﻿1
00:00:21,917 --> 00:00:24,709
‫انظري، ينظر ذلك الرجل إليك

2
00:00:24,792 --> 00:00:26,166
‫أترغبين في محاولة التحدث إليه؟

3
00:00:27,667 --> 00:00:29,250
‫بالتأكيد، هل عليّ بدأ الحديث بعبارة

4
00:00:29,333 --> 00:00:31,959
‫"مرحبًا، قد أرتدي الحفاضات يومًا ما
‫هل ترغب في الخروج معي؟"

5
00:00:32,709 --> 00:00:35,709
‫أو ربما عليّ التحدث
‫عن تشنج الوجه اللاإرادي

6
00:00:35,792 --> 00:00:38,709
‫والارتعاش والخرف

7
00:00:43,542 --> 00:00:45,834
‫رؤية أمي تموت بمرض "هنتنغتون"،
‫أؤكد لك…

8
00:00:50,250 --> 00:00:51,583
‫لا يرغب أحد في معاناة ذلك

9
00:00:51,667 --> 00:00:53,333
‫لست متأكدة من امتلاكك لمورثة المرض

10
00:00:53,417 --> 00:00:54,959
‫أفضل عدم معرفتي بالأمر

11
00:00:55,041 --> 00:00:56,750
‫لكنك تعيش وكأنك مصابة بالمرض حقًا

12
00:00:57,917 --> 00:01:00,625
‫أجري الاختبار، للتأكد من الأمر

13
00:01:09,291 --> 00:01:10,500
‫صباح الخير

14
00:01:32,583 --> 00:01:34,625
‫إنها أزهار "غلوريوسا" الإفريقية

15
00:01:36,583 --> 00:01:38,792
‫- "غابريل"
‫- إنها الزهرة الوطنية في "زيمبابوي"

16
00:01:38,875 --> 00:01:40,875
‫كان عليّ البحث عنها
‫لدى ستة مستوردين للحصول عليها

17
00:01:40,959 --> 00:01:43,041
‫أعلم ماذا تكون
‫ما الذي تفعله هنا؟

18
00:01:43,125 --> 00:01:45,583
‫ذُكر في الصحيفة أنك
‫كنت في العاصمة "هراري"

19
00:01:45,667 --> 00:01:47,917
‫تتبرعين بجهاز التصوير
‫بالرنين المغناطيسي

20
00:01:48,000 --> 00:01:49,625
‫بالنيابة عن ما كان اسمه

21
00:01:50,375 --> 00:01:51,333
‫"ويليام وايت"

22
00:01:51,417 --> 00:01:52,959
‫تقومين بعمل جيد في التبرع بأمواله

23
00:01:53,709 --> 00:01:56,625
‫سأسألك مرة أخرى، ماذا تفعل هنا؟

24
00:02:00,041 --> 00:02:01,333
‫منحتك الوقت لتحزني

25
00:02:02,083 --> 00:02:04,959
‫- يا لشهامتك
‫- بحقك يا "نايومي"

26
00:02:05,041 --> 00:02:07,166
‫كانت علاقتنا رائعة، أفتقدك

27
00:02:07,250 --> 00:02:10,083
‫صرخت في وجهي وغادرت بعربتك
‫في آخر مرة تقابلنا فيها

28
00:02:10,166 --> 00:02:12,709
‫- غادرت بعربتي؟ حقًا يا "ناي"؟
‫- هذا ليس ما قصدته

29
00:02:12,792 --> 00:02:15,959
‫ذهب هو، وها أنا عدت،
‫دعينا نتقرب من بعضنا

30
00:02:26,208 --> 00:02:27,709
‫مرحبًا يا "سام"، من الفتاة الجديدة؟

31
00:02:29,041 --> 00:02:31,583
‫- مرحبًا
‫- مرت بضعة أيام فقط يا "كوب"

32
00:02:31,667 --> 00:02:33,834
‫- هل بدت المدة أطول من ذلك؟
‫- أجل

33
00:02:33,917 --> 00:02:37,500
‫وصلت إلى طريق مسدود مع
‫الكابتن و"آرتشر"

34
00:02:37,583 --> 00:02:39,166
‫- هذا منطقي
‫- أفهم ذلك

35
00:02:40,583 --> 00:02:44,208
‫أعلم أن الأمر كان صعبًا عليكم كذلك
‫لكن لعلمكم، أنا…

36
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
‫أقدر ذلك

37
00:02:49,125 --> 00:02:51,792
‫- هل تريدين…
‫- أعتذر، تجاهلوا هذا

38
00:02:51,875 --> 00:02:55,625
‫يحدث هذا معي منذ وفاة "بيزي"
‫أنا بخير، تجاهلوني

39
00:02:57,208 --> 00:02:58,250
‫لن تخمني أبدًا من…

40
00:03:00,208 --> 00:03:02,250
‫- "أديسون"
‫- أنا على ما يُرام

41
00:03:02,333 --> 00:03:05,000
‫- أعتذر، هل أنت على ما يُرام؟
‫- لا، إنها دموع مؤقتة

42
00:03:06,166 --> 00:03:07,375
‫من جاء؟ تكلمي

43
00:03:09,792 --> 00:03:10,834
‫إنه "فايف"

44
00:03:10,917 --> 00:03:13,792
‫- كيف حاله؟
‫- لم يتغير أبدًا

45
00:03:13,875 --> 00:03:16,625
‫أتقصدين وغدًا وعدوانيًا وأنانيًا؟

46
00:03:16,709 --> 00:03:18,709
‫- بالضبط
‫- إنه ليس بهذا السوء

47
00:03:18,792 --> 00:03:21,125
‫لم أدرك مدى اشتياقي إليه

48
00:03:21,208 --> 00:03:22,500
‫جعلك تشعرين بالسعادة بالتأكيد

49
00:03:23,917 --> 00:03:27,750
‫أعتذر، العذاب يأتي مع الدموع
‫لا أستطيع السيطرة عليه

50
00:03:27,834 --> 00:03:30,250
‫إذا أردت التحدث
‫عن "آرتشر" يا "أديسون"، أنا…

51
00:03:30,333 --> 00:03:32,208
‫لا، أريد التحدث عن "فايف"

52
00:03:33,000 --> 00:03:35,166
‫هل ذكرك ذلك بعلاقتكما؟

53
00:03:36,125 --> 00:03:40,000
‫لا، من المبكر قول ذلك
‫لا أعلم، ربما يكون الأمر كذلك

54
00:03:40,625 --> 00:03:44,000
‫- مرحبًا بعودتك يا سيدتي
‫- شكرًا لك

55
00:03:44,083 --> 00:03:45,375
‫كنت على وشك الاتصال بك

56
00:03:45,959 --> 00:03:48,250
‫جاء مريض إلى المستشفى باحثًا عنك

57
00:03:48,333 --> 00:03:50,625
‫- هذا رائع
‫- أرادوك أنت أيضًا

58
00:03:50,709 --> 00:03:51,917
‫ما هي حالة المريض؟

59
00:03:52,583 --> 00:03:56,000
‫يعاني طفل "فرانك" و"إيزابيل"
‫من متلازمة القلب الأيسر الناقص التنسج

60
00:03:56,709 --> 00:04:00,709
‫أنت مشهورة في إجراء عمليات الرحم
‫أيتها الطبيبة "مونتغومري"

61
00:04:01,417 --> 00:04:03,333
‫للأسف، بسبب خطورة هذه الحالة

62
00:04:03,417 --> 00:04:06,625
‫قلب طفلتكما ليس قويًا بشكل كاف
‫ليضخ الدم عبر جسدها

63
00:04:06,709 --> 00:04:10,333
‫لذلك لن تحل عملية الرحم أو
‫غيرها المشكلة

64
00:04:10,417 --> 00:04:13,500
‫وحسب معرفتنا ستموت في غضون يوم
‫من ولادتها

65
00:04:13,583 --> 00:04:15,125
‫لن نتمكن من أن نصبح والديها

66
00:04:15,208 --> 00:04:18,250
‫لكن هناك طريقة يمكننا من خلالها
‫جعل الأمر أكثر من مجرد ذكرى

67
00:04:18,834 --> 00:04:20,959
‫أجرينا التلقيح الاصطناعي ثلاث مرات

68
00:04:21,750 --> 00:04:23,375
‫وأجهضت مرتين

69
00:04:23,458 --> 00:04:26,250
‫كانت جنيننا الأخير و

70
00:04:26,333 --> 00:04:27,542
‫لم يعد
‫لديّ المزيد من البيوض

71
00:04:29,250 --> 00:04:31,917
‫لكن تملك طفلتنا المئات
‫من البيوض بالفعل

72
00:04:33,709 --> 00:04:35,583
‫ولا ينضج البيض حتى سن المراهقة

73
00:04:35,667 --> 00:04:38,583
‫أجرينا الكثير من البحوث بالواقع

74
00:04:38,667 --> 00:04:41,125
‫وإذا تم معالجة المبيض بالهرمونات

75
00:04:41,208 --> 00:04:43,542
‫يمكن تسريع عملية النضج

76
00:04:45,250 --> 00:04:47,834
‫متأسفة، لكنني لست واثقة مما تطلبانه

77
00:04:47,917 --> 00:04:50,667
‫نطلب منك إزالة مبيض طفلتنا

78
00:04:50,750 --> 00:04:53,208
‫وتخصيب بويضاتها بالحيوانات
‫المنوية المانحة

79
00:04:56,250 --> 00:04:57,834
‫أريد فرصة أخرى في الأمومة

80
00:05:08,875 --> 00:05:10,083
‫هل تجدها جميلة؟

81
00:05:12,125 --> 00:05:15,375
‫- هل تعتقد أن الصور جميلة؟
‫- كيف يمكن أن تكوني بهذا الجمال؟

82
00:05:15,917 --> 00:05:17,875
‫قال ناشري إن صورة السترة مهمة حقًا

83
00:05:17,959 --> 00:05:19,625
‫يرى الناس صورة المؤلف
‫وهذا يعطيهم فكرة

84
00:05:19,709 --> 00:05:21,458
‫عمّا سيحصلون عليه عند شرائهم للكتاب

85
00:05:22,125 --> 00:05:23,792
‫سأشتري أيّ شيء من هذه المرأة

86
00:05:24,375 --> 00:05:26,333
‫- أنا جادة
‫- وأنا كذلك

87
00:05:26,417 --> 00:05:29,208
‫ربما يمكنك ارتداء هذا الفستان الليلة

88
00:05:29,291 --> 00:05:30,250
‫يا للهول

89
00:05:30,333 --> 00:05:33,625
‫ويمكنني التظاهر بأنني كنت
‫من المعجبين عند توقيع الكتاب

90
00:05:33,709 --> 00:05:35,667
‫وكانت تغلق المكتبة

91
00:05:37,917 --> 00:05:39,125
‫أولًا، هذا ليس فستاني

92
00:05:39,875 --> 00:05:42,750
‫ثانيًا، سيتطلب الأمر مصففًا ومدة ساعة

93
00:05:42,834 --> 00:05:44,083
‫حتى يعود مظهر شعري كما كان

94
00:05:46,875 --> 00:05:48,458
‫هذه الصور لا تشبهني

95
00:05:49,500 --> 00:05:50,709
‫جعلتك هذه الصور متحمسًا

96
00:05:51,417 --> 00:05:54,500
‫أتعلم؟ أعتقد أنك تحب نسختي المزيفة
‫اللامعة أكثر من نسختي الحقيقية

97
00:05:54,583 --> 00:05:55,875
‫بحقك يا "فيوليت"، كفاك

98
00:05:55,959 --> 00:05:57,709
‫أتعلم؟ هذه الصور ليست جيدة

99
00:05:57,792 --> 00:05:59,709
‫- وأنت لست جيدًا، اخرج من هنا
‫- ماذا؟

100
00:05:59,792 --> 00:06:01,625
‫لا يمكن أن أكون في مشكلة لأنني…

101
00:06:01,709 --> 00:06:03,125
‫أتعلم؟ اخرج من هنا

102
00:06:03,208 --> 00:06:05,291
‫إذا أعجبتك الصور كثيرًا، فخذها معك

103
00:06:06,083 --> 00:06:07,291
‫حسنًا

104
00:06:07,917 --> 00:06:08,875
‫شكرًا لك

105
00:06:10,458 --> 00:06:12,875
‫- تمهلي، ماذا؟
‫- يريدون استخدام طفلتهم كمنتجة للبيوض

106
00:06:12,959 --> 00:06:16,208
‫متلازمة القلب الأيسر الشديدة التنسج
‫هي بمثابة الموت

107
00:06:16,291 --> 00:06:18,333
‫سنموت جميعنا في النهاية

108
00:06:18,417 --> 00:06:20,583
‫أشك في أن هذا يعني
‫أنك على استعداد للتبرع بعضو اليوم

109
00:06:20,667 --> 00:06:22,917
‫توقفوا، أنتم لا تناقشون
‫هذا الأمر بجدية

110
00:06:23,000 --> 00:06:25,458
‫- لا يمكنكم فعل هذا في "سانت أمبروز"
‫- ما المشكلة في ذلك؟

111
00:06:25,542 --> 00:06:28,709
‫إذا كنت تبحثين عن دعاية
‫وتعتقدين أن هذا سيجلب المال

112
00:06:28,792 --> 00:06:31,417
‫عندها يمكنني إقناع المؤسسة
‫بتقديم الأموال إلى المستشفى

113
00:06:31,500 --> 00:06:34,125
‫هل سيجلب ذلك سمعة سيئة للمستشفى؟
‫بالتأكيد

114
00:06:34,208 --> 00:06:37,166
‫هل سنحدث معجزة بشكل فعال؟ أجل

115
00:06:37,875 --> 00:06:41,667
‫والأهم من ذلك، يمكننا تغيير
‫علم المساعدة على الإنجاب إلى الأبد

116
00:06:42,333 --> 00:06:44,750
‫- لهذا السبب أريد فعل ذلك
‫- لكن هذا خطأ أخلاقيًا

117
00:06:44,834 --> 00:06:46,417
‫لا يفكر الجميع بنفس طريقتك

118
00:06:48,375 --> 00:06:49,667
‫لكنك تعلمين ذلك

119
00:06:49,750 --> 00:06:51,333
‫إذا كان هناك مشكلة شخصية تريدين…

120
00:06:51,417 --> 00:06:52,875
‫هل يمكننا التركيز على الموضوع؟

121
00:06:52,959 --> 00:06:55,750
‫- تتصرفن بطريقة غير مقبولة
‫- "كوبر"

122
00:06:57,709 --> 00:06:59,834
‫هل يمكن أن يتمزق الرحم
‫في جراحة الرحم؟

123
00:06:59,917 --> 00:07:02,000
‫- يمكن حدوث ذلك
‫- يمكن أن يتطلب الأمر ذلك إذا أرادت…

124
00:07:02,083 --> 00:07:03,041
‫الحمل بطفلة طفلتها

125
00:07:03,125 --> 00:07:04,959
‫كنت سأقول الحمل بطفل آخر، هذا سيئ

126
00:07:05,041 --> 00:07:06,917
‫ماذا لو انتظرنا إلى
‫موعد ولادة الطفلة؟

127
00:07:07,000 --> 00:07:08,834
‫حتى تتمكن الطفلة التي
‫ستعيش يومًا غالبًا

128
00:07:08,917 --> 00:07:11,750
‫من قضاء ذلك اليوم
‫في تحمل جراحة مؤلمة في بطنها؟

129
00:07:11,834 --> 00:07:13,291
‫تقبّل الأمر

130
00:07:13,375 --> 00:07:16,041
‫كل ما أقترح هو فعل شيء جيد
‫في هذا الموقف السيئ

131
00:07:16,125 --> 00:07:19,792
‫ليس عليك فعل هذا يا "أديسون"

132
00:07:21,458 --> 00:07:22,709
‫مرحبًا، هل كان يومك متعبًا؟

133
00:07:23,333 --> 00:07:25,083
‫كنت أقضي الوقت مع صديقتي "ميشيل"

134
00:07:25,166 --> 00:07:28,125
‫أقنعتها أخيرًا بإجراء اختبار
‫الحمض النووي لمرض "هنتنغتون"

135
00:07:28,208 --> 00:07:30,333
‫- هل جاءت لرؤية "فيوليت" أم "شيلدون"؟
‫- لا أحد منهما

136
00:07:31,041 --> 00:07:32,792
‫أخبرتها أن تأتي إلى هنا،
‫سنجري الاختبار

137
00:07:32,875 --> 00:07:34,208
‫ونكتشف الأمر بطريقة أو بأخرى

138
00:07:34,291 --> 00:07:36,959
‫هناك احتمال بنسبة 50 في المائة
‫من أن تكتشف أنها ستموت يا "أميليا"

139
00:07:37,041 --> 00:07:39,125
‫تحتاج إلى استشارة نفسية
‫قبل إجراء الاختبار

140
00:07:39,208 --> 00:07:40,375
‫إنها قوية، ستكون على ما يُرام

141
00:07:40,458 --> 00:07:43,000
‫لهذا السبب لا ينبغي
‫على الأطباء معالجة أصدقائهم

142
00:07:43,083 --> 00:07:44,583
‫سأجري الاختبار عليها لأنني صديقتها

143
00:07:48,125 --> 00:07:49,917
‫أفكر في الذهاب إلى "نابولي"

144
00:07:50,000 --> 00:07:51,709
‫حان الوقت للذهاب في رحلة خارج البلاد

145
00:07:52,667 --> 00:07:55,667
‫الرجال الإيطاليون
‫والطعام الحار، متى ستذهبين؟

146
00:07:56,458 --> 00:07:58,041
‫إذا لم أكن مصابة،
‫فسأذهب في فصل الخريف

147
00:07:58,625 --> 00:08:01,000
‫إذا كنت مصابة فلن يكون
‫لديّ الوقت الكافي، أليس كذلك؟

148
00:08:01,625 --> 00:08:04,834
‫إذا كنت مصابة، فسيكون أمامك
‫عشرة أو 20 عامًا، ربما أكثر من ذلك

149
00:08:04,917 --> 00:08:08,667
‫أعلم كيف يجري الأمر
‫إصابة مبكرة، إصابة متأخرة، المضاعفات

150
00:08:09,458 --> 00:08:11,875
‫هناك احتمالات كثيرة
‫لكن هناك شيء واحد مؤكد

151
00:08:12,417 --> 00:08:14,709
‫منذ اليوم الذي شُخصت فيه والدتي
‫كان الأمر بمثابة كابوس

152
00:08:14,792 --> 00:08:17,041
‫وتفاقمت حالتها مع المرور الوقت
‫حتى يوم وفاتها

153
00:08:17,917 --> 00:08:19,125
‫وكان ذلك مريحًا

154
00:08:20,291 --> 00:08:23,792
‫ولا أريد انتظار بدء الجزء المخيف

155
00:08:26,041 --> 00:08:27,250
‫ماذا تقصدين بذلك؟

156
00:08:28,542 --> 00:08:30,291
‫إذا كنت مصابة، فسأقتل نفسي

157
00:08:46,667 --> 00:08:48,458
‫{\an8}- أعلم…
‫- أظن أن…

158
00:08:50,166 --> 00:08:51,458
‫{\an8}تحدث أنت أولًا

159
00:08:52,458 --> 00:08:54,875
‫{\an8}بدت الأمور متوترة بعض الشيء بعد…

160
00:08:56,375 --> 00:08:57,709
‫{\an8}الليلة التي قضيناها على المركب

161
00:09:00,166 --> 00:09:01,375
‫{\an8}كانت…

162
00:09:02,625 --> 00:09:04,458
‫{\an8}شعرت بالراحة

163
00:09:04,542 --> 00:09:07,750
‫وبدا الأمر مألوفًا وشعرنا بالحنين

164
00:09:09,041 --> 00:09:11,250
‫- ولا بأس بذلك
‫- لا ترضيني يا "نايومي"

165
00:09:11,333 --> 00:09:12,792
‫لا أريد استعادتك

166
00:09:14,500 --> 00:09:16,583
‫{\an8}أريد معرفة ما إذا كنت تعتقدين أنه كان

167
00:09:17,208 --> 00:09:19,166
‫{\an8}شيئًا أكثر من الحنين إلى الماضي

168
00:09:20,750 --> 00:09:24,125
‫- أم أنك ما زلت تفكرين في "آرتشر"؟
‫- لا يا "سام"

169
00:09:25,542 --> 00:09:26,625
‫لا

170
00:09:26,709 --> 00:09:29,542
‫{\an8}أتريدين إخباري أنك لم تشعري بأيّ شيء…

171
00:09:30,542 --> 00:09:33,000
‫{\an8}عندما كنا هناك بمفردنا؟

172
00:09:34,208 --> 00:09:36,709
‫{\an8}ألا يفترض أن تكونا مطلقين

173
00:09:36,792 --> 00:09:38,291
‫أيها العاشقان؟

174
00:09:38,834 --> 00:09:39,875
‫تسرني رؤيتك يا "غابريل"

175
00:09:39,959 --> 00:09:42,208
‫- لا تعني ما قلته
‫- أنت محق

176
00:09:42,291 --> 00:09:44,041
‫هل أخبرتك عن
‫أزهار "غلوريوسا" الإفريقية؟

177
00:09:44,959 --> 00:09:46,208
‫اعتقدت أنها كانت مؤثرة

178
00:09:47,333 --> 00:09:49,166
‫- بالحديث عن ذلك…
‫- لديها حساسية اتجاهها

179
00:09:50,375 --> 00:09:52,000
‫لديّ مرضى لمقابلتهم

180
00:09:52,583 --> 00:09:54,542
‫{\an8}متأكد من أنه لديكما الكثير

181
00:09:55,917 --> 00:09:57,458
‫{\an8}لتتحدثا بشأنه

182
00:09:59,959 --> 00:10:02,458
‫{\an8}- تناولي العشاء معي الليلة
‫- لا استطيع

183
00:10:02,542 --> 00:10:04,375
‫- الغداء؟
‫- ليس لدّي وقت

184
00:10:04,458 --> 00:10:06,500
‫{\an8}سأجلس هنا وسأستمر في اقتراح

185
00:10:06,583 --> 00:10:08,542
‫{\an8}الوجبات والإسبريسو والمقبلات

186
00:10:09,208 --> 00:10:10,792
‫مهما كلف الأمر حتى توافقي

187
00:10:12,917 --> 00:10:14,125
‫{\an8}أنا صبور جدًا

188
00:10:15,625 --> 00:10:17,375
‫أخبرتك أنني أُعجبت
‫بمجموعة الصور الأولى

189
00:10:17,458 --> 00:10:19,959
‫ساعدني يا "كوبر"، أيّ واحد منهما؟

190
00:10:20,917 --> 00:10:23,375
‫{\an8}أعلم كيف سيسير الأمر
‫سأقول "يبدو الفستان الأزرق جميلًا

191
00:10:23,458 --> 00:10:24,959
‫{\an8}ستقولين "جميلًا فحسب، أليس رائعًا؟"

192
00:10:25,041 --> 00:10:26,750
‫{\an8}سأقول بعدها "تبدين جميلة
‫في كل ما ترتدينه"

193
00:10:26,834 --> 00:10:28,750
‫{\an8}ثم تقولين "لا تبدو وأنك تعني ما قلته"

194
00:10:28,834 --> 00:10:30,709
‫{\an8}لذلك أقول "أعجبني الفستان الآخر أكثر"

195
00:10:30,792 --> 00:10:32,250
‫{\an8}ثم نصل إلى الجزء حيث تقولين

196
00:10:32,333 --> 00:10:34,083
‫{\an8}"أتعتقد أنني أبدو سمينة
‫في هذا الفستان؟"

197
00:10:34,166 --> 00:10:36,000
‫{\an8}ثم أنام على الأريكة

198
00:10:36,083 --> 00:10:37,500
‫{\an8}هل تدرك أنني لست "شارلوت"؟

199
00:10:38,709 --> 00:10:41,583
‫{\an8}سآخذ الأمر على محمل الجد
‫إذا طلبت المساعدة

200
00:10:41,667 --> 00:10:42,959
‫{\an8}هذا مهم بالنسبة إليّ

201
00:10:43,041 --> 00:10:44,250
‫أرجوك؟

202
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
‫الفستان الأزرق

203
00:10:47,834 --> 00:10:50,417
‫{\an8}هل تعتقد ذلك؟
‫هل لديك دقيقة يا "شيلدون"؟

204
00:10:52,875 --> 00:10:54,583
‫{\an8}لا تختر الفستان الأزرق

205
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
‫- أنا مشغولة
‫- نحتاج إلى دقيقة من وقتك فقط

206
00:11:02,750 --> 00:11:04,083
‫{\an8}- من تقصدين؟
‫- أرجوك

207
00:11:04,166 --> 00:11:07,000
‫{\an8}نريد أن نصبح عائلة بشدة
‫أيتها الطبيبة "مونتغومري"

208
00:11:07,583 --> 00:11:10,333
‫{\an8}ليست الولادة الطريقة الوحيدة

209
00:11:10,417 --> 00:11:12,250
‫{\an8}هل ناقشتما التبني؟

210
00:11:12,333 --> 00:11:16,333
‫{\an8}أريد أن أكون أمًا لطفل أنجبته بنفسي

211
00:11:16,875 --> 00:11:19,917
‫{\an8}طفلًا يحمل مورثاتنا
‫قد يبدو هذا غير منطقي، لكن…

212
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
‫{\an8}أتفهم رغبتك في إنجاب طفل

213
00:11:22,583 --> 00:11:25,083
‫{\an8}أنا وفرانك متزوجان منذ 20 عامًا

214
00:11:25,166 --> 00:11:28,625
‫{\an8}كنا يافعين في البداية،
‫أردنا القيام بأشياء

215
00:11:28,709 --> 00:11:32,792
‫{\an8}وفي وظائفنا، إن لم نواكب
‫التطورات السريعة، فسنفقد عملنا

216
00:11:32,875 --> 00:11:34,125
‫{\an8}كنا مستعدين في النهاية

217
00:11:34,208 --> 00:11:36,625
‫{\an8}وبعد إنفاق كل سنت
‫نملكه على أطفال الأنابيب

218
00:11:37,500 --> 00:11:40,083
‫قمت بإجهاض طفلين
‫في الثلث الثاني من الحمل

219
00:11:41,709 --> 00:11:44,917
‫{\an8}ولكن عندما وصل حمل هذه الطفلة
‫إلى الأسبوع الـ 24 …

220
00:11:45,000 --> 00:11:45,834
‫اعتقدنا

221
00:11:45,917 --> 00:11:49,125
‫اعتقدنا أن الأمر سيسير بشكل طبيعي
‫لكنه لم يكن كذلك

222
00:11:51,709 --> 00:11:55,709
‫لأن طفلتنا ستكون محظوظة
‫إذا عاشت يومًا كاملًا من الحياة

223
00:11:55,792 --> 00:11:59,625
‫لذا فإما أن القدير يكرهنا حقًا
‫أو أنها وصلت إلى هذا الحد لسبب ما

224
00:12:01,333 --> 00:12:03,125
‫{\an8}تعتقد النساء أن بإمكانهن
‫الحصول على كل شيء

225
00:12:03,208 --> 00:12:06,709
‫{\an8}من خلال الانتظار
‫وتحديد الوقت المناسب، لكننا مخطئات

226
00:12:10,542 --> 00:12:14,000
‫{\an8}- حسنًا
‫- هل ستفعلين ذلك؟

227
00:12:14,083 --> 00:12:16,166
‫لا أستطيع ضمان نجاح الأمر
‫لم تُجرى عملية كهذه من قبل

228
00:12:16,709 --> 00:12:19,250
‫{\an8}ولن أخاطر بحياتك أو أخاطر بتثقيب رحمك

229
00:12:19,333 --> 00:12:23,041
‫سأجري الجراحة
‫لكن بعد ولادة طفلتك وليس قبلها

230
00:12:25,583 --> 00:12:26,792
‫شكرًا لك

231
00:12:35,166 --> 00:12:36,375
‫هل أنت على ما يُرام؟

232
00:12:39,041 --> 00:12:40,250
‫صدرت نتائج فحص "ميشيل"

233
00:12:42,834 --> 00:12:43,750
‫متأسف لسماع ذلك

234
00:12:44,542 --> 00:12:47,166
‫دفعتها لاكتشاف الحقيقة والآن…

235
00:12:49,792 --> 00:12:50,834
‫ستقتل نفسها يا "بيت"

236
00:12:51,709 --> 00:12:53,041
‫ستكون محطمة عند سماع ذلك، لكن…

237
00:12:53,125 --> 00:12:55,875
‫- لا، قررت ذلك بالفعل
‫- يقول الناس أشياء لا يعنونها، هم…

238
00:12:55,959 --> 00:12:57,500
‫تدرك "ميشيل" ما سيحصل

239
00:12:57,583 --> 00:12:59,250
‫رأت ما فعل المرض بأمها

240
00:12:59,333 --> 00:13:00,709
‫رأت التصرفات غير الطبيعية

241
00:13:01,417 --> 00:13:03,667
‫وبعدها يصبح هناك صعوبة في الابتلاع
‫لأن العضلات تتصلب

242
00:13:03,750 --> 00:13:05,041
‫وتحدث النوبات والخرف

243
00:13:05,792 --> 00:13:08,041
‫لا ألومها ، لكنني مررت بهذا من قبل

244
00:13:09,458 --> 00:13:11,417
‫فقدان شخص مقرب مني في وقت مبكر

245
00:13:11,500 --> 00:13:14,041
‫- وربما تكون هذه أنانية…
‫- إنها ليست أنانية

246
00:13:14,125 --> 00:13:15,166
‫أنت تهتمين لأمرها

247
00:13:15,709 --> 00:13:17,875
‫لكن بصفتك صديقة جيدة،
‫لم يعد هذا كافيًا

248
00:13:19,125 --> 00:13:21,166
‫عليك الحصول على المساعدة لها حالًا

249
00:13:25,250 --> 00:13:28,166
‫لا، أنا جادة، إلى أين تريد الذهاب؟

250
00:13:28,250 --> 00:13:30,208
‫حصلت على الكثير من المال
‫من المكان الوحيد

251
00:13:30,291 --> 00:13:31,500
‫الذي يملك المال أكثر منك الآن

252
00:13:32,166 --> 00:13:35,125
‫- الحكومة
‫- هذا مذهل

253
00:13:35,208 --> 00:13:38,834
‫لا، المذهل هو مغادرتي لمكتبي الفاخر
‫في المعاهد الوطنية للصحة

254
00:13:38,917 --> 00:13:42,333
‫مع الكثير من الأطباء الصغار اللطيفين
‫الذين يتوقون إلى عودتي وإحضارك برفقتي

255
00:13:43,834 --> 00:13:45,041
‫إحضاري برفقتك؟

256
00:13:45,583 --> 00:13:48,125
‫بحقك يا "نايومي" نحن متوافقان للغاية
‫لا يمكنك مجادلة العلم

257
00:13:52,750 --> 00:13:54,291
‫أنا معجبة بك جدًا

258
00:13:55,041 --> 00:13:57,500
‫لكن هذا ليس الوقت المناسب

259
00:13:59,375 --> 00:14:01,375
‫لا تخبريني أنني أتنافس مع
‫رجل ميت من فضلك

260
00:14:01,458 --> 00:14:04,000
‫أتقصد "ويليام"؟ لا، أنا فقط…

261
00:14:07,625 --> 00:14:09,709
‫أمر ببعض التعقيدات في الوقت الحالي

262
00:14:15,542 --> 00:14:17,875
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- هذا يدل على "سام"

263
00:14:17,959 --> 00:14:19,792
‫لا

264
00:14:20,583 --> 00:14:21,625
‫لا

265
00:14:21,709 --> 00:14:23,041
‫يمكنك التحدث إليّ يا "نايومي"

266
00:14:23,875 --> 00:14:25,083
‫بشأن أيّ شيء، حتى "سام"

267
00:14:27,625 --> 00:14:29,959
‫إذا كنت تريد التودد إليّ
‫فالتحدث عن زوجي السابق

268
00:14:30,041 --> 00:14:31,250
‫ليست الطريقة لذلك

269
00:14:32,834 --> 00:14:34,041
‫حسنًا

270
00:14:44,542 --> 00:14:46,166
‫- هل ستفعل شيئًا؟
‫- لا أدري

271
00:14:48,166 --> 00:14:49,375
‫أريد موزة

272
00:14:50,500 --> 00:14:53,709
‫يمنح الصديق الراحة في هذه الحالة عادة

273
00:14:54,500 --> 00:14:58,041
‫الراحة التي أمنحها ليست مطمئنة دائمة

274
00:14:59,500 --> 00:15:01,583
‫عليك بذل مجهود كبير في بعض الأحيان

275
00:15:06,917 --> 00:15:08,625
‫وفي بعض الأحيان عليك الابتعاد

276
00:15:35,208 --> 00:15:36,417
‫شكرًا لك

277
00:15:42,000 --> 00:15:43,208
‫احتفظي بها

278
00:15:46,000 --> 00:15:48,041
‫- حسنًا
‫- أنا على ما يُرام

279
00:15:48,750 --> 00:15:50,583
‫ليس الأمر كما لو أننا مقربين

280
00:15:54,709 --> 00:15:56,917
‫هذا يجعل الأمر أكثر صعوبة
‫في بعض الأحيان

281
00:15:57,000 --> 00:16:00,834
‫عندما تكون العلاقة جيدة
‫ولا توجد مشاكل عالقة

282
00:16:01,750 --> 00:16:02,875
‫ويتكلم الطرفان بشأن كل شيء

283
00:16:02,959 --> 00:16:05,834
‫ليس كما لو أن هناك شيء
‫يجعلنا نتحدث عن هذا الأمر

284
00:16:05,917 --> 00:16:08,542
‫أبكي لأن المُحلي نفد منا

285
00:16:08,625 --> 00:16:11,375
‫وكأن قنواتي الدمعية تتصرف

286
00:16:11,458 --> 00:16:12,834
‫من تلقاء نفسها، أنا فقط…

287
00:16:15,166 --> 00:16:16,375
‫أريد أن يتوقف هذا فحسب

288
00:16:17,583 --> 00:16:18,959
‫الحزن له وقت خاص

289
00:16:20,667 --> 00:16:22,291
‫مهلًا

290
00:16:22,375 --> 00:16:23,917
‫ماذا قصدت بذلك؟

291
00:16:24,000 --> 00:16:26,542
‫لا يمكن يتوقف الأمر قبل أن يزول الحزن

292
00:16:43,917 --> 00:16:45,959
‫كان لديك تعبير مميز
‫خال من المشاعر في الجامعة حتى

293
00:16:47,417 --> 00:16:48,500
‫- "ميشيل"…
‫- كما تعلمين

294
00:16:48,583 --> 00:16:50,792
‫كان يوم تشخيص والدتي بالمرض
‫أسوأ يوم في حياتي

295
00:16:50,875 --> 00:16:53,250
‫لكن يمكن لليوم أن
‫يكون الأسوأ على الإطلاق

296
00:16:57,041 --> 00:16:58,250
‫حسنًا

297
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
‫أنا مستعدة

298
00:17:03,250 --> 00:17:04,542
‫نتيجة فحصك سلبية

299
00:17:05,583 --> 00:17:06,792
‫ماذا؟

300
00:17:08,208 --> 00:17:09,333
‫لست مصابة بالمرض

301
00:17:09,417 --> 00:17:10,917
‫لن تصابي بمرض "هنتنغتون"

302
00:17:11,750 --> 00:17:14,125
‫يا للروعة

303
00:17:14,875 --> 00:17:16,166
‫يا للهول

304
00:17:26,000 --> 00:17:27,875
‫هل كذبت عليها بشأن نتائج الفحوصات؟

305
00:17:27,959 --> 00:17:31,083
‫أخبرتك يا "بيت"
‫قالت إنها ستقتل نفسها وكانت جادة

306
00:17:31,166 --> 00:17:33,375
‫أخبرتك أنه عندما يكون
‫لديك مريض انتحاري

307
00:17:33,458 --> 00:17:34,458
‫تحيلينه إلى طبيب نفسي

308
00:17:34,542 --> 00:17:36,041
‫- لا تكذبين بشأن الأمر
‫- لا، عليّ الكذب

309
00:17:36,125 --> 00:17:37,667
‫عندما يكون ذلك في مصلحة المريض

310
00:17:37,750 --> 00:17:40,458
‫تخلطين بين صداقتك وتدريبك الطبي

311
00:17:40,542 --> 00:17:42,458
‫وتحاولين تبرير الأمر

312
00:17:42,542 --> 00:17:45,000
‫كنت محقة، تتصرفين بأنانية

313
00:17:46,083 --> 00:17:48,375
‫يومًا ما، عاجلًا أم أجلًا

314
00:17:48,458 --> 00:17:50,208
‫ستموت وحيدة

315
00:17:50,291 --> 00:17:53,083
‫لكنها الآن سعيدة وبصحة جيدة

316
00:17:53,166 --> 00:17:55,458
‫ويمكنها البقاء على هذا النحو
‫لمدة عشرة أعوام، أو أكثر

317
00:17:56,000 --> 00:17:57,709
‫لذا بصفتي طبيبتها وصديقتها

318
00:17:57,792 --> 00:18:00,792
‫عليّ حمايتها من الألم
‫لأطول فترة ممكنة

319
00:18:00,875 --> 00:18:02,250
‫لأن كلتينا لا تريد الاستسلام بعد

320
00:18:03,000 --> 00:18:05,709
‫ليس أثناء قدرتها على
‫الخروج للرقص والسفر

321
00:18:06,333 --> 00:18:08,667
‫وقول نكات في غاية الغباء

322
00:18:08,750 --> 00:18:10,875
‫التي تحييني في جميع أيامي السيئة

323
00:18:14,208 --> 00:18:15,959
‫طالما لا يُوجد علاج لمرض "هنتنغتون"

324
00:18:16,041 --> 00:18:19,041
‫أفضل دواء يمكنني تقديمه لها

325
00:18:19,125 --> 00:18:20,750
‫هو إخبارها بأنها
‫لن تصاب بالمرض مطلقًا

326
00:18:22,417 --> 00:18:24,458
‫ماذا ستخبرين "ميشيل"
‫عندما تظهر الأعراض؟

327
00:18:25,667 --> 00:18:26,917
‫سأسألها

328
00:18:28,041 --> 00:18:29,500
‫"هل استمتعت بالوقت الذي قضيته؟"

329
00:18:32,208 --> 00:18:33,500
‫وآمل من السماء أن تقول أجل

330
00:18:42,542 --> 00:18:43,959
‫مرحبًا، يُوجد بسكويت

331
00:18:48,125 --> 00:18:49,417
‫إنها شهية

332
00:18:49,500 --> 00:18:51,250
‫إنها مقرمشة،
‫لكن الشوكولاتة ما تزال طرية

333
00:18:51,333 --> 00:18:54,458
‫أعلم ذلك، وضعتها هناك
‫لأنني تناولت للتو ثلاثة قطع منها

334
00:18:55,792 --> 00:18:58,041
‫من الأفضل أن تكون من مريض ممتن
‫وليس من صديق سري

335
00:19:00,875 --> 00:19:03,458
‫"ممتنون إلى الأبد لمساعدتك
‫(فرانك) و(إيزابيل)"

336
00:19:06,041 --> 00:19:07,291
‫لا

337
00:19:08,083 --> 00:19:09,917
‫ستنتظر "أديسون" حتى ولادة الطفلة…

338
00:19:10,000 --> 00:19:12,375
‫هذا أسوأ يا "شارلوت"، إنها طفلة

339
00:19:13,250 --> 00:19:17,375
‫يا لها من حياة قصيرة مأساوية
‫لكن هذه هي الحياة

340
00:19:18,709 --> 00:19:20,083
‫كيف لنا أن نختلف في هذا الأمر؟

341
00:19:20,166 --> 00:19:23,166
‫لأنك تتجاهل حقيقة أن هذا قد يساعد
‫في إطالة عمر طفل آخر

342
00:19:24,417 --> 00:19:25,667
‫لا أصدق أنك ستكونين طرفًا في هذا

343
00:19:31,375 --> 00:19:33,458
‫أراد ناشري هذه الصور البارحة

344
00:19:34,417 --> 00:19:35,959
‫هل تبدو أي من هذه مناسبة؟

345
00:19:36,041 --> 00:19:38,333
‫- تبدين جميلة
‫- حقًا؟

346
00:19:39,083 --> 00:19:42,083
‫هل تمزحين؟ تبدين جديرة بالثقة وذكية

347
00:19:42,166 --> 00:19:44,166
‫بالتأكيد، جديرة بالثقة وذكية

348
00:19:45,083 --> 00:19:46,417
‫- "كوبر"؟
‫- إنها جيدة

349
00:19:46,500 --> 00:19:48,583
‫- ما هذا الكتاب؟
‫- إنه كتاب نفسي

350
00:19:48,667 --> 00:19:51,000
‫أعلم ذلك، لكن كم مرة تجلسين على مكتبك

351
00:19:51,083 --> 00:19:52,542
‫مع وضع يدك بهذه الطريقة؟

352
00:19:52,625 --> 00:19:53,709
‫اعتقد المصور

353
00:19:53,792 --> 00:19:56,875
‫أن هذه المنصة
‫ستجعلني أبدو أكثر احترامًا

354
00:19:56,959 --> 00:19:58,333
‫- هل أعجبك ذلك؟
‫- لا

355
00:19:58,959 --> 00:20:00,458
‫تبدين وكأنك على بعد حوالي ثانيتين

356
00:20:00,542 --> 00:20:01,875
‫من رميها على مريض

357
00:20:02,792 --> 00:20:04,959
‫تبدين قوية بعض الشيء

358
00:20:05,041 --> 00:20:08,291
‫ليس بالضرورة أن يكون هذا سيئًا،
‫أليس كذلك؟

359
00:20:08,375 --> 00:20:11,583
‫سأشتري كتابًا من تأليف هذه المرأة
‫وكنت سأدفع ثمن غلاف فني حتى

360
00:20:14,291 --> 00:20:15,500
‫لكن إذا كنت تسألين…

361
00:20:17,000 --> 00:20:18,250
‫لا تشبهك هذه الصور يا "فيوليت"

362
00:20:18,834 --> 00:20:21,291
‫لست طبيبة نفسية مملة وحادة المزاج
‫كما تبدين في الصور

363
00:20:21,375 --> 00:20:23,041
‫أنت صريحة وودودة

364
00:20:23,667 --> 00:20:25,583
‫تجلسين على الأريكة وتحتسين الشاي

365
00:20:25,667 --> 00:20:27,208
‫وتجعلين الناس يشعرون وكأنهم يعرفونك

366
00:20:27,291 --> 00:20:28,750
‫هذه طبيعتك

367
00:20:28,834 --> 00:20:31,041
‫هذا رائع، لهذا السبب يحبك مرضاك

368
00:20:37,291 --> 00:20:38,875
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

369
00:20:38,959 --> 00:20:41,625
‫- هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟
‫- دخلت "إيزابيل" في مرحلة المخاض

370
00:20:41,709 --> 00:20:43,291
‫كنت ذاهبة إلى المستشفى لأطمئن عليها

371
00:20:43,375 --> 00:20:45,750
‫هل ستفعلين هذا حقًا يا "أديسون"؟

372
00:20:45,834 --> 00:20:47,542
‫هل ستجمعين بيوض تلك الطفلة؟

373
00:20:47,625 --> 00:20:48,750
‫ستموت هذه الطفلة

374
00:20:48,834 --> 00:20:50,709
‫على الأقل بهذه الطريقة،
‫"إيزابيل" و"فرانك"…

375
00:20:50,792 --> 00:20:52,041
‫لا، انسي أمرهم

376
00:20:52,125 --> 00:20:54,542
‫أعمتهما رغبتهما في أن يصبحا والدين

377
00:20:54,625 --> 00:20:56,959
‫ومن الواضح أنهما لا يدركان هذه الرغبة

378
00:20:57,041 --> 00:20:58,792
‫من يدركها؟

379
00:20:58,875 --> 00:21:01,291
‫إنها دوافع نفسية وبيولوجية

380
00:21:01,375 --> 00:21:03,083
‫متأصلة داخلنا

381
00:21:03,750 --> 00:21:05,083
‫إنها مسؤولية أيضًا

382
00:21:05,166 --> 00:21:07,500
‫يبدوان على استعداد تام لتحملها

383
00:21:07,583 --> 00:21:10,709
‫ما سبب قولك لهذا يا "ناي"؟

384
00:21:10,792 --> 00:21:12,291
‫كرست حياتك بأكملها

385
00:21:12,375 --> 00:21:16,000
‫لمساعدة النساء
‫اللواتي لا يستطعن الإنجاب بأنفسهن

386
00:21:16,083 --> 00:21:18,458
‫- لا، هذا أمر مختلف
‫- إنه تجريبي

387
00:21:18,542 --> 00:21:20,166
‫هذا أمر خطير

388
00:21:22,500 --> 00:21:24,417
‫نحن علماء نحاول التقدم

389
00:21:24,500 --> 00:21:26,208
‫يريدان طفلًا،
‫قد نتمكن من منحهما طفلًا

390
00:21:26,291 --> 00:21:30,291
‫بالسماح لهما بمعاملة طفلتهما
‫كما لو أنها ماتت بالفعل؟

391
00:21:31,625 --> 00:21:33,417
‫- لا يمكنك فعل هذا يا "أديسون"
‫- أريد فعل ذلك

392
00:21:33,500 --> 00:21:35,041
‫انتظري

393
00:21:35,709 --> 00:21:36,917
‫لمن؟

394
00:21:38,125 --> 00:21:39,333
‫"أديسون"…

395
00:21:40,291 --> 00:21:43,625
‫أنت حزينة على والدتك
‫وترغبين في إنجاب طفل بشدة

396
00:21:43,709 --> 00:21:45,875
‫وإذا تمكنت من مساعدتهم،
‫فربما في المستقبل

397
00:21:46,834 --> 00:21:48,041
‫قد ترزقين بطفل أيضًا

398
00:21:50,166 --> 00:21:51,917
‫أعلم أنك لا تشككين في رأيي

399
00:21:54,166 --> 00:21:56,709
‫ربما أشكك في ذلك، كنت تشككين في رأيي

400
00:21:57,667 --> 00:21:59,542
‫هناك حدود لا يجب تجاوزها

401
00:21:59,625 --> 00:22:01,625
‫إلا أن تصبح ابنتنا المراهقة حاملًا

402
00:22:06,875 --> 00:22:08,083
‫متى أصبحت غريبة عني؟

403
00:22:16,250 --> 00:22:18,583
‫- هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟
‫- هل لديّ خيار آخر؟

404
00:22:25,083 --> 00:22:26,875
‫لست شخصًا رومانسيًا

405
00:22:26,959 --> 00:22:29,458
‫- ها قد بدأت
‫- أنا شخص عملي

406
00:22:29,542 --> 00:22:31,333
‫أنا شخص ينظر حوله

407
00:22:31,417 --> 00:22:34,750
‫ويرى ما يجب تحقيقه ثم ينجزه

408
00:22:34,834 --> 00:22:37,083
‫عندما كان "ويليام" يحتضر
‫أطعمته

409
00:22:37,166 --> 00:22:39,500
‫ونظفته وأديت واجبي

410
00:22:40,500 --> 00:22:42,375
‫عندما انتهى زواجي من "سام"

411
00:22:42,458 --> 00:22:44,583
‫كنت الشخص الذي اهتم بكل التفاصيل

412
00:22:44,667 --> 00:22:46,917
‫لنتمكن كلانا من تجاوز الأمر

413
00:22:47,000 --> 00:22:50,041
‫- تتحملين الكثير من المسؤولية
‫- و"أديسون"، أحببتها…

414
00:22:51,500 --> 00:22:53,208
‫أحببتها مثل أختها

415
00:22:53,291 --> 00:22:55,959
‫وسامحتها على كل أخطاءها

416
00:22:56,041 --> 00:22:59,208
‫لأنني أعلم أنها تبذل قصارى جهدها

417
00:22:59,291 --> 00:23:02,417
‫- هذا عبء ثقيل
‫- إنه يتعبني

418
00:23:05,125 --> 00:23:09,166
‫لماذا عندما كنت أسافر حول العالم

419
00:23:09,250 --> 00:23:13,250
‫وأقوم بكل الأعمال المؤسساتية
‫وأحل المشكلات الخطيرة

420
00:23:13,333 --> 00:23:15,959
‫شعرت بالتحسن؟

421
00:23:16,041 --> 00:23:19,375
‫لأن المشاكل التي كنت تحليها
‫لم تكن مشاكلك

422
00:23:21,542 --> 00:23:22,750
‫أنت محق

423
00:23:25,583 --> 00:23:27,208
‫يقول "فايف" إنه مغرم بي

424
00:23:27,291 --> 00:23:29,208
‫ما هو شعورك حيال ذلك؟

425
00:23:29,291 --> 00:23:32,250
‫يجعلني أضحك وهذا أمر جيد

426
00:23:34,375 --> 00:23:38,166
‫مؤخرًا، حظيت أنا و"سام" بلحظة

427
00:23:38,834 --> 00:23:40,041
‫ولا أعلم

428
00:23:41,083 --> 00:23:44,750
‫أتعلم؟ لا أريد العودة إلى الماضي،
‫أنا فقط…

429
00:23:44,834 --> 00:23:47,417
‫ماذا تريدين؟

430
00:23:47,500 --> 00:23:48,667
‫لا أدري، أريد حياة بسيطة

431
00:23:48,750 --> 00:23:51,542
‫أريد الذهاب إلى "الهند" لبناء
‫المستشفيات

432
00:23:52,291 --> 00:23:54,542
‫أريد تطعيم الأطفال الإفريقيين

433
00:23:55,709 --> 00:23:57,291
‫هل هذا كل ما تريدينه؟

434
00:23:57,375 --> 00:24:00,542
‫إذًا اذهبي وقومي ببناء وتطعيم و…

435
00:24:02,250 --> 00:24:03,458
‫اذهبي

436
00:24:10,875 --> 00:24:12,125
‫لا بأس يا "إيزابيل"

437
00:24:12,208 --> 00:24:14,041
‫هذا مؤلم،
‫هل يُفترض أن يؤلم إلى هذا الحد؟

438
00:24:14,125 --> 00:24:16,542
‫- للأسف، أجل
‫- واصلي التنفس، حاول الحفاظ على هدوءك

439
00:24:19,125 --> 00:24:20,458
‫هبط الحبل السري عند الرضيع

440
00:24:21,291 --> 00:24:23,417
‫الطفل في خطر،
‫علينا إجراء ولادة قيصرية

441
00:24:23,500 --> 00:24:25,625
‫- ساعدوها، من فضلكم
‫- أنت على ما يُرام

442
00:24:25,709 --> 00:24:27,417
‫- أنت على ما يُرام
‫- ساعدوا طفلتي

443
00:24:30,917 --> 00:24:32,583
‫- وقت فراغ
‫- أنا…

444
00:24:39,542 --> 00:24:40,750
‫ماذا؟

445
00:24:41,500 --> 00:24:42,834
‫بصفتك مدمنة تتعافى

446
00:24:42,917 --> 00:24:45,917
‫فالصدق هو الخيار الأفضل دائمًا

447
00:24:46,875 --> 00:24:49,083
‫يصدر هذا الكلام من رجل حاول إقناعي

448
00:24:49,166 --> 00:24:52,041
‫أن المريضة تستطيع الرؤية
‫عندما كانت ما تزال عمياء

449
00:25:00,417 --> 00:25:03,250
‫أخبرني "بيت" عن صديقك، متأسفة للغاية

450
00:25:05,000 --> 00:25:05,959
‫شكرًا لك

451
00:25:08,250 --> 00:25:10,166
‫لكن لم يكن عليك الكذب عليها

452
00:25:11,500 --> 00:25:14,667
‫إنها تستمتع في حياتها، أنا أساعدها

453
00:25:14,750 --> 00:25:17,208
‫أنت تخدعينها وهي تعيش في وهم

454
00:25:17,291 --> 00:25:20,375
‫- بالطبع، ستقفين إلى جانبه
‫- لا، أنا أقف إلى جانب صديقتك

455
00:25:20,458 --> 00:25:24,250
‫ستحتاج إلى أشخاص
‫يمكنها الوثوق بهم في المستقبل

456
00:25:24,333 --> 00:25:25,667
‫عندما تظهر عليها الأعراض

457
00:25:26,750 --> 00:25:28,166
‫آمل أنها ما زالت تثق بك

458
00:25:29,709 --> 00:25:31,917
‫إذا قلت لها الحقيقة، فسوف تقتل نفسها

459
00:25:35,333 --> 00:25:38,417
‫امنحيها سببًا لتعيش من أجله

460
00:25:40,000 --> 00:25:40,959
‫وأحضريها إلى هنا

461
00:25:41,041 --> 00:25:43,166
‫لتحصل على العلاج النفسي
‫الذي تحتاج إليه حقًا

462
00:25:52,625 --> 00:25:53,834
‫هل يمكنني مساعدتك؟

463
00:25:53,917 --> 00:25:56,875
‫لا يمكن لـ"نايومي" تجاوز علاقتكما
‫بينما لا تزال أنت متمسكًا

464
00:25:56,959 --> 00:25:58,750
‫أو أنها ليست معجبة بك

465
00:25:59,959 --> 00:26:03,166
‫كانت لديك وتركتها ترحل، كان هذا خطأك

466
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
‫عليك الآن فعل الشيء الصحيح من أجلها

467
00:26:05,166 --> 00:26:08,166
‫- تقصد من أجلك
‫- أقصد من أجل الجميع

468
00:26:09,792 --> 00:26:11,500
‫أنت شخص متعجرف

469
00:26:12,166 --> 00:26:14,083
‫لماذا لا تعود من حيث أتيت؟

470
00:26:14,166 --> 00:26:15,709
‫أنوي فعل ذلك، لكن برفقة "نايومي"

471
00:26:23,041 --> 00:26:25,792
‫هل هي على ما يُرام؟ أعلم أنها…

472
00:26:26,417 --> 00:26:28,166
‫لكن هل هي على ما يُرام؟

473
00:26:28,875 --> 00:26:30,417
‫إنها تستريح

474
00:26:31,458 --> 00:26:33,041
‫هل فكرت في اسم لها؟

475
00:26:33,125 --> 00:26:34,333
‫متى يمكنك إجراء الجراحة؟

476
00:26:37,417 --> 00:26:40,250
‫- ألا ترغبان في رؤيتها أولًا؟
‫- قومي بإزالة مبايضها فحسب

477
00:26:40,333 --> 00:26:42,792
‫قلت إنك ستفعلين ذلك
‫نريدك أن تفعلي ذلك الآن

478
00:26:57,041 --> 00:26:58,250
‫مرحبًا

479
00:26:58,917 --> 00:26:59,875
‫مرحبًا

480
00:26:59,959 --> 00:27:02,458
‫لا يمكنك تمييزها
‫إنها تشبه جميع الأطفال الخدج الآخرين

481
00:27:05,083 --> 00:27:06,750
‫أتساءل ما كانت ستصبح عليه عندما تكبر

482
00:27:06,834 --> 00:27:09,458
‫- لا تذكر هذه الأفكار يا "كوبر"
‫- كيف يمكنك عدم التفكير في هذا؟

483
00:27:13,834 --> 00:27:15,125
‫يجب أن آخذها الآن

484
00:27:19,959 --> 00:27:21,166
‫ها نحن ذا

485
00:27:21,250 --> 00:27:22,417
‫أين والديها؟

486
00:27:23,583 --> 00:27:24,792
‫لا يريدون رؤيتها

487
00:27:27,875 --> 00:27:32,000
‫- إنهم جبناء، إنهم أسوأ من ذلك
‫- هذا من حقهم

488
00:27:32,083 --> 00:27:34,583
‫ماذا عن حقوقها وحياتها؟

489
00:27:34,667 --> 00:27:36,417
‫- لن تعيش حتى نهاية اليوم
‫- ماذا في ذلك؟

490
00:27:38,000 --> 00:27:39,959
‫سنموت جميعنا، لكن لا نعلم متى

491
00:27:40,041 --> 00:27:41,250
‫إنهم فقط…

492
00:27:43,959 --> 00:27:45,458
‫يقولان إنهما يريدان أن يصبحا والدين

493
00:27:45,542 --> 00:27:47,750
‫لكن الأبوة والأمومة
‫أكثر من مجرد أطفال وأسرّة

494
00:27:47,834 --> 00:27:50,333
‫إنه التزام مدى الحياة
‫بغض النظر عن طول هذه الحياة أو قصرها

495
00:27:50,417 --> 00:27:51,625
‫"كوبر"

496
00:27:55,291 --> 00:27:56,583
‫إنهما لا يستحقانها

497
00:28:03,291 --> 00:28:04,500
‫حسنًا

498
00:28:12,750 --> 00:28:14,333
‫- "شيلدون"
‫- مرحبًا

499
00:28:15,000 --> 00:28:17,709
‫- أنت الرجل الذي كنت أبحث عنه
‫- أعتذر، أنا مشغول

500
00:28:17,792 --> 00:28:20,333
‫- سيستغرق الأمر القليل من الوقت فحسب
‫- قلت لك لا يا "شارلوت"

501
00:28:23,083 --> 00:28:25,625
‫أعتذر، لكنني تعبت من
‫كوني الشخص الذي يستمع

502
00:28:25,709 --> 00:28:26,834
‫إلى جميع النساء هنا

503
00:28:26,917 --> 00:28:29,542
‫لا يمكنني حل مشاكل الجميع،
‫ولا أريد ذلك

504
00:28:29,625 --> 00:28:33,291
‫لديّ حياتي الخاصة، أنا رجل وطبيب نفسي

505
00:28:33,375 --> 00:28:35,792
‫أريد تصديق أن هذا يجعلني حساسًا

506
00:28:35,875 --> 00:28:38,625
‫لكن هل يهمني
‫ما هو اللباس الذي ترتديه؟

507
00:28:40,083 --> 00:28:42,375
‫أصبحت مجرد شخص ليس صديقك

508
00:28:42,458 --> 00:28:45,000
‫ويُعامل كصديق
‫عندما يتعلق الأمر بالأشياء المزعجة

509
00:28:45,083 --> 00:28:46,792
‫التي لا يريد الأصدقاء التعامل معها

510
00:28:46,875 --> 00:28:49,875
‫لكن عليهم فعل ذلك لأنهم إذا لم يفعلوا
‫فلن يقيموا أيّ علاقة

511
00:28:49,959 --> 00:28:51,750
‫لكن مع ذلك، أنا…

512
00:28:51,834 --> 00:28:54,250
‫احتفظي بمشاكلك لنفسك من فضلك

513
00:28:54,333 --> 00:28:55,917
‫أو بعيدًا عني على الأقل

514
00:28:58,125 --> 00:29:00,500
‫لا أريد أن أكون الصديق
‫غير الصديق بعد الآن

515
00:29:02,375 --> 00:29:03,792
‫متأسفة لسماع ذلك

516
00:29:03,875 --> 00:29:05,208
‫- تخطي الأمر
‫- سأفعل ذلك

517
00:29:06,291 --> 00:29:08,041
‫أعتقد أنني سأستعيد الشيك مرة أخرى؟

518
00:29:09,333 --> 00:29:11,500
‫جمع التبرعات لوحدة أورام الأطفال

519
00:29:12,083 --> 00:29:13,333
‫لقد تعهدت بمنح 1000 دولار

520
00:29:23,709 --> 00:29:24,959
‫عليك تحسين علاقتك

521
00:29:27,083 --> 00:29:28,208
‫مع صديقتك

522
00:29:29,125 --> 00:29:30,417
‫صديقتي لا تشتكي من هذا الأمر

523
00:29:30,500 --> 00:29:33,166
‫لديكما امرأتان رائعتان في حياتكما
‫تحظيان بجميع الامتيازات

524
00:29:33,250 --> 00:29:36,375
‫لكن عليكما التواجد
‫لمنحهما الأمان ولأجل اضطراباتهما

525
00:29:36,458 --> 00:29:38,875
‫والأزمات الوجودية التي ابتليتا بها

526
00:29:38,959 --> 00:29:41,250
‫لا أريد انتقاء ثياب
‫ملابس "فيوليت" للتصوير

527
00:29:41,333 --> 00:29:44,166
‫وحزن "أديسون" و"نايومي"…

528
00:29:44,250 --> 00:29:45,792
‫"نايومي" ليست واحدة منا

529
00:29:50,709 --> 00:29:53,750
‫- ماذا؟
‫- لا أستطيع أن أكون الصديق غير الصديق

530
00:29:53,834 --> 00:29:55,291
‫ليس بعد الآن

531
00:29:55,375 --> 00:29:57,875
‫يبدو لي أنك تريد أن تكون صديقًا

532
00:29:59,000 --> 00:30:02,792
‫أعيش مع اضطرابات
‫"فيوليت" كل يوم وليلة

533
00:30:02,875 --> 00:30:04,917
‫ويحصل "سام" على أكثر من نصيبه من…

534
00:30:07,333 --> 00:30:08,375
‫لا يتعلق هذا بنا

535
00:30:08,917 --> 00:30:11,375
‫ما يحاول قوله هو إنك بحاجة
‫إلى العثور على امرأة تناسبك

536
00:30:12,625 --> 00:30:16,375
‫لكن حسب رأيك،
‫لديّ أمرأتين، فأنا الخبير

537
00:30:16,458 --> 00:30:19,083
‫وعليك الانضمام إلى دير عبادة في رأيي

538
00:30:29,917 --> 00:30:31,417
‫خمني ما فعلت للتو؟

539
00:30:31,500 --> 00:30:33,709
‫فستان صيفي جديد لـ"نابولي"

540
00:30:35,125 --> 00:30:38,542
‫وقبعة جديدة، أتريد القدوم؟

541
00:30:41,500 --> 00:30:42,709
‫"ميشيل"…

542
00:30:46,083 --> 00:30:47,000
‫كذبت عليك

543
00:30:48,250 --> 00:30:50,458
‫بشأن الفحص، لديك جينات مرض "هنتنغتون"

544
00:30:56,875 --> 00:30:59,417
‫- لكنك قلت…
‫- أعلم، آسفة

545
00:31:00,834 --> 00:31:01,875
‫هل كذبت عليّ؟

546
00:31:01,959 --> 00:31:05,041
‫كنت خائفة فحسب
‫قلت إنك ستقتلين نفسك و…

547
00:31:08,375 --> 00:31:09,834
‫توقفي

548
00:31:09,917 --> 00:31:12,375
‫لأنه لو عانقتني الآن
‫فستفعلين ذلك بسبب حزنك عليّ

549
00:31:12,458 --> 00:31:15,083
‫لكن لا يمكنك الحزن عليّ
‫قبل أن أحزن على نفسي

550
00:31:15,166 --> 00:31:17,250
‫ولا استطيع الحزن على نفسي
‫لأني

551
00:31:18,917 --> 00:31:20,375
‫أخاف للغاية من أن أحزن

552
00:31:21,750 --> 00:31:22,959
‫إنني خائفة للغاية

553
00:31:24,667 --> 00:31:27,291
‫- "ميشيل"…
‫- لا أريد رؤيتك مجددًا

554
00:31:41,000 --> 00:31:43,291
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذه طفلتك

555
00:31:43,375 --> 00:31:45,250
‫ربما ليست الطفلة التي كنت تأملين لها
‫لكنها

556
00:31:46,542 --> 00:31:47,458
‫لا تزال طفلتك

557
00:31:48,500 --> 00:31:50,291
‫لا، أرجوك، لا تفعلي ذلك

558
00:31:50,375 --> 00:31:52,583
‫قلتما إنكما تريدان
‫أن تكونا والدين بشدة، أليس كذلك؟

559
00:31:52,667 --> 00:31:55,041
‫ألا تفهمين؟ إذا لم…

560
00:31:55,750 --> 00:31:57,917
‫أحببنا كل طفل لم يُنجب حتى

561
00:31:58,000 --> 00:32:00,917
‫أطلقنا على الطفلين الأولين
‫اسما "ديفيد" و"ريبيكا"

562
00:32:01,000 --> 00:32:02,208
‫لكن الآن، نحن…

563
00:32:03,000 --> 00:32:05,500
‫إذا قابلناها، فسنتعلق بها

564
00:32:05,583 --> 00:32:07,250
‫- تريدان أن تكونان والدين، أليس كذلك؟

565
00:32:08,166 --> 00:32:09,417
‫ليس ليوم واحد فحسب

566
00:32:09,500 --> 00:32:11,083
‫تريدان أن تكونان والدين، هذه فرصتكما

567
00:32:11,750 --> 00:32:13,750
‫إذا فعلنا هذا، فسنحزن عليها

568
00:32:14,542 --> 00:32:16,166
‫ستحزنان على أيّ حال

569
00:32:16,250 --> 00:32:17,667
‫ليس هناك ما يمكنك فعله بشأن هذا

570
00:32:19,208 --> 00:32:20,542
‫على الأقل هكذا ستعرفون…

571
00:32:22,041 --> 00:32:23,542
‫بأنكم فعلتم الشيء الذي استطعتم فعله

572
00:32:45,959 --> 00:32:47,333
‫لن نجري العملية، أليس كذلك؟

573
00:32:50,625 --> 00:32:51,834
‫صغيرتي

574
00:33:10,417 --> 00:33:12,542
‫- لن نفعل هذا
‫- امنحيني دقيقة فحسب

575
00:33:13,166 --> 00:33:15,500
‫دقيقة واحدة، وبعدها
‫لن تريني أو تسمعي شيئًا مني أبدًا

576
00:33:15,583 --> 00:33:16,792
‫أعدك بذلك

577
00:33:29,667 --> 00:33:31,166
‫لم أتوقع أن يموت أبي

578
00:33:33,000 --> 00:33:35,333
‫كان سيعيش إلى الأبد
‫لأن هذا ما يفعله الآباء

579
00:33:37,625 --> 00:33:39,500
‫وفي أحد الأيام
‫ذهب إلى العمل وأُطلق عليه النار

580
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
‫أتحاولين جعلي أشعر بتحسن؟
‫لأنك لا تفعلين كذلك

581
00:33:43,583 --> 00:33:44,792
‫ما أقصده…

582
00:33:47,333 --> 00:33:48,542
‫الحياة صعبة

583
00:33:49,291 --> 00:33:50,875
‫لا تُوجد طريقة لتوقع ما سيحدث

584
00:33:50,959 --> 00:33:53,083
‫قد ينحرف أحدهم عن الطريق غدًا

585
00:33:53,166 --> 00:33:55,125
‫ويصدمني، وسأموت قبلك حينها

586
00:33:55,792 --> 00:33:58,667
‫اللحظة التي نعيش بها هي كل ما نملكه

587
00:34:01,083 --> 00:34:03,208
‫هذا التشخيص قاس بشكل لا يوصف…

588
00:34:04,917 --> 00:34:06,667
‫وسيكون العيش معه صراعًا يوميًا

589
00:34:06,750 --> 00:34:09,041
‫لكن طالما هناك أيام جيدة تفوق السيئة

590
00:34:09,125 --> 00:34:10,458
‫فعليك عيش تلك الأيام

591
00:34:11,834 --> 00:34:14,500
‫لماذا قد تتخلين عن
‫تناول مثلجات "روكي رود"

592
00:34:14,583 --> 00:34:17,750
‫وعن السباحة في المحيط والقيادة؟

593
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
‫القيادة

594
00:34:21,250 --> 00:34:23,083
‫وسقف السيارة مفتوح في يوم مشمس

595
00:34:23,166 --> 00:34:25,125
‫لا بد من أن ذلك يستحق العيش من أجله

596
00:34:28,333 --> 00:34:29,583
‫بالفعل

597
00:34:30,458 --> 00:34:32,125
‫عندما تقولين ذلك الآن، بالفعل

598
00:34:33,333 --> 00:34:35,417
‫لكن عندما لا تكونين هنا لتشجيعي…

599
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
‫كيف سأتمكن من تخطي هذا؟

600
00:34:42,333 --> 00:34:43,542
‫أولًا، أنا صديقتك…

601
00:34:45,166 --> 00:34:47,417
‫وسأكون هنا لأشجعك

602
00:34:47,959 --> 00:34:49,417
‫حتى آخر يوم في حياتك

603
00:34:51,709 --> 00:34:52,917
‫لكن أيضًا…

604
00:34:55,917 --> 00:34:57,500
‫عليك التحدث إلى شخص يمكنه مساعدتك

605
00:34:59,125 --> 00:35:00,667
‫أعمل مع أطباء نفسيين رائعين

606
00:35:02,542 --> 00:35:03,750
‫وبعدها…

607
00:35:05,500 --> 00:35:08,709
‫عندما يأتي اليوم
‫الذي تكون فيها حياتك لا تستحق العيش

608
00:35:09,792 --> 00:35:13,208
‫وأسوء من أن تحسن الأمور المثلجات…

609
00:35:21,291 --> 00:35:22,542
‫فسأقتلك بنفسي

610
00:35:38,583 --> 00:35:39,542
‫هذا ليس جنونيًا إذًا؟

611
00:35:40,208 --> 00:35:44,125
‫لا، أظن أن هذا تصرف
‫شجاع وصادق وحقيقي منك

612
00:35:45,250 --> 00:35:47,250
‫لم تخجلي من الأجزاء الصعبة من قصتك

613
00:35:47,333 --> 00:35:49,709
‫لأنك تعلمين أنها الطريقة الوحيدة
‫من أجل مساعدة الناس

614
00:35:49,792 --> 00:35:51,166
‫الذين لا يتملكون شجاعتك، لذا…

615
00:35:53,000 --> 00:35:54,208
‫اجعلي نفسك عرضة إلى الخطر

616
00:35:56,000 --> 00:35:57,083
‫- حسنًا
‫- حسنًا

617
00:35:57,959 --> 00:35:59,166
‫لنفعلها

618
00:36:00,000 --> 00:36:01,208
‫هل أنت مستعدة؟

619
00:36:13,125 --> 00:36:15,291
‫لدينا ابنة وحفيدة

620
00:36:16,875 --> 00:36:18,333
‫هذا ليس كل شيء، وربما هو كل ما نملك

621
00:36:18,417 --> 00:36:21,041
‫لكن كلانا يعلم

622
00:36:21,125 --> 00:36:23,667
‫أنه أكثر من مجرد حنين إلى الماضي

623
00:36:25,125 --> 00:36:27,041
‫لكن يا "سام"، لا يمكننا الاستمرار…

624
00:36:27,959 --> 00:36:31,458
‫في الرجوع إلى بعضنا
‫عندما تسوء الأمور…

625
00:36:32,667 --> 00:36:33,875
‫لا بد من تغيير هذا

626
00:36:35,667 --> 00:36:36,875
‫"فايف"؟

627
00:36:37,417 --> 00:36:39,583
‫إنه التغيير الذي تبحثين عنه؟

628
00:36:40,542 --> 00:36:42,500
‫لأنه تحداني في مواجهة في الواقع

629
00:36:43,959 --> 00:36:45,917
‫من الواضح أنه ليس متأكدًا من فكرته

630
00:36:46,000 --> 00:36:47,417
‫أنني الشيء الوحيد الذي يفرق بينكما

631
00:36:48,166 --> 00:36:50,000
‫مما يجعلني أظن أنك

632
00:36:50,083 --> 00:36:52,583
‫لست صادقة تمامًا بشأننا

633
00:36:52,667 --> 00:36:55,750
‫لكن لسنا سويًا يا "سام"،
‫رغم ما حدث، هناك…

634
00:37:01,750 --> 00:37:03,083
‫أهناك شيء تريدان قوله لي؟

635
00:37:04,834 --> 00:37:06,417
‫لا يدور كل شيء حولك يا "أديسون"

636
00:37:09,291 --> 00:37:10,750
‫هل حدث شيء بينكما؟

637
00:37:12,917 --> 00:37:15,333
‫كان صديقك زوجي لمدة 17 عامًا

638
00:37:15,417 --> 00:37:17,333
‫تزوجني وأنجبت طفلته

639
00:37:17,417 --> 00:37:19,083
‫لذا ما لم تتخطي هذه الحواجز

640
00:37:19,166 --> 00:37:21,583
‫علاقتي بـ"سام" ستتفوق على
‫علاقتكما دائمًا

641
00:37:26,208 --> 00:37:27,625
‫ماذا يحدث معك يا "نايومي"؟

642
00:37:32,709 --> 00:37:33,917
‫إليك ما يحدث

643
00:37:36,417 --> 00:37:38,959
‫"مايا" و"أوليفيا" أغلى ما في حياتي

644
00:37:39,750 --> 00:37:41,750
‫لهذا السبب عدت إلى هنا، لكن…

645
00:37:43,959 --> 00:37:45,166
‫المكان هنا لا يناسبني

646
00:37:46,250 --> 00:37:48,625
‫هنا كل شيء محفوف…

647
00:37:49,375 --> 00:37:51,917
‫بالتلاعب والخيانة و

648
00:37:53,834 --> 00:37:56,875
‫"سام"، عرضت على "شارلوت"
‫قتل رجل من أجلها

649
00:37:57,625 --> 00:38:00,333
‫وكذب "بيت" بشأن عمى مريضة

650
00:38:00,417 --> 00:38:03,417
‫وجاءت مدمنة حامل إلى "سانت أمبروز"

651
00:38:03,500 --> 00:38:06,000
‫وعوضًا عن مساعدتها، اشترينا طفلها

652
00:38:06,834 --> 00:38:09,208
‫هذا ليس ما نحن عليه، أليس كذلك؟

653
00:38:10,709 --> 00:38:13,000
‫أنا لا أقول إنني مثالية

654
00:38:13,083 --> 00:38:15,333
‫لست كذلك،
‫لكن منذ متى نفعل أشياء كتلك؟

655
00:38:16,291 --> 00:38:19,208
‫بعد عودتي إلى هنا،
‫لم أعد متأكدة بعد الآن

656
00:38:20,125 --> 00:38:22,542
‫ما هو الحد الذي سيتوقف عنده الجميع؟

657
00:38:24,166 --> 00:38:25,375
‫آسفة، أنا فقط…

658
00:38:28,750 --> 00:38:30,667
‫لا يبدو أيّ شيء صائب هنا بعد الآن

659
00:38:31,583 --> 00:38:33,041
‫أتمنى أن أكون مخطئة، لكنني لست كذلك

660
00:38:35,417 --> 00:38:36,542
‫لا أستطيع…

661
00:38:37,625 --> 00:38:40,166
‫- لا يمكنني أن أكون هنا
‫- تعالي معي إذًا

662
00:38:44,000 --> 00:38:46,667
‫كنت قد نسيت علاقتنا

663
00:38:46,750 --> 00:38:49,291
‫عندما كنت في معاهد الصحة الوطنية
‫أنجز العمل الذي أحبه

664
00:38:49,375 --> 00:38:50,667
‫وكانوا سعداء لعودتي

665
00:38:50,750 --> 00:38:53,959
‫ومتحمسون للأبحاث المتطورة
‫التي أنجزها لهم

666
00:38:54,041 --> 00:38:55,333
‫منحوني الكثير من المال

667
00:38:55,417 --> 00:38:56,750
‫والمنح البحثية

668
00:38:56,834 --> 00:38:59,125
‫والباحثون ما بعد الدكتوراه
‫وموارد معملية غير محدودة

669
00:38:59,208 --> 00:39:01,792
‫كانت وظيفة الأحلام وكان لديّ كل شيء

670
00:39:04,041 --> 00:39:05,250
‫كل شيء تقريبًا

671
00:39:07,000 --> 00:39:09,500
‫تركت وظيفتي وتخليت عنهم

672
00:39:09,583 --> 00:39:12,375
‫بعت منزلي وكل ما أملكه
‫وأتيت إلى هنا لأكون معكم

673
00:39:18,000 --> 00:39:19,291
‫أصبحت من الماضي يا "غابريل"

674
00:39:25,041 --> 00:39:26,250
‫أصبحتم جميعًا من الماضي

675
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
‫- أنا بخير
‫- "كوبر"

676
00:39:49,959 --> 00:39:51,166
‫قلت إنني بخير

677
00:39:53,166 --> 00:39:56,583
‫هذه أفكاري يا "كوب"
‫لكنني لا أريد إيذائك أبدًا

678
00:40:24,125 --> 00:40:26,208
‫أعلم أنك قلت للجميع
‫ألا يذكروا الدموع، هل أنت جادة؟

679
00:40:27,250 --> 00:40:28,458
‫هذا يخيفني

680
00:40:31,583 --> 00:40:32,792
‫الآن، أنا…

681
00:40:34,333 --> 00:40:36,000
‫أبكي لأن في الحقيقة

682
00:40:37,875 --> 00:40:39,250
‫والدتي قتلت نفسها

683
00:40:44,542 --> 00:40:47,166
‫هذا لا يخيفني

684
00:40:50,709 --> 00:40:51,917
‫في العديد من المرات

685
00:40:54,041 --> 00:40:55,291
‫تمنيت لو أنها…

686
00:40:58,750 --> 00:40:59,959
‫اختفت

687
00:41:02,417 --> 00:41:04,709
‫والآن سأضحي بأيّ شيء…

688
00:41:07,083 --> 00:41:08,542
‫لمحادثة أخرى معها

689
00:41:10,291 --> 00:41:11,542
‫مجرد فرصة واحدة للتحدث إليها

690
00:41:15,750 --> 00:41:16,959
‫ماذا كنت ستقولين لها؟

691
00:41:22,458 --> 00:41:24,667
‫لا يُوجد شيء تافه حول تدوير العصا

692
00:41:26,125 --> 00:41:27,333
‫ماذا؟

693
00:41:27,875 --> 00:41:29,083
‫عندما كنت في العاشرة من عمري…

694
00:41:30,250 --> 00:41:33,166
‫كان الزي الرسمي لطيفًا
‫والعصيان متلألئة

695
00:41:33,250 --> 00:41:34,834
‫ما الذي كان يهم على أيّ حال؟

696
00:41:34,917 --> 00:41:36,166
‫لكن "بيزي" رفضت

697
00:41:38,291 --> 00:41:40,208
‫في الواقع، قالت "على جثتي"

698
00:41:43,959 --> 00:41:45,166
‫لذا…

699
00:41:46,041 --> 00:41:47,834
‫هل أشتري لك عصا؟

700
00:41:57,417 --> 00:41:58,625
‫مرحبًا

701
00:42:04,125 --> 00:42:05,333
‫مرحبًا

