﻿1
00:00:07,125 --> 00:00:08,500
‫"نيويورك" بعيدة جدًا

2
00:00:08,583 --> 00:00:10,000
‫لن يتطلب الأمر سوى رحلة بالطائرة

3
00:00:10,083 --> 00:00:12,291
‫هل تريدين أن تسافر "مايا"؟

4
00:00:12,375 --> 00:00:14,667
‫قالت إن العميد المسؤول عن طلبات

5
00:00:14,750 --> 00:00:17,000
‫القبول دعاها بخامة
‫"كولومبيا" المثالية

6
00:00:17,083 --> 00:00:20,917
‫هذا يجعلني أشعر بالفخر
‫لكن هل تريدين أن تسافر "أوليفيا"؟

7
00:00:21,041 --> 00:00:23,000
‫لا، لن تسافر "أوليفيا" إلى أيّ مكان

8
00:00:26,792 --> 00:00:28,041
‫هل وصلتك أخبار من "آدي"؟

9
00:00:28,959 --> 00:00:31,375
‫رحل "آرشر"، وهي ستبقى لبضعة أيام

10
00:00:31,458 --> 00:00:33,166
‫لمساعدة القبطان
‫على الاستعداد للانتقال

11
00:00:33,250 --> 00:00:34,500
‫هل تمكنت من التأقلم مع الوضع؟

12
00:00:35,083 --> 00:00:36,959
‫- نعم، يبدو أنها كذلك
‫- وماذا عنك؟

13
00:00:37,542 --> 00:00:40,959
‫كانت الأمور جنونية بعض الشيء
‫بيني وبين "أديسون" مؤخرًا

14
00:00:41,041 --> 00:00:44,250
‫لذا قد يكون الابتعاد مفيدًا لنا

15
00:00:44,875 --> 00:00:47,083
‫لكن هذا جيد، أنا بخير

16
00:00:47,834 --> 00:00:49,250
‫أنت وحيد

17
00:00:49,333 --> 00:00:50,667
‫لديّ "أوليفيا"

18
00:00:51,208 --> 00:00:52,250
‫نعم

19
00:00:52,333 --> 00:00:54,041
‫أراهن أنك عندما تشعر بالأسى على نفسك

20
00:00:54,125 --> 00:00:55,750
‫تبقيها مستيقظة لوقت أطول من المفترض

21
00:00:55,834 --> 00:00:57,458
‫تعرف أن ما أقوله صحيح

22
00:00:57,542 --> 00:01:01,166
‫أنا أمارس حقوق الجد

23
00:01:01,250 --> 00:01:02,458
‫من وقت لآخر

24
00:01:02,542 --> 00:01:06,125
‫بما أن الطفلة الأولى
‫بحاجة إلى النوم

25
00:01:06,208 --> 00:01:08,375
‫والطفل الآخر بحاجة إلى الصحبة…

26
00:01:09,000 --> 00:01:11,250
‫ما رأيك أن نحدد
‫موعدًا في ليلة ما، سآتي

27
00:01:11,333 --> 00:01:15,542
‫وسنجعلها تخلد للنوم في الوقت المحدد
‫ثم سأطهو العشاء؟

28
00:01:15,625 --> 00:01:18,750
‫ما رأيك أن نتركها
‫تسهر قليلًا ونطلب الطعام؟

29
00:01:20,542 --> 00:01:21,792
‫- اتفقنا
‫- حسنًا

30
00:01:29,709 --> 00:01:32,041
‫أستطيع متابعة ذلك إن كنت تريد
‫الاستعداد للذهاب إلى العمل

31
00:01:32,125 --> 00:01:33,375
‫لا داعي لذلك

32
00:01:34,458 --> 00:01:37,000
‫- لا يمكنك أن تبقى غاضبًا
‫- أنت مخطئة في ذلك

33
00:01:38,458 --> 00:01:41,792
‫كفى يا "بيت"، تعلم أنني اضطررت
‫إلى إعادة كتابة المسودة

34
00:01:41,875 --> 00:01:44,250
‫طلب مني الناشر مواضيع أكثر عمقًا
‫ولأتمكن من فعل ذلك

35
00:01:44,333 --> 00:01:47,208
‫كان عليّ مشاركة كل
‫قصصي بما فيها من أشخاص

36
00:01:47,291 --> 00:01:50,417
‫لا بأس في التعمق في حياتك الخاصة
‫لكن ليس فضح حياتي الخاصة بشكل كامل

37
00:01:50,500 --> 00:01:53,417
‫- لكنك جزء من حياتي
‫- زواجي الأول ليس جزءًا من حياتك

38
00:01:53,500 --> 00:01:55,417
‫وكذلك الأمر بالنسبة إلى حقيقة
‫أن أمي في السجن

39
00:01:55,500 --> 00:01:56,875
‫لكنك تجاوزت كل ذلك

40
00:01:56,959 --> 00:01:59,083
‫وهذا ما يجعلها قصتي أنا، وليست قصتك

41
00:02:03,542 --> 00:02:05,458
‫وزعت نسخًا منقحة
‫لكل أفراد طاقم العيادة

42
00:02:05,542 --> 00:02:07,709
‫عندما عدنا من جنازة "بيزي"
‫ولم يتذمر أحد بشأن ذلك

43
00:02:07,792 --> 00:02:10,375
‫لا يهمني رأي الآخرين
‫أكره كتابك يا "فيوليت"

44
00:02:15,625 --> 00:02:16,875
‫"مجموعة (أوشن سايد ويلنس)"

45
00:02:18,667 --> 00:02:21,291
‫كنا نحضر العشاء مع "جاك"

46
00:02:21,375 --> 00:02:24,041
‫إنه خطيبي، ثم حدث الأمر

47
00:02:24,125 --> 00:02:27,333
‫أصبحت هادئة وبدا عليها الارتباك

48
00:02:28,417 --> 00:02:29,792
‫ثم تغير صوتها

49
00:02:30,583 --> 00:02:32,750
‫سألتها "هل أنت
‫على ما يُرام يا (آندي)؟"، ثم…

50
00:02:33,917 --> 00:02:35,667
‫أجابت "جينا"

51
00:02:35,750 --> 00:02:37,792
‫- أقلت "جينا"؟
‫- إنها إحدى شخصياتها

52
00:02:38,375 --> 00:02:41,250
‫التي تدعوها شقيقتي بشخصياتها البديلة

53
00:02:43,417 --> 00:02:45,083
‫هل كانت المرة الأولى
‫التي يحدث فيها ذلك؟

54
00:02:47,000 --> 00:02:49,166
‫تم تشخيص حالة "آندي" باضطراب

55
00:02:49,250 --> 00:02:51,208
‫تعدد الشخصيات
‫عندما كانت في السابعة

56
00:02:52,208 --> 00:02:56,208
‫كنا مع والدينا في طريقنا
‫لتناول العشاء كان الجو ماطرًا

57
00:02:56,291 --> 00:02:59,959
‫انقلبت سيارة وسط التقاطع
‫تُوفي والدانا وبقينا على قيد الحياة

58
00:03:01,208 --> 00:03:04,709
‫تطلب الأمر الكثير من العلاج
‫لكنني كنت معها بشكل يومي

59
00:03:04,792 --> 00:03:07,959
‫ولم أر أيّ شخصيات

60
00:03:08,083 --> 00:03:09,417
‫أخرى منذ عشر سنوات

61
00:03:15,041 --> 00:03:17,792
‫وضعت "تانيا" في سريرها
‫وكنت أستعد للذهاب إلى سريري أيضًا

62
00:03:17,875 --> 00:03:19,917
‫عندما سمعت أصواتًا صادرة من غرفتها

63
00:03:20,542 --> 00:03:23,291
‫في بعض الأحيان تحب البقاء مستيقظة
‫واللعب بدمى الحيوانات المحشوة

64
00:03:23,375 --> 00:03:25,667
‫- لكن عندما دخلت…
‫- كان ذاك "ريكي"

65
00:03:25,750 --> 00:03:27,000
‫من هو "ريكي"؟

66
00:03:27,083 --> 00:03:29,125
‫إنه صديقي، نحن نذهب إلى المدرسة معًا

67
00:03:29,208 --> 00:03:31,000
‫كانا يقيمان علاقة أيها الطبيب "بينيت"

68
00:03:31,083 --> 00:03:32,333
‫يأتي لزيارتها في بعض الأحيان

69
00:03:33,333 --> 00:03:35,291
‫من الواضح أن الأمر يحدث منذ مدة

70
00:03:35,834 --> 00:03:37,083
‫"لا تخبري أمك"

71
00:03:38,834 --> 00:03:40,500
‫كانت تشكو من آلام في معدتها

72
00:03:40,583 --> 00:03:42,166
‫لم أعرف السبب والآن أعتقد

73
00:03:43,458 --> 00:03:45,000
‫أنها بحاجة إلى إجراء اختبار حمل

74
00:03:45,083 --> 00:03:47,083
‫قد تكون آلام المعدة
‫مؤشرًا على العديد من الحالات

75
00:03:47,166 --> 00:03:49,542
‫فقد يكون ذلك بسبب الزكام
‫أو التهاب الزائدة الدودية

76
00:03:49,625 --> 00:03:51,625
‫- أرجوك
‫- حسنًا

77
00:03:52,417 --> 00:03:55,583
‫ما رأيك أن تستلقي على
‫ظهرك يا "تانيا"؟ سوف أفحص بطنك

78
00:03:55,667 --> 00:03:57,166
‫هل ستفحص قلبي؟

79
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
‫أعلم أنني أفحص قلبك عادة

80
00:03:59,125 --> 00:04:01,583
‫لكنني اليوم سأنظر بداخل بطنك

81
00:04:01,667 --> 00:04:03,625
‫باستخدام جهاز خاص

82
00:04:04,875 --> 00:04:07,166
‫قد يكون ذلك باردًا قليلًا،
‫هل أنت مستعدة؟

83
00:04:07,959 --> 00:04:09,333
‫- هذا مقرف
‫- أعلم

84
00:04:09,417 --> 00:04:11,000
‫تعلم أنني أراقبها عن كثب

85
00:04:11,083 --> 00:04:14,875
‫أنت والدة عظيمة يا "إيرين"، لكنها
‫في سن المراهقة مما يعني أن الهرمونات

86
00:04:18,375 --> 00:04:20,709
‫- ماذا يوجد في بطني؟
‫- يا للهول!

87
00:04:34,375 --> 00:04:37,000
‫كانت "لورا" تهتم بي منذ وفاة والدينا

88
00:04:38,208 --> 00:04:39,500
‫كانت قد بلغت الثامنة عشرة للتو

89
00:04:39,583 --> 00:04:42,250
‫وفجأة وجدت نفسها مسؤولة عن الاهتمام
‫بطفلة في السابعة طوال الوقت

90
00:04:43,208 --> 00:04:45,166
‫وما زالت تعاملني
‫بهذه الطريقة حتى الآن

91
00:04:45,250 --> 00:04:46,667
‫إنها أخت كبرى

92
00:04:46,750 --> 00:04:49,667
‫نعم، لكن مرّ 20 عامًا على ذلك
‫لديّ عمل الآن

93
00:04:50,250 --> 00:04:51,500
‫وأستطيع دفع فواتيري

94
00:04:52,125 --> 00:04:53,875
‫لا يمكنها الاستمرار
‫في القلق عليّ إلى الأبد

95
00:04:56,250 --> 00:04:59,709
‫كانت خسارة والديك
‫وأنت في سن صغير صدمة كبيرة

96
00:04:59,792 --> 00:05:02,291
‫أعتقد أنها قلقة
‫بشأن قدرتك على التكيف مع الأمر

97
00:05:03,875 --> 00:05:05,375
‫تعني أنها قلقة على شخصياتي الأخرى

98
00:05:06,250 --> 00:05:07,750
‫ذكرت ذلك

99
00:05:07,834 --> 00:05:10,250
‫لكنها قالت إنها اختفت لفترة طويلة

100
00:05:11,583 --> 00:05:12,834
‫نعم

101
00:05:13,834 --> 00:05:15,083
‫لا بأس يا "آندي"

102
00:05:16,542 --> 00:05:17,750
‫هذا ليس ذنبك

103
00:05:20,041 --> 00:05:22,834
‫قالت "لورا" إنك كنت تتناولين العشاء
‫عندما ظهرت إحدى شخصياتك الأخرى

104
00:05:22,917 --> 00:05:24,709
‫هل تذكرين شيئًا عما حصل؟

105
00:05:25,959 --> 00:05:27,166
‫لا

106
00:05:27,250 --> 00:05:29,458
‫أفقد الوعي عندما يحدث ذلك
‫لا أعرف ماذا تقول أو تفعل

107
00:05:31,000 --> 00:05:32,250
‫هذا رهيب

108
00:05:33,250 --> 00:05:34,792
‫ألا تستطيعين تذكر أيّ شيء؟

109
00:05:36,000 --> 00:05:38,125
‫- لا
‫- لا شيء على الإطلاق؟

110
00:05:41,375 --> 00:05:42,625
‫"آندي"؟

111
00:05:47,041 --> 00:05:49,041
‫أجابت عن سؤالك أيها المغفل

112
00:05:50,333 --> 00:05:54,041
‫أنا "جينا"
‫وأعتقد أن عليك الذهاب إلى الجحيم

113
00:05:56,583 --> 00:05:59,250
‫أعتقد أن العلاج النفسي
‫جيد والتحدث أمر جيد

114
00:05:59,333 --> 00:06:01,208
‫كما أنني و"شارلوت"، كثنائي…

115
00:06:01,875 --> 00:06:03,125
‫على ما يُرام

116
00:06:03,208 --> 00:06:06,250
‫لكنكما هنا، لذا أفترض
‫أنكما تواجهان بعض المشاكل

117
00:06:06,333 --> 00:06:07,583
‫لسنا نواجه أيّ مشاكل

118
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
‫ليست بالمشاكل الكبيرة

119
00:06:15,542 --> 00:06:16,792
‫إنها ترفض وضع خاتم خطوبتها

120
00:06:16,875 --> 00:06:19,542
‫كان مكسورًا، لذلك أصلحته ولمعته

121
00:06:19,625 --> 00:06:21,000
‫كيف كُسر؟

122
00:06:21,834 --> 00:06:24,834
‫تعرضت للاغتصاب،
‫كسر المعتدي يدي اليسرى

123
00:06:24,917 --> 00:06:26,583
‫واضطروا إلى قصه في المستشفى

124
00:06:26,667 --> 00:06:28,625
‫لا بد أن الأمر كان صعبًا جدًا عليك

125
00:06:30,208 --> 00:06:31,208
‫يذكرني الخاتم بما حصل

126
00:06:33,333 --> 00:06:35,667
‫لمَ لم تخبريني بذلك؟
‫سأشتري لك خاتمًا جديدًا

127
00:06:35,750 --> 00:06:36,625
‫لا أريد خاتمًا آخر

128
00:06:36,709 --> 00:06:38,208
‫هل أنك لا تستطيعين
‫وضع خاتمك القديم

129
00:06:38,291 --> 00:06:39,333
‫ولا تريدين خاتمًا آخر؟

130
00:06:39,417 --> 00:06:40,667
‫ماذا يعني ذلك؟

131
00:06:42,583 --> 00:06:44,709
‫يبدو أن لدينا ما نناقشه

132
00:06:46,041 --> 00:06:48,375
‫كانت تتحدث بهدوء، ثم فجأة

133
00:06:48,458 --> 00:06:50,250
‫- بدأت بالصراخ عليّ وشتمي
‫- أتقصد "آندي"؟

134
00:06:51,083 --> 00:06:52,500
‫بل "جينا"، شخصيتها البديلة

135
00:06:52,583 --> 00:06:53,959
‫- ما سبب غضبها؟
‫- أنا

136
00:06:54,041 --> 00:06:56,125
‫اعتقدت أنني هاجمت "لورا" وخطيبها

137
00:06:56,208 --> 00:06:57,583
‫شخصية "جينا" دفاعية جدًا

138
00:06:57,667 --> 00:06:59,750
‫وكيف تعرف أنها ليست "آندي"؟

139
00:06:59,834 --> 00:07:02,208
‫كان التحول ملحوظًا

140
00:07:02,291 --> 00:07:04,291
‫نبرة الصوت وتغير وضعيتها…

141
00:07:04,375 --> 00:07:05,917
‫هل أنت واثق من أنها
‫لم تكن تتظاهر بذلك؟

142
00:07:06,000 --> 00:07:07,208
‫تفعل كل النساء ذلك

143
00:07:07,291 --> 00:07:08,542
‫لا، كان…

144
00:07:08,625 --> 00:07:12,083
‫كنا نتحدث عن مريضة مصابة
‫باضطراب تعدد الشخصيات، وليس…

145
00:07:12,166 --> 00:07:13,750
‫النشوة، نلت منك

146
00:07:13,834 --> 00:07:15,709
‫هل هذا حقيقي، كما
‫حدث في فيلم "سيبيل"؟

147
00:07:15,792 --> 00:07:17,125
‫كانت "جينا" مقنعة جدًا

148
00:07:17,208 --> 00:07:20,000
‫ولم تكن مسرورة لكوني
‫أفتش في رأس "آندي"

149
00:07:20,083 --> 00:07:21,125
‫لا يمكن لومها على ذلك

150
00:07:21,208 --> 00:07:24,041
‫هذا الكلام صادر عن الفتاة التي تستمتع
‫بإحداث ثقوب في الجماجم

151
00:07:24,125 --> 00:07:25,792
‫على الأقل ما أفعله ذو أساس علمي

152
00:07:25,875 --> 00:07:27,583
‫تدل الأشعة المقطعية
‫التي أُجريت على أدمغة

153
00:07:27,667 --> 00:07:29,041
‫الحيوانات على
‫حدوث تغيرات عصبية

154
00:07:29,125 --> 00:07:30,792
‫بأدمغة المصابين
‫باضطراب تعدد الشخصيات

155
00:07:30,875 --> 00:07:32,250
‫كانت دراسة واحدة فقط

156
00:07:32,333 --> 00:07:33,583
‫كما حدث مع ذلك المخبول الذي قال

157
00:07:33,667 --> 00:07:35,375
‫إن تلقيح الأطفال يسبب الإصابة بالتوحد

158
00:07:35,458 --> 00:07:38,500
‫لا أقول إنني لا أؤمن بوجود سلوك فصامي

159
00:07:38,583 --> 00:07:41,959
‫فقد عملت مع مرضى
‫يعانون من اضطراب الشخصية الحدية

160
00:07:42,041 --> 00:07:44,834
‫الذين يمثلون ويحاولون الكذب

161
00:07:44,917 --> 00:07:47,917
‫لكن يحصل هذا عادة
‫لتحقيق مكاسب شخصية

162
00:07:49,750 --> 00:07:52,250
‫حسنًا، أنا آسفة

163
00:07:52,333 --> 00:07:54,750
‫أعلم أنه من غير اللائق
‫أن أسألكما عن الأمر، لكن…

164
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
‫هل قرأ أيّ منكما مسودتي؟

165
00:07:59,125 --> 00:08:01,709
‫أتقصدين تلك التي
‫وصفتني فيها بالعاهرة؟

166
00:08:02,333 --> 00:08:05,041
‫- نعم، قرأتها
‫- لم يكن هذا ما…

167
00:08:05,125 --> 00:08:08,917
‫لا، أنت تتمتعين بالثقة بنفسك

168
00:08:09,000 --> 00:08:10,417
‫فيما يخص العلاقات، وهو أمر رائع

169
00:08:10,500 --> 00:08:12,709
‫وكنت أحاول عكس ذلك على حقيقة

170
00:08:12,792 --> 00:08:16,166
‫أنني واجهت مشاكل متعلقة بالحميمية
‫بعد تعرضي للهجوم

171
00:08:16,709 --> 00:08:18,417
‫أنت تفهم الأمر، أليس كذلك؟

172
00:08:19,583 --> 00:08:21,041
‫لم أصل إلى ذاك الجزء بعد

173
00:08:21,125 --> 00:08:22,375
‫ما زلت أستمتع بذلك الجزء

174
00:08:22,458 --> 00:08:24,917
‫الذي تتحدثين فيه
‫عن خيانتك لـ"بيت" معي

175
00:08:25,000 --> 00:08:26,208
‫ثم تخليك عني

176
00:08:26,291 --> 00:08:29,166
‫ولا يعني ذلك أنني لم أُعجب
‫بوصفك لي بشريك العلاقات الجديد

177
00:08:29,250 --> 00:08:30,500
‫لم أقل يا "شيلدون"…

178
00:08:30,583 --> 00:08:33,625
‫أنا متأكد من أنك استخدمت
‫مصطلح "بقايا العلاقات"

179
00:08:33,709 --> 00:08:35,291
‫إن كنت ستسلكين ذاك الطريق يا "فيوليت"

180
00:08:35,375 --> 00:08:37,709
‫فأقل ما يمكنك فعله
‫هو ذكر صفاتي الإيجابية

181
00:08:38,917 --> 00:08:40,041
‫نعم

182
00:08:40,125 --> 00:08:41,500
‫لذا إن كنت تنوين تأليف أيّ كتاب آخر

183
00:08:41,583 --> 00:08:44,375
‫فسأقدر لك امتناعك عن ذكر
‫أيّ شيء متعلق بماضي علاقتنا

184
00:08:44,917 --> 00:08:48,875
‫أو أيّ فشل واجهته
‫أثناء محاولة إثارة عواطفك

185
00:08:48,959 --> 00:08:51,834
‫ما يقصد قوله هو "اضبطي لسانك"

186
00:08:54,709 --> 00:08:57,333
‫لا تستطيع "تانيا"
‫تحمل مخاطر الحمل

187
00:08:57,417 --> 00:08:59,291
‫ناهيك عن الولادة، أليس كذلك؟

188
00:08:59,375 --> 00:09:02,291
‫نظرًا لمشاكلها القلبية
‫المصاحبة لمتلازمة داون

189
00:09:02,375 --> 00:09:04,000
‫سيكون الحمل محفوفًا بالمخاطر

190
00:09:04,083 --> 00:09:05,792
‫لكن مع المراقبة الصحيحة

191
00:09:06,458 --> 00:09:07,792
‫- نعم، تستطيع فعل ذلك
‫- نعم

192
00:09:10,500 --> 00:09:13,667
‫"تانيا" مصابة بمتلازمة داون ويعاني
‫"ريكي" من صعوبات التعلم الشديدة

193
00:09:13,750 --> 00:09:16,083
‫لا أعلم كيف سيتمكنان من تربية طفل

194
00:09:16,166 --> 00:09:17,667
‫سيحتاجان إلى مساعدتك

195
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
‫وماذا إن كان الطفل
‫من ذوي الاحتياجات الخاصة؟

196
00:09:19,709 --> 00:09:20,667
‫قد لا يكون كذلك

197
00:09:20,750 --> 00:09:22,458
‫نعم، هناك احتمال بنسبة 50 بالمئة

198
00:09:22,542 --> 00:09:24,083
‫أن يُولد الطفل مصابًا بمتلازمة داون

199
00:09:24,166 --> 00:09:27,375
‫وقد يكون أكثر عرضة
‫للإصابة بالعديد من المضاعفات، لكن…

200
00:09:27,458 --> 00:09:29,208
‫أرجوك أيتها الطبيبة "بينيت"

201
00:09:29,291 --> 00:09:32,000
‫أقدر محاولتك تقديم الدعم…

202
00:09:33,875 --> 00:09:35,959
‫أحب "تانيا" أكثر من أيّ شيء آخر

203
00:09:36,834 --> 00:09:39,834
‫لكنني بعد إنجابها
‫لم أعد قادرة على إنجاب طفل آخر

204
00:09:41,041 --> 00:09:45,000
‫فقد أردت إبقاءها في المنزل
‫وتربيتها بنفسي، كان الأمر شاقًا…

205
00:09:45,625 --> 00:09:47,792
‫لا تستطيع "تانيا" فعل ذلك، وأنا…

206
00:09:50,083 --> 00:09:51,750
‫لا أعلم إن كنت
‫قادرة على فعل ذلك مجددًا

207
00:09:54,208 --> 00:09:56,250
‫إذًا فأنت مستعدة…

208
00:09:56,333 --> 00:09:57,583
‫لإجهاض الطفل؟

209
00:09:59,792 --> 00:10:01,959
‫لا أعتقد أن لديّ خيارًا آخر

210
00:10:02,750 --> 00:10:04,542
‫كيف سيكون شعور "تانيا" حيال ذلك؟

211
00:10:05,166 --> 00:10:08,750
‫تملك "إيرين" حق الوصاية على "تانيا"
‫لذا سيكون القرار لها

212
00:10:09,709 --> 00:10:13,250
‫في هذه المرحلة من الحمل، سيتطلب الأمر
‫إجراء جراحة، وليس قرص دواء

213
00:10:13,333 --> 00:10:14,917
‫بم ستخبرين "تانيا"؟

214
00:10:16,041 --> 00:10:18,375
‫لا أريد أن أكذب عليها، لكن…

215
00:10:20,667 --> 00:10:23,041
‫لم لا تأخذين وقتك في التفكير؟

216
00:10:23,125 --> 00:10:25,750
‫وفي هذه الأثناء
‫يمكننا أخذ عينة من الزغابة المشيمية

217
00:10:26,709 --> 00:10:27,834
‫هل تريدان إجراء فحص جيني؟

218
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
‫إن كنت جادة بمسألة
‫الإجهاض "تانيا"

219
00:10:30,834 --> 00:10:32,625
‫الآن حامل في الأسبوع الحادي عشر

220
00:10:32,709 --> 00:10:34,417
‫وبعد بضعة أيام، ستصبح الجراحة أصعب

221
00:10:34,500 --> 00:10:37,000
‫لكن إن أجرينا فحصًا للزغابات المشيمية
‫فستتمكنين من معرفة

222
00:10:37,083 --> 00:10:40,250
‫ما إذا كان الطفل مصابًا بمتلازمة داون
‫أو أيّ طفرة أخرى

223
00:10:40,333 --> 00:10:42,083
‫أو إذا كان سليمًا

224
00:10:45,250 --> 00:10:49,208
‫- إذًا لنجري الاختبار
‫- رائع

225
00:10:55,834 --> 00:10:57,083
‫هل تعلم ما الذي أعجز عن فهمه؟

226
00:10:57,792 --> 00:10:59,417
‫لم لا يشعر الناس بالسعادة من أجلي؟

227
00:10:59,959 --> 00:11:02,125
‫{\an8}ألفت كتابًا، إنها مسألة مهمة

228
00:11:02,208 --> 00:11:04,542
‫عندما ألف "سام" كتابًا،
‫أقمنا له حفلًا

229
00:11:06,458 --> 00:11:07,458
‫لم لا تنظر إليّ؟

230
00:11:10,083 --> 00:11:13,166
‫- ليس أنت أيضًا
‫- "الرجل الطفل"؟

231
00:11:16,166 --> 00:11:19,875
‫{\an8}نعم، أطلقت عليك هذا اللقب

232
00:11:20,500 --> 00:11:22,875
‫{\an8}مرة، ربما مرتان

233
00:11:22,959 --> 00:11:24,667
‫{\an8}لكن لم يكن ذلك كل ما قلته عنك

234
00:11:24,750 --> 00:11:27,000
‫فقد أشرت إليك بشكل متكرر
‫على أنك صديقي المقرب

235
00:11:27,083 --> 00:11:28,834
‫"الرجل الطفل"

236
00:11:28,917 --> 00:11:30,500
‫{\an8}هيا يا "كوب"

237
00:11:30,583 --> 00:11:32,542
‫{\an8}- أنا بحاجة إلى من يقف بجانبي
‫- "الرجل الطفل"

238
00:11:35,709 --> 00:11:37,959
‫{\an8}ورطت "إيرين" في إجراء ذلك الاختبار

239
00:11:38,041 --> 00:11:40,750
‫{\an8}لا، أنا أحاول التأكد
‫من أنها تفهم الوضع

240
00:11:40,834 --> 00:11:43,959
‫{\an8}قبل أن تتخذ قرارًا
‫قد تندم هي و"تانيا" عليه

241
00:11:44,041 --> 00:11:45,917
‫{\an8}كل ما في الأمر
‫هو أنك لا تريدينها أن تجهض الطفل

242
00:11:46,458 --> 00:11:48,542
‫{\an8}لا، لا أريدها أن تجهض الطفل

243
00:11:48,625 --> 00:11:51,750
‫{\an8}لكنك لست من سيضطر
‫إلى تربية ذلك الطفل، إنه حفيدها

244
00:11:51,834 --> 00:11:54,166
‫{\an8}أعرف كيف يكون الأمر عند تربية حفيد

245
00:11:54,250 --> 00:11:56,208
‫{\an8}ما الذي تتوقعينه يا "ناي"؟

246
00:11:56,291 --> 00:11:59,375
‫{\an8}أن يكون الطفل سليمًا وأن تقرر
‫"إيرين" ترك "تانيا" تحتفظ به؟

247
00:11:59,458 --> 00:12:00,500
‫{\an8}نعم

248
00:12:00,583 --> 00:12:02,208
‫وماذا إن كان الطفل
‫مصابًا بمتلازمة داون؟

249
00:12:02,291 --> 00:12:03,834
‫أعلم أنك لن تنصحيها بإجراء الإجهاض

250
00:12:03,917 --> 00:12:06,000
‫فأخلاقياتك لا تتحمل خطيئة كهذه

251
00:12:06,083 --> 00:12:08,208
‫بينما سيقلق جانبك الطبي
‫بشأن تحسين النسل

252
00:12:08,875 --> 00:12:10,917
‫أصغ إليّ، إن كانت
‫"إيرين" تتحلى بالمسؤولية

253
00:12:11,000 --> 00:12:13,041
‫{\an8}لتربية طفلين مصابين بمتلازمة داون

254
00:12:13,125 --> 00:12:15,250
‫{\an8}فهل تعتقدين أن ذلك سيكون
‫جيدًا لـ"تانيا" والطفل؟

255
00:12:15,875 --> 00:12:17,542
‫ماذا سيحل بهما بعد وفاة "إيرين"؟

256
00:12:18,333 --> 00:12:21,959
‫{\an8}كلما طال الأمر، سيزداد وعي "تانيا"

257
00:12:22,041 --> 00:12:24,625
‫{\an8}وسيصبح أصعب بالنسبة إلى "إيرين"
‫أن تشرح لابنتها

258
00:12:24,709 --> 00:12:26,500
‫{\an8}أنها لا تريد تربية طفل آخر مثلها

259
00:12:26,583 --> 00:12:28,083
‫قد لا يعاني الطفل من متلازمة داون

260
00:12:28,166 --> 00:12:30,250
‫قد لا يعاني الطفل من أيّ مرض

261
00:12:30,333 --> 00:12:31,875
‫هذا هو الأمل الذي
‫تحاولين إقناعها به

262
00:12:31,959 --> 00:12:34,250
‫لإنجاب ذلك الطفل الذي لم تتمكن
‫من إنجابه في المرة الأولى

263
00:12:34,333 --> 00:12:36,000
‫- لم أقل ذلك
‫- لا حاجة لقول ذلك

264
00:12:41,041 --> 00:12:42,959
‫{\an8}تبدو مصابة بالفصام بالفعل

265
00:12:43,041 --> 00:12:45,500
‫{\an8}أعرف "آندي" منذ خمس سنوات
‫أيها الطبيب "والاس"

266
00:12:45,583 --> 00:12:47,041
‫{\an8}أي بطول مدة معرفتي بـ"لورا" تقريبًا

267
00:12:47,667 --> 00:12:50,291
‫{\an8}ولم يصدف أن رأيت
‫أيًا مما تطلق عليه اسم شخصياتها

268
00:12:50,375 --> 00:12:53,125
‫{\an8}أعلم أن من الصعب فهم هذا الاضطراب

269
00:12:53,208 --> 00:12:54,500
‫{\an8}أقلت اضطراب؟

270
00:12:54,583 --> 00:12:57,083
‫أهذا ما تطلقونه على الحالة
‫عندما تقرر شقيقة زوجتك المستقبلية

271
00:12:57,166 --> 00:12:58,917
‫الإصابة بالجنون قبل
‫أسبوع من مغادرتنا؟

272
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
‫وصفها بالمجنونة لن يسهّل الوضع

273
00:13:04,000 --> 00:13:06,375
‫آسف، أنت محقة

274
00:13:08,500 --> 00:13:11,417
‫{\an8}إلى أين أنت ستنتقلان؟

275
00:13:11,500 --> 00:13:13,250
‫{\an8}إلى "أريزونا"، حصل "جاك" على ترقية

276
00:13:13,333 --> 00:13:15,709
‫{\an8}سأدير مصنعًا جديدًا في "فينيكس"

277
00:13:15,792 --> 00:13:18,208
‫{\an8}يُفترض أن نغادر في عطلة
‫نهاية الأسبوع للبحث عن منزل

278
00:13:18,291 --> 00:13:20,125
‫لا، سيكون عليك الذهاب من دوني
‫لأنني سأبقى هنا

279
00:13:21,208 --> 00:13:23,458
‫لكننا تحدثنا في الأمر على العشاء
‫قبل أن تبدأ شقيقتك…

280
00:13:23,542 --> 00:13:25,083
‫توقف

281
00:13:25,166 --> 00:13:29,333
‫{\an8}- لن أذهب من دونك
‫- لا أستطيع أن أترك "آندي"

282
00:13:29,417 --> 00:13:30,917
‫{\an8}آسفة

283
00:13:36,583 --> 00:13:37,834
‫شكرًا لك

284
00:13:38,375 --> 00:13:39,625
‫{\an8}مرحبًا

285
00:13:40,208 --> 00:13:43,458
‫{\an8}يمكنك التوقف عن التصرف
‫بطريقة مزاجية الآن، ها أنا أرتديه

286
00:13:44,542 --> 00:13:45,792
‫{\an8}لا أريدك أن ترتديه

287
00:13:47,291 --> 00:13:48,875
‫{\an8}- بل تريد ذلك
‫- لا، أنا…

288
00:13:49,500 --> 00:13:50,750
‫{\an8}كنت ترتدينه عندما اغتصبك

289
00:13:51,917 --> 00:13:53,792
‫{\an8}كما كنت أرتدي بشرتي يومها

290
00:13:54,542 --> 00:13:56,000
‫{\an8}ليس هناك ما يمكنني فعله بهذا الشأن

291
00:13:58,083 --> 00:14:00,583
‫{\an8}إن لم تكوني راغبة في ارتداء الخاتم
‫فعليك ألا تفعلي

292
00:14:00,667 --> 00:14:02,709
‫{\an8}لم لا تريدينني أن
‫أشتري لك خاتمًا جديدًا؟

293
00:14:02,792 --> 00:14:06,458
‫{\an8}- لأنها مضيعة للمال، إنه مجرد خاتم
‫- بل خاتم خطوبتنا

294
00:14:06,542 --> 00:14:08,875
‫{\an8}ويعني أنك لي، وأن الأمر رسمي

295
00:14:08,959 --> 00:14:11,625
‫{\an8}الأمر رسمي لأننا ملتزمان ببعضنا البعض

296
00:14:11,709 --> 00:14:13,875
‫هناك مراحل في
‫حياة كل ثنائي يا "شارلوت"

297
00:14:13,959 --> 00:14:16,834
‫{\an8}إقامة علاقة، ثم الانتقال للعيش معًا
‫ثم خاتم الخطوبة، وبعد ذلك الزواج

298
00:14:16,917 --> 00:14:18,041
‫{\an8}ونحن في مرحلة خاتم الخطوبة

299
00:14:18,125 --> 00:14:19,208
‫{\an8}الذي أرتديه

300
00:14:21,834 --> 00:14:24,625
‫{\an8}"ثم أخبرت المرأة التي اعتقدت
‫أنها صديقتي ومنحتها ثقتي

301
00:14:24,709 --> 00:14:28,125
‫{\an8}القاضي أنه يجب ألا يمنحني
‫حق الوصاية على ابني"

302
00:14:29,041 --> 00:14:30,959
‫{\an8}إنها تتحدث عن "أديسون مونتجومري"

303
00:14:31,875 --> 00:14:34,458
‫"كان من الصعب اعتبار رأيها محايدًا
‫بما أنها كانت في ذلك الوقت

304
00:14:34,542 --> 00:14:36,917
‫تقيم مع والد ابني"

305
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
‫يا للهول! من الأفضل أن أخفي نسخة
‫"أديسون" من الكتاب قبل أن تعود

306
00:14:41,083 --> 00:14:44,250
‫قد يبدو أيّ شيء سيئًا
‫عند قراءته خارج السياق

307
00:14:44,333 --> 00:14:45,834
‫كالجزء الذي تقول فيه "فيوليت"

308
00:14:45,917 --> 00:14:49,041
‫إنها أعادت النظر في كافة
‫النصائح الأبوية التي قدمتها لها

309
00:14:49,125 --> 00:14:51,792
‫حالما أقامت ابنتك
‫البالغة من العمر 16 عامًا علاقة؟

310
00:14:51,875 --> 00:14:54,083
‫- لم تقحم "مايا" في ذلك
‫- نعم

311
00:14:54,709 --> 00:14:56,583
‫هل تعلمون أيّ جزء
‫أعتقد أنه مثير للسخرية؟

312
00:14:56,667 --> 00:14:59,667
‫إنه الجزء الذي تلمح فيه إلى كوني
‫لا أعرف خطيبي كما تعرفه هي

313
00:14:59,750 --> 00:15:02,417
‫- لم يكن ذلك مجرد تلميح
‫- أقحمت "مايا" في ذلك

314
00:15:09,875 --> 00:15:11,875
‫لا تنظروا إليّ
‫لست أنا من ألّف ذاك الكتاب اللعين

315
00:15:11,959 --> 00:15:14,333
‫- عليك أن تجلس معها "بيت"
‫- وبم سأخبرها؟

316
00:15:14,417 --> 00:15:16,083
‫ستخبرها بأن عليها
‫إخراجنا من ذاك الكتاب

317
00:15:16,166 --> 00:15:18,875
‫- وكتابة قصتها الخاصة
‫- وأن تتوقف عن الإساءة إلى سمعتنا

318
00:15:19,667 --> 00:15:21,875
‫- ولم تعتقدون أنها ستصغي إليّ؟
‫- عليها ذلك

319
00:15:21,959 --> 00:15:24,125
‫لأنك الوحيد الذي ما زال يتحدث إليها

320
00:15:33,792 --> 00:15:35,125
‫- حسنًا، كدنا ننتهي
‫- حسنًا

321
00:15:36,458 --> 00:15:38,625
‫- هذا يشعرني بشعور غريب
‫- اصمدي يا "تانيا"

322
00:15:42,834 --> 00:15:44,250
‫ها قد انتهينا

323
00:15:44,333 --> 00:15:46,166
‫- أحسنت عملًا
‫- حسنًا

324
00:15:46,250 --> 00:15:48,667
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير يا أمي

325
00:15:48,750 --> 00:15:51,083
‫هل تخلصت من تلك النقطة
‫التي رأيناها في بطني؟

326
00:15:53,125 --> 00:15:54,917
‫لم يكن هذا ما نفعله يا عزيزتي

327
00:15:55,000 --> 00:15:56,291
‫لم تعجبني

328
00:15:58,834 --> 00:16:02,333
‫- هل "تانيا" هنا؟ أنا "ريكي"
‫- "ريكي"

329
00:16:02,417 --> 00:16:03,583
‫هلا تمهلنا دقيقة يا "ريكي"؟

330
00:16:04,166 --> 00:16:05,333
‫تكاد "تانيا" تنتهي

331
00:16:05,417 --> 00:16:06,667
‫لا، ادخل

332
00:16:08,166 --> 00:16:09,875
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

333
00:16:13,834 --> 00:16:15,083
‫ما الذي كنتم تفعلونه؟

334
00:16:17,375 --> 00:16:19,208
‫كنا نجري فحصًا

335
00:16:26,667 --> 00:16:27,959
‫إنه فحص متعلق بالأطفال

336
00:16:28,625 --> 00:16:31,500
‫أنت و"تانيا" صنعتما طفلًا

337
00:16:32,375 --> 00:16:33,625
‫وهو في بطنها الآن

338
00:16:34,792 --> 00:16:37,417
‫- صنعنا طفلًا
‫- هل صنعنا طفلًا؟

339
00:16:42,625 --> 00:16:44,000
‫أتذكر العلاج باستخدام الفن

340
00:16:44,583 --> 00:16:46,333
‫كان طبيبي النفسي الأخير
‫معجبًا كبيرًا بالفن

341
00:16:46,917 --> 00:16:48,709
‫إنها مجرد طريقة أخرى للتعبير عن نفسك

342
00:16:57,542 --> 00:16:59,166
‫قابلت خطيب أختك البارحة

343
00:17:00,208 --> 00:17:02,291
‫أتقصد "جاك"؟ إنه شاب صالح

344
00:17:02,834 --> 00:17:04,875
‫- إذًا هل تتفقان معًا؟
‫- وما الذي يمنعنا؟

345
00:17:06,917 --> 00:17:09,000
‫أخبرني عن ذاك
‫العمل الجديد في "أريزونا"

346
00:17:10,875 --> 00:17:12,667
‫هل تنوين الرحيل إلى هناك معهما؟

347
00:17:12,750 --> 00:17:15,333
‫لا، سيرحلان بمفردهما

348
00:17:17,208 --> 00:17:19,375
‫- وهل أنت موافقة على هذا؟
‫- بالطبع

349
00:17:21,083 --> 00:17:22,125
‫هل يشبه هذا "جاك"؟

350
00:17:27,583 --> 00:17:30,041
‫ستكونين وحيدة للمرة الأولى
‫منذ وفاة والديك

351
00:17:31,375 --> 00:17:32,625
‫كيف تشعر بخصوص ذلك؟

352
00:17:33,542 --> 00:17:35,208
‫أعتقد أنني أستطيع
‫التعامل مع ذلك من دون…

353
00:17:54,917 --> 00:17:56,166
‫"آندي"؟

354
00:17:59,291 --> 00:18:00,667
‫إنهما لا يكترثان لأمر "آندي"

355
00:18:03,500 --> 00:18:04,750
‫هل أنت "جينا"؟

356
00:18:06,625 --> 00:18:08,083
‫أنا "ماغي"

357
00:18:10,208 --> 00:18:12,917
‫كيف تستطيع "لورا"
‫التخلي عنها بهذه البساطة؟

358
00:18:14,709 --> 00:18:16,166
‫إنهما شقيقتان

359
00:18:17,583 --> 00:18:19,709
‫ألا تعتقدين أن "لورا"
‫تملك الحق بعيش حياتها الخاصة؟

360
00:18:22,709 --> 00:18:24,375
‫إنك تتحدث مثل "جاك"

361
00:18:25,542 --> 00:18:28,458
‫هو ليس لطيفًا، أكرهه

362
00:18:28,542 --> 00:18:30,375
‫إنه يسلبني إياها

363
00:18:32,792 --> 00:18:34,083
‫ولم قد يفعل ذلك يا "آندي"؟

364
00:18:37,041 --> 00:18:40,375
‫أخبرتك أنني "ماغي"

365
00:18:46,458 --> 00:18:48,083
‫هل يمكنني أن أرسم؟

366
00:18:51,041 --> 00:18:52,000
‫إن كنت ترغبين في ذلك

367
00:19:12,542 --> 00:19:16,083
‫لطالما عاملت "تانيا" باحترام
‫ولم أستطع أن أخفي الأمر عنها

368
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
‫لا أحد يلقي اللوم عليك

369
00:19:18,291 --> 00:19:21,500
‫أعلم أن تربية طفل بمثابة تحد

370
00:19:21,583 --> 00:19:23,041
‫لكن لديهما الكثير من الحب ليقدماه

371
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
‫ولو تمتعا بالقدرة كما يتمتعان بالحماس

372
00:19:25,208 --> 00:19:26,667
‫لكان الأمر مختلفًا

373
00:19:27,583 --> 00:19:29,250
‫لكن بغض النظر عن مدى روعتهما هل

374
00:19:29,875 --> 00:19:31,667
‫كنتما ستأتمناهما
‫على تربية حفيدكما؟

375
00:19:33,083 --> 00:19:35,542
‫سيكون عليّ الاعتناء بهما وبطفلتهما

376
00:19:36,625 --> 00:19:39,417
‫إن أردت، يمكنني أن أجهز لك

377
00:19:39,500 --> 00:19:41,083
‫معاملات الإجهاض…

378
00:19:41,709 --> 00:19:42,875
‫وبم سأخبرهما؟

379
00:19:42,959 --> 00:19:45,583
‫بأنني أخشى أن يكون طفلهما مثلهما؟

380
00:19:46,375 --> 00:19:49,625
‫وحتى إن لم يكن كذلك
‫سيكون كل ما سمعاه خلال حياتيهما

381
00:19:49,709 --> 00:19:53,750
‫عن كونهما مميزين وقادرين
‫على فعل كل ما يريدانه، غير صحيح

382
00:19:53,834 --> 00:19:55,875
‫سأتعلم كيف أغير الحفاض

383
00:19:55,959 --> 00:19:57,125
‫ستعلمه والدته

384
00:19:57,208 --> 00:19:58,959
‫أستطيع القيام بالأمور الصعبة

385
00:19:59,041 --> 00:20:00,667
‫أتيت إلى هنا بالحافلة لوحدي

386
00:20:00,750 --> 00:20:04,750
‫- دوّنت أمي كل شيء، وأنا فعلته
‫- هذا رائع يا "ريكي"

387
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
‫لكن إن أردت أن تصبح أبًا

388
00:20:06,834 --> 00:20:09,709
‫فسيكون لديك واجبات أخرى بالإضافة
‫إلى تغيير الحفاضات، أليس كذلك؟

389
00:20:09,792 --> 00:20:10,959
‫يمكننا تدوين كل شيء

390
00:20:12,458 --> 00:20:14,333
‫أريد أن أوضح لكما الأمر أيها الرفيقان

391
00:20:15,166 --> 00:20:16,458
‫الطفل الذي صنعتماه

392
00:20:17,166 --> 00:20:19,208
‫لن تتمكنا من إنجابه بشكل مؤكد

393
00:20:20,834 --> 00:20:23,417
‫لم لا تريدين أن ننجب طفلًا؟

394
00:20:23,500 --> 00:20:25,041
‫لم تقل إنها لا تريد أن تنجبا الطفل…

395
00:20:25,125 --> 00:20:27,250
‫تعتقدين أننا غبيان
‫لكننا قادران على إنجاب طفل

396
00:20:27,333 --> 00:20:29,542
‫- الأمر ليس بهذه البساطة
‫- أنت لست لطيفة

397
00:20:30,125 --> 00:20:31,750
‫لا أحد منكم يتصرف بلطف

398
00:20:31,834 --> 00:20:34,458
‫ستسمحين لنا بإنجاب الطفل
‫أليس كذلك يا أمي؟

399
00:20:47,458 --> 00:20:48,834
‫أرى أنك تضعين الخاتم

400
00:20:50,041 --> 00:20:51,542
‫من الواضح أنها إحدى المراحل

401
00:20:51,625 --> 00:20:53,083
‫التي تلي إقامة علاقة، وتسبق الزفاف

402
00:20:54,500 --> 00:20:55,875
‫أردت مني القدوم إلى هنا

403
00:20:55,959 --> 00:20:58,125
‫وأن أكون صريحة مع السيدة

404
00:20:58,208 --> 00:20:59,875
‫هل المراحل مهمة بالنسبة إليك؟

405
00:21:03,709 --> 00:21:05,959
‫- علاقتنا تتراجع
‫- ماذا؟

406
00:21:06,041 --> 00:21:08,500
‫كلما تقدمنا خطوة،
‫نتراجع خطوتين إلى الوراء

407
00:21:08,583 --> 00:21:11,458
‫في كل مرة تتحسن علاقتنا
‫يحدث أمر ويبعدنا عن بعضنا

408
00:21:11,542 --> 00:21:12,792
‫أعتذر على تعرضي للاغتصاب

409
00:21:13,625 --> 00:21:14,959
‫هذا ليس ما أعنيه يا "شارلوت"

410
00:21:15,041 --> 00:21:18,166
‫هل تعتقد أن الخاتم
‫سيزيد من قوة علاقتكما؟

411
00:21:19,208 --> 00:21:21,083
‫عندما تتحدثين عن
‫الأمر بهذه الطريقة، يبدو…

412
00:21:21,166 --> 00:21:24,917
‫سخيفًا؟ مررنا بالكثير يا "كوبر"…

413
00:21:27,333 --> 00:21:28,583
‫كرهنا بعضنا

414
00:21:29,250 --> 00:21:30,542
‫ثم ضغطت عليّ

415
00:21:30,625 --> 00:21:32,166
‫إقامة العلاقة غيرت حياتنا

416
00:21:33,083 --> 00:21:34,458
‫ونجح الأمر

417
00:21:36,750 --> 00:21:38,000
‫لكنني أقمت علاقة مع "آرشر"

418
00:21:39,625 --> 00:21:43,291
‫وأخفيت عنك أنني كنت متزوجة من قبل
‫وتعرضت للاغتصاب

419
00:21:45,750 --> 00:21:47,875
‫وبعد كل ذلك، ها نحن أولئك

420
00:21:49,667 --> 00:21:50,917
‫نحن نتقدم في علاقتنا يا "كوبر"

421
00:21:52,083 --> 00:21:55,625
‫لم يعد هناك أيّ
‫معوقات أو حواجز أو عثرات

422
00:21:55,709 --> 00:21:58,208
‫لم يعد هناك أسرار
‫نخفيها عن بعضنا البعض

423
00:22:02,375 --> 00:22:03,625
‫"كوبر"

424
00:22:06,417 --> 00:22:07,667
‫ما الذي تخفيه؟

425
00:22:09,583 --> 00:22:11,083
‫هذا هو المكان المناسب للتحدث عن ذلك

426
00:22:16,834 --> 00:22:18,083
‫أنا…

427
00:22:21,166 --> 00:22:22,625
‫قبلت "أميليا"

428
00:22:26,625 --> 00:22:27,875
‫متى؟

429
00:22:29,583 --> 00:22:30,667
‫بعد تعرضك للاغتصاب

430
00:22:50,834 --> 00:22:52,291
‫سيسرك معرفة أن هذا ليس رأيك وحدك

431
00:22:53,041 --> 00:22:54,291
‫فالجميع يكرهون كتابي

432
00:22:55,542 --> 00:22:57,375
‫اسمعي، جميعنا فخورون
‫بك لتأليف ذلك الكتاب

433
00:22:57,458 --> 00:22:59,625
‫- لكن لا نريد أن تقحمينا فيه
‫- كل ما كتبته كان صحيحًا

434
00:22:59,709 --> 00:23:02,125
‫وإن أخرجتنا منه، فسيبقى كل شيء صحيحًا

435
00:23:02,208 --> 00:23:03,500
‫وسنشعر بالفخر بك مجددًا

436
00:23:04,792 --> 00:23:08,458
‫لكنه أصبح أفضل الآن يا "بيت"
‫عليك رؤية ذلك

437
00:23:09,041 --> 00:23:11,166
‫كما أن هذا ما أراده الناشر

438
00:23:11,709 --> 00:23:13,875
‫سيحقق مبيعات عالية، وهذا ما أريده

439
00:23:16,041 --> 00:23:19,041
‫ليس هذا لأنني أنانية بل لأنني أعتقد
‫أن هذا الكتاب سيساعد الناس

440
00:23:20,458 --> 00:23:21,500
‫سيساعد الناس

441
00:23:21,583 --> 00:23:24,208
‫ماذا إن أبعد ذلك الناس
‫الذين تحبينهم عنك؟

442
00:23:24,291 --> 00:23:26,375
‫لا أريد أن أضطر إلى الاختيار بينهما

443
00:23:26,458 --> 00:23:27,917
‫هذا ما وصلنا إليه

444
00:23:28,000 --> 00:23:29,959
‫تعرفين كيف يشعر الجميع
‫حيال ذلك يا "فيوليت"

445
00:23:30,041 --> 00:23:31,291
‫كل شيء عائد لك الآن

446
00:23:42,166 --> 00:23:43,417
‫أفسدت الأمر

447
00:23:44,625 --> 00:23:47,583
‫أنا آسف للغاية

448
00:23:48,458 --> 00:23:49,792
‫أنا آسف بشكل لا يُوصف

449
00:23:51,500 --> 00:23:52,750
‫كيف يمكنني أن أعوضك عما حدث؟

450
00:23:56,458 --> 00:23:57,667
‫ألن تنظري إليّ؟

451
00:24:03,458 --> 00:24:05,667
‫سامحتك في الماضي

452
00:24:05,750 --> 00:24:08,208
‫لأنني تمكنت من رؤية
‫ما هو أبعد مما فعلته في لحظة طيش

453
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
‫تمكنت من رؤية ما أنت عليه حقًا

454
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
‫ألا يمكن أن أحصل على نفس المعاملة؟

455
00:24:15,417 --> 00:24:16,792
‫يا للسماء يا "شارلوت"! انظري إليّ

456
00:24:17,625 --> 00:24:19,417
‫هيا، انظري إليّ، تجهمي

457
00:24:19,500 --> 00:24:21,291
‫اصرخي، الكميني

458
00:24:22,583 --> 00:24:23,792
‫هيا، عليك أن تقاتلي

459
00:24:27,291 --> 00:24:28,625
‫أخبرتني بأمر يا "كوبر"

460
00:24:30,333 --> 00:24:31,583
‫ينبغي عليّ التفكير فيه الآن

461
00:24:33,500 --> 00:24:34,750
‫دعني أفعل ذلك

462
00:24:55,750 --> 00:24:58,250
‫إما أن "آندي" ممثلة بارعة
‫مثل "ميريل ستريب" أو أن الأمر حقيقي

463
00:24:58,333 --> 00:25:00,417
‫إذًا فهي مصابة باضطراب
‫تعدد الشخصيات حقًا

464
00:25:00,500 --> 00:25:02,667
‫بدأت بتطبيق العلاج بالفن معها
‫في جلستنا الأخيرة

465
00:25:02,750 --> 00:25:05,125
‫وعندها تحولت من "آندي" إلى "ماغي"…

466
00:25:05,208 --> 00:25:06,792
‫أقلت "ماغي"؟ اعتقدت أنها كانت "جينا"

467
00:25:06,875 --> 00:25:08,500
‫لا، "جينا" هي الشخصية
‫الكبيرة والغاضبة

468
00:25:08,583 --> 00:25:11,333
‫بينما "ماغي" هي الشخصية الصغيرة
‫العاطفية وهي من ظهرت هذه المرة

469
00:25:11,417 --> 00:25:13,709
‫على أيّ حال، عندما حدث التبادل
‫استمرت "ماغي" بالرسم

470
00:25:13,792 --> 00:25:15,667
‫لكن هذه المرة، باستخدام يدها اليسرى

471
00:25:16,375 --> 00:25:17,583
‫انظري

472
00:25:17,667 --> 00:25:20,875
‫الرسمة اليمنى
‫لـ"آندي" واليسرى لـ"ماغي"

473
00:25:21,709 --> 00:25:23,166
‫تستطيع شخصياتها المختلفة الرسم

474
00:25:23,250 --> 00:25:25,291
‫باستخدام أيد مختلفة وبكل سهولة

475
00:25:25,375 --> 00:25:27,959
‫ثلاثة بالمئة من الناس
‫قادرون على الكتابة بكلتا اليدين

476
00:25:28,875 --> 00:25:30,750
‫- إذًا شخصت الحالة
‫- نعم

477
00:25:32,291 --> 00:25:35,417
‫لا، لم أفعل، هناك شيء غير صحيح

478
00:25:35,500 --> 00:25:37,667
‫أعلم أن أعراض
‫هذا الاضطراب مختلفة، لكن…

479
00:25:37,750 --> 00:25:39,208
‫وهل يشكل ذلك فارقًا؟

480
00:25:39,291 --> 00:25:41,583
‫مهما كان السبب
‫فالمرأة تعاني من اضطراب شديد

481
00:25:41,667 --> 00:25:44,333
‫وبغض النظر عما ستدعو ذلك الاضطراب
‫فعليك الاستمرار في معالجتها

482
00:25:44,417 --> 00:25:46,750
‫إن كانت "آندي" تدّعي ذلك
‫لمنع "لورا" من مواصلة حياتها

483
00:25:46,834 --> 00:25:50,291
‫- فعليّ معرفة ذلك
‫- كن حذرًا وحسب

484
00:25:51,250 --> 00:25:52,959
‫إن ضغطت عليها كثيرًا، فقد تُصاب

485
00:25:53,041 --> 00:25:56,166
‫بانهيار عاطفي،
‫وسيكون الجميع خاسرين

486
00:26:02,625 --> 00:26:04,250
‫لم أتعمد جعل الأمر
‫يصبح أصعب على "إيرين"

487
00:26:04,333 --> 00:26:06,041
‫أعلم ذلك

488
00:26:06,125 --> 00:26:07,542
‫- لكنني فعلت
‫- نعم

489
00:26:09,750 --> 00:26:12,417
‫لم أستطع التوقف
‫عن التفكير في "أوليفيا"

490
00:26:13,250 --> 00:26:15,750
‫إن شجعنا "مايا" على إجهاضها…

491
00:26:16,583 --> 00:26:17,834
‫فعلت ذلك

492
00:26:19,000 --> 00:26:20,250
‫أعلم ذلك

493
00:26:21,041 --> 00:26:23,375
‫لكنها رفضت، أنا نادمة جدًا على ذلك

494
00:26:23,458 --> 00:26:26,875
‫بالطبع، لكن الأمر مختلف
‫بالنسبة إلى "إيرين"

495
00:26:26,959 --> 00:26:28,875
‫فهي تربي "تانيا" لوحدها و…

496
00:26:29,875 --> 00:26:31,375
‫ومع وجود طفل آخر، سواء كان مصابًا

497
00:26:31,458 --> 00:26:33,917
‫بمتلازمة داون أم
‫لا، سيكون الأمر صعبًا

498
00:26:34,000 --> 00:26:36,375
‫ماذا سنفعل إن ذهبت "مايا"
‫إلى "كولومبيا" يا "سام"؟

499
00:26:37,041 --> 00:26:38,458
‫كنت أفكر في ذلك أيضًا

500
00:26:40,166 --> 00:26:42,375
‫ليس من السهل عليها
‫أن تكون والدة وطالبة في الوقت نفسه

501
00:26:42,458 --> 00:26:46,291
‫سنجد حلًا لذلك،
‫لطالما استطعنا إيجاد حلول

502
00:26:48,375 --> 00:26:51,333
‫نعم، لكن الوضع مختلف الآن

503
00:26:52,834 --> 00:26:54,208
‫- فيما يتعلق بي وبك
‫- ماذا تعنين؟

504
00:26:55,000 --> 00:26:57,291
‫أعني أننا لم نعد معًا

505
00:26:59,000 --> 00:27:03,208
‫- مهلًا، "أديسون"…
‫- "أديسون" هي صديقتي المقربة

506
00:27:03,291 --> 00:27:04,542
‫و…

507
00:27:05,166 --> 00:27:06,291
‫وحقيقة أنك اخترتها

508
00:27:07,417 --> 00:27:09,375
‫تمكنت من الادعاء بأن الأمر لم يكن

509
00:27:09,458 --> 00:27:12,166
‫مؤلمًا وأعتقد أنني
‫كنت أبلي حسنًا في ذلك

510
00:27:12,875 --> 00:27:15,625
‫ليس طوال الوقت
‫لكن بالنظر إلى الظروف الراهنة…

511
00:27:20,208 --> 00:27:21,250
‫ما زلت أتألم يا "سام"

512
00:27:22,709 --> 00:27:25,792
‫وبالرغم من التاريخ الذي يجمعنا
‫ووجود "مايا"، و…

513
00:27:27,208 --> 00:27:29,083
‫أحبك، لكن…

514
00:27:30,625 --> 00:27:31,875
‫لا أثق بك

515
00:27:32,834 --> 00:27:34,250
‫ليس كما كنت

516
00:27:36,000 --> 00:27:38,208
‫لكن يمكنني المحاولة، وسأفعل

517
00:27:38,291 --> 00:27:40,667
‫أنا أحاول، لكن…

518
00:27:43,083 --> 00:27:44,583
‫لكن الأمر مختلف الآن

519
00:28:06,000 --> 00:28:08,834
‫أصغوا إليّ، أعلم
‫أنكم جميعًا قرأتم مسودتي

520
00:28:08,917 --> 00:28:12,208
‫وأعلم أن بعضكم
‫في هذه النسخة الأخيرة، قد يشعر…

521
00:28:12,291 --> 00:28:14,125
‫- بأنه أُسيئ وصفه؟
‫- تعرض للخيانة؟

522
00:28:14,208 --> 00:28:16,583
‫أعماه غضب شبه قاتل؟

523
00:28:17,959 --> 00:28:21,709
‫لا، كنت سأقول إن بعضكم قد يشعر
‫بأنني وجهت إليه انتقادات قاسية، لكن…

524
00:28:26,333 --> 00:28:27,709
‫حسنًا، إليكم ما سنفعله

525
00:28:27,792 --> 00:28:29,250
‫هيا جميعًا

526
00:28:29,333 --> 00:28:31,208
‫قولوا عني أسوأ ما لديكم

527
00:28:31,291 --> 00:28:34,208
‫قولوا تلك الأشياء التي اعتقدتم
‫أنكم لن تقولوها مطلقًا

528
00:28:34,291 --> 00:28:36,625
‫- هل تعتقدين أنها فكرة جيدة؟
‫- بكل تأكيد، ابدؤوا

529
00:28:36,709 --> 00:28:39,041
‫- مهما…
‫- أنت متغطرسة

530
00:28:39,709 --> 00:28:42,417
‫آسفة، أردت أن أكون الأولى

531
00:28:42,500 --> 00:28:44,291
‫لأنك إن طلبت مني أن أضبط لساني مجددًا

532
00:28:44,375 --> 00:28:46,375
‫فسأضربك حتى الموت
‫باستخدام مطرقة فحص المنعكسات

533
00:28:47,750 --> 00:28:49,333
‫حسنًا، هذا جيد

534
00:28:49,417 --> 00:28:50,834
‫- يبدو أننا بدأنا
‫- أنت بخيلة

535
00:28:52,917 --> 00:28:55,000
‫لم أرك ولو لمرة واحدة
‫تحاولين دفع الحساب

536
00:28:56,041 --> 00:28:58,041
‫حسنًا، أفضل كلمة اقتصادية، لكن…

537
00:28:58,125 --> 00:28:59,458
‫أنت فاشلة في الرقص

538
00:29:01,458 --> 00:29:03,375
‫تعتقدين أنك تجيدين
‫الرقص، لكنك لست كذلك

539
00:29:04,458 --> 00:29:05,333
‫حسنًا، هذا ليس رهيبًا

540
00:29:05,417 --> 00:29:07,333
‫وما زلت تتظاهرين
‫بعزف الغيتار في الهواء

541
00:29:07,417 --> 00:29:08,417
‫وهذا رهيب

542
00:29:10,291 --> 00:29:11,458
‫هل من شيء آخر؟ أنت؟

543
00:29:15,709 --> 00:29:16,709
‫"الرجل الطفل"

544
00:29:20,041 --> 00:29:21,291
‫حسنًا

545
00:29:22,417 --> 00:29:23,667
‫أنا آسفة

546
00:29:24,458 --> 00:29:25,542
‫حقًا

547
00:29:25,625 --> 00:29:27,041
‫ربما كان عليّ الحصول على موافقتكم

548
00:29:27,125 --> 00:29:28,250
‫قبل البدء بذلك

549
00:29:28,333 --> 00:29:30,625
‫لكنني حديثة العهد
‫في هذا المجال، والأمر صعب

550
00:29:30,709 --> 00:29:34,208
‫كما أنني كنت أحاول
‫رسم صورة كاملة لكل واحد منكم

551
00:29:34,917 --> 00:29:37,041
‫وحاولت أن أكون قاسية على نفسي
‫أكثر من أيّ شخص آخر

552
00:29:39,542 --> 00:29:41,542
‫لكن إن كان أيّ من
‫الموجودين في هذه الغرفة

553
00:29:42,166 --> 00:29:44,417
‫يعتقد حقًا أنه عاجز عن تجاوز الأمر

554
00:29:44,959 --> 00:29:48,166
‫إن كان ما كتبته
‫سيكلفني خسارة علاقتي بأيّ منكم

555
00:29:49,375 --> 00:29:50,917
‫فسأخبر الناشر بأنني لا أستطيع فعل ذلك

556
00:29:53,792 --> 00:29:55,041
‫اتخذوا قراركم

557
00:30:02,291 --> 00:30:05,041
‫كما ترين يا "آندي"
‫شقيقتك و"جاك" يشعران بالقلق عليك

558
00:30:05,834 --> 00:30:08,208
‫- لكنك تعتقدين أنه لا داعي لهذا القلق
‫- أنا بخير

559
00:30:08,291 --> 00:30:10,542
‫- هل رأيت؟ لسنا مضطرين إلى البقاء
‫- إنها ليست بخير

560
00:30:10,625 --> 00:30:12,625
‫أخبرتني أن شقيقتك
‫ما زالت تعاملك كطفلة

561
00:30:12,709 --> 00:30:13,959
‫هل قلت ذلك يا "آندي"؟

562
00:30:14,792 --> 00:30:16,250
‫أخبرته أنك تفعلين ذلك بدافع الحب

563
00:30:16,333 --> 00:30:17,667
‫إنها تلعب على الحبلين

564
00:30:17,750 --> 00:30:20,458
‫إنها تخبر الجميع بأنها بخير
‫وعندما تكون معنا تُصاب بالذعر

565
00:30:21,041 --> 00:30:22,208
‫ولم سأفعل ذلك؟

566
00:30:22,291 --> 00:30:23,959
‫- لتبقي شقيقتك بالقرب منك
‫- هل هذا صحيح؟

567
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
‫لطالما شعرت بالاستياء
‫من قضائي الوقت مع "لورا"

568
00:30:26,125 --> 00:30:27,834
‫- أرجوك يا "جاك"
‫- لا، دعيه يتحدث، رجاء

569
00:30:28,542 --> 00:30:29,875
‫نحن نبني حياتنا سويًا

570
00:30:30,458 --> 00:30:31,667
‫وقد يتضمن الأمر وجود شقيقتك

571
00:30:31,750 --> 00:30:34,208
‫لكنها لا تريد مشاركتك معي
‫ولم ترد ذلك يومًا

572
00:30:34,291 --> 00:30:37,083
‫تحملت ذلك لأنني أحبك، لكن طفح الكيل

573
00:30:37,166 --> 00:30:38,667
‫- دعها وشأنها يا "جاك"
‫- افتحي عينيك

574
00:30:38,750 --> 00:30:40,083
‫لا تصرخ على شقيقتي

575
00:30:43,000 --> 00:30:45,750
‫اهدئي يا "جينا"، رجاء

576
00:30:45,834 --> 00:30:48,000
‫- توقفا عن هذا الجنون
‫- أكرهك

577
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
‫- لطالما كرهتك
‫- هذا غير صحيح يا "آندي"

578
00:30:50,375 --> 00:30:52,208
‫- أنا "جينا"
‫- لا، لست كذلك

579
00:30:52,291 --> 00:30:54,917
‫كانت "ماغي" من أخبرتني
‫أنها تكره "جاك"، وليست "جينا"

580
00:30:57,083 --> 00:30:58,333
‫لقد خلطت بينهما

581
00:31:11,375 --> 00:31:14,709
‫بعد كل ما مررنا به،
‫لم تكذبين يا "آندي"؟

582
00:31:18,417 --> 00:31:19,667
‫لأنني…

583
00:31:21,250 --> 00:31:22,542
‫أحب "جاك"…

584
00:31:23,709 --> 00:31:25,834
‫وأنت ستبعدينه عني

585
00:31:35,959 --> 00:31:38,917
‫أحضرت نتائج تحليل عينة الزغابة
‫المشيمية الذي أجرته تانيا

586
00:31:39,000 --> 00:31:41,667
‫- لكن "إيرين" لا تجيب على هاتفها
‫- أنا واثق أنها ستعاود الاتصال بك

587
00:31:41,750 --> 00:31:44,333
‫أعلم ذلك، لكنني أشعر
‫بأن عليّ إخبارها بذلك الآن

588
00:31:44,417 --> 00:31:45,750
‫هل ستأتي معي إلى منزلها؟

589
00:31:47,041 --> 00:31:48,291
‫- حسنًا
‫- حسنًا

590
00:31:53,917 --> 00:31:55,166
‫هل تبادلت القبلات معه؟

591
00:31:57,333 --> 00:32:00,291
‫هل تبادلت القبلات مع "كوبر"؟

592
00:32:07,208 --> 00:32:10,208
‫- لم يكن الأمر مهمًا
‫- أخالفك الرأي

593
00:32:13,333 --> 00:32:15,000
‫ما زلت غاضبًا منك،
‫أريد توضيح ذلك مقدمًا

594
00:32:15,083 --> 00:32:17,208
‫لكنني بحاجة إلى التحدث
‫ولذلك أريد وقتًا مستقطعًا

595
00:32:17,291 --> 00:32:18,834
‫ألا تستطيع التحدث إلى "شارلوت"؟

596
00:32:19,959 --> 00:32:21,375
‫ترفض "شارلوت" التحدث إليّ

597
00:32:23,166 --> 00:32:25,542
‫لأنني قبلت "أميليا"

598
00:32:27,208 --> 00:32:29,041
‫- ماذا فعلت؟
‫- وأخبرتها بذلك

599
00:32:29,125 --> 00:32:31,667
‫- ماذا فعلت؟
‫- كنت مجرد وسيلة يا "شارلوت"

600
00:32:31,750 --> 00:32:33,291
‫لا تحاولي التخفيف من وطأة ما حدث

601
00:32:33,375 --> 00:32:35,250
‫لست مضطرة إلى فعل ذلك، فلم يحصل شيء

602
00:32:35,333 --> 00:32:38,083
‫كان خائفًا وتائهًا

603
00:32:38,166 --> 00:32:40,125
‫شعر بأنه وحيد وعديم الحيلة

604
00:32:40,834 --> 00:32:42,667
‫اسمعي، كان يمكن أن يحدث ذلك
‫مع أيّ امرأة أخرى

605
00:32:42,750 --> 00:32:45,709
‫لكنه لم يعن شيئًا، لأنها لم تكن أنت

606
00:32:45,792 --> 00:32:47,125
‫هراء

607
00:32:49,375 --> 00:32:50,625
‫لديّ الكثير من الصفات السيئة

608
00:32:51,875 --> 00:32:55,417
‫لكن الخداع ليس أحدها،
‫كان "كوبر" يتألم

609
00:32:55,500 --> 00:32:57,792
‫لأنه حاول أن يخلصك
‫من كل ذاك الألم الذي كنت تشعرين به

610
00:32:57,875 --> 00:32:59,583
‫ولأن طاقته نفدت

611
00:32:59,667 --> 00:33:02,041
‫إنه رجل طيب يا "شارلوت"

612
00:33:04,125 --> 00:33:05,333
‫كاد أن يرتكب خطأ

613
00:33:05,417 --> 00:33:06,750
‫كالخطأ الذي توشكين على فعله الآن

614
00:33:07,458 --> 00:33:09,875
‫إن فهمت صرخته للمساعدة
‫على أنها شيء آخر

615
00:33:09,959 --> 00:33:11,959
‫كنا في جلسة علاج،
‫هل يُفترض بي أن أكذب؟

616
00:33:12,041 --> 00:33:13,875
‫لا أقول إن عليك أن
‫تكذب، لكن قد لا يكون

617
00:33:13,959 --> 00:33:15,750
‫الإفصاح عن الحقيقة
‫أمرًا جيدًا أحيانًا

618
00:33:15,834 --> 00:33:17,041
‫- حقًا؟
‫- نعم

619
00:33:17,125 --> 00:33:18,375
‫"الرجل الطفل"

620
00:33:19,291 --> 00:33:20,834
‫لا أحب الناس

621
00:33:20,917 --> 00:33:23,250
‫نادرًا ما أتمكن من احتمال
‫أيّ شخص جديد يأتي إلى هنا

622
00:33:24,667 --> 00:33:28,208
‫لكن الذهاب إلى الاجتماعات معك كان…

623
00:33:29,917 --> 00:33:31,166
‫أمرًا مهمًا

624
00:33:32,834 --> 00:33:34,625
‫- منحتك ثقتي
‫- ما زال بإمكانك الوثوق بي

625
00:33:37,291 --> 00:33:39,208
‫لكن إن كان الأمر
‫صعبًا عليك، فثقي بهذا

626
00:33:41,125 --> 00:33:42,166
‫"كوبر" يحبك

627
00:33:44,375 --> 00:33:45,625
‫أنت فقط

628
00:33:47,583 --> 00:33:48,834
‫إنها هبة

629
00:33:55,291 --> 00:33:58,208
‫آسفة، تلقيت رسائلك

630
00:33:58,291 --> 00:34:00,250
‫لكننا مررنا بصباح عصيب و…

631
00:34:00,333 --> 00:34:02,166
‫طفل "تانيا" ليس مصابًا بمتلازمة داون

632
00:34:02,792 --> 00:34:04,959
‫أو بأيّ طفرة جينية أخرى

633
00:34:05,041 --> 00:34:07,250
‫نحن نفهم أن هذا ليس سوى عامل واحد

634
00:34:07,333 --> 00:34:10,458
‫في القرار الذي
‫ستتخذينه، لكننا اعتقدنا أن…

635
00:34:10,542 --> 00:34:11,792
‫أخذت "تانيا" لإجراء الإجهاض

636
00:34:13,709 --> 00:34:14,959
‫هذا الصباح

637
00:34:15,875 --> 00:34:17,625
‫أخبرتها أنه نوع آخر من الفحوصات

638
00:34:17,709 --> 00:34:19,458
‫وعلى أيّ حال،
‫كانت تحت تأثير المخدر، لذا…

639
00:34:19,542 --> 00:34:20,959
‫- كيف تمكنت من فعل ذلك؟
‫- "نايومي"

640
00:34:21,041 --> 00:34:22,583
‫لم يكن لديّ خيار آخر

641
00:34:22,667 --> 00:34:25,250
‫إنهما غير قادرين على تربية طفل
‫وأنا لا أستطيع…

642
00:34:26,208 --> 00:34:27,291
‫لا استطيع فعل ذلك مجددًا

643
00:34:28,667 --> 00:34:31,166
‫لا أعرف كيف سأفسر لها ما حدث بطفلها

644
00:34:31,250 --> 00:34:33,166
‫لكن انتهى الأمر الآن

645
00:34:33,959 --> 00:34:35,041
‫أمي

646
00:34:35,834 --> 00:34:37,166
‫لم أعد أريد أن أرتاح

647
00:34:38,500 --> 00:34:40,000
‫هل أتيتما لفحص بطني مجددًا؟

648
00:34:49,000 --> 00:34:52,583
‫إنها ترفض النظر إليّ أو التحدث إليّ

649
00:34:54,834 --> 00:34:56,333
‫كانت علاقتنا رائعة، والآن…

650
00:34:56,417 --> 00:34:59,834
‫أردت القدوم إلى هنا لإخبار "شارلوت"
‫بأمر القبلة يا "كوبر"

651
00:35:00,792 --> 00:35:03,291
‫كنت خائفًا من أن إخبارها
‫خارج جلسة العلاج الآمنة

652
00:35:03,375 --> 00:35:05,083
‫قد يسبب ضررًا غير قابل للإصلاح

653
00:35:05,166 --> 00:35:08,875
‫كان عليّ إخبارها بذلك في المكتب
‫لأننا الآن هنا

654
00:35:08,959 --> 00:35:10,500
‫تراجعت علاقتنا 42
‫خطوة إلى الوراء و…

655
00:35:10,583 --> 00:35:11,709
‫لا

656
00:35:12,875 --> 00:35:14,125
‫لسنا كذلك

657
00:35:20,625 --> 00:35:22,000
‫أنا أسامحك يا "كوبر"

658
00:35:23,500 --> 00:35:24,792
‫أتفهم سبب قيامك بذلك

659
00:35:26,542 --> 00:35:27,792
‫وأسامحك

660
00:35:30,083 --> 00:35:31,417
‫أنت أول رجل…

661
00:35:33,208 --> 00:35:36,041
‫بل الرجل الوحيد الذي
‫عرف كل شيء عني

662
00:35:36,917 --> 00:35:38,000
‫وأحبني برغم كل ذلك

663
00:35:40,875 --> 00:35:42,458
‫أعلم أنه لم يكن لي
‫ذنب في موضوع الاغتصاب

664
00:35:45,959 --> 00:35:47,208
‫لكن الكذب…

665
00:35:49,291 --> 00:35:50,542
‫والخيانة

666
00:35:53,250 --> 00:35:54,500
‫كانا ناجمين عن الخوف

667
00:35:58,000 --> 00:36:00,750
‫الخوف من أن أخسرك، الخوف من…

668
00:36:02,875 --> 00:36:04,542
‫أنني لا أستحق رجلًا مثلك

669
00:36:06,917 --> 00:36:08,166
‫هذا ليس عذرًا، لكن…

670
00:36:10,583 --> 00:36:11,834
‫إنها الحقيقة

671
00:36:14,291 --> 00:36:15,542
‫ارتكبت خطأ واحدًا…

672
00:36:17,250 --> 00:36:18,875
‫عندما لم يكن لديك أحد تلجأ إليه…

673
00:36:20,208 --> 00:36:21,917
‫كان الجميع قلقين عليّ

674
00:36:25,542 --> 00:36:26,792
‫أنا أسامحك

675
00:36:39,959 --> 00:36:41,208
‫أخبرتك أن علاقتنا جيدة

676
00:36:43,125 --> 00:36:45,583
‫حسب ما أتذكر، كنت أنا و"لورا" فقط

677
00:36:47,917 --> 00:36:49,417
‫لم أشعر بأن هناك أحدًا آخر…

678
00:36:50,542 --> 00:36:51,792
‫قادر على تفهم ذلك

679
00:36:53,041 --> 00:36:55,542
‫كنا نحن الاثنتان
‫في مواجهة العالم بأسره

680
00:36:57,792 --> 00:37:01,041
‫لكنها التقت بـ"جاك"، وتفهم الأمر

681
00:37:02,834 --> 00:37:05,333
‫أحبها تمامًا

682
00:37:06,709 --> 00:37:07,959
‫أعتقد…

683
00:37:11,834 --> 00:37:13,458
‫أنني أردت ذلك أيضًا، أردته، و…

684
00:37:14,083 --> 00:37:16,959
‫وطالما بقيا هنا…

685
00:37:21,250 --> 00:37:22,750
‫آسفة على هدر وقتك

686
00:37:24,875 --> 00:37:26,125
‫ما كان يجب أن أكذب

687
00:37:29,166 --> 00:37:30,417
‫الناس يكذبون

688
00:37:31,375 --> 00:37:32,875
‫لكن الأهم من ذلك هو أنك هنا الآن

689
00:37:34,333 --> 00:37:36,250
‫وإن أردت فيمكننا البدء من جديد

690
00:37:38,500 --> 00:37:39,750
‫أود ذلك

691
00:37:41,667 --> 00:37:42,917
‫نعم؟

692
00:37:45,458 --> 00:37:46,625
‫اعتقدت أنك غادرت مع "جاك"

693
00:37:48,500 --> 00:37:52,375
‫ما فعلته كان بغاية السوء
‫وأنا غاضبة جدًا منك

694
00:37:57,917 --> 00:38:01,125
‫لكنك أختي، وما زلت أحبك

695
00:38:01,917 --> 00:38:05,083
‫لذا، سنجد حلًا للأمر معًا
‫لأنني أريدك في حياتي

696
00:38:07,250 --> 00:38:09,041
‫أنا و "جاك " نريد ذلك

697
00:38:10,291 --> 00:38:11,542
‫وأنا أريد ذلك

698
00:38:16,750 --> 00:38:17,834
‫لم لا تنضمين إلينا؟

699
00:38:41,166 --> 00:38:42,417
‫ماذا؟

700
00:38:44,542 --> 00:38:45,792
‫أجرينا اقتراعًا

701
00:38:46,917 --> 00:38:47,875
‫ثم ماذا؟

702
00:38:49,500 --> 00:38:50,917
‫يعتقد الجميع أن عليك نشر الكتاب

703
00:38:54,583 --> 00:38:55,834
‫حقًا؟

704
00:38:57,000 --> 00:38:58,250
‫نعم

705
00:39:00,333 --> 00:39:02,000
‫- سأنشر الكتاب
‫- ستنشرين الكتاب

706
00:39:09,792 --> 00:39:11,542
‫هل تريد إقامة علاقة
‫مع المؤلفة صاحبة

707
00:39:11,625 --> 00:39:13,375
‫أعلى المبيعات التي
‫ستصبح مشهورة عما قريب؟

708
00:39:18,500 --> 00:39:19,750
‫أريد ذلك بشدة

709
00:39:38,542 --> 00:39:39,792
‫ما مناسبة ذلك؟

710
00:39:40,959 --> 00:39:41,917
‫لأنك رجل طيب

711
00:39:42,709 --> 00:39:43,959
‫ولأنك تحبني

712
00:39:45,834 --> 00:39:47,083
‫أحبك فعلًا

713
00:39:48,875 --> 00:39:50,125
‫وسأبقى كذلك دائمًا

714
00:39:53,208 --> 00:39:54,250
‫كنت محقة

715
00:39:54,333 --> 00:39:55,500
‫لا يتعلق الأمر بالخاتم

716
00:39:55,583 --> 00:39:57,291
‫ولا بالزفاف، بل يتعلق بنا

717
00:39:57,375 --> 00:39:59,166
‫ربما كنت أيضًا محقًا بعض الشيء

718
00:40:00,250 --> 00:40:01,500
‫ما رأيك بحفلة شواء في الربيع؟

719
00:40:02,709 --> 00:40:03,959
‫ماذا؟

720
00:40:05,125 --> 00:40:06,375
‫الخطوة التالية

721
00:40:07,000 --> 00:40:08,250
‫زفافنا

722
00:40:08,834 --> 00:40:10,291
‫أرغب في أن يكون حفلة شواء في الربيع

723
00:40:11,333 --> 00:40:13,458
‫وستكون متوافقة مع التعاليم اليهودية
‫من أجل والديك

724
00:40:21,875 --> 00:40:24,875
‫بدأت "أوليفيا" بالتحرك
‫إن أردت الحصول على عناق أو اثنين

725
00:40:25,500 --> 00:40:27,792
‫كل ما عليك فعله هو دخول غرفتها

726
00:40:30,333 --> 00:40:31,583
‫ربما علينا أن ندعها تنام

727
00:40:33,000 --> 00:40:35,834
‫إنه الحب الحقيقي
‫أن تفوتي جلسة علاج من قبل طفلة مثلها

728
00:40:38,500 --> 00:40:41,333
‫هل كنت مخطئة بشأن "ريكي" و"تانيا"؟

729
00:40:42,500 --> 00:40:44,709
‫ربما كان باستطاعتهما
‫المساعدة في تربية الطفل

730
00:40:44,792 --> 00:40:48,625
‫ربما، لكن ينبغي
‫على "إيرين" المشاركة في ذلك

731
00:40:49,750 --> 00:40:51,208
‫وهي لم تكن مستعدة لهذا الالتزام

732
00:40:55,125 --> 00:40:57,792
‫أنا أحاول إخبارك أن الذنب لم يكن ذنبك

733
00:40:58,917 --> 00:41:00,375
‫هذا لا يشعرني بأيّ تحسن

734
00:41:03,917 --> 00:41:05,250
‫لماذا؟ أهذا لأنك لا تثقين بي؟

735
00:41:11,083 --> 00:41:12,333
‫هل تستطيع…

736
00:41:16,709 --> 00:41:17,834
‫أنا بحاجة إلى عناق

737
00:41:20,750 --> 00:41:22,041
‫تعالي إلى هنا

738
00:41:36,875 --> 00:41:38,625
‫- حسنًا
‫- حسنًا

