‫{\an8}ليس لديك فكرة عن مدى صعوبة هذا!

228
00:12:31,125 --> 00:12:32,125
‫اخرج!

229
00:12:33,250 --> 00:12:37,166
‫- ماذا؟
‫- لن أعطيه وصفتك، لذا يمكنك الذهاب!

230
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
‫هل فهمت؟

231
00:12:44,625 --> 00:12:45,709
‫لماذا لست في "سياتل"؟

232
00:12:46,583 --> 00:12:49,709
‫وصلت إلى المطار
‫وتذكرت أنني كنت هناك بالفعل

233
00:12:50,583 --> 00:12:52,458
‫لذلك ذهبت إلى "المكسيك" بدلًا من "سياتل"

234
00:12:52,542 --> 00:12:55,792
‫كانت الخطة لقاء "ديريك" في "سياتل"

235
00:12:55,875 --> 00:12:57,792
‫أجل، تغيرت الخطط

236
00:12:58,583 --> 00:12:59,500
‫ماذا فاتني؟

237
00:13:01,041 --> 00:13:04,709
‫- تريد "نايومي" دمج العيادتين
‫- هذا رائع

238
00:13:06,375 --> 00:13:07,375
‫أليس هذا رائعًا؟

239
00:13:11,667 --> 00:13:12,792
‫أنا و"سام" في علاقة

240
00:13:15,333 --> 00:13:16,667
‫أحسنت يا "أديسون"

241
00:13:17,750 --> 00:13:19,250
‫هل هو بارع في السرير كما أعتقد؟

242
00:13:19,333 --> 00:13:20,542
‫لأنه يملك يدين كبيرتين

243
00:13:20,625 --> 00:13:23,125
‫- يمتلك يدين كبيرتين موهوبتين
‫- اصمتي

244
00:13:24,166 --> 00:13:25,667
‫لا تعلم "نايومي"، كما لا يعرف أيّ أحد

245
00:13:25,750 --> 00:13:28,667
‫ولا أريد أن أتحدث معك عن يديّ "سام"

246
00:13:28,750 --> 00:13:31,083
‫لو كنت على علاقة مع هذا الرجل

247
00:13:31,166 --> 00:13:33,458
‫كنت سأخبر الجميع وأكتب له أغنية

248
00:13:33,542 --> 00:13:36,750
‫- هذا صعب يا "أميليا"
‫- أجل، هذا صعب

249
00:13:36,834 --> 00:13:39,792
‫أريدك أن تكوني ناضجة يا "أميليا"

250
00:13:44,083 --> 00:13:45,083
‫حسنًا

251
00:13:46,333 --> 00:13:48,542
‫عليك إخبارها لأنها صديقتك المفضلة

252
00:13:49,291 --> 00:13:50,291
‫وعدم إخبارها…

253
00:13:51,709 --> 00:13:54,208
‫- يقلل من شأن صداقتكما
‫- ماذا سأقول؟

254
00:13:54,291 --> 00:13:56,333
‫ما رأيك أن تقولي…

255
00:13:56,417 --> 00:13:57,792
‫"هذا هو الأمر يا (ناي)…

256
00:13:58,375 --> 00:14:01,291
‫أنا على علاقة مع (سام)، سأشتري لك حقيبة
‫(غوتشي) إن وعدتني ألا تغضبي"؟

257
00:14:01,375 --> 00:14:02,917
‫هل حاولت يومًا رشوة "ديريك"؟

258
00:14:03,000 --> 00:14:05,792
‫سأفعل بالتأكيد إن اعتقدت أن الأمر سينجح

259
00:14:08,667 --> 00:14:11,291
‫حسنًا، سأخبرها

260
00:14:12,166 --> 00:14:15,792
‫سأخبرها فحسب وأرى ما سيحدث

261
00:14:18,834 --> 00:14:21,333
‫استيقظت في سرير مليء
‫بفتات البسكويت، أليس كذلك؟

262
00:14:21,417 --> 00:14:23,709
‫وكان أستاذتي الصغيرة المقارنة بجواري

263
00:14:25,041 --> 00:14:28,250
‫وكان الجزء الأسوأ هو أنها منحتني
‫درجة مقبول في الامتحان النهائي

264
00:14:29,750 --> 00:14:32,458
‫هذا لا شيء، في السنة الثانية في الكلية

265
00:14:32,542 --> 00:14:35,166
‫ذهبت مباشرة من حفلة طوال الليل إلى المطار

266
00:14:35,250 --> 00:14:37,250
‫كان من المفترض أن أذهب
‫إلى المنزل وألتقي بعائلتي

267
00:14:37,333 --> 00:14:40,291
‫ركبت الطائرة الخطأ
‫انتهى بي الأمر في "داكوتا الشمالية"

268
00:14:40,375 --> 00:14:43,291
‫- ماذا؟ هل ركبت طائرة مباشرة لهناك؟
‫- كان عليّ تغيير طائرتي

269
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
‫ما المضحك؟

270
00:14:48,250 --> 00:14:51,709
‫- لا شيء يا صاح
‫- سمعت الرجل

271
00:14:52,792 --> 00:14:56,375
‫- أخبركما "كوبر"
‫- لسنا هنا لنحكم عليك

272
00:14:56,458 --> 00:14:59,333
‫لا، ولكن قد أرغب في تحديد موعد
‫معك للحصول على وصفة طبية

273
00:14:59,417 --> 00:15:01,250
‫لديّ ألم في ظهري

274
00:15:04,041 --> 00:15:07,417
‫كنت أبحث عنك، لدينا مشكلة صغيرة

275
00:15:07,500 --> 00:15:10,375
‫هل هذه طريقة مهذبة لتطلب مني
‫ألا أحلق ساقي بشفرة الحلاقة؟

276
00:15:11,166 --> 00:15:14,208
‫أريد ذلك، لكن الأمر يتعلق بـ"كوبر"

277
00:15:15,083 --> 00:15:16,083
‫أتريد تغيير "كوبر"؟

278
00:15:16,166 --> 00:15:19,583
‫أريد أن يكون هناك حدود في علاقتكما

279
00:15:20,458 --> 00:15:24,166
‫بحقك، إنه يتصل كل صباح يا "فيوليت"،
‫كما يتصل ليطمئن عليك بعد العشاء

280
00:15:24,250 --> 00:15:27,208
‫- ماذا إذاً؟ إنها مجرد مكالمات هاتفية
‫- ورسائل البريد الإلكتروني والنصية

281
00:15:27,291 --> 00:15:29,583
‫ويستلقي على أريكتنا
‫ثلاث ليال في الأسبوع يشاهد التلفاز

282
00:15:29,667 --> 00:15:31,959
‫- ألا يملكان خدمة القنوات المدفوعة؟
‫- إن "كوبر" صديقي

283
00:15:32,041 --> 00:15:32,917
‫بلى، لا بأس بذلك

284
00:15:33,000 --> 00:15:35,959
‫- سعيدة للغاية للحصول على موافقتك
‫- أريد فقط وضع بعض الحدود، وهكذا…

285
00:15:36,041 --> 00:15:39,667
‫لا، أنت تريد السيطرة على صديقي المفضل

286
00:15:40,208 --> 00:15:41,417
‫أنا أتفهم صداقتكما

287
00:15:41,500 --> 00:15:44,583
‫لكنه لا يستطيع أن يقرر لون السروال
‫التحتي الذي سيرتديه من دون استشارتك

288
00:15:44,667 --> 00:15:47,041
‫لديّ مشكلة مع هذا الأمر

289
00:15:47,125 --> 00:15:51,041
‫إنك مخطئ للغاية، وإلى جانب ذلك
‫يرتدي "كوبر" سراويل داخلية قصيرة

290
00:15:51,834 --> 00:15:53,125
‫مرحبًا يا تاجر المخدرات

291
00:15:53,208 --> 00:15:55,500
‫نحن في منتصف محادثة هنا

292
00:15:55,583 --> 00:15:57,792
‫أحقًا؟ هل يتعلق الأمر بوصف مسكر

293
00:15:57,875 --> 00:16:00,208
‫لطفل مصاب بالتوحد يبلغ
‫من العمر 12 عامًا؟ أعلم ما تعتقده

294
00:16:00,291 --> 00:16:02,625
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- اقترحت أن نناقش الأمر

295
00:16:02,709 --> 00:16:05,250
‫يافعون يعانون من مشاكل
‫في النمو، لا نقاش في ذلك

296
00:16:05,333 --> 00:16:07,709
‫- لا شيء تفعله ينجح
‫- أيمكننا أن نهدأ قليلًا؟

297
00:16:07,792 --> 00:16:11,250
‫هل ستصفين الممنوعات الطبية
‫إذا كانت ستعالج سلوكًا مدمرًا؟

298
00:16:11,333 --> 00:16:13,542
‫لمريض عمره 12 عامًا

299
00:16:13,625 --> 00:16:15,792
‫مع العلم أيضًا أنها يمكن
‫أن تسبب مشاكل طويلة الأمد

300
00:16:15,875 --> 00:16:16,917
‫لن أدخل في هذا النقاش

301
00:16:20,458 --> 00:16:22,208
‫دعيه يذهب، إنها مشكلته

302
00:16:22,291 --> 00:16:24,667
‫حتى يتصل، وعليّ قضاء بقية
‫الليلة أتحدث على الهاتف إليه

303
00:16:29,208 --> 00:16:31,625
‫- ها أنت
‫- مرحبًا

304
00:16:32,583 --> 00:16:35,333
‫تحدث مع "بيت" بشأن الاندماج

305
00:16:35,417 --> 00:16:39,000
‫وظل يقول "تبدو الفكرة جيدة"

306
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
‫- أعتقد أن هذا يعني أنها…
‫- هل هي جيدة بالنسبة إليه؟

307
00:16:41,417 --> 00:16:45,458
‫أجل، لا يبدو
‫أن "شارلوت" و"كوبر" يهتمان بذلك

308
00:16:45,542 --> 00:16:48,208
‫و"شيلدون" أكثر حماسًا بشأن
‫وجود درج بسكويت هنا أكثر

309
00:16:48,291 --> 00:16:51,166
‫من إمكانية دمج العيادتين، أنا…

310
00:16:51,250 --> 00:16:54,625
‫هل توقعت المزيد من المعاندة؟

311
00:16:54,709 --> 00:16:57,208
‫لا أعلم، أعتقد أنني كنت مشغولة جدًا

312
00:16:57,291 --> 00:16:59,583
‫في كل ما حدث مؤخرًا، لذا لا أعلم

313
00:16:59,667 --> 00:17:03,083
‫أعتقد أنني أنتظر فقط الحصول على شيء آخر

314
00:17:06,542 --> 00:17:08,125
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

315
00:17:08,208 --> 00:17:10,417
‫يقول وجهك غير هذا ماذا هناك يا "آدي"؟

316
00:17:11,041 --> 00:17:12,333
‫لا، أنا…

317
00:17:15,792 --> 00:17:18,500
‫أردت فقط أن أخبرك أن…

318
00:17:21,250 --> 00:17:24,583
‫آسفة بشأن "ويليام"، كان رجلًا رائعًا

319
00:17:25,667 --> 00:17:26,542
‫أجل، كان كذلك

320
00:17:27,750 --> 00:17:29,250
‫ليس هناك الكثير من أمثاله في الجوار

321
00:17:30,500 --> 00:17:31,375
‫لا، ليس هناك

322
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
‫إذًا، بشأن "جاين فينش"

323
00:17:45,250 --> 00:17:46,834
‫أعلم أنك خبير في هذه الأنواع من الحالات

324
00:17:46,917 --> 00:17:49,125
‫- وأنا أقدر ذلك
‫- أود رؤيتها مرة أخرى

325
00:17:51,125 --> 00:17:53,583
‫كما فهمت، فهي خضعت بالفعل للعلاج الإلزامي

326
00:17:53,667 --> 00:17:55,542
‫أنا فقط بحاجة إلى طبيب نفسي ثان ليوقع

327
00:17:55,625 --> 00:17:59,041
‫- على تلبية متطلبات معيار الرعاية
‫- لن أوافق بشكل روتيني

328
00:18:00,250 --> 00:18:01,375
‫ألديك مشكلة حقًا هنا؟

329
00:18:01,458 --> 00:18:05,000
‫جرحت "جاين" رسغها، وهذا الأمر بالنسبة
‫إليها لا يعني حرمانها من أهليتها

330
00:18:05,041 --> 00:18:07,291
‫لكن التفسير الذي قدمته لمعالجها الأول

331
00:18:07,375 --> 00:18:09,125
‫كررته لي حرفيًا

332
00:18:09,208 --> 00:18:10,959
‫- أهناك مشكلة من كون أقوالها متناسقة؟
‫- لا

333
00:18:11,041 --> 00:18:14,458
‫المشكلة في كونها متدربة على ذلك جاءت إلى
‫مكتبي، وأجابت بشكل صحيح على جميع الأسئلة

334
00:18:14,542 --> 00:18:16,542
‫بما في ذلك حول محاولة الانتحار

335
00:18:17,375 --> 00:18:20,375
‫- وهل تعتقد أنها تخفي شيئاً؟
‫- أريد أن أتأكد أنها ليست كذلك

336
00:18:21,125 --> 00:18:23,208
‫على الرغم من موقفها
‫المتمثل في "التعايش مع الناس"

337
00:18:23,291 --> 00:18:25,417
‫ما لم تكن "جاين" مستقرة مع تقدير واقعي

338
00:18:25,500 --> 00:18:27,959
‫ليس فقط لمن تكون، ولكن من ستصبح

339
00:18:28,041 --> 00:18:30,333
‫فإن جراحة تغيير الجنس
‫يمكن أن تضر أكثر مما تنفع

340
00:18:30,417 --> 00:18:32,208
‫أليس هذا كثيرًا لنطلبه من شخص

341
00:18:32,291 --> 00:18:34,125
‫يشعر أنه محاصر في الجسد الخطأ؟

342
00:18:34,208 --> 00:18:37,208
‫إن الأمر مثل مطالبة المريض
‫بالشفاء قبل إعطائه الدواء

343
00:18:37,291 --> 00:18:41,208
‫أنا لا أرفض قبول الجراحة
‫لكنها ليست زرع ثدي أو شد بطن

344
00:18:41,291 --> 00:18:42,375
‫نتحدث عن جراحة

345
00:18:42,458 --> 00:18:45,083
‫ستغير بشكل كلي من ماهية "جاين" إلى الأبد

346
00:18:45,166 --> 00:18:47,208
‫الجراحة التي تريدها بشدة

347
00:18:47,291 --> 00:18:49,583
‫حيث تفعل كل شيء
‫من المفترض أن تفعله للاستعداد لها

348
00:18:49,667 --> 00:18:51,542
‫وتم تحديدها في اليوم التالي للغد

349
00:18:52,208 --> 00:18:53,959
‫الفريق الجراحي جاهز لإجراء العملية

350
00:18:54,041 --> 00:18:56,959
‫أعتذر إن كان تقديري المهني يزعجك

351
00:18:57,834 --> 00:18:59,709
‫هل هذا تقديرك المهني يا "شيلدون"؟

352
00:19:00,417 --> 00:19:03,250
‫أم أنك تصعب الأمر
‫لأنني اخترت "كوبر" بدلًا منك؟

353
00:19:05,750 --> 00:19:08,709
‫عليك أن تفهمي شيئين
‫أولًا، أنا محق بشأن "جاين"

354
00:19:08,792 --> 00:19:10,834
‫يمكننا أن نكون زملاء جيدين

355
00:19:10,917 --> 00:19:14,166
‫من دون أن نكون أصدقاء
‫جيدين أو حقيقيين على الإطلاق

356
00:19:25,583 --> 00:19:28,000
‫- مرحبًا
‫- فعلت ما أخبرني به الطبيب "ويلدر"

357
00:19:28,041 --> 00:19:30,125
‫أخبرني ألا أعطيه الممنوعات بعد الآن
‫ونفذت ما قاله

358
00:19:30,208 --> 00:19:33,417
‫تخلصت من الكمية الباقية
‫لكن انظر إليه، ساءت حالته

359
00:19:33,500 --> 00:19:36,125
‫ربما يكون رد فعل له على ترك الدواء بسرعة

360
00:19:36,208 --> 00:19:39,333
‫لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن
‫أحتاج إلى معرفة هذه الخطة

361
00:19:40,041 --> 00:19:41,458
‫- أيّ خطة؟
‫- الطبيب "ويلدر"

362
00:19:42,041 --> 00:19:45,542
‫جاء في وقت سابق وقال
‫إنك ستجد طريقة لمساعدتنا

363
00:19:46,625 --> 00:19:47,917
‫لا يا "زاك"

364
00:19:48,917 --> 00:19:51,166
‫حسنًا يا "زاك"

365
00:19:51,250 --> 00:19:52,750
‫تعال إلى هنا يا "زاك"، حسنًا

366
00:19:52,834 --> 00:19:55,333
‫لن يؤذيك أحد، لكن عليك أن تهدأ

367
00:19:55,417 --> 00:19:58,166
‫أعطه المخدرات من فضلك، ساعدته مسبقًا

368
00:19:58,250 --> 00:19:59,333
‫سنجد علاجًا آخر، اتفقنا؟

369
00:19:59,417 --> 00:20:02,166
‫يمكن أن يستغرق أسابيع حتى تظهر
‫نتيجته، أنا بحاجة إلى المساعدة الآن

370
00:20:02,250 --> 00:20:04,792
‫- سنتخطى هذا
‫- لا، لن نفعل، لا أستطيع

371
00:20:06,083 --> 00:20:09,291
‫- أعطه الممنوعات من فضلك
‫- آسف، لا أستطيع فعل ذلك

372
00:20:12,792 --> 00:20:15,709
‫أخبرتني أن هذه التنورة تبدو جميلة
‫أعلم أني لست هنا بسبب الأخبار السيئة

373
00:20:15,792 --> 00:20:17,625
‫بعد جلستي مع ذلك الطبيب القصير لطيف الرأس

374
00:20:20,834 --> 00:20:22,750
‫لا، من فضلك

375
00:20:25,333 --> 00:20:29,125
‫يشعر الطبيب "والاس" بالقلق
‫لأنك أخبرته ما تعتقدين أنه يريد سماعه

376
00:20:31,083 --> 00:20:34,834
‫وهل هذا يجعلني معتوهة؟ أخبريني ماذا أفعل

377
00:20:37,250 --> 00:20:39,959
‫توقفي عن التظاهر
‫بأن ما تمرين به ليس مؤلمًا ووحيدًا

378
00:20:42,250 --> 00:20:43,250
‫لا أستطيع فعل ذلك

379
00:20:45,291 --> 00:20:49,000
‫لأن المرة الوحيدة التي استسلمت
‫فيها وسمحت لنفسي حقًا بالتفكير

380
00:20:49,083 --> 00:20:51,250
‫في ما كانت عليه حياتي حتى الآن…

381
00:20:57,667 --> 00:21:01,250
‫لذا بدلًا من ذلك سأتظاهر حتى أفعلها

382
00:21:03,458 --> 00:21:06,667
‫- وكدت أفعلها
‫- لا تستطيعين خداعه يا "جاين"

383
00:21:08,417 --> 00:21:09,667
‫لا أريد خداعه

384
00:21:11,166 --> 00:21:12,625
‫أريده أن يفهم

385
00:21:13,291 --> 00:21:17,291
‫أنني لا أحب شعور الوحدة والألم

386
00:21:19,709 --> 00:21:21,750
‫ولكنني أعاني منهما بسبب
‫عدم قدرتي على أن أكون أنا

387
00:21:23,792 --> 00:21:24,792
‫أخبريه ذلك

388
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
‫كوني صادقة

389
00:21:44,500 --> 00:21:47,667
‫- كنت أتساءل أين كنت
‫- مرحبًا

390
00:21:49,333 --> 00:21:52,291
‫أجل، غادرت العمل مبكرًا حتى أتمكن من الجري

391
00:21:52,375 --> 00:21:55,709
‫- كان جريًا لمسافة طويلة
‫- أجل، لديّ الكثير للتفكير فيه

392
00:21:56,250 --> 00:21:58,125
‫- أنت غاضب
‫- أنا محبط

393
00:22:01,041 --> 00:22:03,375
‫كنت سأخبرها

394
00:22:03,458 --> 00:22:05,750
‫لن يكون هناك وقت مناسب أبدًا يا "أديسون"

395
00:22:06,583 --> 00:22:08,709
‫لذا إما أن تخبريها أو…

396
00:22:11,125 --> 00:22:13,834
‫- أو ماذا؟ هل تهددني؟
‫- أنا لا أهددك

397
00:22:22,250 --> 00:22:24,625
‫أتريدين أن نخفي علاقتنا؟

398
00:22:25,417 --> 00:22:27,166
‫ما الذي يفترض أن…

399
00:22:27,250 --> 00:22:30,542
‫لا، أنا فقط أقول، ربما
‫يعجبك سير الأمر بخطورة

400
00:22:30,625 --> 00:22:33,250
‫وسرية حتى تنكشف علاقتنا للجميع

401
00:22:34,250 --> 00:22:36,458
‫لأن لديّ علاقة غرامية فهذا يعني أنني…

402
00:22:36,542 --> 00:22:38,291
‫حسنًا، أقول إن هذا ممكن

403
00:22:39,583 --> 00:22:43,041
‫أن هذه الخيانة تثيرك

404
00:22:45,125 --> 00:22:46,125
‫يا للهول

405
00:22:47,000 --> 00:22:49,333
‫- "أديسون"
‫- كنت فقط…

406
00:22:49,417 --> 00:22:50,500
‫- اذهبي
‫- آسفة

407
00:22:50,583 --> 00:22:53,000
‫لا، ابقي، لأن هذه المحادثة انتهت

408
00:22:53,083 --> 00:22:54,000
‫لم تنته

409
00:22:55,166 --> 00:22:57,667
‫يعجبني هذا المكان وأحبكما كليكما

410
00:22:57,750 --> 00:23:00,333
‫أيمكنكما التوقف عن الشجار؟
‫لأن الأمر محرج حقًا بالنسبة إليّ

411
00:23:04,750 --> 00:23:05,792
‫حسنًا

412
00:23:09,250 --> 00:23:10,250
‫حسنًا

413
00:23:13,083 --> 00:23:14,291
‫أنا آسف لأنني…

414
00:23:16,250 --> 00:23:17,250
‫لكن يا "أديسون"…

415
00:23:19,166 --> 00:23:22,333
‫إما أن تكوني جاهزة حقًا لهذه العلاقة…

416
00:23:24,083 --> 00:23:25,083
‫أو لست كذلك

417
00:23:28,166 --> 00:23:31,250
‫سأخبرها غدًا

418
00:23:42,625 --> 00:23:46,333
‫- أتريد كأسًا
‫- لا، تناولت مشروبًا مع "فيوليت"

419
00:23:48,083 --> 00:23:49,083
‫بالطبع فعلت

420
00:23:49,625 --> 00:23:53,208
‫كان "بيت" وغدًا احتاجت إلى شخص للتحدث إليه

421
00:23:53,291 --> 00:23:54,583
‫لذلك فكرت فيك بطبيعة الحال

422
00:23:56,792 --> 00:23:58,583
‫أجل، مرت بيوم عصيب

423
00:23:59,166 --> 00:24:01,000
‫جرب إخبار مريضة انتظرت طوال حياتها

424
00:24:01,083 --> 00:24:02,875
‫لإجراء عملية جراحية أنها لا تستطيع فعلها

425
00:24:03,750 --> 00:24:06,583
‫ألم يوافق "شيلدون" على عملية "جاين"؟

426
00:24:06,667 --> 00:24:08,166
‫لا تتظاهر بالاهتمام بهذا الأمر الآن

427
00:24:08,750 --> 00:24:10,709
‫هذا ليس عادلًا

428
00:24:10,792 --> 00:24:13,208
‫كل ما عليك فعله هو السؤال
‫إذا كنت تريدين التحدث عن ذلك

429
00:24:14,166 --> 00:24:15,166
‫هل سألت "فيوليت"؟

430
00:24:15,250 --> 00:24:17,166
‫أو هل ذهبت إليها كما تفعل دائمًا؟

431
00:24:17,250 --> 00:24:19,583
‫بحقك يا "شارلوت"، كلانا لديه أصدقاء

432
00:24:19,667 --> 00:24:22,250
‫"شيلدون" صديقك

433
00:24:22,333 --> 00:24:24,625
‫أنت تعلم لا يريد أن نكون صديقين بعد الآن

434
00:24:25,166 --> 00:24:27,625
‫وسيكون الأمر جيدًا إذا عدت
‫إلى المنزل وأعلم أنك ستكون هنا بدلًا

435
00:24:27,709 --> 00:24:30,250
‫أنت تصفين الأمر بطريقة غير صحيحة

436
00:24:31,500 --> 00:24:34,583
‫لا، هذا سيكون تصرفًا غير صحيح

437
00:24:54,792 --> 00:24:57,291
‫- لا!
‫- "كوبر"

438
00:24:58,291 --> 00:24:59,875
‫لا

439
00:25:01,208 --> 00:25:04,500
‫- ما الذي تفعله هنا بحقّ السماء؟
‫- رشقت "شارلوت" الشراب على وجهي

440
00:25:05,041 --> 00:25:06,125
‫اخرج

441
00:25:06,208 --> 00:25:07,417
‫- آسف
‫- اخرج

442
00:25:07,500 --> 00:25:09,250
‫أنا ذاهب، آسف

443
00:25:09,333 --> 00:25:10,917
‫- اخرج!
‫- آسف

444
00:25:11,000 --> 00:25:11,834
‫اخرج!

445
00:25:14,709 --> 00:25:16,375
‫مقاطعتنا ونحن نمارس الحب، بحقك؟

446
00:25:16,458 --> 00:25:18,250
‫- أؤكد لك أن هذا كان بعض الشيء…
‫- مرعبًا

447
00:25:18,333 --> 00:25:20,917
‫كان مؤسفًا قليلًا، لكنه يمر بتعديل

448
00:25:21,000 --> 00:25:24,166
‫لا، هذا يكفي، يجب أن يتوقف يا "فيوليت"

449
00:25:24,250 --> 00:25:28,000
‫يتصل في كل ساعات الليل
‫ويأتي إلى هنا متى شاء

450
00:25:28,083 --> 00:25:30,250
‫لا أطلب منك إنهاء علاقتكما بشكل تام

451
00:25:30,333 --> 00:25:32,542
‫لكن عليك وضع بعد الحدود
‫وإن لم تفعلي، فسأفعل هذا

452
00:25:33,750 --> 00:25:36,500
‫حسنًا، لنوضح بعض الأشياء هنا

453
00:25:36,583 --> 00:25:40,291
‫تزوجنا، لكنني لست مجرد زوجة صغيرة

454
00:25:40,375 --> 00:25:41,250
‫يمكنك التحكم بها

455
00:25:41,333 --> 00:25:43,125
‫لا تفهمي كل شيء، مثل…

456
00:25:43,208 --> 00:25:46,500
‫لا أفهم ماذا؟ لا تفهم
‫كل شيء "فيوليت" حول هذا؟

457
00:25:46,583 --> 00:25:48,250
‫إنه صديقي المفضل

458
00:25:49,041 --> 00:25:52,542
‫ولا يمكنك أن تأمرني وتتوقع مني أن أطيعك

459
00:25:52,625 --> 00:25:56,542
‫هل تريد الطاعة؟ احصل على كلب

460
00:26:04,208 --> 00:26:06,542
‫لذا أخبرني بما تريد معرفته

461
00:26:06,625 --> 00:26:10,542
‫عندما تستيقظين من الجراحة
‫ما الذي تعتقدين أنه سيكون مختلفًا؟

462
00:26:12,792 --> 00:26:16,333
‫أعتقد أن الناس سيرونني
‫أخيرًا بالطريقة التي أرى بها نفسي

463
00:26:17,250 --> 00:26:20,417
‫سأكون قادرة على الارتباط
‫بالنساء ومغازلة الرجال…

464
00:26:21,333 --> 00:26:22,875
‫بدلًا من الشعور بالتشرد اجتماعيًا

465
00:26:25,458 --> 00:26:29,291
‫ربما سأقع في الحب في يوم
‫من الأيام ويحبني شخص ما

466
00:26:32,792 --> 00:26:34,709
‫وهل تعتقدين أن الجراحة ستوفر لك كل ذلك؟

467
00:26:36,542 --> 00:26:39,542
‫أتعرفين عبارة "تأخذين نفسك أينما ذهبت"؟

468
00:26:43,291 --> 00:26:46,041
‫لست نفسي أيها الطبيب "والاس"، ليس بعد

469
00:26:47,041 --> 00:26:49,959
‫وهل تعتقدين أن الطبيبة "كينغ" يمكنها
‫مساعدتك في ذلك أكثر مما أستطيع؟

470
00:26:52,834 --> 00:26:54,333
‫كنت أعرف أن هناك مشكلة بينكما

471
00:26:54,417 --> 00:26:55,667
‫لم أعتقد أنها كانت منافسة فحسب

472
00:26:58,250 --> 00:27:01,500
‫ما مررت به مؤلم للغاية ولا عيب في ذلك

473
00:27:02,417 --> 00:27:06,083
‫ولكن لتجاوز ذلك، وللارتياح
‫مع ذاتك ومع من تريدين أن تكوني

474
00:27:06,166 --> 00:27:09,291
‫عليك أن تتعاملي مع الألم
‫وليس الابتسام من خلاله

475
00:27:13,333 --> 00:27:17,208
‫إن كنت عازمًا على جعلي
‫بائسة أيها الطبيب "والاس"

476
00:27:17,792 --> 00:27:20,000
‫يمكننا التحدث عن اليوم
‫الذي طردني فيه والدي من المنزل

477
00:27:20,083 --> 00:27:21,792
‫بعد أن ضبطني أحاول ارتداء حمالة صدر أمي

478
00:27:22,542 --> 00:27:25,417
‫أو في المرة الأولى التي عدت فيها
‫إلى المنزل مع رجل وتعرضت للضرب

479
00:27:25,500 --> 00:27:27,583
‫بعد أن اكتشف ما اعتقدت أنه يعرفه بالفعل

480
00:27:28,208 --> 00:27:31,041
‫يمكننا التحدث عن الوظائف التي لم أحصل
‫عليها أو الأصدقاء الذي خسرتهم

481
00:27:32,166 --> 00:27:34,875
‫أخبرني ما الذي تود سماعه فحسب

482
00:27:36,083 --> 00:27:37,083
‫أريد سماع كل شيء

483
00:27:40,333 --> 00:27:42,083
‫لن تسمح لي بإجراء الجراحة، أليس كذلك؟

484
00:27:45,125 --> 00:27:45,959
‫ليس بعد

485
00:27:51,583 --> 00:27:54,333
‫- تلقيت رسالتك النصية
‫- أجل…

486
00:27:55,208 --> 00:27:58,291
‫أمضيت ساعة البارحة
‫في مصارعة "زاك" على الأرض

487
00:27:58,375 --> 00:27:59,417
‫هل هو بخير؟

488
00:27:59,500 --> 00:28:01,208
‫باستخدام مسكر أم لا إن عواطفه في كل مكان

489
00:28:01,291 --> 00:28:04,000
‫أعطيته مهدئاً حتى تتمكن
‫"سيدني" من أخذه إلى المنزل

490
00:28:04,083 --> 00:28:07,125
‫لكن بينما أحاول إيجاد حل طويل الأمد

491
00:28:07,208 --> 00:28:08,583
‫فأنت تعدها بحل سريع

492
00:28:08,667 --> 00:28:13,125
‫لا، ما قلته هو إنك ستجد
‫طريقة لمساعدة "زاك"

493
00:28:13,208 --> 00:28:16,291
‫اعذرني على ثقتي في قدراتك الطبية

494
00:28:16,375 --> 00:28:17,375
‫توقف عن التدخل

495
00:28:19,083 --> 00:28:21,542
‫- توقف عن اقتحام حياتي
‫- ماذا؟

496
00:28:21,625 --> 00:28:25,500
‫- أعطني مفتاح المنزل يا "كوبر"
‫- انس ذلك، أعطتني إياه "فيوليت"

497
00:28:25,583 --> 00:28:27,583
‫إنها الوحيدة التي يمكنها أن تطلب استعادته

498
00:28:27,667 --> 00:28:29,500
‫بحق السماء، هل ستتصرف بنضج يا "كوبر"؟

499
00:28:29,583 --> 00:28:31,458
‫صدقني، سأطرق الباب في المرة القادمة

500
00:28:31,542 --> 00:28:34,375
‫صورة أردافك تحرق شبكية عيني بشكل دائم

501
00:28:34,458 --> 00:28:36,083
‫سأنضج عندما تفعل ذلك

502
00:28:36,166 --> 00:28:39,250
‫لا، انضج أولًا، ثم سأفعل أنا

503
00:28:39,333 --> 00:28:40,709
‫- انضج أنت أولًا
‫- لا، أنت اولًا

504
00:28:40,792 --> 00:28:43,125
‫- انضج فحسب
‫- إن نضجت، فسأفعل أنا

505
00:28:43,208 --> 00:28:45,792
‫لا أعلم ما إذا كنت سأدعهما
‫يتشاجران أو أتدخل وأوقفهما

506
00:28:46,542 --> 00:28:48,667
‫أعلم أن "بيت" يمكن أن يتحمل لكمة

507
00:28:48,750 --> 00:28:50,834
‫لم يستطع تحمل أيّ تصرف
‫من "كوبر" في الآونة الأخيرة

508
00:28:50,917 --> 00:28:53,834
‫- أجل، سمعت عن حادثة الأرداف العارية
‫- لم يكن أمرًا هامًا

509
00:28:53,917 --> 00:28:56,291
‫- لم تكن أردافك
‫- لا يمكنه أن يأمرني ماذا أفعل

510
00:28:56,375 --> 00:28:57,625
‫فعل والديّ ذلك مع بعضهما البعض

511
00:28:57,709 --> 00:29:00,709
‫- وكرهت ذلك
‫- إنه الرجل الذي تحبينه

512
00:29:00,792 --> 00:29:03,500
‫إنه يطلب منك أن تفعلي
‫شيئاً مهمًا جدًا بالنسبة إليه

513
00:29:03,583 --> 00:29:05,375
‫هذا هو جوهر العلاقات

514
00:29:05,458 --> 00:29:07,750
‫حتى لو لم تكن أردافك فما زال عليك الاهتمام

515
00:29:13,166 --> 00:29:14,917
‫إما أن يكون لديك شيء ما ضدي أو ضد "جاين"

516
00:29:15,000 --> 00:29:18,041
‫لأن تلك المرأة يتم عقابها
‫إن كانت صادقة وإن لم تكن كذلك معك

517
00:29:18,125 --> 00:29:20,583
‫- أريد مساعدتها
‫- إذًا وقع على إجراء الجراحة

518
00:29:20,667 --> 00:29:22,709
‫أنت تودين منحها ما تريد
‫أجل، لكن ليس ما تحتاج إليه

519
00:29:22,792 --> 00:29:26,041
‫يمكنني تغيير حياتها بطريقة
‫لن يغيرها أيّ قدر من الإقناع

520
00:29:26,125 --> 00:29:27,500
‫أتظنين ذلك حقًا؟

521
00:29:27,583 --> 00:29:30,041
‫أتظنين أن بضع ضربات من مشرط
‫وإعادة توجيه بعض الأوعية الدموية

522
00:29:30,125 --> 00:29:32,208
‫وكل ما تكوّن من انعدام الأمن وكره الذات

523
00:29:32,291 --> 00:29:34,750
‫الذي تراكم طوال حياتها كلها سيختفي؟

524
00:29:34,834 --> 00:29:36,166
‫إنها بداية على الأقل

525
00:29:37,500 --> 00:29:39,166
‫لماذا تهتمين بـ"جاين" إلى هذه الدرجة؟

526
00:29:43,500 --> 00:29:45,542
‫ترعرعت مع أب يخبرني كم كنت لطيفة

527
00:29:46,166 --> 00:29:48,250
‫وأعتني بشقيقين صغيرين ما زالا يعتمدان عليّ

528
00:29:49,750 --> 00:29:52,750
‫وأصبحت طبيبة
‫لأنني لم أستطع تخيل أيّ شيء أفضل من…

529
00:29:52,834 --> 00:29:56,667
‫وظيفة حيث عليك كل يوم مساعدة الناس

530
00:29:58,750 --> 00:30:02,083
‫لكن بطريقة ما أثناء مسيرتي اكتسبت سمعة

531
00:30:02,166 --> 00:30:04,125
‫أنني باردة وغير عاطفية

532
00:30:04,667 --> 00:30:06,458
‫- والآن أنا الإنسانة السيئة
‫- "شارلوت"

533
00:30:06,542 --> 00:30:07,834
‫أستخبرني أن الأمر ليس كذلك؟

534
00:30:10,375 --> 00:30:12,125
‫لا أريدك أن تبكي من أجلي يا "شيلدون"

535
00:30:13,208 --> 00:30:15,458
‫أنا فقط أطلب منك مساعدتي
‫لتجنيب شخص المزيد من الألم

536
00:30:16,208 --> 00:30:18,208
‫خاضت "جاين" الكثير من المصاعب في حياتها

537
00:30:20,875 --> 00:30:21,875
‫ماذا؟

538
00:30:22,417 --> 00:30:24,291
‫تستمرين في التباهي بإنسانيتك هكذا…

539
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
‫قد نصبح صديقين مرة أخرى

540
00:30:32,709 --> 00:30:35,542
‫- ماذا حدث؟
‫- بدأ مرة أخرى ودخل في نوبة غضب

541
00:30:35,625 --> 00:30:37,375
‫بدأ بنفسه وضربني

542
00:30:37,458 --> 00:30:39,667
‫- هل أعطيته أيّ شيء؟
‫- لم أستطع التعامل معه

543
00:30:39,750 --> 00:30:41,709
‫- ماذا أعطيته؟
‫- اشتريت بعض الممنوعات من الشارع

544
00:30:41,792 --> 00:30:43,542
‫فحص السموم إيجابي لمادة الفينسيكليدين

545
00:30:44,834 --> 00:30:47,875
‫- ماذا حدث؟
‫- كانت الممنوعات تتضمن الفينسيكليدين

546
00:30:47,959 --> 00:30:49,208
‫ضغط الدم 180 على 120 ملم زئبقي

547
00:30:49,291 --> 00:30:51,125
‫- إنه يعاني من أزمة ارتفاع ضغط الدم
‫- لا

548
00:30:51,208 --> 00:30:53,083
‫خمسة مليغرام من لورازيبام ابدأ بالتسريب

549
00:30:53,166 --> 00:30:55,291
‫بدت مثل الأشياء التي حصلت
‫عليها من الطبيب "ويلدر"

550
00:30:56,500 --> 00:30:57,583
‫هل تبدو نفسها الآن؟

551
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
‫أيها الطبيبة "كينغ"؟

552
00:31:12,667 --> 00:31:16,125
‫أردت أن أشكرك على محاولتك
‫الجادة للحصول على ما أريد

553
00:31:17,125 --> 00:31:20,750
‫- أليس هذا ما تريدينه بعد؟
‫- أكثر من أيّ شيء

554
00:31:21,333 --> 00:31:23,500
‫إذًا، أتمنى أن تستمري
‫في استشاراتك مع الطبيب "والاس"

555
00:31:23,583 --> 00:31:26,750
‫أعلم وأفهم، لديّ عمل يجب القيام به

556
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
‫هل ستتصلين بي وتعلمينني كيف تسير الأمور

557
00:31:33,375 --> 00:31:34,375
‫بالطبع

558
00:31:35,417 --> 00:31:37,834
‫لأننا نأجل موعدنا في غرفة العمليات فحسب

559
00:31:40,875 --> 00:31:43,875
‫سيكون الأمر على ما يرام يا "جاين"

560
00:31:46,125 --> 00:31:47,166
‫بطريقة أو بأخرى

561
00:32:00,333 --> 00:32:03,291
‫- كيف حاله؟
‫- مستقر

562
00:32:05,291 --> 00:32:07,625
‫- ما الذي كانت تفكر فيه بحق الجحيم؟
‫- لا أعلم

563
00:32:09,208 --> 00:32:10,083
‫كادت تقتله

564
00:32:12,709 --> 00:32:15,041
‫أعلم أن هذا بسببي أيضًا

565
00:32:15,125 --> 00:32:17,041
‫وصفت لها الممنوعات في البداية

566
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
‫لم تكن تعلم أن هذا سيحدث

567
00:32:21,291 --> 00:32:22,583
‫- اللعنة
‫- أجل

568
00:32:27,333 --> 00:32:28,625
‫هذا الشيء مع "فيوليت"…

569
00:32:28,709 --> 00:32:30,834
‫في المستقبل، سأتصل قبل قدومي

570
00:32:31,834 --> 00:32:33,500
‫أو لن أتصل كثيرًا، مهما كان

571
00:32:35,250 --> 00:32:36,291
‫- أجل
‫- أجل

572
00:32:47,083 --> 00:32:48,125
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

573
00:32:48,667 --> 00:32:50,542
‫أتتذكرين هذا؟

574
00:32:54,125 --> 00:32:57,625
‫هذه هي الخريطة
‫التي وضعناها لتوسيع الطابق الرابع

575
00:32:58,375 --> 00:33:01,333
‫في الماضي عندما اعتقدنا أننا سنكون
‫ناجحين لدرجة أنا سنحتاج لمساحة أكبر

576
00:33:03,709 --> 00:33:06,208
‫لم تسر الأمور بالطريقة
‫التي خططنا لها، أليس كذلك؟

577
00:33:08,750 --> 00:33:11,041
‫الأمور ليست سيئة، إنها فقط…

578
00:33:12,542 --> 00:33:13,709
‫إنها مختلفة فحسب

579
00:33:15,375 --> 00:33:16,417
‫أجل

580
00:33:18,583 --> 00:33:19,583
‫لماذا أنت هنا؟

581
00:33:21,750 --> 00:33:23,208
‫جئت لأرى كيف حالك

582
00:33:24,834 --> 00:33:26,041
‫بشأن "ويليام"

583
00:33:27,542 --> 00:33:30,250
‫أجل، أنا بخير

584
00:33:32,417 --> 00:33:33,417
‫أنت لطيف

585
00:33:35,333 --> 00:33:36,583
‫أنا سعيدة لأننا ما زلنا صديقين

586
00:33:37,834 --> 00:33:39,583
‫أجل، وأنا كذلك

587
00:33:46,375 --> 00:33:49,083
‫- "شيلدون"
‫- هل أنت بخير؟

588
00:33:49,166 --> 00:33:51,083
‫أنهيت اتصالي بـ"جاين" للتو، هناك خطب ما

589
00:33:55,083 --> 00:33:59,125
‫قرأت مقالًا في صحيفة "التايمز"
‫عن مطعم سوشي في "المارينا"

590
00:33:59,208 --> 00:34:02,041
‫- اعتقدت أنه يمكننا تجربته الليلة
‫- الليلة ليست مناسبة

591
00:34:02,125 --> 00:34:03,000
‫ألديك خطط أخرى بالفعل

592
00:34:03,750 --> 00:34:06,458
‫لا، أنت لديك ستسافرين إلى "سياتل"

593
00:34:08,709 --> 00:34:11,625
‫توقفي عن محاولة إصلاح هذا
‫أنت لست أمي يا "أديسون"

594
00:34:11,709 --> 00:34:13,625
‫بالطبع لست كذلك أنا صغيرة وجميلة جدًا

595
00:34:15,083 --> 00:34:17,667
‫لا يريدني "ديريك" في حياته

596
00:34:17,750 --> 00:34:20,250
‫وأعتقد أنه عليك المحاولة
‫مرة أخرى على أيّ حال

597
00:34:21,208 --> 00:34:25,208
‫الأمر عائد إليك، يمكنك ركوب الطائرة،أو لا

598
00:34:25,291 --> 00:34:28,834
‫لكن في كلتا الحالتين، لا يمكنك
‫الجلوس هنا للشرب واختلاق الأعذار

599
00:34:31,709 --> 00:34:35,709
‫حسنًا، سأذهب
‫لكنك قد ترغبين في فعل ما تعظين به

600
00:34:37,166 --> 00:34:39,291
‫- ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟
‫- هل أخبرت "نايومي" بعد؟

601
00:34:42,834 --> 00:34:43,750
‫لا مزيد من الأعذار

602
00:34:57,792 --> 00:34:59,625
‫- يا للسماء
‫- اتصل بالنجدة!

603
00:35:00,291 --> 00:35:02,667
‫- ماذا فعلت؟
‫- تحققي من رسغها

604
00:35:03,875 --> 00:35:06,208
‫- لا يوجد جروح
‫- هناك الكثير من الدماء

605
00:35:08,500 --> 00:35:09,500
‫"شيلدون"

606
00:35:11,250 --> 00:35:12,291
‫قطعته

607
00:35:23,834 --> 00:35:27,041
‫هذا الضابط "كلارك" يا "سيدني"

608
00:35:27,125 --> 00:35:28,417
‫عليك الذهاب معه

609
00:35:30,542 --> 00:35:32,291
‫- هل سلمتني للشرطة؟
‫- أنا فعلت ذلك

610
00:35:33,542 --> 00:35:36,583
‫لكنني اعتقدت، كنت أحاول مساعدة "زاك" فحسب

611
00:35:36,667 --> 00:35:38,500
‫اشتريت ممنوعات من الشارع وأعطيتها لابنك

612
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
‫- ألديك فكرة عن مدى خطورة ذلك؟
‫- ما الذي كان يفترض بي فعله؟

613
00:35:41,333 --> 00:35:43,208
‫- عليك أن تأتي معي يا سيدتي
‫- لا، انتظر

614
00:35:44,041 --> 00:35:46,667
‫ماذا عن "زاك"؟ من سيعتني به؟

615
00:35:46,750 --> 00:35:49,125
‫حتى يتمكن القاضي من تقييم كفاءتك كوالدة

616
00:35:49,208 --> 00:35:52,125
‫سيدخل في وكالة خدمات حماية الطفل
‫للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة

617
00:35:52,208 --> 00:35:55,667
‫لا، لن أتركه، أبعد يديك عني!

618
00:35:55,750 --> 00:35:57,583
‫- توقفي عن المقاومة
‫- توقف!

619
00:35:57,667 --> 00:36:00,917
‫ما هذا؟ هل تريد إبعادي عن ابني؟

620
00:36:01,000 --> 00:36:03,625
‫- لا، فعلت ذلك بنفسك يا "سيدني"
‫- لا، لم أفعل…

621
00:36:03,709 --> 00:36:07,583
‫لا، أنا والدته!

622
00:36:12,250 --> 00:36:15,458
‫سأبقى هنا حتى يستيقظ
‫"زاك"، وأحاول شرح ما يجري

623
00:36:16,625 --> 00:36:17,667
‫لست مضطرًا إلى التواجد هنا

624
00:36:42,458 --> 00:36:43,500
‫أنا آسفة

625
00:36:59,125 --> 00:37:00,417
‫لا يزال بإمكانك الشعور بتحسن

626
00:37:02,291 --> 00:37:03,500
‫حتى بعد كل هذا؟

627
00:37:05,583 --> 00:37:07,333
‫- هل بإمكانك…
‫- سأكون سعيدًا بذلك

628
00:37:15,125 --> 00:37:18,208
‫احذر، تظهر الآن إنسانيتك

629
00:37:18,792 --> 00:37:20,125
‫لم تكن إنسانيتي موضع شك قط

630
00:37:50,625 --> 00:37:52,291
‫- أتود الدخول؟
‫- ليس حقًا

631
00:38:06,250 --> 00:38:08,542
‫- علينا التحدث
‫- لا، ليس علينا ذلك

632
00:38:11,291 --> 00:38:13,750
‫أدركت أن "بيت" ربما
‫غير الأقفال بالفعل، لكن…

633
00:38:14,375 --> 00:38:15,417
‫شكرًا لك

634
00:38:16,291 --> 00:38:17,542
‫كنت سأطلب هذا المفتاح

635
00:38:21,000 --> 00:38:22,375
‫إذًا الثلاثاء والأحد

636
00:38:23,458 --> 00:38:25,250
‫- الثلاثاء والأحد؟
‫- الثلاثاء والأحد

637
00:38:25,333 --> 00:38:27,667
‫هاتان الليلتان اللتان يمكننا
‫فيهما مشاهدة التلفاز معًا

638
00:38:29,125 --> 00:38:31,625
‫ويمكنك الاتصال في الصباح أو في المساء

639
00:38:31,709 --> 00:38:33,583
‫ولكن ربما لا يمكنك
‫الاتصال مرتين في نفس اليوم

640
00:38:35,417 --> 00:38:36,875
‫ألا أستطيع الحصول على الخميس؟

641
00:38:39,709 --> 00:38:41,041
‫أيام الخميس لـ"بيت"

642
00:38:42,667 --> 00:38:44,625
‫- ومن أجل "شارلوت"
‫- أجل، "شارلوت"

643
00:38:51,417 --> 00:38:53,083
‫لكن إن كانا خارج المدينة في نفس الوقت…

644
00:38:53,166 --> 00:38:54,166
‫نستطيع فعل ما نشاء

645
00:39:35,583 --> 00:39:36,667
‫كنت مخطئاً

646
00:40:03,583 --> 00:40:06,750
‫كنت أفكر…

647
00:40:23,333 --> 00:40:25,083
‫يا للروعة، ما سبب هذه القبلة؟

648
00:40:27,542 --> 00:40:28,542
‫من أجل الحظ

649
00:40:40,375 --> 00:40:42,625
‫كنت أستعد للتو للاتصال بك

650
00:40:45,875 --> 00:40:47,750
‫أنا و"سام" في علاقة يا "ناي"

651
00:40:50,750 --> 00:40:54,667
‫نحن كذلك منذ فترة، وظننت…

652
00:40:54,750 --> 00:40:57,583
‫ظننا أن الوقت حان كي تعلمي

653
00:41:01,834 --> 00:41:04,500
‫لم أقصد حدوث ذلك، عليك أن تصدقيني

654
00:41:05,125 --> 00:41:07,375
‫حاولت ألا أحبه يا "ناي"، لكنه…

655
00:41:08,792 --> 00:41:10,250
‫إنه "سام" وأنا فقط…

656
00:41:11,083 --> 00:41:13,542
‫أنا آسفة جدًا، لم أقصد جرحك يا "ناي"

657
00:41:13,625 --> 00:41:17,083
‫ليس أنت، إنه فقط…

658
00:41:17,166 --> 00:41:18,625
‫فقدت "ويليام" مؤخرًا

659
00:41:18,709 --> 00:41:21,041
‫وأنا أحببته و…

660
00:41:28,083 --> 00:41:29,667
‫أنا آسفة، لم يكن لديّ…

661
00:41:31,208 --> 00:41:32,291
‫أنا فقط لم…

662
00:41:33,583 --> 00:41:35,208
‫- أنا آسفة
‫- ما الذي أستطيع فعله؟

663
00:41:40,250 --> 00:41:43,583
‫أنا فقط، أريدك أنت و"سام"
‫أن تدعماني في هذا الاندماج، اتفقنا؟

664
00:41:46,083 --> 00:41:48,125
‫- حسنًا
‫- ولا يمكنك التحدث إلي أبدًا عن "سام"

665
00:41:50,083 --> 00:41:50,917
‫مطلقًا

666
00:41:54,333 --> 00:41:55,375
‫حسنًا

