﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:03,417
‫ماذا عن أزهار عود الصليب؟
‫يمكن لأزهار عود الصليب أن تفي بالغرض

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
‫- ليس لديّ أيّ فكرة
‫- إنه حفل زفاف والدتك

3
00:00:05,583 --> 00:00:07,125
‫ولا تعلمين نوع الأزهار التي تريدها؟

4
00:00:07,208 --> 00:00:08,875
‫أوضحت "بيزي" فكرة

5
00:00:08,959 --> 00:00:11,500
‫أن حفل الزفاف هذا من أجل "سوزان"

6
00:00:11,583 --> 00:00:14,959
‫- ماذا تريد "سوزان" إذًا؟
‫- مجددًا، ليس لديّ أيّ فكرة

7
00:00:15,041 --> 00:00:17,291
‫- تتصرفين بعدم مبالاة
‫- أنا مكلّفة بهذا الأمر يا "ناي"

8
00:00:17,375 --> 00:00:19,709
‫سأقيم حفل زفاف لأمي

9
00:00:19,792 --> 00:00:22,458
‫وعشيقتها المثليّة

10
00:00:22,542 --> 00:00:25,792
‫أمي التي لم تشكرني أبدًا
‫على إنقاذ حياة عشيقها المثليّة

11
00:00:25,875 --> 00:00:29,542
‫أخبرتك سابقًا، إذا كنت تريدين
‫شيئًا من أمك فعليك أن تطلبيه منها

12
00:00:29,625 --> 00:00:33,291
‫ما رأيك بهذا؟ "توقفي عن كونك
‫مثليّة يا (بيزي) وعودي إلى زوجك

13
00:00:33,375 --> 00:00:34,750
‫ابقي في المقصورة

14
00:00:34,834 --> 00:00:38,208
‫- مقصورتك الكبيرة والمزينة"
‫- هذا كره للمثليين

15
00:00:38,291 --> 00:00:40,291
‫أعلم، أليس كذلك؟
‫لكن عندما يتعلق الأمر بها فحسب

16
00:00:40,375 --> 00:00:43,875
‫لو أردت أنت الزواج من عشيقتك المثليّة

17
00:00:43,959 --> 00:00:45,291
‫لأقمت لك استعراضًا

18
00:00:45,375 --> 00:00:47,875
‫وتظاهرت في العاصمة حتى
‫يصبح الأمر قانونيًا

19
00:00:47,959 --> 00:00:50,750
‫لكن عندما يتعلق الأمر بها، ما مشكلتي؟

20
00:00:50,834 --> 00:00:53,583
‫- لماذا أتصرف بهذه الطريقة؟
‫- إنها والدتك

21
00:00:53,667 --> 00:00:57,625
‫والدتي، الوالدات محبات
‫كانت جدتي محبة لكنها…

22
00:00:59,250 --> 00:01:00,250
‫لكنها أمي

23
00:01:00,333 --> 00:01:02,583
‫وهو بالضبط سبب تصرفك بهذه الطريقة

24
00:01:03,458 --> 00:01:05,333
‫اعتقدت دائمًا أنها تتصرف ببرود وقساوة

25
00:01:05,417 --> 00:01:08,458
‫وهي على وشك فعل شيء حساس ورائع

26
00:01:09,000 --> 00:01:10,542
‫إنها على وشك التعهد بحبها

27
00:01:10,625 --> 00:01:13,458
‫مما يعني أنك قد تكونين مخطئة بشأنها

28
00:01:13,542 --> 00:01:15,875
‫مما يعني أنها قد تكون والدتك بالفعل

29
00:01:18,000 --> 00:01:20,083
‫تحب "سوزان" الأشياء
‫الأنيقة والمتواضعة

30
00:01:20,166 --> 00:01:23,250
‫دعينا نبحث عن زهرة أنيقة ومتواضعة

31
00:01:25,959 --> 00:01:29,166
‫جئت لزيارتي، يمكنك الآن شطب
‫ذلك من قائمتك

32
00:01:29,250 --> 00:01:30,667
‫سأراك بعد ستة أشهر

33
00:01:30,750 --> 00:01:32,709
‫أترى؟ لا يمكنني
‫التعامل بهذه الطريقة

34
00:01:32,792 --> 00:01:35,417
‫تمهلي يا "ليزا"

35
00:01:35,500 --> 00:01:37,625
‫يشرب الكحول وكأنه يشرب الماء

36
00:01:37,709 --> 00:01:39,417
‫لا يرتدي سوى تلك البدلة الرياضية

37
00:01:39,500 --> 00:01:41,208
‫الغبية التي اشتريتها
‫له منذ 20 عامًا

38
00:01:41,291 --> 00:01:43,458
‫وصوته يدل بأنه علينا نقله
‫إلى جناح السل

39
00:01:43,542 --> 00:01:45,500
‫إن لم يكن مهتمًا بحالته
‫لماذا عليّ أن أكترث أنا؟

40
00:01:45,583 --> 00:01:47,583
‫لماذا لا تحضرين أحدًا ليساعده؟

41
00:01:47,667 --> 00:01:50,208
‫- لديه شخص يساعده
‫- "سيمون"

42
00:01:50,291 --> 00:01:53,166
‫إنها مختبئة في غرفة النوم
‫لأنها تعرف مدى كرهي لها

43
00:01:53,250 --> 00:01:55,375
‫إنها لا تساعده إنها تتساهل معه

44
00:01:58,083 --> 00:01:59,625
‫أفتقد أمي

45
00:01:59,709 --> 00:02:01,542
‫أجل، كانت سيدة رائعة

46
00:02:03,792 --> 00:02:05,250
‫أعتذر، عليّ الذهاب

47
00:02:08,000 --> 00:02:10,250
‫أتعلم كيفية كشف السياسي عندما يكذب؟

48
00:02:11,333 --> 00:02:12,291
‫عندما ترى شفاهه تتحرك

49
00:02:15,000 --> 00:02:16,542
‫هل تعرف ما هو هذا الصوت؟

50
00:02:17,875 --> 00:02:20,125
‫إنه صوت شخص يدخن الكثير من السيجار
‫ويمشي وقتًا قليلًا

51
00:02:20,208 --> 00:02:22,917
‫اذهب وقم بعملك في مكان آخر
‫أيها المتحاذق

52
00:02:23,000 --> 00:02:24,709
‫هذا المبنى مليء بالنساء المسنات

53
00:02:24,792 --> 00:02:26,375
‫المتعبات اللواتي سيسعدن باهتمامك

54
00:02:26,458 --> 00:02:28,125
‫لم لا تصغي إليّ؟

55
00:02:30,583 --> 00:02:31,750
‫عرفت "إيستي"

56
00:02:31,834 --> 00:02:35,208
‫ما الذي يجب أن
‫أتطلع إليه من دونها؟

57
00:02:37,083 --> 00:02:38,125
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

58
00:02:38,208 --> 00:02:40,959
‫كفاك لعبًا، أنا جائع

59
00:02:42,291 --> 00:02:43,333
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

60
00:02:43,417 --> 00:02:45,125
‫هذا "سام بينيت" يا "سيمون"

61
00:02:45,208 --> 00:02:48,542
‫كان طبيب "إيستي" وهو يزعجني الآن

62
00:02:49,166 --> 00:02:51,959
‫كنت سأحضر بعض الطعام لـ"آيب"
‫هل أحضر لك أيّ شيء؟

63
00:02:52,041 --> 00:02:53,583
‫لا، شكرًا لك

64
00:02:53,667 --> 00:02:56,667
‫أحضري الطعام من مطعم "لانغلر"
‫إنه يقدم أفضل بسطرمة في "لوس أنجلوس"

65
00:02:56,750 --> 00:02:58,125
‫بعد أن أُغلق مطعمي

66
00:02:58,208 --> 00:03:01,625
‫هذا يشبه كونك أطول قزم في العالم
‫لكن لا يزال…

67
00:03:01,709 --> 00:03:04,000
‫لماذا لا أحضر لنا بعض الطعام
‫الأكثر صحة؟

68
00:03:04,709 --> 00:03:06,500
‫مثل شطائر الديك الرومي

69
00:03:06,583 --> 00:03:07,875
‫نفدت مني المشروبات

70
00:03:07,959 --> 00:03:10,208
‫أحضري لي زجاجتين من…

71
00:03:10,291 --> 00:03:11,750
‫- الحليب
‫- أجل

72
00:03:11,834 --> 00:03:12,834
‫لك ذلك أيها الوسيم

73
00:03:18,250 --> 00:03:20,542
‫- إنها لا تساعدك
‫- بالطبع هي تساعدني

74
00:03:20,625 --> 00:03:24,000
‫هل تعلم كم سيستغرق مني
‫الذهاب والعودة من متجر المشروبات؟

75
00:03:24,083 --> 00:03:26,166
‫دع "سيمون" تحضرك إلى مكتبي على الأقل

76
00:03:26,750 --> 00:03:28,333
‫دعني أكتشف سبب هذا السعال

77
00:03:28,417 --> 00:03:29,625
‫شكرًا على زيارتك

78
00:03:36,208 --> 00:03:37,792
‫تعرضت للاغتصاب

79
00:03:37,875 --> 00:03:39,083
‫في مكتبي

80
00:03:40,375 --> 00:03:41,834
‫توقف الألم الجسدي بعد أسبوع

81
00:03:44,750 --> 00:03:45,959
‫لكن الألم العاطفي…

82
00:03:47,834 --> 00:03:49,417
‫أشعر بالخوف أحيانًا

83
00:03:50,709 --> 00:03:51,917
‫وأشعر بالحزن

84
00:03:53,709 --> 00:03:55,500
‫تبدو الأيام أطول مما ينبغي

85
00:03:57,208 --> 00:03:58,667
‫وأواجه مشكلة في النوم

86
00:04:00,250 --> 00:04:02,250
‫- أنت مكتئبة
‫- قلت لك إنني أشعر بالحزن

87
00:04:03,500 --> 00:04:04,709
‫حسنًا

88
00:04:07,333 --> 00:04:08,542
‫لا أستطيع…

89
00:04:11,750 --> 00:04:12,667
‫"كوبر" شخص رائع

90
00:04:13,834 --> 00:04:15,875
‫إنه الأفضل لكنني لا أستطيع…

91
00:04:18,500 --> 00:04:20,583
‫حاولت، لكن لا يمكنني إقامة علاقة

92
00:04:20,667 --> 00:04:23,709
‫في كل مرة نحاول، أتذكر الحادثة

93
00:04:24,834 --> 00:04:26,041
‫كنت ممددة على الأرض

94
00:04:28,917 --> 00:04:30,041
‫وذلك الرجل يجلس فوقي

95
00:04:30,750 --> 00:04:33,083
‫لكنني لا أشاهد ذلك من الأسفل
‫إنما أجلس فوقه

96
00:04:34,834 --> 00:04:37,208
‫مثل مشاهدة على اغتصابي

97
00:04:41,500 --> 00:04:42,709
‫ما سبب ذلك باعتقادك؟

98
00:04:43,333 --> 00:04:44,750
‫ما سبب ذلك باعتقادك أنت؟

99
00:04:44,834 --> 00:04:47,500
‫ها هو ذا تقليد علم النفس

100
00:04:47,583 --> 00:04:49,291
‫اطرح سؤال، يُطرح عليك سؤال في المقابل

101
00:04:49,375 --> 00:04:51,041
‫الأمر بأكمله سخيف

102
00:04:51,125 --> 00:04:53,667
‫أخبرت "كوبر" إن هذه فكرة سخيفة
‫هل يمكنني أن أكون صادقة معك؟

103
00:04:54,208 --> 00:04:57,792
‫لا أريدك أن تتفهمني، لست بحاجة
‫إلى ذلك

104
00:04:58,750 --> 00:05:01,583
‫أوافقك الرأي، العلاج بالكلام
‫لن يساعدك

105
00:05:04,500 --> 00:05:08,792
‫سأصف لك مجموعة من الأدوية

106
00:05:08,875 --> 00:05:10,834
‫مجموعة من مضادات

107
00:05:11,500 --> 00:05:13,125
‫الاكتئاب ومحسنات المزاج

108
00:05:13,208 --> 00:05:15,417
‫بعض المهدئات للتخفيف من حدة الأمر

109
00:05:16,166 --> 00:05:20,125
‫مزاجك ونومك ونشاطك، ستتحسن جميعها

110
00:05:21,250 --> 00:05:23,625
‫كتبت وصفة لأربع عبوات

111
00:05:23,709 --> 00:05:25,667
‫تكفيك لخمسة أشهر

112
00:05:29,583 --> 00:05:30,875
‫حظًا موفقًا

113
00:05:41,041 --> 00:05:43,375
‫- الرئتان بحالة جيدة
‫- وتبدو الأعضاء الحيوية بحالة جيدة

114
00:05:44,583 --> 00:05:47,542
‫- هل سألته؟
‫- لم أرغب في التطفل

115
00:05:49,542 --> 00:05:51,083
‫- تسأليني عن ماذا؟
‫- حفل زفافنا

116
00:05:51,166 --> 00:05:53,500
‫- سنسعد بقدومك
‫- هذا تطفل، أنت تفرضين نفسك

117
00:05:53,583 --> 00:05:55,375
‫لا تفرضين نفسك على
‫الإطلاق سيكون شرفًا لي

118
00:05:56,667 --> 00:05:59,041
‫سأعود لاحقًا، وأتطلع إلى الرقص

119
00:06:04,500 --> 00:06:07,333
‫أعتقد أنه معجب بك

120
00:06:07,417 --> 00:06:09,166
‫- أنا في علاقة مع "سام"
‫- في الوقت الحالي

121
00:06:09,834 --> 00:06:13,750
‫الطبيب "رودريغز" ابن لعائلة بارزة
‫في "أمريكا الجنوبية"، عائلة ثرية جدًا

122
00:06:14,458 --> 00:06:15,709
‫سأضع ذلك في الاعتبار يا "بيزي"

123
00:06:16,417 --> 00:06:19,417
‫- ببساطة أقول إنه من السهل…
‫- أنا أحب "سام"

124
00:06:20,792 --> 00:06:23,625
‫- لا تختارين من تحبين
‫- أليس كذلك أيتها السيدتان؟

125
00:06:25,834 --> 00:06:27,417
‫عليك رؤية طريقة عيشه يا "ناي"

126
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
‫الفتاة التي تعتني به لا تنظف

127
00:06:29,583 --> 00:06:33,041
‫- وتدعه يشرب ويأكل ويدخن طوال اليوم
‫- أخبر ابنته بذلك

128
00:06:33,125 --> 00:06:35,250
‫كانت هنا، دخلت إلى هناك
‫وكانا يتجادلان

129
00:06:35,333 --> 00:06:36,458
‫لا يستمع إليها أيضًا

130
00:06:36,542 --> 00:06:38,250
‫اعتقدت أن علاقتهما أفضل من ذلك

131
00:06:39,166 --> 00:06:42,458
‫هل تذكرين كيف اعتدنا على
‫تخيله كعجوز ساحر؟

132
00:06:43,250 --> 00:06:44,750
‫- حسنًا…
‫- أصبح الآن مجرد عجوز؟

133
00:06:44,834 --> 00:06:47,792
‫- أجل
‫- ربما يكون سعيدًا بهذا الشكل

134
00:06:47,875 --> 00:06:49,792
‫أو بمفهومه للسعادة

135
00:06:50,959 --> 00:06:52,834
‫- لا، يستحق الحصول على العناية
‫- "سام"

136
00:06:52,917 --> 00:06:55,500
‫من الرائع أنك ما زلت تهتم بـ"آيب"

137
00:06:55,583 --> 00:06:58,291
‫لكن ما يريد "آيب" فعله في
‫الوقت المتبقي له

138
00:06:59,291 --> 00:07:00,291
‫هذا أمر متعلق به

139
00:07:01,250 --> 00:07:02,917
‫ما الذي يحدث مع "فيوليت"؟

140
00:07:03,000 --> 00:07:04,250
‫هل هي أفضل من أن تتصل بي أم ماذا؟

141
00:07:04,333 --> 00:07:06,000
‫لديها اجتماعات مع ناشرها

142
00:07:06,083 --> 00:07:07,834
‫صديقك "لاري" في مجال العمل الخاطئ

143
00:07:07,917 --> 00:07:10,709
‫- ماذا تقصدين؟
‫- إنه صيدلاني وليس طبيبًا نفسيًا

144
00:07:11,458 --> 00:07:13,709
‫- من هو "لاري"؟
‫- الطبيب "لاري كانون"

145
00:07:13,792 --> 00:07:15,625
‫إنه أعز أصدقائي وطبيب نفسي بارع

146
00:07:15,709 --> 00:07:17,417
‫هل لديك صديق مفضل حقًا؟
‫هل عمرك 12 عامًا؟ أجل

147
00:07:22,041 --> 00:07:24,166
‫- تقابلين طبيبًا نفسيًا، هذا جيد لك
‫- إنه ليس جيدًا

148
00:07:24,250 --> 00:07:25,792
‫كل ما حاول فعله هو إعطائي الأدوية

149
00:07:25,875 --> 00:07:27,667
‫- ماذا تقصدين؟
‫- هل حاولت التحدث إليه؟

150
00:07:27,750 --> 00:07:30,834
‫أتعتقد أنني قطعت هذه
‫المسافة لأجلس بصمت؟

151
00:07:30,917 --> 00:07:32,667
‫حاولت فعل ذلك، لكنه لم يكن مهتمًا

152
00:07:32,750 --> 00:07:34,583
‫أعطاها وصفة من الأدوية تكفي لشل فيل

153
00:07:34,667 --> 00:07:36,834
‫لا يبدو هذا منطقيًا
‫"لاري" ليس طبيبًا يفضل وصف الدواء

154
00:07:36,917 --> 00:07:38,500
‫عُرف باتباعه للعلاج بالحديث السردي

155
00:07:38,583 --> 00:07:40,166
‫علمني ذلك، هذا مبدأ أساسي في مهنتي

156
00:07:40,250 --> 00:07:42,417
‫ألا يعني السرد استخدام قصص
‫من حياة الناس؟

157
00:07:42,500 --> 00:07:44,750
‫لم يكن "لاري" مهتمًا بقصصي

158
00:07:44,834 --> 00:07:46,000
‫أراد أن يصف الدواء لي فحسب

159
00:07:46,917 --> 00:07:49,959
‫ربما اعتقد أنك بحاجة إلى التهدئة
‫قبل بدأ مرحلة الحديث

160
00:07:54,083 --> 00:07:55,709
‫- بدا كلامي سيئًا، أليس كذلك؟
‫- أجل

161
00:07:57,792 --> 00:07:59,083
‫أعتذر يا "شارلوت"

162
00:07:59,166 --> 00:08:00,792
‫كان "لاري" يسافر كثيرًا

163
00:08:00,875 --> 00:08:02,750
‫ولا أعلم ما الذي يحدث
‫لكنني سأتحدث إليه

164
00:08:02,834 --> 00:08:04,709
‫سأشرح له بأنك لم تقصديه
‫بهدف الحصول على الدواء

165
00:08:04,792 --> 00:08:06,917
‫لكن لا يمكنك الاستسلام بعد
‫جلسة واحدة فقط

166
00:08:07,500 --> 00:08:09,500
‫يمكنني ذلك وهذا ما سأفعله

167
00:08:12,166 --> 00:08:16,166
‫على الطبيب "دايسون" الاتصال
‫بعامل الإرسال

168
00:08:18,500 --> 00:08:21,250
‫مرحبًا، تعلم أنك لست مضطرًا
‫إلى حضور حفل زفافهما حقًا

169
00:08:21,333 --> 00:08:22,542
‫أحب حفلات الزفاف

170
00:08:25,083 --> 00:08:28,542
‫تفوز "سوزان" بهذا الأمر
‫هذا يستحق الاحتفال دائمًا

171
00:08:29,333 --> 00:08:32,166
‫لست واثقة من أنني قلت…

172
00:08:32,250 --> 00:08:33,750
‫كنت أقوم بعملي فحسب

173
00:08:33,834 --> 00:08:36,166
‫كان الأمر مهمًا بالنسبة إليّ
‫وكنت على استعداد للمحاولة

174
00:08:37,166 --> 00:08:38,709
‫لست واثقًا بأنه يمكنني رفض طلبك

175
00:08:40,959 --> 00:08:43,542
‫أنا في علاقة مع "سام" وأنت تعلم ذلك

176
00:08:43,625 --> 00:08:46,125
‫عليك التوقف عن فعل هذا
‫لست مهتمة بما تحاول فعله

177
00:08:46,208 --> 00:08:49,750
‫إذا كان ما تقولينه صحيحًا
‫فلم تكوني لتهتمي بأنني غازلتك

178
00:08:49,834 --> 00:08:51,834
‫أنت لا تصغي لما أقوله

179
00:08:52,709 --> 00:08:55,208
‫وعليّ الذهاب

180
00:09:06,500 --> 00:09:08,667
‫تدركين أنني لم أخطط لحفل زفافي حتى

181
00:09:08,750 --> 00:09:11,083
‫لأنني أنا من خططت له، أنت
‫تردين المعروف

182
00:09:12,709 --> 00:09:15,917
‫{\an8}أدرك أنك تريدين تلبية رغبة "سوزان"
‫في إقامة حفل الزفاف، لكن…

183
00:09:17,125 --> 00:09:20,041
‫أتعلمين شيئًا؟ لا أفهم الأمر

184
00:09:20,125 --> 00:09:22,166
‫{\an8}بناء على زواجك المزيف من القبطان

185
00:09:22,250 --> 00:09:24,166
‫{\an8}واضح بأنك لا تأخذين الوعود
‫على محمل الجد

186
00:09:24,250 --> 00:09:25,667
‫{\an8}الجميع يعلم أنك خائنة بالمناسبة

187
00:09:25,750 --> 00:09:27,375
‫{\an8}شكرًا لك على منحي هذه الصفة

188
00:09:27,458 --> 00:09:30,500
‫{\an8}أعتقد أن كلانا يعلم
‫أن الخيانة الزوجية ليست وراثية

189
00:09:30,583 --> 00:09:32,959
‫{\an8}وإذا اتفقنا فهو سلوك مكتسب

190
00:09:33,041 --> 00:09:34,709
‫{\an8}بالتأكيد لم تكتسبي هذا مني يا عزيزتي

191
00:09:34,792 --> 00:09:37,000
‫{\an8}لأنك لم تعملي ما كنت أنوي فعله

192
00:09:37,083 --> 00:09:38,875
‫{\an8}إلا بعد وقت طويل من ارتكابك لأخطائك

193
00:09:39,709 --> 00:09:42,667
‫حان الوقت لكي تكبري
‫وتتحملي المسؤولية حقًا

194
00:09:44,250 --> 00:09:46,875
‫{\an8}على مدار الـ 20 عامًا الماضية
‫كان لديّ حياة يُضرب المثل بها

195
00:09:47,500 --> 00:09:51,500
‫{\an8}حصلت على منازل وزوج وأطفال
‫ومجوهرات وعاملة منازل

196
00:09:52,542 --> 00:09:56,542
‫{\an8}وطوال ذلك الوقت
‫انتظرني حب حياتي في المقصورة بصبر

197
00:09:56,625 --> 00:09:57,875
‫{\an8}لأن هذا كان قدري

198
00:09:59,291 --> 00:10:01,250
‫كدت أن أفقد "سوزان"، لكنها
‫الآن بصحة جيدة

199
00:10:01,333 --> 00:10:03,041
‫{\an8}لذلك سنفعل ذلك هذه المرة على طريقتها

200
00:10:03,125 --> 00:10:04,375
‫{\an8}وهي تريد حفل زفاف

201
00:10:06,959 --> 00:10:07,875
‫أنا مثليّة يا عزيزتي

202
00:10:08,750 --> 00:10:10,166
‫تقبّلي الأمر

203
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
‫مرحبًا، لم أكن أتوقع رؤيتك هنا

204
00:10:18,333 --> 00:10:20,625
‫{\an8}لم أتوقع أن أُصاب بسعال حاد

205
00:10:20,709 --> 00:10:22,083
‫{\an8}ها أنت ذا

206
00:10:22,166 --> 00:10:23,959
‫- هل تريدني أن أفحصك؟
‫- لا

207
00:10:24,041 --> 00:10:27,417
‫{\an8}جئت من أجل قراءة مجلة "الأم الحامل"

208
00:10:28,625 --> 00:10:30,667
‫- ليس عليك الدخول برفقتي؟
‫- هل أنت متأكد حيال ذلك؟

209
00:10:30,750 --> 00:10:32,000
‫الحضور يجعلونه متوترًا

210
00:10:32,917 --> 00:10:33,959
‫تفضل منا هنا

211
00:10:36,125 --> 00:10:37,959
‫{\an8}أخبريه أن الطبيب "والاس" اتصل مجددًا

212
00:10:38,750 --> 00:10:40,834
‫{\an8}"واو ألف لام"، أخبريه أن
‫يتصل بـ"شيلدون"

213
00:10:41,375 --> 00:10:42,875
‫في أسرع وقت ممكن أجل، شكرًا لك

214
00:10:42,959 --> 00:10:45,542
‫{\an8}هل لديك أيّ فكرة عن المدة
‫التي استغرقتها لإقناعها في الذهاب؟

215
00:10:45,625 --> 00:10:47,542
‫{\an8}- كان أمامنا فرصة واحدة في هذا الأمر
‫- "كوبر"…

216
00:10:47,625 --> 00:10:48,583
‫"شارلوت" ليست مثلنا

217
00:10:48,667 --> 00:10:51,041
‫{\an8}إنها لا تشارك كل شعور
‫وتعبّر عن كل فكرة

218
00:10:51,125 --> 00:10:52,709
‫{\an8}نشأت في عائلة تكبت مشاعرها

219
00:10:52,792 --> 00:10:54,458
‫لم يعبر والدها عن حبه لها

220
00:10:54,542 --> 00:10:57,417
‫{\an8}أنكرت والدتها معاناتها من
‫إدمان الكحول حتى أُصيبت بفشل في الكبد

221
00:10:58,041 --> 00:11:00,375
‫{\an8}لكي تكون على استعداد
‫للتحدث إلى شخص ما عن الاغتصاب…

222
00:11:00,458 --> 00:11:02,333
‫- أعلم أنك مستاء
‫- لا، إنها بحاجة إلى هذا

223
00:11:02,959 --> 00:11:04,458
‫{\an8}إنها لا تنام

224
00:11:04,542 --> 00:11:08,166
‫{\an8}- إنها قلقة دائمًا
‫- أنا آسف لكن هذا…

225
00:11:09,792 --> 00:11:10,917
‫هذا ليس "لاري" الذي أعرفه

226
00:11:11,000 --> 00:11:13,125
‫- قلت إنه الأفضل
‫- إنه الأفضل بالفعل

227
00:11:13,208 --> 00:11:15,417
‫"لاري" هو السبب في كوني طبيبًا نفسيًا

228
00:11:16,166 --> 00:11:19,083
‫{\an8}مشاهدته أثناء تواصله مع الناس
‫وحل مشاكلهم

229
00:11:19,166 --> 00:11:20,166
‫{\an8}كان ذلك ملهمًا

230
00:11:20,250 --> 00:11:21,625
‫ماذا حدث إذًا؟

231
00:11:22,667 --> 00:11:24,917
‫لا أدري، لا أعلم، لكنني سأكتشف ذلك

232
00:11:28,208 --> 00:11:30,500
‫تم حجز غرفة في الفندق

233
00:11:30,583 --> 00:11:32,583
‫{\an8}تم إحضار الأزهار،
‫تم إعداد الموسيقى

234
00:11:32,667 --> 00:11:34,792
‫هل لديك عدد الحضور النهائي
‫من أجل متعهد الحفل؟

235
00:11:34,875 --> 00:11:37,208
‫{\an8}لا تملك "بيزي" أصدقاء هنا

236
00:11:37,959 --> 00:11:39,583
‫{\an8}ولا أعتقد أن "سوزان" لديها أصدقاء

237
00:11:40,792 --> 00:11:42,917
‫{\an8}من الواضح أن القبطان لن يحضر

238
00:11:43,000 --> 00:11:44,542
‫{\an8}وأرسل أخي بريدًا إلكترونيًا
‫هذا الصباح

239
00:11:44,625 --> 00:11:46,750
‫{\an8}قائلًا إنه لم يحضر حفل زفاف
‫"بيزي" الأول

240
00:11:46,834 --> 00:11:48,208
‫{\an8}لذلك لن يحضر حفل زفافها الثاني

241
00:11:49,333 --> 00:11:51,959
‫{\an8}أعتقد أنه لم يتبقى غيرنا

242
00:11:52,041 --> 00:11:54,583
‫{\an8}باستثناء "فيوليت"
‫المتواجدة في "نيويورك"، لذلك…

243
00:11:54,667 --> 00:11:56,792
‫{\an8}- هذا يجعلنا عشرة أشخاص
‫- لا، 11 شخصًا

244
00:11:56,875 --> 00:11:57,959
‫الطبيب "رودريغز" سيحضر

245
00:11:59,375 --> 00:12:01,417
‫{\an8}لماذا دعوته؟

246
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
‫لست من قام بدعوته،
‫"سوزان" هي من دعته

247
00:12:03,083 --> 00:12:04,250
‫لماذا، ما الفرق؟

248
00:12:04,792 --> 00:12:08,250
‫{\an8}رأيتك في المستشفى تغازلينه

249
00:12:09,583 --> 00:12:13,125
‫{\an8}لا يا "ناي"، هو من كان يغازلني

250
00:12:13,208 --> 00:12:15,625
‫شعرت بعدم ارتياح يا "ناي"

251
00:12:17,208 --> 00:12:20,500
‫{\an8}الطبيب "رودريغز" دعاني للخروج
‫منذ زمن بعيد

252
00:12:20,583 --> 00:12:22,583
‫{\an8}لكنني أخبرته بأنني أحب "سام"

253
00:12:22,667 --> 00:12:24,083
‫{\an8}من الواضح أنك لم تكوني مقنعة جدًا

254
00:12:24,166 --> 00:12:25,709
‫{\an8}بحقك يا "ناي"، هلّا تتوقفين عن هذا؟

255
00:12:25,792 --> 00:12:27,917
‫{\an8}تدفعني ملاحقة "بيزي" لي
‫إلى الجنون كفاية

256
00:12:28,000 --> 00:12:29,333
‫{\an8}أعتذر

257
00:12:29,417 --> 00:12:30,792
‫أنا فقط…

258
00:12:31,750 --> 00:12:33,542
‫{\an8}عندما أخبرتني بشأن علاقتك أنت و"سام"

259
00:12:33,625 --> 00:12:35,583
‫{\an8}لم أعتقد بأن علاقتكما ستدوم طويلًا

260
00:12:36,125 --> 00:12:37,333
‫اعتقدت…

261
00:12:38,542 --> 00:12:41,792
‫{\an8}أنا لست "بيزي"، وأنا

262
00:12:41,875 --> 00:12:43,709
‫{\an8}لا أنتقدك أو أشكك بك

263
00:12:43,792 --> 00:12:48,125
‫{\an8}لكن أصبحت علاقتك مع "سام"
‫جدية الآن و…

264
00:12:50,709 --> 00:12:53,000
‫{\an8}وتفسدين الأمر عادة عندما يصبح جديًا

265
00:13:00,750 --> 00:13:02,083
‫ليس هذه المرة

266
00:13:04,917 --> 00:13:07,250
‫تعاني من مرض الانسداد الرئوي المزمن

267
00:13:07,333 --> 00:13:09,041
‫الكلمات الطبية الكبيرة لا تخيفني

268
00:13:10,667 --> 00:13:13,166
‫- مرحبًا
‫- الطبيبة "بينيت" ذات المظهر الأجمل

269
00:13:13,250 --> 00:13:15,792
‫أخبرني "سام" بأنك هنا
‫لذلك فكرت في القدوم لإلقاء التحية

270
00:13:15,875 --> 00:13:18,333
‫أو جاء بك من بعيد
‫أثناء قيامك بشيء أكثر أهمية

271
00:13:18,417 --> 00:13:22,083
‫لتلعبي دور الشرطية الجيدة
‫التي ستخبرني بما عليّ العيش من أجله

272
00:13:22,875 --> 00:13:24,208
‫أنا عجوز، لكنني لست غبيًا

273
00:13:24,875 --> 00:13:28,375
‫هدفنا الوحيد يا "آيب" هو مساعدتك

274
00:13:28,458 --> 00:13:30,125
‫إلا إذا كنت تستطيعين إحياء الموتى…

275
00:13:30,667 --> 00:13:33,542
‫ندرك أنه لا يمكننا استبدال "إيستي"

276
00:13:33,625 --> 00:13:36,333
‫لكن يمكننا مساعدتك في العثور
‫على شخص أفضل من "سيمون"

277
00:13:36,417 --> 00:13:38,625
‫- شخص يمكنه الطبخ والتنظيف
‫- كلامك يشبه كلام "ليزا"

278
00:13:38,709 --> 00:13:40,417
‫ربما يجب أن تفهم شيئًا من هذا الكلام

279
00:13:40,500 --> 00:13:41,625
‫أنا و"إيستي"…

280
00:13:43,917 --> 00:13:45,125
‫أنا و"سيمون"…

281
00:13:46,583 --> 00:13:47,792
‫نحن على ما يُرام

282
00:13:52,125 --> 00:13:54,291
‫بطاقة التأمين

283
00:13:57,458 --> 00:13:58,667
‫- تفضلي
‫- شكرًا لك

284
00:13:58,750 --> 00:14:01,792
‫لا مشكلة أيها السيد "نوسباوم"

285
00:14:01,875 --> 00:14:05,000
‫أنا أعمل عنده بالواقع، وهو شخص عجوز

286
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
‫رجل عجوز، إنه أحد مرضى
‫الطبيبة "بينيت"

287
00:14:07,959 --> 00:14:10,333
‫سأتولى الأمر، شكرًا لك

288
00:14:18,917 --> 00:14:20,667
‫هذا هو السبب في عدم ردك على الهاتف

289
00:14:20,750 --> 00:14:24,000
‫يلعب الصينيون لعبة "ماجونغ"
‫منذ ألف عام

290
00:14:24,083 --> 00:14:25,917
‫واكتشفتها أنا قبل أسبوع

291
00:14:26,000 --> 00:14:27,291
‫أليس هذا مذهلًا؟

292
00:14:27,375 --> 00:14:30,333
‫ما يدهش أكثر هي مجموعة الأدوية
‫التي وصفتها للطبيبة "كينغ"

293
00:14:31,333 --> 00:14:33,458
‫إنها سيدة رائعة، لديها ابتسامة جميلة

294
00:14:33,542 --> 00:14:35,542
‫"شارلوت" زميلتي وصديقتي

295
00:14:35,625 --> 00:14:38,375
‫أرسلتها إليك لأنها نجت من
‫اعتداء جنسي صادم

296
00:14:38,458 --> 00:14:40,417
‫وأرسلتها مع وصفة دوائية بعد خمس دقائق

297
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
‫لم أرسلها خالية الوفاض

298
00:14:41,542 --> 00:14:44,291
‫منذ متى تستبدل العلاج
‫بالكلام بالأدوية؟

299
00:14:47,583 --> 00:14:50,917
‫يأتون إلينا مضطربين بشدة

300
00:14:51,959 --> 00:14:54,000
‫وخالين من المشاعر، ونستمع لهم

301
00:14:54,083 --> 00:14:55,959
‫نتحدث عن الأمر بأكمله، ونفسر ما حدث

302
00:14:56,041 --> 00:14:59,500
‫ثم نرد عليهم باستخدام أيّ
‫خبرة نمتلكها

303
00:15:01,250 --> 00:15:03,875
‫- لا أفهمك
‫- الأمر يعيد نفسه

304
00:15:03,959 --> 00:15:06,000
‫يتجاوزون الأمر، ثم ينتكسون

305
00:15:06,083 --> 00:15:08,291
‫مرارًا وتكرارًا

306
00:15:09,875 --> 00:15:12,125
‫العلاج بالكلام خدعة

307
00:15:14,625 --> 00:15:16,375
‫هذا جنون، نساعد الناس

308
00:15:16,458 --> 00:15:18,208
‫من خلال مشاركة وجهات نظرنا؟

309
00:15:18,750 --> 00:15:20,375
‫لا نساعدهم بأيّ شيء

310
00:15:20,917 --> 00:15:23,542
‫هذه الأدوية تساعدهم

311
00:15:24,333 --> 00:15:26,667
‫نحن آلات يا "شيلدون"

312
00:15:26,750 --> 00:15:31,000
‫كل ما نفعله يخضع تحت سيطرة
‫الناقلات العصبية الكيميائية في دماغنا

313
00:15:31,083 --> 00:15:34,000
‫ارفع مستوى السيروتونين
‫وسنشعر بالسعادة

314
00:15:34,083 --> 00:15:37,291
‫- أنقص من مستواه وسنشعر بالاكتئاب
‫- الأمر ليس بهذه البساطة

315
00:15:37,375 --> 00:15:41,333
‫يفيد تأثير الدواء في المعالجة النفسية
‫ولكنه ليس باعتماده كحل للمشكلة

316
00:15:41,417 --> 00:15:43,000
‫التفاعل البشري أمر في بالغ الأهمية

317
00:15:43,709 --> 00:15:45,041
‫أنت…

318
00:15:45,709 --> 00:15:48,917
‫التزمت بالعلاج بالكلام طيلة حياتك

319
00:15:50,166 --> 00:15:53,875
‫- ساعدت الآلاف من المرضى
‫- كنت مخطئًا

320
00:15:54,500 --> 00:15:56,166
‫كل ما علمتك إياه

321
00:15:56,250 --> 00:16:00,000
‫كل ما قمت ببناء خبرتك عليه هو كذبة

322
00:16:03,583 --> 00:16:05,250
‫هل الفستان الأسود غير لائق؟

323
00:16:05,333 --> 00:16:06,834
‫إنه حفل زفاف، ليس جنازة

324
00:16:06,917 --> 00:16:09,250
‫- لكننا في "لوس أنجلوس"
‫- كيف تريدين أن يكون حفلك؟

325
00:16:09,333 --> 00:16:10,917
‫- حفل ماذا؟
‫- حفل زفافك الثاني

326
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
‫كيف تريدينه أن يكون؟

327
00:16:13,875 --> 00:16:15,083
‫لا أدري

328
00:16:17,750 --> 00:16:19,041
‫يجب أن أخبرك بشيء

329
00:16:19,625 --> 00:16:21,458
‫ليس لأنه أمر مهم

330
00:16:21,542 --> 00:16:22,750
‫لكن

331
00:16:23,917 --> 00:16:26,375
‫لا أريد أن تسمعه من شخص
‫ما وتسيئ الفهم

332
00:16:27,375 --> 00:16:28,417
‫هل عليّ سماع هذا الأمر؟

333
00:16:32,000 --> 00:16:34,208
‫غازلني "إيريك رودريغز"

334
00:16:35,750 --> 00:16:36,959
‫كان يغازلني

335
00:16:37,792 --> 00:16:39,041
‫لكنني لم أغازله

336
00:16:40,458 --> 00:16:41,542
‫ما الذي يعنيه هذا؟

337
00:16:41,625 --> 00:16:43,291
‫لا أدري، أنا فقط…

338
00:16:44,792 --> 00:16:46,000
‫اعتقدت أن عليّ إخبارك وحسب

339
00:16:48,750 --> 00:16:49,959
‫أصبحت أعرف الآن

340
00:16:57,417 --> 00:17:00,458
‫كان بحوزتها العشرات من
‫بطاقات الائتمان التي تعود إلى والدك

341
00:17:02,083 --> 00:17:03,375
‫لماذا لم يفاجئني ذلك؟

342
00:17:03,458 --> 00:17:04,917
‫هل تعتقدين أن والدك يعلم بالأمر؟

343
00:17:05,000 --> 00:17:08,375
‫حتى لو كان يعلم، فلن يهتم لذلك
‫إنها جميلة وتُجيد المغازلة

344
00:17:08,458 --> 00:17:10,625
‫- هل تعتقدين أن هذا ما يهمه؟
‫- إنه رجل يا "نايومي"

345
00:17:10,709 --> 00:17:12,792
‫بعد وفاة أمي، أصبح شخصًا مختلفًا

346
00:17:12,875 --> 00:17:16,291
‫يبدو وكأنه يبعدني عنه
‫كلما احتاج إلى المزيد من المساعدة

347
00:17:17,125 --> 00:17:21,000
‫- وليستقر مع "سيمون"
‫- إنها لا تعتني بوالدك بشكل جيد

348
00:17:21,083 --> 00:17:24,041
‫وبسبب بطاقات الائتمان
‫عليك التخلص منها

349
00:17:24,125 --> 00:17:25,375
‫ماذا سأفعل بعد ذلك؟

350
00:17:25,458 --> 00:17:27,417
‫لا يستطيع العيش بمفرده
‫إنه بحاجة إلى المساعدة

351
00:17:27,500 --> 00:17:29,375
‫سنساعدك في العثور على شخص آخر

352
00:17:29,458 --> 00:17:32,083
‫هل تريدين التحدث إلى "سيمون"
‫أم ينبغي عليّ فعل ذلك؟

353
00:17:32,834 --> 00:17:35,500
‫هل يمكنك إخبارها بالتوقف عما تفعله
‫وبذل جهد أكبر بالاعتناء به؟

354
00:17:35,583 --> 00:17:37,667
‫- "ليزا"
‫- أرجوك، لا يمكنني التعامل معه

355
00:17:38,792 --> 00:17:40,000
‫لكن يجب على أحد القيام بذلك

356
00:17:41,000 --> 00:17:42,458
‫هل قلت أيّ شيء يضايقه؟

357
00:17:42,542 --> 00:17:44,208
‫أنت لا تلومها حقًا

358
00:17:44,291 --> 00:17:45,917
‫لا

359
00:17:46,000 --> 00:17:47,500
‫ربما اعتقد أن العلاج بالكلام

360
00:17:47,583 --> 00:17:49,917
‫لن يكون فعالًا في حالتها بالذات

361
00:17:50,000 --> 00:17:51,417
‫العلاج بالكلام غير فعال

362
00:17:52,542 --> 00:17:54,625
‫أتعملان أنت و"لاري" في
‫شركة الأدوية ذاتها؟

363
00:17:54,709 --> 00:17:56,917
‫ما فائدة الجلوس والثرثرة مرارًا
‫وتكرارًا

364
00:17:57,000 --> 00:17:59,041
‫عندما تتحكم المواد الكيميائية
‫في العواطف؟

365
00:18:00,458 --> 00:18:02,834
‫عندما ينفذ البنزين من سيارتك
‫لا تهمسين لتحريكها

366
00:18:02,917 --> 00:18:06,208
‫هناك دراسات تعود إلى 70 عامًا
‫وتدعم فعالية العلاج بالكلام

367
00:18:06,291 --> 00:18:07,750
‫لكن ما تنجزه في عام من العلاج

368
00:18:07,834 --> 00:18:10,500
‫يمكن إنجازه في يوم واحد
‫مع تناول حبة صفراء صغيرة

369
00:18:10,583 --> 00:18:12,125
‫الكلام ليس له آثار جانبية

370
00:18:12,208 --> 00:18:14,583
‫أو خطر تبعية أو تفاعلات سلبية

371
00:18:14,667 --> 00:18:16,041
‫يجب أن تعرفي ذلك من بين جميع الناس

372
00:18:16,125 --> 00:18:18,083
‫ربما كان يجرب فكرة جديدة

373
00:18:18,166 --> 00:18:20,166
‫لن يكون أول طبيب يغير رأيه

374
00:18:20,250 --> 00:18:23,875
‫أتفهم تغيير رأيه
‫لكن تغيير جذري بعد 25 عامًا؟

375
00:18:24,500 --> 00:18:25,875
‫ماذا قال عندما واجهته بالأمر؟

376
00:18:25,959 --> 00:18:27,000
‫رفض كلامي بشكل كلي

377
00:18:27,083 --> 00:18:29,500
‫ثم ماذا؟ هل سمحت له بالتهرب من ذلك؟

378
00:18:39,000 --> 00:18:41,208
‫"سوزان"؟ ما…

379
00:18:42,667 --> 00:18:44,750
‫- أين ذهبت؟
‫- خرّجتها منذ ساعة

380
00:18:44,834 --> 00:18:47,375
‫قالت إنها وأمك
‫كانتا ذاهبتين إلى فندق "فورسيزنز"

381
00:18:48,500 --> 00:18:49,458
‫لم يتصل بي أحد

382
00:18:53,375 --> 00:18:55,083
‫إلى أين أنت ذاهبة بهذه السرعة؟

383
00:18:57,291 --> 00:18:59,333
‫- أجعلك تشعرين بعدم الراحة
‫- لا

384
00:19:00,500 --> 00:19:02,125
‫أجل، أنت تشعرني بذلك

385
00:19:03,834 --> 00:19:04,917
‫أنا واقعة في حب "سام"

386
00:19:05,000 --> 00:19:06,542
‫تقولين ذلك باستمرار

387
00:19:06,625 --> 00:19:08,208
‫إنه صديقك، ألا يزعجك هذا؟

388
00:19:08,291 --> 00:19:09,750
‫- هل يزعجك هذا؟
‫- أجل

389
00:19:09,834 --> 00:19:11,208
‫يا للأسف

390
00:19:19,250 --> 00:19:20,458
‫أعتذر

391
00:19:21,667 --> 00:19:22,875
‫لا داعي للاعتذار

392
00:19:24,333 --> 00:19:25,542
‫أنا على ما يُرام

393
00:19:28,041 --> 00:19:29,375
‫اعتقدت أن العلاج قد يساعدني

394
00:19:33,000 --> 00:19:34,250
‫لماذا عليه أن يكون مخادعًا؟

395
00:19:34,875 --> 00:19:36,792
‫لا بأس يا "شار"

396
00:19:38,667 --> 00:19:40,792
‫أنا على ما يُرام، لا أمانع هذا

397
00:19:45,875 --> 00:19:47,125
‫ماذا لو…

398
00:19:51,291 --> 00:19:52,959
‫ماذا لو لم أكن مستعدة أبدًا؟

399
00:19:58,417 --> 00:20:00,458
‫لا تفكري في الأمر، لا تقلقي بشأن ذلك

400
00:20:02,083 --> 00:20:03,750
‫عندما يحين الوقت، ستعرفين ذاك

401
00:20:07,667 --> 00:20:09,250
‫يمكنني الانتظار

402
00:20:09,333 --> 00:20:11,000
‫- لا يمكنك الانتظار
‫- بل يمكنني الانتظار

403
00:20:12,083 --> 00:20:13,125
‫وإلى أن تصبحي مستعدة

404
00:20:14,667 --> 00:20:17,291
‫سأستخدم يدي

405
00:20:18,458 --> 00:20:19,667
‫أجل

406
00:20:33,834 --> 00:20:35,125
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

407
00:20:35,208 --> 00:20:37,375
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- أحاول تغيير الروتين

408
00:20:38,041 --> 00:20:41,875
‫. - هل تُعد عشاء لشخص واحد؟

409
00:20:41,959 --> 00:20:43,667
‫أجل، اعتقدت أنك
‫ستتأخرين

410
00:20:43,750 --> 00:20:46,542
‫بما أنني لم أرك طوال اليوم وأنت
‫لم تتصل

411
00:20:48,000 --> 00:20:52,125
‫قد يكون من الأصح القول
‫إنك خمنت أنني سأتأخر

412
00:20:52,208 --> 00:20:54,583
‫أو تمنيت أن أتأخر

413
00:20:59,417 --> 00:21:00,625
‫اسمع…

414
00:21:02,291 --> 00:21:05,583
‫سألتني البارحة عن حفل زفافي الثاني

415
00:21:06,125 --> 00:21:07,500
‫أجل، لم أقصد أيّ شيء بذلك

416
00:21:07,583 --> 00:21:09,417
‫أنت تخططين لحفل زفاف

417
00:21:09,500 --> 00:21:11,291
‫وكنت أطرح سؤالًا فحسب

418
00:21:11,875 --> 00:21:14,083
‫- أردت فقط أن…
‫- فكرت في الأمر

419
00:21:14,166 --> 00:21:15,625
‫"أديسون"

420
00:21:18,458 --> 00:21:19,667
‫هل علينا القيام بذلك؟

421
00:21:20,625 --> 00:21:22,917
‫هل علينا أن نتزوج؟ دعنا نتزوج

422
00:21:23,000 --> 00:21:24,583
‫- مهلًا
‫- لا تجب على هذا الآن

423
00:21:28,458 --> 00:21:29,875
‫هل تقولين هذا بسبب أمر "إيريك"؟

424
00:21:30,625 --> 00:21:33,625
‫- والمغازلة و…
‫- لا، أنت أعز أصدقائي

425
00:21:33,709 --> 00:21:34,959
‫أحب العلاقة التي تجمعنا

426
00:21:35,959 --> 00:21:37,834
‫فكر في الأمر فحسب، حسنًا؟

427
00:21:43,458 --> 00:21:44,917
‫تخليت عن العلاج بالكلام

428
00:21:45,542 --> 00:21:48,917
‫إنه الشيء الذي دافعت عنه
‫وآمنت به، والآن…

429
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
‫كيف يمكنك التخلي
‫عن ذلك بهذه البساطة؟

430
00:21:52,083 --> 00:21:55,208
‫الأمر سهل كنت مخطئًا طوال
‫هذه السنوات يا "شيلدون"

431
00:21:55,291 --> 00:21:57,792
‫لكنني اكتشفت ذلك في نهاية المطاف

432
00:21:57,875 --> 00:22:00,375
‫وأنا راض، أحب الشخص الذي أصبحت عليه

433
00:22:00,458 --> 00:22:03,792
‫ساعدتني الحبوب في التخلص

434
00:22:03,875 --> 00:22:06,208
‫من بعض المشاعر المظلمة
‫التي كانت تجول في ذهني

435
00:22:08,917 --> 00:22:11,291
‫ما الذي تفعله يا "لاري"؟

436
00:22:12,125 --> 00:22:13,333
‫أتعرف ما الذي تتناوله حتى؟

437
00:22:14,333 --> 00:22:15,375
‫أنا طبيب، أتذكر ذلك؟

438
00:22:17,667 --> 00:22:18,959
‫ترى الخيار الصحيح وأخيرًا

439
00:22:19,041 --> 00:22:20,500
‫لن تستعيدها، أعطني إياها

440
00:22:21,250 --> 00:22:23,542
‫لا تطمع يا "شيلي"

441
00:22:23,625 --> 00:22:25,041
‫هناك خطب ما بك

442
00:22:26,542 --> 00:22:28,125
‫أنا طيب نفسي أفضل منك بعشرة مرات

443
00:22:28,208 --> 00:22:31,834
‫- أنا مؤهل بشكل كامل لإجراء تشخيص
‫- ليس على نفسك

444
00:22:31,917 --> 00:22:34,125
‫هل تعتقد بصدق أنه لديك

445
00:22:34,792 --> 00:22:36,458
‫الحق لتقييمي؟

446
00:22:37,166 --> 00:22:39,542
‫يبلغ معدل ذكائي 170

447
00:22:40,875 --> 00:22:44,291
‫لديّ 53 مقالة منشورة

448
00:22:44,375 --> 00:22:45,750
‫كتبت ستة كتب

449
00:22:45,834 --> 00:22:48,166
‫ماذا سبق لك أن فعلت؟

450
00:22:50,458 --> 00:22:53,000
‫أرجوك دعني أساعدك، يمكننا التحدث عن…

451
00:22:53,083 --> 00:22:56,208
‫لا كلام! لا علاج بالكلام!

452
00:22:58,333 --> 00:23:01,083
‫لا تعرف ما أعرفه، لذا لا يمكنك التفهم

453
00:23:01,166 --> 00:23:03,041
‫لكنني أتفهم الأمر، أنا من يعلم

454
00:23:04,500 --> 00:23:06,834
‫أخبروه بأن ينصت

455
00:23:06,917 --> 00:23:10,458
‫لن ينصت، إنه يواصل الكلام!

456
00:23:28,834 --> 00:23:30,458
‫أنت صديقة "أديسون"

457
00:23:30,542 --> 00:23:33,291
‫أنت بمثابة شقيقة لها، أنت تعرفينها

458
00:23:33,834 --> 00:23:36,500
‫هل تتهمني بشيء أو تطلب مني شيئًا؟

459
00:23:36,583 --> 00:23:38,000
‫طلبت "أديسون" الزواج مني

460
00:23:39,125 --> 00:23:41,542
‫- لم أتوقع ذلك
‫- أجل

461
00:23:43,333 --> 00:23:46,583
‫- تهانيّ
‫- هل تعتقدين أنها مجنونة؟

462
00:23:46,667 --> 00:23:48,250
‫أعتقد أنه عليّ التراجع عن تهنئتي

463
00:23:48,333 --> 00:23:49,959
‫لست متأكدًا أنها كانت تعني ذلك
‫ربما لم لا

464
00:23:50,041 --> 00:23:52,917
‫- لكن ماذا لو عنت ذلك؟
‫- ألم تعطها جوابًا؟

465
00:23:53,000 --> 00:23:55,667
‫أرادت إنجاب طفل الأسبوع الماضي
‫وتريد الزواج هذا الأسبوع

466
00:23:55,750 --> 00:23:57,834
‫مهلًا، توقف، أعد ما قلته

467
00:23:57,917 --> 00:23:59,959
‫طلبت "أديسون" الزواج منك ولم
‫تعطها جوابًا

468
00:24:00,041 --> 00:24:02,375
‫وتسألني الآن إذا كنت أعتقد
‫أنها مجنونة؟

469
00:24:02,458 --> 00:24:04,750
‫تبدوان سعيدين، ما المشكلة في الأمر؟

470
00:24:04,834 --> 00:24:06,417
‫نحن سعيدان

471
00:24:06,500 --> 00:24:09,875
‫لا أعرف ما إذا كانت
‫هناك مشكلة بالضبط

472
00:24:09,959 --> 00:24:12,417
‫لكنني أعلم أن هذا ليس منطقيًا

473
00:24:14,000 --> 00:24:16,625
‫حسنًا إذًا…

474
00:24:16,709 --> 00:24:17,917
‫إذًا…

475
00:24:18,667 --> 00:24:21,125
‫كيف أرفض ذلك من دون أن أجرحها؟

476
00:24:30,208 --> 00:24:32,709
‫- مرحبًا يا "شيلدون"
‫- لا تبدو بحالة جيدة

477
00:24:32,792 --> 00:24:35,625
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- لا يا "كوبر" كل شيء بحالة مزرية

478
00:24:38,542 --> 00:24:39,750
‫أعتذر، الأمر فقط…

479
00:24:40,625 --> 00:24:42,500
‫قضيت الليل بأكمله في مراقبة "لاري"

480
00:24:42,583 --> 00:24:43,834
‫ذهبت إلى مكتبه وإلى منزله

481
00:24:45,083 --> 00:24:46,792
‫- لم يكن هناك
‫- هل حدث أمرًا ما؟

482
00:24:46,875 --> 00:24:48,709
‫كنا نتناول العشاء في مطعم وأصابه…

483
00:24:49,959 --> 00:24:51,333
‫فقد عقله؟

484
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
‫المصطلح الصحيح هو انهيار عقلي

485
00:24:54,875 --> 00:24:57,834
‫- هل هو خطير؟
‫- هل عليك استدعاء الشرطة؟

486
00:24:59,125 --> 00:25:00,709
‫كنت آمل ألا أقحمهم في الأمر

487
00:25:00,792 --> 00:25:01,917
‫إنه يعالج المرضى

488
00:25:02,000 --> 00:25:04,208
‫- أو من المفترض أن يكون الأمر كذلك
‫- هل لديك خيار آخر؟

489
00:25:09,125 --> 00:25:10,792
‫تلقيت رسالة بأنك ترغب في رؤيتي

490
00:25:11,458 --> 00:25:12,625
‫هل الأمر متعلق بسعال "آيب"؟

491
00:25:12,709 --> 00:25:14,792
‫لأنني أخبرته أن عليه
‫استخدام جهاز الاستنشاق…

492
00:25:14,875 --> 00:25:16,125
‫توقفي عن الكلام

493
00:25:17,834 --> 00:25:19,041
‫أعلم بشأن بطاقات الائتمان

494
00:25:19,750 --> 00:25:21,333
‫ماذا سرقت منه أيضًا؟

495
00:25:21,417 --> 00:25:23,375
‫لا شيء، أقصد…

496
00:25:23,458 --> 00:25:25,291
‫أخبريني بالحقيقة وإلا سأتصل بالشرطة

497
00:25:26,291 --> 00:25:27,166
‫بطاقات الائتمان فقط

498
00:25:27,250 --> 00:25:29,875
‫ولم أنفق الكثير من المال من أيّ منها

499
00:25:31,417 --> 00:25:34,583
‫يدفعون القليل في الوظيفة
‫وهي تتطلب الكثير من العمل وأنا فقط…

500
00:25:35,542 --> 00:25:37,166
‫الاعتناء بذلك الرجل ليس أمرًا سهلًا

501
00:25:37,250 --> 00:25:39,125
‫إنه يصرخ، ويعاني من تقلبات مزاجية

502
00:25:39,208 --> 00:25:42,375
‫ولم أرغب حتى في قبول الوظيفة
‫لكن لدي قروض لأسددها

503
00:25:42,458 --> 00:25:43,583
‫اخرجي

504
00:25:44,792 --> 00:25:47,291
‫اخرجي من المكتب الآن

505
00:25:47,375 --> 00:25:48,959
‫ولا تعودي لرؤية "آيب" مجددًا

506
00:25:52,125 --> 00:25:54,792
‫لكي تعلم فقط، إنه يحبني

507
00:25:55,625 --> 00:25:58,458
‫لن يوجه اتهامات بحقي وسيرغب في عودتي

508
00:26:04,625 --> 00:26:06,000
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟

509
00:26:07,458 --> 00:26:10,291
‫كنت أحاول اللحاق بـ"أوليفيا"
‫لأراها قبل أن تنام

510
00:26:10,375 --> 00:26:13,125
‫هناك شيء أريد أن أخبرك به

511
00:26:13,208 --> 00:26:15,834
‫لا أريد إخبارك، لكن

512
00:26:15,917 --> 00:26:17,667
‫عليّ فعل ذلك أو عليّ…

513
00:26:17,750 --> 00:26:18,959
‫- تكلمي
‫- حسنًا

514
00:26:22,959 --> 00:26:24,166
‫أنا…

515
00:26:25,542 --> 00:26:27,667
‫تقدمت للزواج من "سام"

516
00:26:28,917 --> 00:26:31,917
‫طلبت من "سام" أن يتزوجني، و…

517
00:26:32,000 --> 00:26:32,959
‫توقفي عن الكلام

518
00:26:34,959 --> 00:26:38,792
‫كنت داعمة وودودة

519
00:26:38,875 --> 00:26:42,250
‫لكنني اكتفيت من كوني لطيفة
‫حيال هذا الأمر

520
00:26:42,333 --> 00:26:43,959
‫أنت سيئة في العلاقات يا أديسون"

521
00:26:44,583 --> 00:26:47,667
‫تسرقين رجال الآخرين ولديك رجل

522
00:26:47,750 --> 00:26:49,792
‫يريد إقامة علاقة معك الآن
‫فتصبحين مفتونة

523
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
‫لهذا السبب طلبت من "سام" أن يتزوجك

524
00:26:51,458 --> 00:26:54,166
‫- "ناي"…
‫- لا، أنا…

525
00:26:54,250 --> 00:26:57,417
‫كصديقة لك يا "أديسون"
‫لا يمكنني تحمل هذا الأمر بعد الآن

526
00:26:57,500 --> 00:26:58,709
‫وكزوجة "سام" السابقة…

527
00:27:02,750 --> 00:27:03,667
‫عليك المغادرة

528
00:27:03,750 --> 00:27:05,959
‫لا يا "ناي"، علينا التحدث بشأن
‫هذا الأمر

529
00:27:06,041 --> 00:27:08,333
‫لا، اكتفيت من التحدث إليك

530
00:27:10,500 --> 00:27:12,125
‫كانت تسرق منك يا "آيب"

531
00:27:12,208 --> 00:27:14,333
‫لديّ سروال داخلي أكبر من تلك
‫الفتاة عمرًا

532
00:27:14,417 --> 00:27:16,917
‫هل تعتقد أنها كانت تخدعني؟
‫أحب النظر إلى جسدها

533
00:27:17,000 --> 00:27:18,500
‫كلفني الأمر قليلًا

534
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
‫لماذا يهمك الأمر؟

535
00:27:20,333 --> 00:27:21,959
‫لأنني كنت أحاول حمايتك

536
00:27:22,583 --> 00:27:25,083
‫- لست بحاجة إلى الحماية
‫- لكنك بحاجة إلى المساعدة

537
00:27:27,500 --> 00:27:29,125
‫أتمنى لو أنني لم أحتج إلى ذلك

538
00:27:29,208 --> 00:27:31,208
‫أتمنى من القدير لو أنني لم أحتج
‫إلى ذلك

539
00:27:31,291 --> 00:27:33,709
‫طوال حياتي، كنت الشخص الذي
‫يقدم المساعدة

540
00:27:36,250 --> 00:27:39,709
‫كان والدا "إيستي" مهاجرين
‫لم يحصلا على أيّ عمل جيد

541
00:27:39,792 --> 00:27:41,250
‫لذلك عملت في وظيفتين

542
00:27:41,333 --> 00:27:44,375
‫علمت في ترتيب
‫الرفوف وتقطيع اللحوم

543
00:27:44,458 --> 00:27:45,792
‫لأمنحهم شيئًا إضافيًا

544
00:27:46,750 --> 00:27:47,667
‫كانت "إيستي" تعمل أيضًا

545
00:27:48,208 --> 00:27:51,208
‫لكن بمجرد أن ولدت "ليزا"، لم أردها
‫أن تعمل

546
00:27:51,291 --> 00:27:53,875
‫لذلك أجلت فتح مطعمي حتى لا تقلق

547
00:27:55,000 --> 00:27:58,250
‫وعندما كبرت "ليزا" وأصبحنا في
‫وضع مستقر

548
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
‫أرادت "إيستي" العودة إلى المدرسة

549
00:28:01,166 --> 00:28:05,291
‫لذلك قضيت وقتًا أقل في العمل
‫ووقتًا أطول كسائق

550
00:28:05,375 --> 00:28:08,959
‫إلى مباريات كرة القدم وحفلات
‫الفرقة الموسيقية أيًا ما كانت تحتاجه

551
00:28:09,041 --> 00:28:10,041
‫وادخرت المال

552
00:28:10,125 --> 00:28:11,917
‫عندما قررت "ليزا"
‫الذهاب إلى جامعة براون

553
00:28:12,583 --> 00:28:13,792
‫كان هناك
‫ما يكفي من المال

554
00:28:13,875 --> 00:28:15,875
‫بالكاد كان كافيًا، لكنه كان موجودًا

555
00:28:17,500 --> 00:28:21,375
‫وعندما مرضت "إيستي"…

556
00:28:27,291 --> 00:28:28,500
‫أنا من يقدم المساعدة

557
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
‫ارتدي القلادة البلغارية

558
00:28:57,959 --> 00:28:59,166
‫القلادة البلغارية بالتأكيد

559
00:29:00,834 --> 00:29:02,542
‫أردتها منذ كان عمرك 4 سنوات

560
00:29:05,333 --> 00:29:07,959
‫ربما عليّ أخذها منك

561
00:29:12,166 --> 00:29:14,125
‫هل يمكنك التأكد من أن
‫"سوزان" ترتدي ملابس؟

562
00:29:14,208 --> 00:29:16,417
‫سنلتقط الصور قبل وصول الضيوف

563
00:29:25,208 --> 00:29:26,333
‫"سوزان"؟

564
00:29:26,417 --> 00:29:27,625
‫أنا في الداخل

565
00:29:29,041 --> 00:29:30,166
‫مرحبًا

566
00:29:32,917 --> 00:29:34,709
‫"بيزي" مستعدة لالتقاط الصور، لذا…

567
00:29:34,792 --> 00:29:36,625
‫تريد أن تعرف متى سأنتهي من
‫ارتداء ملابسي؟

568
00:29:36,709 --> 00:29:38,000
‫- أجل
‫- أعطني عشر دقائق

569
00:29:38,083 --> 00:29:39,834
‫حسنًا هل تحتاجين أيّ شيء؟

570
00:29:39,917 --> 00:29:41,542
‫- لا، أنا على ما يُرام
‫- حسنًا

571
00:29:41,625 --> 00:29:43,000
‫- "أديسون"؟
‫- أجل

572
00:29:43,083 --> 00:29:45,625
‫أردت التعبير عن مدى امتنانا

573
00:29:45,709 --> 00:29:47,375
‫على كل شيء

574
00:29:49,000 --> 00:29:50,208
‫شكرًا لك

575
00:29:50,291 --> 00:29:52,917
‫جيد أن تعبر إحداكما عن شكرها
‫على الأقل

576
00:29:53,000 --> 00:29:55,333
‫لا تعرف "بيزي" القيام بذلك،
‫تعرفين طبيعتها

577
00:29:56,458 --> 00:29:58,417
‫ظننت أنني عرفتها، لكن معك، هي…

578
00:30:00,375 --> 00:30:02,166
‫لا أدري لم أعلم أنها قادرة على…

579
00:30:02,250 --> 00:30:05,041
‫أن تحب؟ أحبتك في الثانية التي
‫ولدت فيها

580
00:30:05,125 --> 00:30:07,291
‫لكن يجب أن يبادر الطرفان في المحبة

581
00:30:11,750 --> 00:30:13,750
‫. هل أنت على ما يُرام؟

582
00:30:13,834 --> 00:30:15,125
‫أجل، أنا على ما يُرام

583
00:30:15,208 --> 00:30:16,458
‫ما الذي يجري يا "سوزان"؟

584
00:30:19,208 --> 00:30:20,500
‫لست بحال أفضل يا "آدي"

585
00:30:20,583 --> 00:30:23,625
‫أشعر بالانتفاخ والضعف مرة أخرى

586
00:30:24,792 --> 00:30:26,625
‫وشعرت بنفس الشعور قبل تشخيصي

587
00:30:27,917 --> 00:30:29,125
‫أعلم أن السرطان عاد

588
00:30:29,208 --> 00:30:31,959
‫لا، الطبيب "رودريغز"
‫لم يكن ليخرّجك لو كانت هذه حالتك

589
00:30:32,041 --> 00:30:34,750
‫أراد مني البقاء لإجراء الفحوصات
‫لكنني لم أترك له خيارًا

590
00:30:35,375 --> 00:30:36,709
‫لا تغضبي أرجوك

591
00:30:38,875 --> 00:30:42,792
‫- أنا و"بيزي" بحاجة إلى هذا اليوم
‫- لا، هذه ليست فكرة جيدة

592
00:30:42,875 --> 00:30:44,834
‫إذا عاد السرطان، فعلينا التغلب عليه

593
00:30:44,917 --> 00:30:46,458
‫يمكننا تأجيل حفل زفافكما

594
00:30:46,542 --> 00:30:48,166
‫- سنعيدك لإجراء المزيد من…
‫- استمعي إليّ

595
00:30:49,208 --> 00:30:50,500
‫وقعت على وثيقة عدم
‫الإنعاش

596
00:30:50,583 --> 00:30:52,959
‫لن نؤجل شيئًا لا مزيد من الأطباء،
‫لا مزيد من الفحوصات

597
00:30:53,041 --> 00:30:54,500
‫لا مزيد من الإجراءات الاستثنائية

598
00:30:55,875 --> 00:30:57,125
‫ولا يمكنك إخبار "بيزي" بذلك

599
00:30:58,208 --> 00:30:59,417
‫- "سوزان"، أنا…
‫- لا

600
00:31:00,291 --> 00:31:01,500
‫أنا وأمك…

601
00:31:03,166 --> 00:31:04,375
‫امنحينا اليوم فقط

602
00:31:14,333 --> 00:31:15,542
‫هل أنت على ما يُرام؟

603
00:31:19,041 --> 00:31:20,208
‫أريد أن أسألك سؤالًا

604
00:31:21,709 --> 00:31:23,709
‫وأريدك أن تكون صريحًا معي

605
00:31:23,792 --> 00:31:25,166
‫حسنًا، اسأليني

606
00:31:26,041 --> 00:31:27,208
‫هل أفسد الأمور؟

607
00:31:28,166 --> 00:31:29,291
‫أجل

608
00:31:29,375 --> 00:31:31,834
‫هل أنت جاد؟ تعرف
‫ما أقصده بسؤالي، صحيح؟

609
00:31:31,917 --> 00:31:33,875
‫بالتأكيد، وجوابي هو أجل

610
00:31:33,959 --> 00:31:37,917
‫عندما تصبح العلاقة صعبة أو مخيفة
‫فإنك تفسدينها

611
00:31:39,417 --> 00:31:41,333
‫أردتني أن أكون صريحًا

612
00:31:41,417 --> 00:31:44,750
‫كنت قادمًا لأخبرك كم تبدين جميلة

613
00:31:44,834 --> 00:31:48,458
‫كنت تعرف بأمر "سوزان"
‫إنها مريضة وخرّجتها على أيّ حال

614
00:31:50,000 --> 00:31:52,625
‫أرادت أن تكون هنا مع والدتك

615
00:31:52,709 --> 00:31:54,417
‫عليها العودة إلى المستشفى لنساعدها

616
00:31:54,500 --> 00:31:57,208
‫ونأمل بأن نعطيهما
‫وقتًا لتحظيا بأكثر من هذا

617
00:31:57,291 --> 00:31:59,709
‫- هذا ليس ما طلبته "سوزان"
‫- "أديسون"

618
00:32:01,834 --> 00:32:03,041
‫حان الوقت يا عزيزتي

619
00:33:21,959 --> 00:33:23,166
‫شكرًا يا عزيزتي

620
00:33:26,041 --> 00:33:28,458
‫- نجحت في فعلها أخيرًا
‫- في الواقع، أنت من نجح في فعلها

621
00:33:31,583 --> 00:33:33,166
‫كان حفل الزفاف جميلًا يا "أديسون"

622
00:33:53,917 --> 00:33:56,709
‫هل تعتقدين أننا سنفعل هذا؟
‫نتزوج حقًا؟

623
00:33:58,667 --> 00:33:59,875
‫أجل

624
00:34:02,333 --> 00:34:03,542
‫وأنا أيضًا

625
00:34:06,667 --> 00:34:07,875
‫لا تسألني عن التوقيت فقط

626
00:34:09,333 --> 00:34:10,542
‫لم أكن سأسألك

627
00:34:14,792 --> 00:34:15,792
‫لن تصدق ما…

628
00:34:17,542 --> 00:34:19,166
‫أعتقد أن "بيزي" شكرتني للتو

629
00:34:19,750 --> 00:34:21,458
‫تهانيّ

630
00:34:22,417 --> 00:34:23,625
‫أجل

631
00:34:26,625 --> 00:34:28,500
‫"سام"

632
00:34:30,834 --> 00:34:34,083
‫كنت خائفة وما زلت

633
00:34:34,166 --> 00:34:35,917
‫- من ماذا؟
‫- من علاقتنا

634
00:34:36,000 --> 00:34:39,208
‫من عدم نجاح علاقتنا
‫من عدم إعطائي فرصة للأمر، من كل شيء

635
00:34:39,291 --> 00:34:42,291
‫لا أريد إفساد علاقتي بك

636
00:34:42,375 --> 00:34:44,333
‫لذا عوضًا عن ذلك، طلبت مني الزواج؟

637
00:34:44,417 --> 00:34:45,625
‫أنا…

638
00:34:46,917 --> 00:34:48,125
‫أجل

639
00:34:50,917 --> 00:34:53,083
‫- يمكنك التراجع عن كلامك
‫- لا أريد…

640
00:34:53,166 --> 00:34:54,375
‫"أديسون"

641
00:34:55,083 --> 00:34:56,291
‫يمكنك التراجع عن كلامك

642
00:34:58,291 --> 00:34:59,959
‫- حسنًا، أتراجع عن كلامي
‫- حسنًا

643
00:35:21,208 --> 00:35:23,500
‫ما حدث مع "لاري" ليس خطأك

644
00:35:23,583 --> 00:35:24,792
‫أجل، أعلم ذلك

645
00:35:25,583 --> 00:35:27,250
‫لكن كان عليّ توقع حدوث ذلك

646
00:35:27,333 --> 00:35:28,875
‫لا يمكننا دائمًا رؤية ما هو أقرب
‫إلينا

647
00:35:30,917 --> 00:35:32,333
‫إنه بحاجة إلى المساعدة

648
00:35:32,417 --> 00:35:34,750
‫- أعلم
‫- يحتاج إلى مساعدة حقيقية يا "شيلدون"

649
00:35:36,041 --> 00:35:38,125
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- لو كان "لاري" مريضًا…

650
00:35:38,208 --> 00:35:40,709
‫إنه ليس كذلك، إنه مرشدي وصديقي

651
00:35:40,792 --> 00:35:41,834
‫سبب آخر لتساعده

652
00:35:43,500 --> 00:35:45,792
‫قد يفقد وظيفته ورخصته

653
00:35:47,792 --> 00:35:48,875
‫سيدمره ذلك

654
00:35:48,959 --> 00:35:51,500
‫إنه مرشدك وصديقك

655
00:36:07,959 --> 00:36:09,000
‫هل أنت بخير؟

656
00:36:09,083 --> 00:36:10,291
‫أجل، أنا بخير الآن

657
00:36:11,000 --> 00:36:12,542
‫كنت أفكر في "آيب" للتو

658
00:36:13,250 --> 00:36:15,291
‫إنه منبوذ يا "ليزا"

659
00:36:15,375 --> 00:36:17,500
‫ويحاول كل ما في وسعه لفعل
‫الشيء نفسه معي

660
00:36:18,208 --> 00:36:20,333
‫هل فكرت يومًا في أنه لا يحبك؟

661
00:36:22,000 --> 00:36:24,166
‫أنا الطبيب المزعج، لذلك أجل

662
00:36:24,250 --> 00:36:25,500
‫أجل

663
00:36:26,041 --> 00:36:29,375
‫إنها "ليزا" رغم ذلك
‫يحبها بقدر ما أحب "إيستي"

664
00:36:30,083 --> 00:36:32,291
‫أعتقد أنه خائف من أن يكون عبئًا

665
00:36:32,375 --> 00:36:35,875
‫يجعلك الخوف أحيانًا
‫تبعد الأشخاص الذين تحبهم عنك

666
00:36:40,834 --> 00:36:42,792
‫ويجعلك أحيانًا مقربًا أكثر منهم

667
00:36:51,125 --> 00:36:52,083
‫شكرًا لك

668
00:36:54,583 --> 00:36:56,375
‫- حسنًا…
‫- هل ستغادر؟

669
00:36:56,917 --> 00:36:58,417
‫حان الوقت لكي أكون الطبيب المزعج

670
00:37:01,834 --> 00:37:03,417
‫مرحبًا

671
00:37:03,500 --> 00:37:04,834
‫بشأن ما حدث سابقًا

672
00:37:04,917 --> 00:37:06,125
‫ارقص معي

673
00:37:20,792 --> 00:37:23,917
‫- هل تمانع إذا دخلت؟
‫- إن قلت إنني أمانع فلن تصغي إليّ

674
00:37:24,625 --> 00:37:25,875
‫لذلك لن أجادلك

675
00:37:26,834 --> 00:37:29,667
‫- لم آتي بمفردي يا "آيب"
‫- مرحبًا يا "آيب"

676
00:37:29,750 --> 00:37:31,208
‫هل مضت ستة أشهر بالفعل؟

677
00:37:31,291 --> 00:37:32,458
‫بحقك، لا تتصرف هكذا

678
00:37:32,542 --> 00:37:33,875
‫- أتصرف مثل ماذا؟
‫- لا تبعدها عنك

679
00:37:33,959 --> 00:37:35,166
‫إنها ليست عدوتك

680
00:37:35,875 --> 00:37:37,125
‫أنت تحبها، إنها من العائلة

681
00:37:37,208 --> 00:37:39,250
‫مما يعني أنه عليها التواجد هنا
‫مهما حدث

682
00:37:39,917 --> 00:37:43,542
‫حتى لو قلت إنك لا تحتاج إليها
‫أو لا تريدها أن تعرف بذلك

683
00:37:43,625 --> 00:37:46,083
‫لا تستمعي إليه، إنه عاطفي للغاية

684
00:37:50,166 --> 00:37:51,250
‫أريدك أن تأتي للعيش معي

685
00:37:51,333 --> 00:37:52,333
‫ستكرهين ذلك

686
00:37:52,417 --> 00:37:53,875
‫- وكذلك أنا
‫- لن أكره ذلك

687
00:37:54,750 --> 00:37:56,917
‫ولا حتى "باري" أو الأولاد، سنحب ذلك

688
00:37:58,166 --> 00:38:00,166
‫- لا
‫- لماذا؟

689
00:38:00,917 --> 00:38:03,458
‫هل طلبت منها محاولة إقناعي
‫بحديث عاطفي؟

690
00:38:03,542 --> 00:38:04,667
‫لا يا سيدي

691
00:38:04,750 --> 00:38:06,166
‫لكنه أخبرني بما قلته

692
00:38:06,750 --> 00:38:09,417
‫وأنت محق، كنت دائما تساعدنا

693
00:38:10,625 --> 00:38:11,542
‫أنا وأمي

694
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
‫لكن يمكن أن يتغير ذلك الآن

695
00:38:14,417 --> 00:38:17,333
‫لن أفعل ذلك بك، لا أستطيع

696
00:38:17,417 --> 00:38:19,375
‫أتعرف ماذا؟ أنا لا أطلب ذلك

697
00:38:21,667 --> 00:38:22,959
‫إنها لا تطلب

698
00:38:23,750 --> 00:38:25,875
‫دعني أساعد يا أبي، رجاء

699
00:38:36,333 --> 00:38:37,542
‫أبي

700
00:38:43,750 --> 00:38:45,583
‫مرحبًا، الكثير من المشروب؟

701
00:38:46,166 --> 00:38:47,959
‫كنت ذاهبة لوضع أحمر الشفاه

702
00:38:48,041 --> 00:38:49,417
‫مسحت أحمر شفاهي عند تقبيلك لي

703
00:38:49,500 --> 00:38:51,625
‫- أعتذر
‫- لم أكن أشتكي

704
00:38:54,375 --> 00:38:56,709
‫كنت أرغب في الحصول على قبلة
‫قبل أن تضعي أحمر الشفاه مجددًا

705
00:38:56,792 --> 00:38:58,166
‫سأراك هناك

706
00:39:12,709 --> 00:39:15,458
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

707
00:39:18,834 --> 00:39:20,041
‫أنا بخير حقًا

708
00:39:22,291 --> 00:39:23,458
‫هل علينا الحصول على غرفة؟

709
00:39:24,291 --> 00:39:25,500
‫لسنا بحاجة إلى واحدة

710
00:39:52,375 --> 00:39:54,458
‫تفضل بالدخول يا "شيلدون"
‫إنني أطهو العشاء

711
00:39:54,542 --> 00:39:56,500
‫- لست جائعًا يا "لاري"
‫- أنت الخاسر

712
00:39:56,583 --> 00:39:58,291
‫أحضر صلصة معكرونة الكاربونارا
‫من البداية

713
00:39:59,792 --> 00:40:02,000
‫- تعرضت إلى انهيار عقلي
‫- هذا هراء

714
00:40:02,083 --> 00:40:03,542
‫حصلت على يوم عطلة

715
00:40:04,291 --> 00:40:06,750
‫لكن بعد أن أصبحت هنا الآن
‫فسيتغير كل ذلك

716
00:40:07,500 --> 00:40:09,000
‫ما الذي تشربه؟ ما هو نوع مشروبك؟

717
00:40:15,166 --> 00:40:16,375
‫آسف يا "لاري"

718
00:40:18,500 --> 00:40:19,709
‫أيها الوغد!

719
00:40:20,792 --> 00:40:22,792
‫ابتعد عني!

720
00:40:23,875 --> 00:40:25,500
‫لا تقاومهم يا "لاري"

721
00:40:25,583 --> 00:40:26,959
‫كيف أمكنك فعل ذلك بي؟

722
00:40:28,333 --> 00:40:29,792
‫- ابتعد عني
‫- إنك تؤلمه

723
00:40:29,875 --> 00:40:32,625
‫عليك التراجع إلى الخلف يا سيدي
‫دعنا ننجز عملنا

724
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
‫أنا صديقك!

725
00:41:14,792 --> 00:41:16,000
‫تراجعت

726
00:41:17,542 --> 00:41:18,709
‫عن اقتراحي

727
00:41:18,792 --> 00:41:20,000
‫هل تستطيعين فعل ذلك؟

728
00:41:20,917 --> 00:41:22,917
‫لا أعرف، لكنني فعلت

729
00:41:25,000 --> 00:41:26,667
‫لا أدري، ربما أنت محقة، آمل ألا
‫أكون محقة

730
00:41:28,875 --> 00:41:30,583
‫لكنني سأحاول إنجاح علاقتي بـ"سام"

731
00:41:39,041 --> 00:41:40,250
‫هل ستكونين بخير؟

732
00:41:44,834 --> 00:41:46,041
‫أجل

733
00:41:47,208 --> 00:41:48,417
‫ما خطبي يا "ناي"؟

734
00:41:49,875 --> 00:41:51,083
‫لديك الكثير من المشاكل

735
00:41:55,709 --> 00:41:56,917
‫انظري إليهما

