﻿1
00:00:07,709 --> 00:00:10,959
‫نحن "أديسون" و"سام"، "أديسام" نحن ثنائي

2
00:00:11,875 --> 00:00:14,083
‫يكلمني حول المشاعر، إنه رائع في السرير

3
00:00:14,166 --> 00:00:16,041
‫يطهو لي، طعامًا

4
00:00:16,875 --> 00:00:20,500
‫أجل، إنه مثالي، أنا مثالية معه، "أديسام"

5
00:00:20,583 --> 00:00:22,208
‫إنها تهلع، تجاهليها

6
00:00:22,291 --> 00:00:23,709
‫- "أديسام"
‫- لا يمكنني فقط تجاهلها…

7
00:00:23,792 --> 00:00:24,917
‫قولي إذًا شيئاً في الطب النفسي

8
00:00:26,083 --> 00:00:28,125
‫أن تكونا ثنائيًا سعيدًا شيء صحي

9
00:00:28,208 --> 00:00:30,417
‫ما خطبه؟ ليس لديه عيوب

10
00:00:30,500 --> 00:00:32,709
‫حسنًا، هو يعرفك وأنت تعرفينه

11
00:00:32,792 --> 00:00:34,417
‫تحبان بعضكما، تملكان أساسًا جيدًا

12
00:00:34,500 --> 00:00:36,917
‫أهذا تشبيه، أم كألواح الأرضية والقبو؟

13
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
‫لا، أعني أنه يعرف الالتزام
‫كما يعرف "بيت" الالتزام

14
00:00:39,583 --> 00:00:41,333
‫- إنه شيء جيد
‫- حقًا؟ لأنني أرى…

15
00:00:41,417 --> 00:00:42,834
‫اصمتا أيتها المغفلتان

16
00:00:42,917 --> 00:00:46,166
‫أحتاج إلى إقامة علاقة، أحتاج إلى ذلك بشدة

17
00:00:46,250 --> 00:00:48,000
‫لدرجة أنني سأركض عارية في الشارع

18
00:00:48,083 --> 00:00:50,583
‫وأغازل شرطيًا إذا لم يحدث شيء قريبًا

19
00:00:50,667 --> 00:00:54,458
‫أيمكن لإحداكما أن تستلقي فوقي
‫وتدلكني لعشر دقائق

20
00:00:54,542 --> 00:00:57,333
‫- ظننت أنك و"مارك سلون"…
‫- كان هذا منذ أسابيع

21
00:00:57,417 --> 00:00:59,834
‫وهو بتوقيت العلاقات منذ عقد

22
00:01:00,625 --> 00:01:01,959
‫أين هم كل الرجال في هذه المدينة؟

23
00:01:03,750 --> 00:01:04,667
‫"شيلدون" أعزب

24
00:01:06,959 --> 00:01:11,750
‫- أتكرهينني أو شيئاً من هذا القبيل؟
‫- "شيلدون" ذكي ورصين وساحر

25
00:01:12,667 --> 00:01:14,208
‫ورائع في السرير

26
00:01:18,000 --> 00:01:19,583
‫- حقًا؟
‫- حقًا؟

27
00:01:21,000 --> 00:01:22,208
‫صباح الخير أيتها السيدات

28
00:01:24,000 --> 00:01:25,542
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

29
00:01:25,625 --> 00:01:27,709
‫- كنت لتوي ذاهبة لإيجادك
‫- هل أنت جاهزة للذهاب؟

30
00:01:28,500 --> 00:01:32,375
‫يمكن للحراسة في السجن أن تكون مزعجة قليلًا

31
00:01:39,750 --> 00:01:42,875
‫حسنًا، انظري، أعلم أنها ليست علاقة
‫لكن تعالي وشاهديني أساعد في ولادة طفل

32
00:01:43,750 --> 00:01:46,583
‫معجزة الحياة، دائمًا ما تكون مطمئنة
‫دائمًا ما تجعلني في مزاج جيد

33
00:01:46,667 --> 00:01:47,667
‫"شيلدون"؟

34
00:01:48,792 --> 00:01:49,875
‫حقًا؟

35
00:01:49,959 --> 00:01:51,625
‫دائمًا ما يخفي الهادئون أسرارًا عظيمة

36
00:02:00,041 --> 00:02:01,291
‫ما رأيك بإنشاء عائلة؟

37
00:02:02,500 --> 00:02:03,709
‫- الآن؟
‫- ليس الآن، ولكن

38
00:02:05,333 --> 00:02:07,083
‫قريبًا، نحن مخطوبان

39
00:02:07,166 --> 00:02:09,792
‫هذه هي الأشياء التي يناقشها المخطوبون

40
00:02:09,875 --> 00:02:13,333
‫كيف يمكنك التفكير في الأطفال
‫ونحن نفعل هذا؟

41
00:02:15,583 --> 00:02:18,083
‫تعلمين أن الأطفال يصنعون هكذا أليس كذلك؟

42
00:02:18,166 --> 00:02:21,625
‫- ليس بطريقتي
‫- حسنًا، أنا جاد، نحن…

43
00:02:23,166 --> 00:02:25,583
‫نحن نريد أن نحظى بأطفال لنا، أليس كذلك؟

44
00:02:25,667 --> 00:02:27,291
‫أيمكننا التكلم عن هذا لاحقًا؟

45
00:02:28,792 --> 00:02:32,375
‫الأطفال هبة رائعة

46
00:02:32,458 --> 00:02:33,875
‫إنهم مخلوقات السماء الصغيرة

47
00:02:35,375 --> 00:02:36,792
‫علينا حتمًا لاحقًا مناقشة هذا

48
00:02:38,834 --> 00:02:40,875
‫سأرى خمسة سجناء زنزانة وأنت سترين اثنين

49
00:02:40,959 --> 00:02:42,667
‫أنت هنا فقط لتقييم السجينين

50
00:02:42,750 --> 00:02:44,834
‫ولتقديم توصياتك
‫إلى لجنة إطلاق السراح المشروط

51
00:02:44,917 --> 00:02:47,542
‫- أنت لست هنا لتكوني لطيفة
‫- إذًا ما من مغازلة للسجناء؟

52
00:02:47,625 --> 00:02:50,375
‫أنت لا تأخذين الأمر على محمل الجد
‫لكن هؤلاء سجناء خطرون يا "فيوليت"

53
00:02:50,458 --> 00:02:51,792
‫إنهم مقنعون وساحرون

54
00:02:51,875 --> 00:02:54,333
‫وجيدون في جعلك تظنين أنهم ليسوا مجرمين

55
00:02:54,417 --> 00:02:57,959
‫لذا ابقي حذرة وتصرفي كالمحترفين

56
00:02:58,041 --> 00:03:01,542
‫لا تقبلي أي شيء من سجين
‫ولا تعرضي أي شيء على سجين

57
00:03:02,709 --> 00:03:04,875
‫- استرخ، قرأت الملف، أمسك زمام الأمور
‫- حسنًا

58
00:03:04,959 --> 00:03:07,542
‫أنا بخير، أنا فتاة كبيرة

59
00:03:10,542 --> 00:03:12,417
‫أنا أحبك يا "ترايسي"، أنت تقومين بعمل رائع

60
00:03:12,500 --> 00:03:14,709
‫- أنا أحبك أيضًا
‫- كيف نبلي أيتها الطبيبة "مونتجومري"؟

61
00:03:14,792 --> 00:03:17,208
‫يبدو الأمر جيدًا، بدأ رأس الطفلة بالظهور

62
00:03:17,291 --> 00:03:18,542
‫أرى رأسها

63
00:03:18,625 --> 00:03:19,625
‫أتسمعين هذا يا عزيزتي؟

64
00:03:20,208 --> 00:03:22,417
‫يمكن رؤية رأس "كايلا"، ستكون جميلة مثلك

65
00:03:22,500 --> 00:03:24,583
‫عزيزي، أيمكنك إطفاء الكاميرا…

66
00:03:25,417 --> 00:03:27,500
‫- أرجوك لا تصور…
‫- أنا آسف

67
00:03:27,583 --> 00:03:30,458
‫أنتما ألطف ثنائي رأيته خلال ولادة

68
00:03:30,542 --> 00:03:33,000
‫كدت تنتهين يا "ترايسي"
‫تبقت فقط دفعة أخيرة، هل أنت جاهزة؟

69
00:03:33,583 --> 00:03:37,667
‫- ادفعي، جيد، كدنا ننتهي
‫- ها هي "كايلا" تأتي

70
00:03:42,500 --> 00:03:45,417
‫- سأحضر الأوكسجين وطبق التنبيب
‫- سأحضر جهاز الأمواج فوق الصوتية

71
00:03:48,291 --> 00:03:49,792
‫إنها لا تبكي، لم ليست تبكي؟

72
00:03:50,458 --> 00:03:52,875
‫- أهناك شيء خاطئ؟
‫- إنها فقط تعاني صعوبة في التنفس

73
00:03:53,458 --> 00:03:56,667
‫أريد فقط إحضارها إلى هنا وإلقاء نظرة

74
00:04:00,792 --> 00:04:02,250
‫أخبريني أن الأمر ليس سيئاً كما أعتقد

75
00:04:03,291 --> 00:04:05,291
‫كيف يمكن لشخص بهذا الصغر
‫أن يحوي ورمًا بهذا الكبر؟

76
00:04:07,667 --> 00:04:09,417
‫حسنًا، أيها السيد "كارترايت"

77
00:04:09,500 --> 00:04:12,709
‫أكملت 40 عامًا من حكم 50 عام

78
00:04:12,792 --> 00:04:14,834
‫للقتل والسرقة المسلحة

79
00:04:16,625 --> 00:04:18,583
‫أظن أن كلينا يعرف الموجود هنا، أليس كذلك؟

80
00:04:18,667 --> 00:04:21,917
‫لم لا نتحدث فقط، عوضًا عن ذلك
‫أخبرني عن إعادة تأهيلك

81
00:04:22,709 --> 00:04:25,333
‫- ما الذي تريدين معرفته؟
‫- هل تشعر أنك تغيرت نحو الأفضل؟

82
00:04:25,417 --> 00:04:28,375
‫- أنا حتمًا رجل مختلف
‫- وماذا عن الندم؟

83
00:04:28,458 --> 00:04:31,291
‫- أتشعر بالأسف لما فعلته؟
‫- أفكر في ما فعلته كل يوم

84
00:04:31,375 --> 00:04:32,834
‫إذًا، هل تشعر بأنك مستعد للخارج

85
00:04:32,917 --> 00:04:34,625
‫هل أنت مستعد للانضمام مجددًا إلى المجتمع؟

86
00:04:35,834 --> 00:04:36,875
‫أيمكنني قول شيء يا سيدتي؟

87
00:04:38,333 --> 00:04:39,875
‫الطبيبة "تيرنر"، "فيوليت تيرنر"

88
00:04:40,834 --> 00:04:43,542
‫أيتها الطبيبة "تيرنر"
‫رشحت لإطلاق السراح المشروط مرتين

89
00:04:43,625 --> 00:04:46,709
‫وفي كل مرة يأتي معالج مثلك
‫لسؤالي المجموعة نفسها من الأسئلة

90
00:04:47,333 --> 00:04:50,542
‫ينتهي بي الأمر أقول ما أحتاج إلى قوله
‫لأحصل على النتيجة التي أحتاج إليها

91
00:04:50,625 --> 00:04:53,250
‫ولكنك تبدين امرأة لطيفة، لذا لن أضيّع وقتك

92
00:04:53,333 --> 00:04:56,625
‫سأكون صريحًا معك، أنا سجين مثالي

93
00:04:56,709 --> 00:05:00,125
‫لم يكتب بحقي تقرير كبير
‫عملت في غرفة البريد 30 عامًا

94
00:05:00,208 --> 00:05:03,750
‫شاركت في تعليم دروس في التحكم بالغضب
‫وعلمت المساجين الصغار القراءة

95
00:05:04,792 --> 00:05:05,792
‫أنا فخور بذلك

96
00:05:06,667 --> 00:05:10,041
‫لكنني أعلم أن كل هذا لن يعني شيئاً
‫عندما أخرج من بين هذه الجدران

97
00:05:11,250 --> 00:05:13,750
‫عشت فترة أطول في حياتي خلف القضبان
‫من تلك التي كنت حرًا فيها

98
00:05:14,625 --> 00:05:17,583
‫أنا عجوز، وإذا أطلق سراحي

99
00:05:19,333 --> 00:05:20,792
‫سأندمج هناك وأعلم ذلك

100
00:05:21,583 --> 00:05:23,959
‫ولكن هنا في السجن، أشعر وكأنني في المنزل

101
00:05:24,500 --> 00:05:27,250
‫إنه مكان وجود أصدقائي، وحياتي

102
00:05:29,250 --> 00:05:30,333
‫لذا أنا أطلب منك…

103
00:05:33,667 --> 00:05:35,500
‫أن تكذبي على لجنة إطلاق السراح المشروط

104
00:05:35,583 --> 00:05:37,583
‫أخبريهم أنني خطر

105
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
‫وغير نادم واجعليهم يرفضون إخراجي

106
00:05:40,208 --> 00:05:41,792
‫افعلي أيًا مما عليك فعله

107
00:05:41,875 --> 00:05:44,834
‫لكن أرجوك ساعديني على البقاء في السجن

108
00:05:54,959 --> 00:05:57,750
‫إنه جدير بالملاحظة ومعقد للغاية
‫أعني، فقط في عشرة أسابيع

109
00:05:57,834 --> 00:06:00,750
‫ضغط الرئة جزئيًا وتعلق بالأوعية الكبرى

110
00:06:00,834 --> 00:06:02,291
‫لا تظهري منبهرة

111
00:06:02,834 --> 00:06:04,750
‫حسنًا، أنا آسفة إنه فقط…

112
00:06:06,250 --> 00:06:07,250
‫هذا ورم جميل

113
00:06:07,917 --> 00:06:10,291
‫- "سام"؟
‫- إنه ورم أرومي جنبي رئوي

114
00:06:10,375 --> 00:06:12,667
‫- إنه يضغط على القلب
‫- ماذا ستفعلان يا رفيقيّ؟

115
00:06:12,750 --> 00:06:14,917
‫إنها جراحة تستغرق 12 ساعة
‫وأحتاج إلى بعض المساعدة

116
00:06:15,000 --> 00:06:17,667
‫في فصله عن الأوعية القلبية، أستشارك؟

117
00:06:17,750 --> 00:06:20,667
‫أجل بالطبع، علينا الاتصال بـ"شارلوت"

118
00:06:20,750 --> 00:06:23,458
‫والبدء بجمع أفضل فريق، أخصائي أورام…

119
00:06:23,542 --> 00:06:25,291
‫كان "دانيال" و"ترايسي" متحمسين للغاية

120
00:06:26,166 --> 00:06:29,250
‫إنهما ثنائي مثالي، وأكره تحطيم عالمهما

121
00:06:30,208 --> 00:06:31,500
‫هذه مشكلة الأشياء المثالية

122
00:06:33,709 --> 00:06:34,709
‫إنها غير موجودة

123
00:06:42,417 --> 00:06:44,458
‫- كيف كان يوم المدانين؟
‫- يوم المدانين؟

124
00:06:44,542 --> 00:06:47,291
‫مناقشة المساجين حول إطلاق
‫سراحهم المشروط أنت تعلم، مع "شيلدون"

125
00:06:47,834 --> 00:06:50,792
‫تعطينا الولاية مجموعة
‫هل تستمع عندما أكلمك في الصباح؟

126
00:06:50,875 --> 00:06:53,166
‫أستمع إليك جيدًا بالفعل

127
00:06:53,250 --> 00:06:54,834
‫لم تذكري شيئاً عن العمل مع المدانين

128
00:06:55,500 --> 00:06:58,333
‫حسنًا، لا أدري، ربما نسيت

129
00:06:58,417 --> 00:07:00,542
‫المهم، الفكرة هي أن سجيني يريدني

130
00:07:00,625 --> 00:07:04,166
‫أن أكذب على لجنة إطلاق السراح المشروط
‫وأتسبب برفضه

131
00:07:04,250 --> 00:07:06,166
‫- يريد البقاء في السجن
‫- لماذا؟

132
00:07:07,417 --> 00:07:10,291
‫- إنه عجوز، إنه منزله
‫- جيد، انتهيت، أغلقت القضية

133
00:07:10,375 --> 00:07:12,709
‫لا لم أنتهي، لم تغلق

134
00:07:12,792 --> 00:07:16,542
‫كيف يمكنني ببساطة ترك رجل في السجن؟
‫وأن أدعه يبقى ضمن نظام

135
00:07:16,625 --> 00:07:20,250
‫لا ينتمي إليه بشكل واضح؟
‫ألا ترى الأمر حزينًا للغاية؟

136
00:07:20,333 --> 00:07:22,458
‫- ليس حقًا
‫- لم كل من هنا قاس؟

137
00:07:22,542 --> 00:07:25,250
‫- لسنا كذلك…
‫- تخلينا عن "بيتسي"

138
00:07:25,333 --> 00:07:27,834
‫طفلة "ديل"، صديقنا المتوفي

139
00:07:27,917 --> 00:07:30,709
‫- أدخلناها ضمن النظام أيضًا
‫- ليس الأمر عن "بيتسي"

140
00:07:31,875 --> 00:07:35,208
‫أعلم، لذا ما هي مشكلتك؟

141
00:07:36,750 --> 00:07:38,709
‫أنت زوجتي ووالدة ابني

142
00:07:38,792 --> 00:07:41,750
‫تعرضت لهجوم وحشي من شخص حاليًا في السجن

143
00:07:41,834 --> 00:07:44,792
‫لذا سامحيني إن كنت قاسيًا قليلًا

144
00:07:45,959 --> 00:07:47,000
‫سامحيني لاهتمامي

145
00:07:58,208 --> 00:08:00,291
‫- عليك أن تشعري بالسوء
‫- اصمت

146
00:08:02,583 --> 00:08:04,542
‫ما رأيك بإنجابي أنا و"شارلوت" للأطفال

147
00:08:04,625 --> 00:08:05,667
‫- هل "شارلوت" حبلى؟
‫- لا

148
00:08:06,709 --> 00:08:08,834
‫لكنها ستكون كذلك يومًا ما

149
00:08:08,917 --> 00:08:12,291
‫- سنحظى بأولاد لطيفين، أليس كذلك؟
‫- إذًا أنت الآن تريد طفلًا؟

150
00:08:13,959 --> 00:08:15,333
‫هذا حقًا ليس حول "بيتسي"

151
00:08:18,208 --> 00:08:19,250
‫حسنًا

152
00:08:19,875 --> 00:08:23,792
‫حسنًا، هل تشعر "شارلوت"
‫أنها مستعدة لتكون أمًا؟

153
00:08:23,875 --> 00:08:25,834
‫ما زلنا نتحدث

154
00:08:26,750 --> 00:08:28,250
‫هذا جيد

155
00:08:29,250 --> 00:08:31,667
‫- أجل
‫- "شارلوت" مع أطفال

156
00:08:32,208 --> 00:08:33,208
‫لم أعتقد أبدًا…

157
00:08:34,375 --> 00:08:36,709
‫حسنًا، من الجيد أنكما تتحدثان في الأمر

158
00:08:40,792 --> 00:08:42,709
‫أليست يافعة جدًا للجراحة؟

159
00:08:42,792 --> 00:08:45,625
‫الجراحة خطرة، ككل جراحة

160
00:08:45,709 --> 00:08:47,500
‫ولكننا شكلنا أفضل فريق جراحي

161
00:08:47,583 --> 00:08:49,500
‫وأنا أثق بقدراتهم

162
00:08:49,583 --> 00:08:52,709
‫أيها الطبيب "رودريغيز"
‫قابل الطبيبة "أديسون مونتجومري"

163
00:08:52,792 --> 00:08:54,959
‫- كيف حالك؟
‫- "دانيال وودز" و"ترايسي وودز"

164
00:08:55,041 --> 00:08:56,875
‫الطبيب "رودريغيز" هو أخصائي الأورام

165
00:08:56,959 --> 00:08:58,917
‫سيكون جزءًا من الفريق
‫الذي سيعمل على علاج "كايلا"

166
00:08:59,000 --> 00:09:00,417
‫أعلم أن هذا وقت قاس بالنسبة إليكما

167
00:09:00,500 --> 00:09:03,667
‫ولكننا سنفعل كل ما في وسعنا لإنقاذ طفلتكما

168
00:09:03,750 --> 00:09:06,291
‫أتيت بالواقع في الوقت المناسب
‫كنا لتونا نناقش إجراء جراحة

169
00:09:07,375 --> 00:09:08,417
‫جراحة؟

170
00:09:08,500 --> 00:09:10,333
‫هل ناقشتم العلاج الكيميائي كبديل للجراحة؟

171
00:09:10,417 --> 00:09:12,542
‫أجل لكنني أرى أن الجراحة ستكون أكثر فاعلية

172
00:09:13,250 --> 00:09:14,083
‫فقط إذا نجت

173
00:09:14,625 --> 00:09:17,125
‫- العلاج الكيميائي أفضل من الجراحة؟
‫- برأيي، أجل

174
00:09:17,208 --> 00:09:20,250
‫بناء على التصوير المقطعي، لدى "كايلا"
‫ورم أرومي رئوي جنبي من النوع الثاني

175
00:09:20,333 --> 00:09:22,667
‫العلاج الكيميائي هو الأفضل
‫إنه لا يجرح الجسم وأقل خطورة

176
00:09:22,750 --> 00:09:25,041
‫أنا أخالفك الرأي
‫رأيت أيضًا التصوير المقطعي المحوسب

177
00:09:25,125 --> 00:09:27,291
‫أرى أن لدى "كايلا" ورم تقليدي
‫من النوع الأول

178
00:09:27,375 --> 00:09:29,041
‫ستعالجها إزالة الورم

179
00:09:29,125 --> 00:09:31,125
‫يمكنني إخبارك عن إيجابيات العلاج الكيميائي

180
00:09:31,208 --> 00:09:33,542
‫- أستميحك عذرًا…
‫- ربما علينا الخروج أيها الأطباء

181
00:09:39,458 --> 00:09:40,625
‫إذا أردتما الجدال

182
00:09:40,709 --> 00:09:42,333
‫تجادلا هنا في الخارج، وليس أمام العائلة

183
00:09:42,417 --> 00:09:44,834
‫العلاج الكيميائي
‫هو طريقة العلاج المثبتة المعتمدة

184
00:09:44,917 --> 00:09:47,709
‫ستقول هذا حتمًا، أنت طبيب سرطان
‫كل ما تفعله هو العلاج الكيميائي

185
00:09:47,792 --> 00:09:50,333
‫بالطبع ستعارضين الأمر
‫أنت جراحة، كل ما تفعلينه هو التقطيع

186
00:09:50,417 --> 00:09:53,375
‫الهدف هنا هو إيجاد الحل الأنسب وليس الجدال

187
00:09:53,458 --> 00:09:55,709
‫إجراء جراحة ليس ضروريًا بأي شكل من الأشكال

188
00:09:55,792 --> 00:09:57,458
‫عندما يوجد حل صالح وأكثر أمانًا

189
00:09:57,542 --> 00:10:00,125
‫هل من الأكثر أمانًا تعريض الطفل
‫لشهور طويلة من العلاج الكيميائي

190
00:10:00,208 --> 00:10:02,917
‫- ومشاهدته يعاني؟ أهذا أكثر أمانًا؟
‫- إن كان بإمكاننا تقليل الكتلة

191
00:10:03,000 --> 00:10:04,166
‫وتقليص الخلايا السرطانية

192
00:10:04,250 --> 00:10:05,792
‫فسيسهل ذلك الجراحة لاحقًا

193
00:10:05,875 --> 00:10:08,125
‫ما من ضمان أن العلاج الكيميائي سيزيل الورم

194
00:10:08,208 --> 00:10:09,917
‫- أيمكنك ضمان ذلك مع الجراحة؟
‫- أجل يمكنني

195
00:10:10,000 --> 00:10:12,917
‫- وإلا لما كنت هنا
‫- "مونتجومري" نحن لا نقدم الضمانات

196
00:10:13,834 --> 00:10:17,250
‫ستعالج جراحة واحدة الطفلة
‫ولن ترى المستشفى مجددًا

197
00:10:17,333 --> 00:10:19,625
‫- وتصبحين أنت البطلة
‫- أجل أيها الطبيب "رودريغيز"

198
00:10:19,709 --> 00:10:20,834
‫هذه عادة كيفية سير الأمور

199
00:10:22,500 --> 00:10:24,333
‫أنت الرئيسة، إنه قرارك

200
00:10:24,417 --> 00:10:25,875
‫وثق الوالدان

201
00:10:26,000 --> 00:10:28,542
‫في حكم الطبيبة "مونتجومري" وأنا فعلت أيضًا

202
00:10:28,625 --> 00:10:29,917
‫- سنقوم بالجراحة
‫- النجدة!

203
00:10:31,667 --> 00:10:33,542
‫نحتاج إلى المساعدة هنا
‫ثمة خطب ما بـ"ترايسي"

204
00:10:34,875 --> 00:10:37,041
‫إنها تنزف
‫أحتاج إلى قثطرتين وريديتين كبيرتين

205
00:10:37,125 --> 00:10:39,041
‫- ومحلول رينغر اللاكتاتي بأقصى تدفق
‫- سأحضرها

206
00:10:39,125 --> 00:10:40,875
‫النبض يتسارع، ضغطها مرتفع

207
00:10:40,959 --> 00:10:43,333
‫أحتاج إلى وحدتي اختبار توافق دم
‫وغرفة عمليات حالًا

208
00:10:47,041 --> 00:10:49,291
‫كان نزفًا ما بعد الولادة، أحيانًا ما يحدث

209
00:10:49,375 --> 00:10:51,375
‫كنت قادرة على التحكم بالنزف

210
00:10:51,458 --> 00:10:53,750
‫{\an8}ستستيقظ قريبًا، علينا فقط منحها بعض الوقت

211
00:10:59,291 --> 00:11:00,625
‫تواعد وتتزوج

212
00:11:01,542 --> 00:11:03,750
‫ولا تعتقد أبدًا أن شيئاً سيئاً قد يحدث

213
00:11:04,375 --> 00:11:06,291
‫{\an8}لم نعاني من أي نوع من المشكلات والآن…

214
00:11:09,000 --> 00:11:11,542
‫الآن عائلتي بأكملها في خطر وتعتمد عليّ

215
00:11:14,500 --> 00:11:16,542
‫{\an8}- ما الذي عليّ فعله؟
‫- عليك الجلوس والانتظار

216
00:11:16,625 --> 00:11:19,500
‫{\an8}حتى تستيقظ زوجتك، لأنها ستفعل

217
00:11:19,583 --> 00:11:21,458
‫ثم عليك أن تدعني أعتني بـ"كايلا"

218
00:11:35,792 --> 00:11:36,834
‫{\an8}ماذا ستفعلين؟

219
00:11:38,750 --> 00:11:40,583
‫- لا أدري
‫- "فيوليت"، لا يمكنك…

220
00:11:40,667 --> 00:11:42,125
‫أنا أعلم، إنه فقط…

221
00:11:43,583 --> 00:11:46,250
‫{\an8}كان "لويس" خلف القضبان لأربعة عقود

222
00:11:46,333 --> 00:11:49,500
‫ليس لديه أي أفراد عائلة ولا أحد يدعمه
‫ليس لديه أحد

223
00:11:49,583 --> 00:11:52,542
‫- الأمر لا يتعلق بـ"بيتسي"
‫- أنا أعلم

224
00:11:52,625 --> 00:11:55,291
‫- لم يستمر الجميع في… أعلم
‫- حقًا؟

225
00:11:56,125 --> 00:11:59,750
‫{\an8}كيف سينشئ حياة جديدة لنفسه
‫بعد أن بقي خلف القضبان لوقت طويل؟

226
00:11:59,834 --> 00:12:03,208
‫{\an8}أعني، دخل السجن عام 1970
‫حينها "نيكسون" كان الرئيس

227
00:12:03,291 --> 00:12:06,750
‫لم يكن هناك حواسيب أو هواتف خلوية
‫أو حتى أجهزة ميكروويف

228
00:12:06,834 --> 00:12:10,709
‫{\an8}يعيد المساجين دخول المجتمع يوميًا
‫لا يفشل جميعهم

229
00:12:11,417 --> 00:12:13,166
‫- يمكنه النجاح
‫- لكن كيف سيعامله الناس؟

230
00:12:13,250 --> 00:12:16,250
‫إذا أخبرت شخصًا أنك سجنت
‫ولا يهمني كم هو متحرر

231
00:12:16,333 --> 00:12:19,458
‫{\an8}- سيبتعد عنك
‫- إن "لويس" رجل، رجل أخطأ

232
00:12:19,542 --> 00:12:22,291
‫{\an8}ولكن عليه لصالحه أن يخرج ويعيش حياة جديدة

233
00:12:22,375 --> 00:12:24,792
‫ويستحق فرصة ليفعل هذا
‫حتى إن لم يكن يريد ذلك

234
00:12:25,834 --> 00:12:27,625
‫{\an8}عليّ الذهاب إلى السجن والتكلم مع اللجنة

235
00:12:27,709 --> 00:12:30,583
‫{\an8}"فيوليت"، سأقول الشيء ذاته
‫الذي قلته عن "بيتسي"

236
00:12:30,667 --> 00:12:33,542
‫{\an8}لا تخسري كامل موضوعيتك، لا تصبحي عاطفية

237
00:12:34,542 --> 00:12:35,792
‫{\an8}افعلي فقط ما تعلمين أنه صحيح

238
00:12:38,208 --> 00:12:39,583
‫- هل استيقظت بعد؟
‫- ليس بعد

239
00:12:39,667 --> 00:12:42,875
‫{\an8}لكن "دانيال" ما زال يريد
‫أن تخضع "كايلا" للجراحة لذا سنقوم بها

240
00:12:43,709 --> 00:12:46,792
‫{\an8}"دانيال"، كنت سأتحدث إليك
‫هذا هو الطبيب "سام بينيت"

241
00:12:46,875 --> 00:12:48,625
‫{\an8}سيساعدني في الجراحة

242
00:12:48,709 --> 00:12:51,125
‫بالواقع، لن يكون هذا ضروريًا بعد الآن

243
00:12:51,750 --> 00:12:55,250
‫تكلمت مع أخصائي الأورام مجددًا
‫وأختار العلاج الكيميائي

244
00:12:56,709 --> 00:12:58,667
‫{\an8}"دانيال"، تملك كل الحق في تغيير رأيك

245
00:12:58,750 --> 00:13:01,917
‫{\an8}ولكنني أرجح بشدة أن هذا قرار
‫عليك أن تتخذه مع "تريسي"

246
00:13:02,000 --> 00:13:04,458
‫زوجتي فاقدة للوعي وطفلتي مصابة بورم

247
00:13:04,542 --> 00:13:06,458
‫لذا لن أجازف الآن

248
00:13:06,542 --> 00:13:08,333
‫لذا لا، اتخذت القرار عوضًا عن كلينا

249
00:13:08,417 --> 00:13:10,375
‫- أظن أن "ترايسي"…
‫- أيتها الطبيبة "مونتجومري"

250
00:13:10,458 --> 00:13:11,542
‫لن أحتاج إلى رأيك بعد الآن

251
00:13:11,625 --> 00:13:13,834
‫الطبيبة "كينغ" تعلم حيال هذا
‫قدمت إليّ دعمها الكامل

252
00:13:13,917 --> 00:13:15,375
‫لذا بإمكانك البقاء خارج الأمر الآن

253
00:13:23,458 --> 00:13:24,458
‫شكرًا

254
00:13:30,792 --> 00:13:32,834
‫{\an8}رائع، ما من رسائل

255
00:13:34,375 --> 00:13:36,792
‫{\an8}- أيحتاج أي من مرضاك إلى جراحة دماغية؟
‫- لا

256
00:13:39,625 --> 00:13:40,834
‫{\an8}كنت تواعدين "شيلدون"

257
00:13:42,709 --> 00:13:46,250
‫{\an8}المواعدة كلمة قوية، كنت أقيم علاقات معه

258
00:13:46,333 --> 00:13:49,166
‫{\an8}وهل تنصحين به؟

259
00:13:54,166 --> 00:13:56,375
‫وهو يعلم كيف يستخدمه

260
00:14:04,917 --> 00:14:06,959
‫{\an8}- صباح الخير
‫- طاب يومك

261
00:14:11,417 --> 00:14:14,041
‫هناك الكثير من القهوة في المطبخ
‫ليس عليك النزول

262
00:14:16,291 --> 00:14:18,583
‫{\an8}علينا أن نعمل معًا، سمعت عن مهاراتك

263
00:14:18,667 --> 00:14:20,500
‫{\an8}متأكدة أن بإمكانك تعليمي شيئاً

264
00:14:21,750 --> 00:14:23,542
‫{\an8}أتتكلمين عن العلاج؟

265
00:14:24,834 --> 00:14:26,250
‫وأشياء أخرى

266
00:14:31,667 --> 00:14:32,583
‫أرأيت هذا؟

267
00:14:32,667 --> 00:14:33,792
‫- ماذا؟
‫- "أميليا"

268
00:14:33,875 --> 00:14:36,208
‫كانت تنظر إليّ بانجذاب

269
00:14:36,291 --> 00:14:39,709
‫"أميليا" يافعة وجذابة… إنها امرأة بحق

270
00:14:39,792 --> 00:14:41,625
‫أجل، يمكنني أن أحظى بالنساء يا "كوبر"

271
00:14:42,250 --> 00:14:44,417
‫- لم أعن…
‫- حظيت بالكثير من النساء

272
00:14:44,500 --> 00:14:46,208
‫أقول فقط، إن بإمكاني تحمل الأمر

273
00:14:46,875 --> 00:14:48,542
‫حسنًا، عذرًا

274
00:14:57,500 --> 00:14:59,667
‫- أين القهوة بحق السماء؟
‫- تكلمي فقط مع "شارلوت"

275
00:14:59,750 --> 00:15:01,750
‫- ربما بإمكانها شرح ما حدث
‫- ما أمر كل هذه الضجة؟

276
00:15:02,291 --> 00:15:04,959
‫من الوثوق بي تمامًا إلى التخلي عني تمامًا؟

277
00:15:05,041 --> 00:15:08,583
‫ماذا فعلت؟ هل احتجزت الوالد في الغرفة
‫مع أخصائي الأورام الأخرق ليقنعه

278
00:15:08,667 --> 00:15:11,166
‫ليختار العلاج الكيميائي
‫في حين أن "ترايسي" فاقدة للوعي؟

279
00:15:11,250 --> 00:15:14,333
‫هل انتهيت يا "مونتجومري"؟ لأنك عندما
‫تنتهين من الحديث، سأستطيع الإجابة

280
00:15:14,417 --> 00:15:16,542
‫- من ستفوز "فينوس" أم "سيرينا"؟
‫- اصمت يا "كوبر"

281
00:15:16,625 --> 00:15:18,750
‫أولًا، لا أحتاج إلى تفسير أي شيء لك

282
00:15:18,834 --> 00:15:21,000
‫إنه مستشفاي، أفعل ما أريد

283
00:15:21,083 --> 00:15:23,625
‫ثانيًا، مسؤوليتي هي تجاه الأبوين

284
00:15:23,709 --> 00:15:27,417
‫- والطفلة، المريضة الفعلية هنا
‫- لم أنته من الكلام

285
00:15:27,500 --> 00:15:30,041
‫ثالثًا، كان الرجل ساهرًا بجانب سرير زوجته

286
00:15:30,125 --> 00:15:33,041
‫في حين أن طفلته كانت في الحاضنة
‫لم يكن بحاجة إلى الكثير من الإقناع

287
00:15:33,125 --> 00:15:35,542
‫بالرغم من أنك تريدين تصديق
‫أن تلك المريعة للغاية "شارلوت"

288
00:15:35,625 --> 00:15:37,417
‫هي من ألغت كل شيء، أنا لم أفعل

289
00:15:37,500 --> 00:15:41,166
‫اتخذ أحد الأبوين قرارًا، وأنا ملزمة بفرضه

290
00:15:41,250 --> 00:15:43,125
‫مما يعني أن الأب تكلم

291
00:15:43,208 --> 00:15:45,625
‫والجراحة ألغيت وأنا انتهيت من كل هذا

292
00:15:45,709 --> 00:15:47,542
‫أتعلمين ماذا يا "شارلوت"؟ أنا لم أنته

293
00:15:47,625 --> 00:15:49,875
‫دعيها تذهب، تنفسي

294
00:16:01,750 --> 00:16:04,375
‫"لويس" في سن الـ 70، لكن حياته لم تنته

295
00:16:05,250 --> 00:16:09,250
‫إنه ذكي وقوي، يمكنه أن ينجح

296
00:16:10,208 --> 00:16:13,750
‫توجد حياة خارج السجن
‫ويستطيع "لويس" أن يكون جزءًا منها

297
00:16:13,834 --> 00:16:15,709
‫أرى أنه جاهز ليكون جزءًا منها

298
00:16:17,709 --> 00:16:20,083
‫"لويس كارترايت" ليس تهديدًا على المجتمع

299
00:16:20,166 --> 00:16:23,083
‫بالواقع، إذا أطلق سراحه
‫أنا أرى أنه سيكون مواطنًا مثاليًا

300
00:17:04,417 --> 00:17:07,500
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنا هنا للمساعدة

301
00:17:07,583 --> 00:17:10,125
‫- فعلت ما يكفي، شكرًا

302
00:17:11,333 --> 00:17:12,834
‫"لويس"، أرجوك استمع إليّ

303
00:17:17,083 --> 00:17:19,583
‫من تكون "أديسون" لتشكك بدوافعي أساسًا؟

304
00:17:20,250 --> 00:17:23,625
‫أهي شرطة الدوافع؟
‫لا أحتاج إلى تفسير أي شيء لها

305
00:17:24,291 --> 00:17:26,333
‫على حسب معلوماتي، أمي تعيش في "ألاباما"

306
00:17:28,792 --> 00:17:30,792
‫- ماذا؟
‫- أنتظرك فقط حتى تنتهي

307
00:17:33,583 --> 00:17:37,333
‫- قل ما في ذهنك يا "كوبر"
‫- أنت لا تجابهين بنزاهة

308
00:17:37,417 --> 00:17:39,208
‫أنت لا تستمعين إلى الطرف الآخر يا "شارلوت"

309
00:17:39,291 --> 00:17:41,208
‫ولا تستمعين إلى الناس
‫ولا تجاوبين عن الأسئلة

310
00:17:41,291 --> 00:17:42,750
‫عندما تريدين التهرب من شيء…

311
00:17:43,375 --> 00:17:45,667
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- مع "أديسون"، أنت تغادرين فقط

312
00:17:45,750 --> 00:17:46,709
‫ومعي، تقيمين علاقة

313
00:17:47,667 --> 00:17:51,208
‫- أتمانع هذا؟
‫- أجل! لا

314
00:17:52,375 --> 00:17:54,291
‫أجل، نحن مخطوبان و

315
00:17:54,375 --> 00:17:57,041
‫النقاش حيال الأطفال مهم

316
00:17:57,125 --> 00:18:00,333
‫في ذهني، سألتك سؤالًا بسيطًا
‫لا تريدين الإجابة عنه

317
00:18:00,417 --> 00:18:02,625
‫أخبرتك أننا سنناقش الأمر لاحقًا
‫ما المشكلة الكبيرة؟

318
00:18:02,709 --> 00:18:06,709
‫لماذا؟ لم لاحقًا؟
‫لا! أترين؟ هذا ما أتحدث عنه

319
00:18:06,792 --> 00:18:08,583
‫سأنهي هذا، لا يمكنك الرفض

320
00:18:08,667 --> 00:18:11,500
‫عندما لا تعجبك المحادثة والتوديع والمغادرة

321
00:18:13,166 --> 00:18:15,500
‫أجل، على الأقل انتهيت

322
00:18:21,375 --> 00:18:24,542
‫- ماذا حدث للقهوة التقليدية؟
‫- كل شيء أرقى الآن

323
00:18:25,083 --> 00:18:27,166
‫لم يتسنى لي اختيار ما آكله لـ 40 عامًا

324
00:18:28,542 --> 00:18:31,542
‫أتعلم، إن كان ينفع الأمر
‫عادة ما أقلص الخيارات لاثنين

325
00:18:31,625 --> 00:18:33,834
‫وثم أختار أحدهما

326
00:18:35,542 --> 00:18:36,750
‫سأتناول البيض واللحم المقدد

327
00:18:38,875 --> 00:18:41,959
‫- ألديك مكان لتعيش فيه؟
‫- لديّ اسم ضابط إطلاق السراح المشروط

328
00:18:42,041 --> 00:18:43,750
‫الذي سيضعني في منزل مؤقت

329
00:18:44,458 --> 00:18:47,542
‫أعطاني السجن بنطالين وقميصًا ومئتي دولار

330
00:18:48,458 --> 00:18:50,500
‫أظن أن هذا لا يكفي، لكنها بداية

331
00:19:00,500 --> 00:19:02,750
‫أجريت بعض الاتصالات أيضًا، ووجدت لك عملًا

332
00:19:03,375 --> 00:19:06,333
‫إنه فقط عمل بوقت جزئي
‫في مغسلة سيارات، حتى تنطلق

333
00:19:06,417 --> 00:19:08,375
‫- ما الذي أدين لك به؟
‫- لا شيء

334
00:19:08,458 --> 00:19:10,083
‫ليست هذه طريقة سير الأمور من حيث أتيت

335
00:19:10,166 --> 00:19:12,166
‫عندما يقدم أحد لك معروفًا
‫سيتوقع مثله في المقابل

336
00:19:12,250 --> 00:19:16,041
‫حسنًا، هذا العالم خلف ظهرك الآن أنت رجل حر

337
00:19:18,375 --> 00:19:21,083
‫أشعر أنني أنزلت في بلد أجنبي

338
00:19:21,166 --> 00:19:23,250
‫وعليّ أن أعرف اللغة لكنني لا أعرفها

339
00:19:23,333 --> 00:19:25,875
‫سيأخذ الأمر وقتًا للتعديل يا "لويس"

340
00:19:26,417 --> 00:19:29,125
‫لكنك ستنجح، تعال لرؤيتي

341
00:19:30,583 --> 00:19:33,500
‫يمكننا العمل معًا لمساعدتك على الانتقال

342
00:19:34,583 --> 00:19:36,750
‫حسنًا؟ يمكنني مساعدتك على النجاح يا "لويس"

343
00:19:47,166 --> 00:19:48,500
‫"مستشفى (ساينت أمبروز)"

344
00:19:54,458 --> 00:19:57,542
‫أنا هنا لأعيد تعداد خلايا الدم
‫سنبدأ العلاج الكيميائي في الصباح

345
00:20:00,375 --> 00:20:02,375
‫- كلها لك
‫- أعلم أن هذا ليس خيارك

346
00:20:02,458 --> 00:20:06,208
‫- لكنني أظن حقًا أن الأمر سينجح
‫- لا يهم ما الذي تظنه

347
00:20:06,291 --> 00:20:10,041
‫جاء "دانيال" و"ترايسي" إلى هنا وهما يظنان
‫أنهما سيحظيان بطفل صحي، ولم يفعلا

348
00:20:13,667 --> 00:20:15,291
‫والآن كل شيء في حالة فوضى

349
00:20:17,375 --> 00:20:20,625
‫- لم أعتقد أنك متشائمة
‫- ماذا؟

350
00:20:24,750 --> 00:20:28,792
‫الشهر الماضي
‫كان عليّ شرح الانتكاسات لثلاث عائلات

351
00:20:28,875 --> 00:20:30,500
‫خسرت مريضي المفضل

352
00:20:31,417 --> 00:20:34,125
‫لكن بعدها، كانت هناك امرأة
‫مصابة بسرطان الغدد اللمفاوية

353
00:20:34,208 --> 00:20:35,750
‫وخرجت حية من هذه الأبواب

354
00:20:35,834 --> 00:20:36,834
‫هكذا تسير الأمور

355
00:20:37,625 --> 00:20:39,750
‫عليك التركيز على الجيد، على تلك الواحدة

356
00:20:40,750 --> 00:20:41,750
‫وليس على السيئ

357
00:20:47,709 --> 00:20:49,375
‫"ترايسي وودز"، إنها مستيقظة

358
00:20:59,375 --> 00:21:02,458
‫يسعدني أمران
‫جراحة رؤوس الناس وإقامة العلاقات

359
00:21:02,542 --> 00:21:04,500
‫عندما لا يمكنني فعل أحدهما، أبحث عن الآخر

360
00:21:05,291 --> 00:21:07,458
‫والآن، لا يحتاج أحد إلى جراحة لدماغه

361
00:21:10,792 --> 00:21:13,208
‫- أتقترحين إقامة علاقة معي؟
‫- أجل

362
00:21:17,291 --> 00:21:18,166
‫سأفكر في الأمر

363
00:21:19,208 --> 00:21:21,625
‫- عذرًا؟
‫- سأفكر في الأمر

364
00:21:36,667 --> 00:21:37,792
‫أريد رؤية "كايلا"

365
00:21:39,750 --> 00:21:43,125
‫- كيف حالها؟
‫- إنها بأحسن حال متوقع

366
00:21:43,208 --> 00:21:45,500
‫"ترايسي" ، أردت التكلم معك حيال الجراحة

367
00:21:45,583 --> 00:21:46,417
‫هل قمت بها بالفعل؟

368
00:21:47,667 --> 00:21:49,667
‫- ألم يخبرك "دانيال"؟
‫- يخبرني بماذا؟

369
00:21:49,750 --> 00:21:51,166
‫عزيزتي، اتصلت بالعائلة

370
00:21:51,250 --> 00:21:54,166
‫و… ماذا تفعلين هنا؟

371
00:21:54,250 --> 00:21:56,041
‫إنها طبيبتنا

372
00:21:56,834 --> 00:21:58,667
‫"دانيال" اختار العلاج الكيميائي

373
00:21:58,750 --> 00:21:59,667
‫العلاج الكيميائي؟

374
00:22:00,417 --> 00:22:02,834
‫لكن قالت الطبيبة "مونتجومري"
‫إن بإمكانها إزالة الورم

375
00:22:02,917 --> 00:22:06,375
‫ربما يا عزيزتي
‫ربما بإمكانها إزالة الورم كاملًا

376
00:22:07,458 --> 00:22:10,750
‫أخصائي الأورام ذاك، قال لي
‫إن "كايلا" ضعيفة للغاية للجراحة

377
00:22:11,417 --> 00:22:13,208
‫- وأنت تتفقين معه؟
‫- لا، أنا لا أفعل

378
00:22:14,458 --> 00:22:17,333
‫لا يمكنك اتخاذ هذا القرار من دوني

379
00:22:17,417 --> 00:22:19,542
‫لا أريد لطفلتنا أن تموت

380
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
‫- وأنا أريد؟ أنا والدتها
‫- أجل، وأنا والدها

381
00:22:22,333 --> 00:22:26,166
‫الوقت الذي تضيعانه في الجدال
‫هو وقت لا تعالج فيه "كايلا"

382
00:22:26,250 --> 00:22:28,625
‫عليكما اتخاذ قرار
‫ما الذي تريدان كلاكما فعله؟

383
00:22:28,709 --> 00:22:31,458
‫- أخبرتك، العلاج الكيميائي
‫- لا

384
00:22:43,458 --> 00:22:45,208
‫انظر، هناك حالتان لإنهاء هذا

385
00:22:45,291 --> 00:22:48,875
‫إما على أحدهما رفع دعوى والحصول
‫على القدرة على اتخاذ القرار الطبي أو…

386
00:22:49,667 --> 00:22:51,750
‫أو أن نجعلهما يتفقان

387
00:22:51,834 --> 00:22:53,875
‫حسنًا، بإمكاني محاولة التحدث إلى "دانيال"

388
00:22:57,125 --> 00:22:59,500
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

389
00:23:00,166 --> 00:23:02,125
‫هل أخبرتك كم تبدين جميلة في الصباح؟

390
00:23:08,000 --> 00:23:10,417
‫توقف عن استعمال يديك وشفتيك

391
00:23:13,750 --> 00:23:16,792
‫- أنت تهلعين و…
‫- عندما تلمسني لا أستطيع التفكير

392
00:23:16,875 --> 00:23:19,709
‫أنت مثير جدًا
‫فقط كن قبيحًا أو شيئاً من هذا القبيل

393
00:23:19,792 --> 00:23:21,667
‫- امرأة
‫- حسنًا، انظر، أنا أعلم…

394
00:23:23,208 --> 00:23:24,750
‫حسنًا، سأقول فقط هذا

395
00:23:24,834 --> 00:23:27,250
‫وأعلم أن هذا سيجعلني أبدو كامرأة مجنونة

396
00:23:27,333 --> 00:23:30,542
‫ولكن نحن، أنا وأنت، "أديسام"، فقط ليس…

397
00:23:35,542 --> 00:23:36,542
‫حسنًا

398
00:23:37,500 --> 00:23:40,417
‫عادة في العلاقة

399
00:23:40,500 --> 00:23:42,792
‫يمكنني رؤية القادم ورؤية كيف ستسوء الأمور

400
00:23:44,125 --> 00:23:46,583
‫عادة أكون متقدمة بخمس خطوات أو بـ 15 خطوة

401
00:23:46,667 --> 00:23:50,250
‫ويمكنني رؤية تداعي العلافة
‫أو أين سيخيب الشخص ظني

402
00:23:50,333 --> 00:23:51,750
‫أو أين سيحطم قلبي أو…

403
00:23:53,166 --> 00:23:56,417
‫لكنك مثالي، ليس لديك أخطاء

404
00:23:56,500 --> 00:23:59,417
‫لكنني لا أرى الأمور مسبقًا
‫والأمر يصيبني بالجنون

405
00:24:00,417 --> 00:24:02,125
‫لن يفرقنا شيء

406
00:24:02,208 --> 00:24:04,750
‫لا تقل هذا، هذا مثالي
‫قلت لتوك الشيء المثالي

407
00:24:05,333 --> 00:24:06,750
‫ظن "دانيال" و"ترايسي" هذا

408
00:24:06,834 --> 00:24:08,792
‫الآن هما يمزقان بعضهما حيال طفلتهما

409
00:24:09,834 --> 00:24:13,458
‫- ماذا تريدينني أن أقول؟
‫- لا أدري، فقط حاول ألا تكون مثاليًا

410
00:24:13,542 --> 00:24:17,125
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟ أنا لست مثاليًا

411
00:24:18,500 --> 00:24:20,375
‫أنا فقط مثالي لك

412
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
‫أترى؟

413
00:24:26,333 --> 00:24:30,000
‫الآن سيكون عليّ أن أمزق ثيابك
‫وأفعل بك ما أريد

414
00:24:30,083 --> 00:24:32,667
‫- لأن هذا كان بالتحديد الشيء المثالي
‫- حسنًا

415
00:24:39,709 --> 00:24:41,583
‫"شيلدون" رفض أن يقيم علاقة معي

416
00:24:42,208 --> 00:24:44,083
‫ظننت أنه سيشعر وكأنه فاز باليانصيب

417
00:24:44,166 --> 00:24:46,041
‫لكن عوضًا عن ذلك، نظر إليّ مباشرة وقال…

418
00:24:46,125 --> 00:24:47,625
‫"سأفكر في الأمر"

419
00:24:47,709 --> 00:24:48,750
‫- كيف علمت؟
‫- تخمين عشوائي

420
00:24:49,667 --> 00:24:52,000
‫إن الأمر ليس جيدًا كما ظننت
‫أنه سيكون على أي حال لذا…

421
00:24:53,709 --> 00:24:55,750
‫إنه كذلك، إنه أفضل

422
00:24:58,542 --> 00:25:01,375
‫- تبًا
‫- موضوع "سأفكر في الأمر"؟

423
00:25:01,458 --> 00:25:03,041
‫هذه خلاصة "شيلدون"، هذه هي حيلته

424
00:25:03,125 --> 00:25:05,417
‫ومن رؤيتك، إنها تعمل كالسحر

425
00:25:10,375 --> 00:25:11,834
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

426
00:25:12,375 --> 00:25:13,417
‫عم تبحثين؟

427
00:25:14,333 --> 00:25:16,125
‫- لم يتصل
‫- من؟

428
00:25:17,458 --> 00:25:19,333
‫"لويس"، ذو إطلاق السراح المشروط

429
00:25:20,375 --> 00:25:22,750
‫أخبرته أن يأتي ويراني، تمنيت أن يتصل

430
00:25:24,000 --> 00:25:25,875
‫أنا قلقة، إنه هناك في الخارج وحده

431
00:25:26,458 --> 00:25:29,250
‫أنا متأكد أن بإمكانه الوصول
‫إلى أناس أو مصادر يستطيعون المساعدة

432
00:25:30,125 --> 00:25:32,375
‫أعلم أنك لا تحب فكرة

433
00:25:32,458 --> 00:25:36,542
‫عملي مع سجين بسبب "كايتي"
‫ولكنني بخير، لست خائفة

434
00:25:36,625 --> 00:25:39,125
‫- لذا اقلق حيال "لويس"، وليس حيالي
‫- إنه قاتل يا "فيوليت"

435
00:25:39,792 --> 00:25:41,041
‫وهذا يعني…

436
00:25:41,125 --> 00:25:43,375
‫- أن من غير الممكن إعادة تأهيله
‫- كيف يمكنك قول ذلك حتى؟

437
00:25:43,458 --> 00:25:46,125
‫يبنى عمل حياتي على فكرة أن الناس
‫قابلون للتغيير، أرى ذلك كل يوم

438
00:25:46,208 --> 00:25:50,375
‫أقول هذا لقلقي عليك، لا تتورطي

439
00:25:50,458 --> 00:25:52,291
‫العالم مكان أفضل من دون أشخاص مثل "لويس"

440
00:25:53,291 --> 00:25:55,792
‫أعلم أنك تحاول الاعتناء بي، لكن هذا يغضبني

441
00:25:55,875 --> 00:25:59,041
‫نحن نهتم، هذا عملنا، هؤلاء من نحن

442
00:25:59,125 --> 00:26:01,667
‫وما تقوله الآن

443
00:26:01,750 --> 00:26:03,750
‫لا يشبهك

444
00:26:21,166 --> 00:26:22,542
‫ستكون هذه "كايلا" يومًا ما، حسنًا؟

445
00:26:23,834 --> 00:26:26,417
‫سعيدة وصحية، أجل، نأمل ذلك

446
00:26:31,709 --> 00:26:34,458
‫طفلتي تستلقي في حاضنة مع ورم كبير في جسدها

447
00:26:34,542 --> 00:26:35,417
‫ونحن هنا نتقاتل

448
00:26:37,667 --> 00:26:39,166
‫إذا لم تنجو "كايلا"…

449
00:26:42,500 --> 00:26:45,291
‫لن تستطيع "ترايسي" التعايش مع ذلك
‫ولا أستطيع خسارة كليهما

450
00:26:45,375 --> 00:26:47,625
‫- ليس عليك ذلك
‫- يسهل عليك قول هذا

451
00:26:47,709 --> 00:26:48,667
‫بالواقع، إنه ليس كذلك

452
00:26:50,417 --> 00:26:52,333
‫أعلم لم تريد اتخاذ القرار الآمن

453
00:26:53,291 --> 00:26:54,709
‫ما من والد يريد رؤية طفله

454
00:26:54,792 --> 00:26:57,750
‫يدخل خلف أبواب غرفة العمليات
‫من دون أن يخرج حيًا

455
00:26:58,875 --> 00:27:00,375
‫يقتلك الانتظار

456
00:27:03,041 --> 00:27:06,500
‫لكن سيأتي وقت عليكما فيه أن تثقا في بعضكما

457
00:27:07,750 --> 00:27:10,542
‫وتتخذا قرارًا معًا كوالدين

458
00:27:12,250 --> 00:27:13,208
‫إن كان صحيحًا أم خاطئاً

459
00:27:17,250 --> 00:27:19,500
‫إن كنت تريد ذلك فاختر الجراحة

460
00:27:35,125 --> 00:27:37,667
‫- إذا توقفت، سأطرد
‫- لم أسمع أخبارك

461
00:27:37,750 --> 00:27:39,417
‫وأردت فقط التأكد أنك بخير

462
00:27:39,500 --> 00:27:40,583
‫أتأكد من ذلك

463
00:27:42,792 --> 00:27:44,667
‫أعطيتك بطاقتي وكنت أتأمل…

464
00:27:44,750 --> 00:27:46,750
‫تخلصت منها، انظري، أنا أعمل هنا

465
00:27:46,834 --> 00:27:49,083
‫"لويس" أنا آسفة، لست هنا لمضايقتك
‫أردت فقط أن…

466
00:27:49,166 --> 00:27:53,083
‫تساعدي؟ قلت هذا، انظري، لست بحاجة إلى تبرع

467
00:27:54,750 --> 00:27:57,750
‫حسنًا، ماذا عن مساعدة على النهوض؟
‫انظر، أنا…

468
00:27:58,792 --> 00:28:01,583
‫مررت بأشياء سيئة بنفسي
‫وأعلم كم تكون الأمور صعبة

469
00:28:01,667 --> 00:28:03,375
‫لذا أريدك فقط… أن تعلم أنني أعني ما أقول

470
00:28:05,125 --> 00:28:07,709
‫- أمسك، احتفظ بها هذه المرة
‫- غادري، ولا تعودي أبدًا

471
00:28:07,792 --> 00:28:09,041
‫- لكن…
‫- أنت لا تعرفينني

472
00:28:10,792 --> 00:28:13,542
‫يمكنني فعل أشياء لك
‫ستجعلك تندمين على أنك التقيت بي

473
00:28:13,625 --> 00:28:17,041
‫لذا لصالحي لو كنت مكانك
‫سأغادر وأبتعد عني بقدر الإمكان

474
00:28:38,208 --> 00:28:40,166
‫- لم طفلي عندك؟
‫- خطفته من المربية

475
00:28:41,500 --> 00:28:42,750
‫يا للروعة، إنه ينمو

476
00:28:47,417 --> 00:28:49,333
‫أعتقد أنني أفسدت الأمر مع "لويس"

477
00:28:49,417 --> 00:28:51,583
‫من هذا، المسجون؟ لم تقولين هذا

478
00:28:51,667 --> 00:28:55,750
‫هددني، ولنبق هذا بيني وبينك، حسنًا؟

479
00:28:55,834 --> 00:28:58,458
‫قول "بيت" لي، "أخبرتك"
‫هو ليس ما أحتاج إليه الآن

480
00:28:58,542 --> 00:29:00,583
‫أجل، لكنك تحتاجين إلى التخلي عن الأمر
‫فعلت ما يكفي

481
00:29:00,667 --> 00:29:02,834
‫- دعيه يشق طريقه الخاص
‫- سأفعل، انتهيت

482
00:29:06,667 --> 00:29:09,000
‫أتظن أنني أريد إنقاذه
‫لأنني لم أستطع إنقاذ "بيتسي"؟

483
00:29:10,166 --> 00:29:11,166
‫أتظنين ذلك؟

484
00:29:16,291 --> 00:29:17,583
‫إن الأمر كالنظر إلى الشمس

485
00:29:18,792 --> 00:29:20,250
‫جميلة جدًا لدرجة أنها مؤذية

486
00:29:23,083 --> 00:29:25,333
‫"شارلوت" تتصرف بغرابة حيال فكرة الطفل

487
00:29:26,083 --> 00:29:29,583
‫- ماذا إن كانت لا تريد أطفالًا أبدًا؟
‫- حسنًا، يمكنك خطف "لوكاس" في أي وقت تريده

488
00:29:29,667 --> 00:29:32,583
‫يفضل ليالي الجمعة حتى أستطيع
‫إقامة علاقة مع زوجي الجذاب القلق

489
00:29:34,208 --> 00:29:37,208
‫لا تتكلمي عن إقامة العلاقات أمام الطفل،
‫وإلا سينتهي به الأمر عاجزًا حينها

490
00:29:37,291 --> 00:29:38,291
‫أو بي أنا

491
00:29:40,250 --> 00:29:41,375
‫الأمومة مخيفة

492
00:29:43,500 --> 00:29:44,667
‫ستغير رأيها

493
00:29:48,208 --> 00:29:51,125
‫الورم أكبر وأكثر تشابكًا
‫بالمقارنة مع الصورة المقطعية المحوسبة

494
00:29:52,333 --> 00:29:54,625
‫ربما عليك إزالة أكثر ما يمكن
‫والانتهاء من الأمر للآن

495
00:29:54,709 --> 00:29:57,166
‫لا، وعدت بأنني سأستطيع إخراجه بكامله

496
00:29:58,208 --> 00:29:59,709
‫- "ميتز"
‫- تفضلي

497
00:30:02,417 --> 00:30:03,875
‫غزا الورم الشريان، لقد تنشط

498
00:30:04,458 --> 00:30:06,125
‫"ساتينسكي"، عليّ إغلاق الوعاء

499
00:30:09,834 --> 00:30:10,875
‫أنا لا أنجح

500
00:30:12,125 --> 00:30:13,875
‫انخفض ضغطها، خسرنا نبضها

501
00:30:29,750 --> 00:30:31,166
‫أخرجنا الورم بأكمله

502
00:30:31,250 --> 00:30:32,417
‫- أزيل؟
‫- أجل

503
00:30:32,500 --> 00:30:34,583
‫رئتها وقلبها بخير

504
00:30:37,583 --> 00:30:41,291
‫- أتريدان رؤية "كايلا" الآن؟
‫- أجل، أرجوك

505
00:31:12,291 --> 00:31:14,792
‫الدخول والخروج بسرعة، هذه كانت خطتي

506
00:31:14,875 --> 00:31:16,709
‫كنت أريد فقط الدخول إلى المتجر

507
00:31:16,792 --> 00:31:19,125
‫والحصول على بعض المال من آلة تسجيل النقود

508
00:31:20,792 --> 00:31:22,709
‫لم أتوقع أن يسير شيء بشكل خاطئ

509
00:31:23,333 --> 00:31:26,500
‫ولكن حين رأت سلاحي بدأت تصرخ واستمرت بذلك

510
00:31:26,583 --> 00:31:29,125
‫علمت أنها ستتذكر وجهي
‫لذا أطلقت النار عليها

511
00:31:30,125 --> 00:31:31,166
‫مرتين في المعدة

512
00:31:33,250 --> 00:31:36,125
‫لم أنتظر أن يسقط جسدها على الأرض، جريت فقط

513
00:31:37,542 --> 00:31:40,500
‫كانت فتاة جامعية في طريق عودتها من المدرسة

514
00:31:40,583 --> 00:31:44,625
‫توقفت لتعبئة الوقود، كان اسمها "ستيفاني"

515
00:31:46,625 --> 00:31:48,166
‫وأتساءل دائمًا

516
00:31:48,959 --> 00:31:50,875
‫عما كانت ستفعله
‫في حياتها الآن لو كانت حية؟

517
00:31:52,333 --> 00:31:53,333
‫أستكون متزوجة؟

518
00:31:54,166 --> 00:31:57,083
‫أستحظى بأطفال، وعمل جيد؟

519
00:31:57,166 --> 00:31:58,333
‫و…

520
00:32:00,250 --> 00:32:01,917
‫لأنها توفيت…

521
00:32:02,750 --> 00:32:04,375
‫لا تشعر أنك…

522
00:32:06,542 --> 00:32:07,834
‫تستحق عيش حياتك

523
00:32:12,041 --> 00:32:14,583
‫لم أعن إخافتك، آسف لأنني فعلت ذلك

524
00:32:15,125 --> 00:32:16,500
‫إنني فقط لا أستحق مساعدة أحد

525
00:32:16,583 --> 00:32:18,333
‫يستحق الجميع المساعدة يا "لويس"

526
00:32:21,417 --> 00:32:22,625
‫أنا قتلت شخصًا

527
00:32:22,709 --> 00:32:24,834
‫وتشعر وكأنك لا تستطيع مسامحة نفسك

528
00:32:25,709 --> 00:32:29,667
‫- ولا يمكنني تعويض الأمر أيضًا
‫- تكفي 40 عامًا في السجن

529
00:32:30,250 --> 00:32:32,375
‫- حقًا؟
‫- عليها أن تكون كافية

530
00:32:33,834 --> 00:32:37,125
‫إن استمتعت بكوب من القهوة
‫فأشعر بالذنب الآن

531
00:32:38,125 --> 00:32:41,291
‫إذا جلست فقط على المقعد في الحديقة
‫وشاهدت الريح تعصف بالأشجار…

532
00:32:43,083 --> 00:32:44,417
‫سأشعر بالذنب حيال ذلك أيضًا

533
00:32:45,291 --> 00:32:46,750
‫والآن وأنا حر

534
00:32:46,834 --> 00:32:48,709
‫إن استمتعت بلحظة جيدة

535
00:32:50,291 --> 00:32:51,375
‫فأشعر بالذنب

536
00:32:51,458 --> 00:32:54,041
‫لكن فكر في كل الأشياء الجيدة التي فعلتها

537
00:32:54,125 --> 00:32:56,458
‫كل الطرق التي حاولت التصحيح من خلالها

538
00:32:56,542 --> 00:32:58,583
‫وفعلت كل هذا عالمًا

539
00:32:59,166 --> 00:33:00,875
‫أنه لا يمكنك تعويض ما فعلته

540
00:33:02,417 --> 00:33:03,583
‫ساعدت المساجين الآخرين

541
00:33:04,417 --> 00:33:07,792
‫لم تسبب المشكلات لأحد آخر، حصلت على تعليم

542
00:33:07,875 --> 00:33:10,542
‫لم تجلس هناك فقط وتقض مدتك بل أنجزت خلالها

543
00:33:12,417 --> 00:33:15,500
‫دخلت السجن وخرجت منه رجلًا أفضل

544
00:33:18,583 --> 00:33:21,417
‫ما من مشكلة في العيش يا "لويس"

545
00:33:24,166 --> 00:33:25,208
‫عش

546
00:33:36,166 --> 00:33:39,291
‫مرحبًا، كان "لويس" هنا وحظينا بجلسة علاج

547
00:33:39,375 --> 00:33:40,458
‫وقفز إلى الأمام بشكل كبير

548
00:33:41,208 --> 00:33:45,166
‫- أرى أنه يعتقد أن بإمكانه النجاح الآن
‫- هذا رائع يا "فيوليت"، لكن كوني حذرة

549
00:33:45,250 --> 00:33:46,750
‫لا أحد يستجيب للعلاج

550
00:33:46,834 --> 00:33:49,041
‫- رائع، أولًا "بيت" والآن أنت
‫- "بيت"؟

551
00:33:49,125 --> 00:33:51,625
‫لديه نوعًا ما مشكلة حيال عملي في السجن

552
00:33:53,667 --> 00:33:55,667
‫"فيوليت"، يمكنني العودة لاحقًا

553
00:34:03,041 --> 00:34:07,208
‫- ما كان هذا؟
‫- علم النفس وجراحة الدماغ تخصصان متكافلان

554
00:34:07,291 --> 00:34:08,417
‫وكنا نفكر في العمل…

555
00:34:10,667 --> 00:34:11,792
‫حسنًا، أنا لست جيدًا في الكذب

556
00:34:12,792 --> 00:34:16,625
‫اقترحت عليّ "أميليا" إقامة علاقة
‫ولم أكن قادرًا على إجابتها

557
00:34:17,667 --> 00:34:18,834
‫ما الذي تظن أنه يمنعك؟

558
00:34:20,291 --> 00:34:24,041
‫أنا و"أميليا" قلنا ثمان كلمات لبعضنا
‫منذ أن انضمت إلى هنا

559
00:34:24,125 --> 00:34:25,208
‫لم أنا؟

560
00:34:29,333 --> 00:34:32,750
‫رائع يا "فيوليت"، رائع حقًا
‫كنت تشاركين قصصك مع البقية

561
00:34:32,834 --> 00:34:35,291
‫بحقك، سيكون هذا لمعظم الرجال

562
00:34:35,375 --> 00:34:37,417
‫كوسام شرف

563
00:34:55,625 --> 00:34:57,500
‫- نجت
‫- نجت

564
00:34:58,458 --> 00:35:01,333
‫- هنيئاً لك
‫- شكرًا

565
00:35:07,625 --> 00:35:08,750
‫أيمكنني أخذك إلى العشاء؟

566
00:35:09,834 --> 00:35:13,375
‫وإخبارك كم كنت محقة مرارًا وتكرارًا؟

567
00:35:14,542 --> 00:35:15,500
‫لا يمكنني

568
00:35:17,375 --> 00:35:18,500
‫لكن شكرًا

569
00:35:20,083 --> 00:35:21,500
‫من المحتمل أنك لا تحتاج إلى سماع هذا

570
00:35:21,583 --> 00:35:23,542
‫ولكن مررت بمجموعة من العلاقات غير الناجحة

571
00:35:23,625 --> 00:35:27,291
‫والآن لديّ هذا الشخص الرائع
‫الذي يفعل أشياء رائعة لأجلي و…

572
00:35:29,667 --> 00:35:30,667
‫أنت…

573
00:35:31,792 --> 00:35:35,208
‫لنقل فقط إنني أركز على الجيد
‫على الشخص المختار

574
00:35:52,917 --> 00:35:54,625
‫لست من النوع الذي يحب الأمومة

575
00:35:54,709 --> 00:35:56,959
‫أنا لا أحب الأطفال ولا أريدهم

576
00:35:57,041 --> 00:35:58,500
‫وأنا طبيب أطفال، أنا أحبهم

577
00:35:58,583 --> 00:36:00,500
‫لطالما أردت أطفالًا، أحتاج إلى إنجاب أطفال

578
00:36:07,291 --> 00:36:08,750
‫سيحبونك أكثر مما سيحبونني

579
00:36:10,667 --> 00:36:11,667
‫لست…

580
00:36:14,166 --> 00:36:15,542
‫دافئة

581
00:36:15,625 --> 00:36:17,125
‫سيحبونك

582
00:36:19,166 --> 00:36:20,709
‫ماذا إن انتهى بي الأمر كأمي

583
00:36:21,291 --> 00:36:24,458
‫مخمورة في منتصف النهار كارهة الأطفال
‫اليافعين الذين عليّ أن أحبهم

584
00:36:24,542 --> 00:36:27,375
‫مفسدة أطفالنا ومؤذية لهم

585
00:36:29,250 --> 00:36:31,166
‫أترى؟ الآن أنت من سيهجرني

586
00:36:31,250 --> 00:36:36,500
‫- هذا هو سبب عدم رغبتي في التحدث عن الأمر
‫- "شارلوت"، أنا لن أهجرك، نحن نخوض الحديث

587
00:36:37,166 --> 00:36:38,917
‫وأنت لا تحاولين الخروج، وتظهرين اهتمامًا

588
00:36:39,000 --> 00:36:42,458
‫ولا تحاولين إرباكي بإقامة علاقة
‫نحن نخوض الحديث

589
00:36:43,834 --> 00:36:44,875
‫ويمكننا الاستمرار به

590
00:36:48,125 --> 00:36:50,834
‫- أليس علينا اتخاذ القرار الآن؟
‫- ليس علينا اتخاذ القرار الآن

591
00:36:52,875 --> 00:36:53,709
‫والآن ماذا؟

592
00:36:56,250 --> 00:36:58,500
‫الآن يمكنك إرباكي بإقامة علاقة

593
00:36:59,083 --> 00:37:00,291
‫- أجل؟
‫- أجل رجاء

594
00:37:04,458 --> 00:37:05,583
‫اخلع ثيابك

595
00:37:18,667 --> 00:37:21,458
‫أعلم ما هي لعبتك، أنت تمارس العلاقة
‫مثل رياضي محترف

596
00:37:21,542 --> 00:37:24,083
‫لجعل النساء في المصعد تثرثر طوال الوقت عنك

597
00:37:24,166 --> 00:37:27,083
‫تلعب قليلًا دور المعالج النفسي
‫الخجول والمتردد وغير الواثق

598
00:37:27,166 --> 00:37:30,667
‫وفي النهاية أنت الفتى الذي يحظى
‫بكل الفتيات، ولا يرى أحد ذلك مسبقًا

599
00:37:32,166 --> 00:37:33,625
‫أنت سيئة في تقبل الرفض

600
00:37:34,333 --> 00:37:35,625
‫لست كذلك

601
00:37:35,709 --> 00:37:38,083
‫سيئة، أنت الصغرى في العائلة، أليس كذلك؟

602
00:37:38,667 --> 00:37:39,834
‫هذا سهل قليلًا، أتعلم ماذا؟

603
00:37:39,917 --> 00:37:42,667
‫- أتراجع عن هذا العرض، أنا…
‫- دعيني أخبرك كيف سيتم الأمر

604
00:37:55,250 --> 00:37:57,500
‫سنقيم علاقة، في البداية سيكون الأمر للمتعة

605
00:37:57,583 --> 00:37:59,709
‫لكن في النهاية، سأقع في حبك بشدة

606
00:38:00,458 --> 00:38:02,917
‫وثم ستفعلين ما تفعله النساء مثلك
‫الفتيات السيئات

607
00:38:03,000 --> 00:38:04,500
‫اللواتي يحببن الأمر قذرًا

608
00:38:04,583 --> 00:38:07,208
‫وجامحًا وغير اعتيادي قليلًا

609
00:38:07,291 --> 00:38:09,500
‫ما تفعله اللواتي لديهن مشكلات أبوية

610
00:38:09,583 --> 00:38:10,709
‫ستهربين

611
00:38:11,667 --> 00:38:14,583
‫ستتجنبينني وستصبحين لئيمة معي

612
00:38:14,667 --> 00:38:17,417
‫عقدة المنقذ الخاصة بي ستتفعل، لذا سألاحقك

613
00:38:17,500 --> 00:38:20,083
‫سأستمر بالاتصال بك
‫والسماح لك باستعمالي لإقامة العلاقات

614
00:38:20,166 --> 00:38:22,291
‫في الليالي التي تكونين فيها
‫مخمورة أو تشعرين بالملل

615
00:38:22,375 --> 00:38:24,583
‫لكنك مضطربة للغاية لإدراك حقيقة

616
00:38:24,667 --> 00:38:27,500
‫أنني شخص جيد وأنني أستطيع بالواقع أن أهتم

617
00:38:27,583 --> 00:38:29,750
‫وفي أحد الأيام سأذهب إلى شقتك

618
00:38:29,834 --> 00:38:33,125
‫مع زهور أو شيء من هذا القبيل
‫محاولًا أن أحظى بحبك

619
00:38:33,208 --> 00:38:36,625
‫لأجدك على الأريكة تمارسين علاقة
‫مع شخص أصغر مني بعشر سنوات

620
00:38:39,750 --> 00:38:40,750
‫هل أنا مخطئ؟

621
00:38:42,333 --> 00:38:46,417
‫أنا لست بحاجة إلى ذلك يا "أميليا"
‫أنا رجل ناضج أبحث عن امرأة ناضجة

622
00:38:47,333 --> 00:38:48,875
‫لذا عندما تنضجين، تعالي وجديني

623
00:38:50,875 --> 00:38:52,417
‫لأنني جيد كما يقلن

624
00:39:02,166 --> 00:39:03,250
‫"أديسام"، أليس كذلك؟

625
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
‫أجل

626
00:39:17,250 --> 00:39:18,166
‫لن أؤذيك

627
00:39:22,291 --> 00:39:24,583
‫سبب محاولتك الرؤية لخمس خطوات مسبقًا…

628
00:39:26,291 --> 00:39:27,834
‫هي لأنك تتوقعين أنك ستتعرضين للأذى

629
00:39:30,250 --> 00:39:31,917
‫هؤلاء الرجال الآخرون… أذوك

630
00:39:33,792 --> 00:39:35,125
‫لذا أنت دائمًا تنظرين إلى الأمام

631
00:39:37,291 --> 00:39:38,291
‫محاولة حماية نفسك

632
00:39:41,834 --> 00:39:42,875
‫ما من حماية

633
00:39:44,667 --> 00:39:45,709
‫لا يوجد نظر للأمام

634
00:39:47,792 --> 00:39:49,041
‫عليك أن تثقي بي

635
00:39:52,542 --> 00:39:54,542
‫لن أؤذيك، حسنًا؟

636
00:39:58,500 --> 00:39:59,542
‫لن أؤذيك

637
00:40:02,291 --> 00:40:03,333
‫قوليها

638
00:40:09,375 --> 00:40:11,875
‫أنت لن تؤذيني

639
00:40:24,166 --> 00:40:25,208
‫لن أؤذيك

640
00:40:41,667 --> 00:40:42,750
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

641
00:40:43,792 --> 00:40:46,375
‫كلمني "لويس"، وجد عمل جديدًا

642
00:40:47,208 --> 00:40:49,709
‫ذهبت إلى هناك لأرى والعمل ليس غسل السيارات

643
00:40:50,333 --> 00:40:54,500
‫إنه جيد، إنه عمل جيد
‫إنه في متجر قهوة، إنه يعد القهوة

644
00:40:54,583 --> 00:40:57,792
‫قال صاحب المتجر إنه وثق
‫بابتسامة "لويس" التي هي

645
00:40:59,208 --> 00:41:00,166
‫أجل، سيصبح معد قهوة

646
00:41:01,125 --> 00:41:04,000
‫الأسبوع الماضي، لم يكن يعرف
‫ما هي الـ"لاتيه" والآن هو معد قهوة

647
00:41:04,083 --> 00:41:05,125
‫أعني، أليس هذا

648
00:41:06,542 --> 00:41:08,125
‫غريبًا ورائعًا؟

649
00:41:08,208 --> 00:41:11,125
‫ويساعد العالم بطريقة أو بأخرى؟

650
00:41:11,208 --> 00:41:13,333
‫كما لو أن أطفال "أفريقيا"
‫لن يتضوروا جوعًا بعد الآن

651
00:41:13,417 --> 00:41:16,417
‫لذا عوضًا عن كونك في المنزل مع ابنك
‫أنت في الخارج في التاسعة مساء

652
00:41:17,166 --> 00:41:18,333
‫تتسكعين مع صديقك القاتل؟

653
00:41:18,875 --> 00:41:22,625
‫لا، هل قلت ذلك للتو؟
‫أنت لم تقل ذلك يا "بيت"

654
00:41:27,750 --> 00:41:30,667
‫حسنًا يا "بيت"، سأسألك عما يحدث وستخبرني

655
00:41:30,750 --> 00:41:32,166
‫لا شيء، ما من شيء يحدث

656
00:41:32,250 --> 00:41:35,250
‫إن هذا ليس حول كوني في الخارج
‫لساعة متأخرة ماذا يجري؟

657
00:41:35,333 --> 00:41:36,458
‫لا أريد التكلم عن الأمر

658
00:41:37,458 --> 00:41:40,291
‫أنت متزوج من معالجة نفسية يا "بيت"
‫بإمكاني الانتظار هنا طوال الليل

659
00:41:42,917 --> 00:41:44,208
‫مررت بأمر السجن كله، حسنًا؟

660
00:41:46,250 --> 00:41:47,250
‫عائلتي…

661
00:41:49,250 --> 00:41:50,792
‫أمي في السجن

662
00:41:50,875 --> 00:41:52,166
‫وأخي…

663
00:41:52,250 --> 00:41:56,208
‫حسنًا، أنا لا أعلم حقًا أين هو
‫لكنه غالبًا هناك أيضًا، لذا…

664
00:41:56,291 --> 00:41:58,625
‫- "بيت"
‫- لا أريد خوض هذا يا "فيوليت"

665
00:41:58,709 --> 00:42:00,583
‫أنا لست أشارك، لا أريد التكلم

666
00:42:00,667 --> 00:42:02,041
‫- لا يهمانني
‫- إنهما عائلتك

667
00:42:02,125 --> 00:42:03,208
‫لا

668
00:42:05,083 --> 00:42:06,083
‫لا

669
00:42:07,375 --> 00:42:08,875
‫أنت و"لوكاس" عائلتي الآن

