﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,166
‫اعتادت أمي أن تقول دومًا

2
00:00:03,250 --> 00:00:06,041
‫أنا أريد وأنت تريد
‫والله يفعل ما يريد

3
00:00:07,083 --> 00:00:10,375
‫وهو أمر مضحك
‫لأن "بيزي" لم تؤمن بوجود الرب

4
00:00:10,458 --> 00:00:11,709
‫هل تؤمنين به أنت؟

5
00:00:12,417 --> 00:00:13,667
‫أنا…

6
00:00:14,917 --> 00:00:16,166
‫لا أعلم

7
00:00:16,792 --> 00:00:19,041
‫أعني أن فكرة شيء أكبر مني…

8
00:00:19,125 --> 00:00:21,333
‫كالرب مسؤول عن حياتي،

9
00:00:21,417 --> 00:00:23,959
‫هي نوعًا ما مريحة

10
00:00:24,041 --> 00:00:26,667
‫ولكنها مقلقة أيضًا

11
00:00:27,834 --> 00:00:30,959
‫أعتقد أنه إن كان هناك رب فهو
‫لا يريد أن يؤذينا أو أن يحكم علينا

12
00:00:32,333 --> 00:00:34,875
‫الأذى والقيام بالأحكام سمات
‫بشرية مميزة

13
00:00:35,959 --> 00:00:37,417
‫{\an8}هذه رسالة من المجلس الطبي

14
00:00:37,500 --> 00:00:38,542
‫{\an8}"منذ أسبوع"

15
00:00:38,625 --> 00:00:40,125
‫{\an8}إنهم يوقفون رخصتي،

16
00:00:40,208 --> 00:00:41,583
‫إنهم يريدون إغلاق العيادة

17
00:00:42,125 --> 00:00:43,667
‫- قابلت رجلًا
‫- علينا أن نخبر بعضنا

18
00:00:43,750 --> 00:00:45,000
‫من نحن عاجلًا أو آجلًا

19
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
‫- لا يمكنني أن أذهب معك إلى "فيجي"
‫- ولم لا؟

20
00:00:46,959 --> 00:00:48,291
‫ما الذي يبقيك هنا؟

21
00:00:48,375 --> 00:00:49,417
‫انظر، لقد أخطأت

22
00:00:49,500 --> 00:00:52,333
‫بدءًا من الآن، تم إبطال
‫امتيازاتك الجراحية في هذه المستشفى

23
00:00:52,417 --> 00:00:54,667
‫- "فيوليت"، إذا بدأت بالهرب مرة أخرى…
‫- مرة أخرى؟

24
00:00:54,750 --> 00:00:57,000
‫وضعت "لوكاس" في حضني وهربت

25
00:00:57,083 --> 00:00:58,417
‫أنا ذاهبة

26
00:01:02,083 --> 00:01:03,500
‫اشتقت إليك

27
00:01:03,583 --> 00:01:04,709
‫اشتقت إليك أيضًا

28
00:01:04,792 --> 00:01:06,333
‫ما زلت أريد طفلًا يا "سام"

29
00:01:09,250 --> 00:01:10,750
‫أريد أن أؤمن بإله…

30
00:01:12,583 --> 00:01:15,000
‫يشبه الأم التي أتمنى أن أكونها
‫يومًا ما

31
00:01:16,458 --> 00:01:19,709
‫متقبلة ومحبة ومسامحة وحاضرة

32
00:01:22,083 --> 00:01:24,375
‫الحياة صعبة جدًا لتؤمن بالنوع الآخر

33
00:01:26,166 --> 00:01:27,291
‫ألا تعتقد هذا؟

34
00:02:09,583 --> 00:02:12,166
‫يا للروعة، كان هذا…

35
00:02:12,250 --> 00:02:13,417
‫- مختلفًا
‫- بل أفضل

36
00:02:13,500 --> 00:02:15,834
‫- رائعًا
‫- كان هذا رائعًا

37
00:02:15,917 --> 00:02:17,166
‫لماذا انفصلنا؟

38
00:02:17,917 --> 00:02:19,542
‫- أتريدين مني أن أذكّرك حقًا؟
‫- لا

39
00:02:20,625 --> 00:02:22,625
‫- لا أريد
‫- حسنًا

40
00:02:29,375 --> 00:02:31,375
‫- "سام"
‫- لا، تجاهليه، توقفي

41
00:02:31,458 --> 00:02:33,333
‫- كلا يا "سام"، إنها المستشفى
‫- لست تحت الطلب

42
00:02:33,417 --> 00:02:34,500
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

43
00:02:34,583 --> 00:02:35,834
‫حقًا؟

44
00:02:40,083 --> 00:02:41,333
‫الطبيب "بينيت" يتحدث

45
00:02:45,291 --> 00:02:47,041
‫حسنًا، سآتي في الحال

46
00:02:56,458 --> 00:02:57,709
‫اخلعي ملابسك

47
00:02:58,875 --> 00:03:00,458
‫سأحتاج إلى مشروب آخر لذلك

48
00:03:00,542 --> 00:03:03,083
‫- يمكنني أن أجلب لك واحدًا
‫- أيتها الحقيرة، انزلي من هنا

49
00:03:03,166 --> 00:03:04,291
‫نحن لسنا في "فيغاس"

50
00:03:04,375 --> 00:03:07,834
‫لا داع للألقاب البذيئة

51
00:03:07,917 --> 00:03:09,542
‫يمكننا جميعًا أن نكون أصدقاء

52
00:03:10,291 --> 00:03:13,333
‫ارقصي معي يا أختي
‫الرجال يحبون رؤية الفتيات معًا

53
00:03:18,166 --> 00:03:21,291
‫لقد فهمت، عرفت الآن
‫سبب الحاجة إلى الألقاب البذيئة

54
00:03:21,959 --> 00:03:23,208
‫أيتها الحقيرة

55
00:03:29,834 --> 00:03:31,250
‫أيتها…

56
00:03:34,875 --> 00:03:36,333
‫كلكم سيئون في الرقص

57
00:03:39,917 --> 00:03:43,000
‫يرجى الانتباه إلى ركاب رحلة 531
‫إلى "نيويورك"

58
00:03:43,542 --> 00:03:46,333
‫نحن نعتذر عن التأخير الجاري

59
00:03:46,417 --> 00:03:48,834
‫نحن نعمل على إصلاح مشكلة
‫في النظام الهيدروليكي

60
00:03:48,917 --> 00:03:52,417
‫وسنعلن عن وقت مغادرة جديد
‫حالما نحدد واحدًا، شكرًا لكم

61
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
‫ربما التأخير هو علامة

62
00:03:54,583 --> 00:03:56,875
‫إنه ليس كذلك، لقد اتخذنا
‫القرار الصحيح

63
00:03:56,959 --> 00:03:58,083
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل

64
00:03:58,166 --> 00:03:59,417
‫حقًا؟

65
00:03:59,500 --> 00:04:02,625
‫لا أعلم، أشعر أنه عليّ العودة
‫إلى منزل أمي

66
00:04:02,709 --> 00:04:06,709
‫بحقك يا "جو"، لا تتخلي عن 12 عامًا
‫من الزواج بسبب خلاف واحد

67
00:04:07,667 --> 00:04:08,917
‫ثقي بي

68
00:04:10,834 --> 00:04:12,041
‫سترين

69
00:04:12,125 --> 00:04:15,709
‫حسنًا؟ سنحل الأمر كما نفعل دومًا

70
00:04:16,625 --> 00:04:18,083
‫هذه المرة مختلفة، وأنت تعلم ذلك

71
00:04:19,166 --> 00:04:20,709
‫لا أعلم إن كان يمكننا إصلاحه
‫هذه المرة

72
00:04:27,583 --> 00:04:28,709
‫تبًا، مرة أخرى

73
00:04:31,875 --> 00:04:33,041
‫- "سام"
‫- ليس الآن

74
00:04:33,625 --> 00:04:36,291
‫- كم مضى على انهياره يا "سام"؟
‫- 45 دقيقة

75
00:04:36,834 --> 00:04:38,000
‫- علينا أن نعلن الوفاة
‫- لا

76
00:04:38,083 --> 00:04:39,709
‫"سام"، أعلن الوفاة

77
00:04:50,875 --> 00:04:52,125
‫وقت الوفاة…

78
00:04:55,583 --> 00:04:56,834
‫الساعة العاشرة و17 دقيقة

79
00:05:17,583 --> 00:05:18,834
‫شكرًا لمجيئك…

80
00:05:18,917 --> 00:05:20,542
‫تم استدعاء "دانكان"،
‫ولكنه كان عالقًا في

81
00:05:20,625 --> 00:05:22,250
‫غرفة العمليات يجري
‫عملية على صمام أبهري

82
00:05:22,333 --> 00:05:23,375
‫{\an8}لا مشكلة

83
00:05:23,458 --> 00:05:25,834
‫{\an8}إن كانت الأمور تحت السيطرة
‫فأنا أفكر في العودة إلى المنزل

84
00:05:26,917 --> 00:05:29,542
‫- لم أكن أعلم أنك…
‫- أجل، لديّ أم

85
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
‫{\an8}حامل بثلاثة توائم
‫جاءها المخاض في وقت مبكر

86
00:05:31,709 --> 00:05:35,291
‫{\an8}ولديهم توءم بالفعل
‫لذلك سأعتزل تلك العائلة

87
00:05:35,375 --> 00:05:37,875
‫- هل قمت بتوليدها؟
‫- لا، لم يحن الوقت بعد

88
00:05:38,667 --> 00:05:40,166
‫حسنًا، إذًا ما زلت تنتظرين؟

89
00:05:40,250 --> 00:05:41,875
‫لأنني كنت أفكر أن عملي انتهى الليلة

90
00:05:43,000 --> 00:05:44,208
‫{\an8}- أجل
‫- إنها أخبار جيدة

91
00:05:44,875 --> 00:05:47,500
‫{\an8}لم يأت "بيت" إلى مناوبته
‫ولذلك يمكنك العمل مكانه يا "سام"

92
00:05:48,417 --> 00:05:50,083
‫ويمكنك البقاء مع
‫"أديسون" طيلة الليل

93
00:05:50,166 --> 00:05:51,291
‫{\an8}حسنًا

94
00:05:51,375 --> 00:05:54,083
‫{\an8}طالما توقفت عن التظاهر
‫بأنكما لم تعودا لبعضكما

95
00:05:54,792 --> 00:05:57,375
‫لأنك لم تقنعنا بذلك
‫وهذا يجعلني غير مرتاحة

96
00:06:01,125 --> 00:06:02,625
‫مهلًا، ماذا حدث لـ"بيت"؟

97
00:06:02,709 --> 00:06:05,041
‫ربما يكون منزعجًا لأن "فيوليت"
‫ذهبت إلى "نيويورك"

98
00:06:06,041 --> 00:06:08,000
‫- ماذا؟
‫- أجل، رأيتها في المطار

99
00:06:08,083 --> 00:06:09,542
‫ماذا كنت تفعلين في المطار؟

100
00:06:10,250 --> 00:06:13,041
‫{\an8}كنت أودع "ناي"

101
00:06:13,125 --> 00:06:15,125
‫هل غادرت "فيوليت" دون أن تقول شيئًا؟

102
00:06:15,208 --> 00:06:17,583
‫لك، ولكنني متأكدة أنه كان لديها
‫ما تقوله لـ"بيت"

103
00:06:17,667 --> 00:06:20,500
‫- ربما لهذا السبب هو منزعج
‫- يمكنه أن يكون منزعجًا هنا

104
00:06:20,583 --> 00:06:22,750
‫فهناك الكثير من الأشخاص
‫هنا للتخفيف عنه

105
00:06:22,834 --> 00:06:24,959
‫{\an8}من الصعب التخفيف عن "بيت"
‫يمكن أن يصبح سوداويًا جدًا

106
00:06:25,041 --> 00:06:27,291
‫{\an8}ربما يجب أن أذهب إليه
‫لأقنعه بالذهاب لاحتساء مشروب

107
00:06:28,125 --> 00:06:30,750
‫أو أن أمنحه بعض الوقت وآخذ
‫"لوكاس" لأشتري له المثلجات أو ما شابه

108
00:06:30,834 --> 00:06:32,583
‫في كلتا الحالتين، استمتع بذلك

109
00:06:32,667 --> 00:06:35,041
‫سأكون هنا مع "سام" و"أديسون"

110
00:06:40,291 --> 00:06:41,542
‫{\an8}أحتاج إلى قهوة

111
00:06:43,000 --> 00:06:44,750
‫- هل تريدين أن أحضر لك شيئًا؟
‫- لا، أنا بخير

112
00:07:01,750 --> 00:07:03,000
‫يا إلهي

113
00:07:08,375 --> 00:07:09,625
‫{\an8}شكرًا لك

114
00:07:14,208 --> 00:07:16,208
‫{\an8}أنا أعتذر، فلا أنهار في العلن
‫هكذا عادة

115
00:07:16,291 --> 00:07:17,625
‫بحقك

116
00:07:18,792 --> 00:07:22,417
‫{\an8}المطارات مثل المستشفيات
‫أو حفلات رقص الثانوية

117
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
‫{\an8}لا بد من وجود شخص يبكي في مكان ما

118
00:07:27,041 --> 00:07:28,333
‫أنا "فيوليت تيرنر"

119
00:07:31,125 --> 00:07:32,166
‫"جوانا غيبس"

120
00:07:33,625 --> 00:07:36,250
‫{\an8}سمعتك تتحدثين إلى زوجك
‫أنا أعتذر، فلم أقصد أن أسترق السمع

121
00:07:36,333 --> 00:07:38,125
‫ولكن ماذا يمكننا أن نفعل
‫في مكان كهذا، صحيح؟

122
00:07:38,208 --> 00:07:40,917
‫كلا، لا بأس، نحن على ما يُرام

123
00:07:42,291 --> 00:07:43,917
‫{\an8}أنا متأكدة

124
00:07:44,000 --> 00:07:45,583
‫وأنا أستمر بقول الأمر ذاته لنفسي

125
00:07:48,166 --> 00:07:51,250
‫{\an8}لقد ألفت كتابًا، وأنا ذاهبة
‫إلى "نيويورك" من أجل جولة الكتاب

126
00:07:51,333 --> 00:07:53,208
‫{\an8}ولكنني تركت ابني مع زوجي في المنزل…

127
00:07:53,291 --> 00:07:55,500
‫{\an8}وهذا سبب بعض المشكلات

128
00:07:56,709 --> 00:07:58,542
‫{\an8}ولكنني أعتقد أن هذا حال الزواج، صحيح؟

129
00:07:59,291 --> 00:08:00,583
‫{\an8}نتشاجر ونحل الأمر…

130
00:08:01,458 --> 00:08:02,709
‫{\an8}ثم نعاود الكرّة

131
00:08:06,208 --> 00:08:08,083
‫أجل، أحيانًا يبدو الأمر هكذا

132
00:08:08,166 --> 00:08:11,083
‫{\an8}عليك أن تذكّري نفسك فحسب
‫أن هذا ما يقوي علاقتكما

133
00:08:11,792 --> 00:08:13,500
‫إلا إن كنتما تتشاجران حول
‫نفس الشيء دومًا

134
00:08:15,166 --> 00:08:17,750
‫{\an8}أنا محامية، وأعمل لساعات طويلة

135
00:08:18,542 --> 00:08:20,250
‫وزوجي "ديفيد"…

136
00:08:21,375 --> 00:08:22,625
‫{\an8}لا يتفهم الأمر

137
00:08:23,208 --> 00:08:25,333
‫كلا، كان يتفهم

138
00:08:26,750 --> 00:08:28,458
‫{\an8}لطالما كان يدعمني بشكل مذهل

139
00:08:30,083 --> 00:08:32,959
‫{\an8}كما تعلمين، أغلب الرجال
‫يعطون الأولوية لمهنتهم

140
00:08:34,875 --> 00:08:37,500
‫{\an8}عمل "ديفيد" بوظيفتين
‫لدفع نفقات دراستي للحقوق

141
00:08:39,917 --> 00:08:41,625
‫ثم تحمل تذمري لثمان سنوات

142
00:08:41,709 --> 00:08:44,625
‫{\an8}بينما كنت أعمل على مدار الساعة
‫لأصبح شريكة في الشركة

143
00:08:45,667 --> 00:08:48,917
‫{\an8}وحين فعلت ذلك في النهاية
‫أعتقد أن ذلك عنى له كما عنى لي

144
00:08:50,792 --> 00:08:52,667
‫لا تجدين أزواجًا هكذا في الغالب

145
00:08:52,750 --> 00:08:54,000
‫أنا أعلم

146
00:08:56,291 --> 00:08:57,542
‫المشكلة هي

147
00:08:58,417 --> 00:09:00,667
‫أن ساعات عملي لم تتناقص في الشركة

148
00:09:01,959 --> 00:09:04,208
‫وفجأة لم يعد كما كان

149
00:09:06,333 --> 00:09:08,083
‫لا أعلم، تغير شيء ما في داخله

150
00:09:11,500 --> 00:09:12,750
‫جئت إلى هنا لكي

151
00:09:13,291 --> 00:09:14,542
‫أن أهرب على ما أعتقد

152
00:09:15,750 --> 00:09:19,458
‫حسنًا، أحيانًا المسافة تعطيك
‫منظورًا بسيطًا عن العلاقة

153
00:09:20,291 --> 00:09:21,834
‫أجل

154
00:09:21,917 --> 00:09:24,417
‫عندما كان "ديفيد" يسافر، كان
‫يعتذر كثيرًا

155
00:09:26,542 --> 00:09:27,792
‫أنا أعلم أنه محق

156
00:09:29,208 --> 00:09:33,208
‫خلال لحظة الغضب، تقولين أو
‫تقومين بأشياء لم تكوني لتقومي بها…

157
00:09:34,417 --> 00:09:35,667
‫ماذا تقصدين أن تقومي بأشياء؟

158
00:09:37,917 --> 00:09:39,166
‫ماذا حدث؟

159
00:09:41,959 --> 00:09:43,208
‫آخر مرة تشاجرنا…

160
00:09:46,458 --> 00:09:47,667
‫"ديفيد" ضربني

161
00:09:52,542 --> 00:09:54,083
‫بحقك يا "بيت"، أعلم أنك في الداخل

162
00:09:54,166 --> 00:09:55,750
‫رأيت سيارتك أمام المنزل، هيا يا رجل

163
00:09:58,583 --> 00:10:02,375
‫وأعلم أيضًا أن "فيوليت" سافرت
‫إلى "نيويورك"، وهذا أمر مروّع

164
00:10:03,417 --> 00:10:06,041
‫أحضرت بعض المشروب
‫وظننت أنه يمكنني الدخول لنواسي بعضنا

165
00:10:07,041 --> 00:10:09,417
‫أو يمكنني أن أترك الجعة
‫وآخذ "لوكاس" لبعض الوقت

166
00:10:11,667 --> 00:10:12,917
‫"لوكاس"؟

167
00:10:14,875 --> 00:10:16,125
‫"بيت"

168
00:10:18,417 --> 00:10:20,667
‫انظر يا رجل، لا أريد
‫أن أراك عاريًا مرة أخرى

169
00:10:20,750 --> 00:10:24,250
‫ولكنني قلق وسأدخل، حسنًا؟

170
00:10:25,542 --> 00:10:26,792
‫"بيت"، سأدخل، حسنًا؟

171
00:10:29,834 --> 00:10:31,333
‫"بيت"

172
00:10:39,250 --> 00:10:41,583
‫حسنًا، "326 لاس بريساس"، ليأت الآن

173
00:10:42,625 --> 00:10:43,917
‫حسنًا، ابق معي يا "بيت"

174
00:10:44,000 --> 00:10:45,917
‫كلا، إنه منزله، اسمه "بيت وايلدر"

175
00:10:46,000 --> 00:10:48,333
‫أعتقد أنه تعرض لنوبة قلبية
‫ليس هناك نبض، بدأت…

176
00:10:50,000 --> 00:10:51,375
‫أربعة، خمسة، ستة

177
00:10:51,458 --> 00:10:53,709
‫حسنًا، ابق معي يا "بيت"
‫سيارة الإسعاف في طريقها

178
00:10:53,792 --> 00:10:54,959
‫"لوكاس"؟

179
00:10:55,041 --> 00:10:57,250
‫15, 16, 17, 18, 19, 20

180
00:10:57,333 --> 00:10:59,458
‫"لوكاس"، تعال إلى هنا يا صديقي، 20

181
00:11:00,333 --> 00:11:03,125
‫"لوكاس"، أعلم أن الأمر مخيف
‫ولكننا سنهتم بوالدك، حسنًا؟

182
00:11:07,625 --> 00:11:08,625
‫مرحبًا

183
00:11:09,709 --> 00:11:12,250
‫هل أنت بخير؟ أعلم أن الأمر مخيف
‫ولكننا نساعد والدك، حسنًا؟

184
00:11:12,333 --> 00:11:13,583
‫سيكون بخير، أعدك بذلك

185
00:11:14,125 --> 00:11:15,917
‫هيا يا "بيت"، هيا يا رجل

186
00:11:23,959 --> 00:11:26,625
‫ها هو ذا، فارسي الوسيم

187
00:11:27,583 --> 00:11:29,625
‫- هل أنت بخير؟
‫- سقطت

188
00:11:29,709 --> 00:11:31,583
‫وأحتاج إلى قطب لم أعتقد أنه
‫عليّ القيادة

189
00:11:32,500 --> 00:11:34,125
‫شكرًا لقدومك

190
00:11:34,208 --> 00:11:35,375
‫أجل

191
00:11:35,458 --> 00:11:37,667
‫لم تعتقدي أنه عليك القيادة
‫أم أن الساقي أخذ مفاتيحك؟

192
00:11:38,333 --> 00:11:39,792
‫إنه الأمر ذاته

193
00:11:39,875 --> 00:11:42,000
‫"أميليا"، أنت ثملة

194
00:11:42,083 --> 00:11:43,959
‫ليس تمامًا، أوشكت أن أكون ثملة

195
00:11:44,041 --> 00:11:45,959
‫عندما قاطع النزيف المؤسف ليلتي

196
00:11:46,041 --> 00:11:48,291
‫ألم تعودي تذهبين إلى اجتماع
‫مدمني الكحول المجهولين؟

197
00:11:48,375 --> 00:11:50,542
‫مشكلتي كانت مع المخدرات يا "شيلدون"
‫وليس مع المشروب

198
00:11:50,625 --> 00:11:51,875
‫إنه الأمر ذاته

199
00:11:52,583 --> 00:11:54,208
‫استخدمت عبارتي ضدي، هذا تصرف ذكي

200
00:11:54,291 --> 00:11:55,917
‫أحببت ذلك، أنت تعجبني

201
00:11:56,000 --> 00:11:57,583
‫وأنا معجب بك أيضًا، ولكنني قلق عليك

202
00:11:58,166 --> 00:12:00,333
‫- أرجوك، لا تقلق…
‫- أنت مدمنة وتتعاطين الممنوعات

203
00:12:00,417 --> 00:12:03,166
‫إن كان على شكل سائل
‫فهذا لا يعني أنه ليس مخدرًا

204
00:12:03,250 --> 00:12:05,250
‫وحين يتعاطى المدمن المخدرات
‫يكون لذلك عواقب

205
00:12:05,333 --> 00:12:07,417
‫على سبيل المثال
‫أنت تحتاجين إلى قطب في يدك

206
00:12:07,500 --> 00:12:09,875
‫يدك المتمرسة لجراحة الأعصاب
‫في "هوبكينز"

207
00:12:09,959 --> 00:12:12,750
‫ومن المحتمل أن لهذا عواقب
‫خطيرة، وأنا…

208
00:12:15,417 --> 00:12:17,125
‫- "أميليا"
‫- استرخ يا "شيلدون"

209
00:12:17,208 --> 00:12:18,458
‫أنا لا أحاول إقامة علاقة معك…

210
00:12:18,542 --> 00:12:19,542
‫أريدك أن تصمت فقط

211
00:12:19,625 --> 00:12:21,000
‫حتى تتمكن من إيصالي إلى المستشفى

212
00:12:21,083 --> 00:12:22,500
‫ولا أنزف حتى الموت في الشارع

213
00:12:22,583 --> 00:12:24,208
‫أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

214
00:12:24,291 --> 00:12:25,250
‫أجل

215
00:12:32,375 --> 00:12:33,625
‫سأحاضرك أكثر لاحقًا

216
00:12:34,917 --> 00:12:36,166
‫توقعت ذلك

217
00:12:38,583 --> 00:12:40,709
‫- هل ضربك من قبل؟
‫- كلا، أبدًا

218
00:12:44,709 --> 00:12:46,083
‫تم تقليص ساعات عمله

219
00:12:46,166 --> 00:12:48,667
‫وعملي يصبح أسوأ
‫ولهذا فإنه يبقى في المنزل للطهي

220
00:12:49,959 --> 00:12:51,208
‫أعلم أنه يبدو كلامًا مبتذلًا

221
00:12:52,291 --> 00:12:54,750
‫ولكن على الأقل كان خطأي جزئيًا

222
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
‫هل تعتقدين ذلك حقًا؟

223
00:13:00,000 --> 00:13:02,333
‫كان من المفترض أن نذهب
‫للركض في المنتزه

224
00:13:04,041 --> 00:13:06,041
‫وفي آخر دقيقة، أراد عميل ما
‫إجراء مكالمة عمل

225
00:13:06,125 --> 00:13:07,750
‫ولم تكن المرة الأولى التي يحدث
‫فيها هذا

226
00:13:09,250 --> 00:13:10,458
‫لكننا وقعنا

227
00:13:10,542 --> 00:13:13,500
‫في نفس نمطنا المعتاد
‫أصبح غاضبًا فدافعت عن نفسي

228
00:13:13,583 --> 00:13:17,291
‫فتشاجرنا لوقت طويل، وكنت
‫سأفوّت المكالمة بكل الأحوال، لذا…

229
00:13:21,125 --> 00:13:24,834
‫أرسلت رسالة لمساعدتي وهو يتكلم

230
00:13:24,917 --> 00:13:26,875
‫أعلم أن هذا يغضبه
‫ولكنني فعلت ذلك بكل حال

231
00:13:26,959 --> 00:13:28,959
‫فتجاوب مع الأمر

232
00:13:29,959 --> 00:13:31,208
‫بشكل سيء

233
00:13:33,125 --> 00:13:35,375
‫- فجئت إلى هنا
‫- لأرى والدتي

234
00:13:36,667 --> 00:13:38,208
‫وماذا كان رأيها فيما حدث؟

235
00:13:40,041 --> 00:13:41,625
‫إنها تعشق "ديفيد"

236
00:13:44,000 --> 00:13:45,333
‫لم أستطع أن أخبرها

237
00:13:46,458 --> 00:13:47,917
‫هل لديك أصدقاء جيدون في "نيويورك"؟

238
00:13:48,709 --> 00:13:49,917
‫لديّ أصدقاء رائعين في الواقع

239
00:13:50,000 --> 00:13:53,375
‫لديّ مجموعة من الكليّة
‫ومن جامعة الحقوق

240
00:13:53,458 --> 00:13:55,875
‫بالإضافة إلى بعض النساء الرائعات
‫في العمل

241
00:13:55,959 --> 00:13:57,291
‫هل أخبرت أيًا منهم بما حدث؟

242
00:14:00,875 --> 00:14:01,959
‫أنت لم تخبري أحدًا

243
00:14:05,792 --> 00:14:07,083
‫أشياء كهذه

244
00:14:08,166 --> 00:14:10,083
‫ليس من المفترض أن تحدث لنساء مثلي

245
00:14:17,208 --> 00:14:18,709
‫- ما وضعه؟
‫- النبض ضعيف

246
00:14:18,792 --> 00:14:20,333
‫- ولم يستعد وعيه
‫- سآخذ "لوكاس"

247
00:14:20,417 --> 00:14:21,959
‫- ألا تعرف كم مضى على انهياره؟
‫- لا

248
00:14:22,041 --> 00:14:23,458
‫- هل تواصلت مع "فيوليت"؟
‫- كلا

249
00:14:23,542 --> 00:14:25,208
‫أرسلت إليها رسالة
‫أظن أن طائرتها أقلعت

250
00:14:25,291 --> 00:14:27,458
‫- هل أعطيته مضادات لاضطراب النبض؟
‫- حقناه جرعة مضاعفة

251
00:14:27,542 --> 00:14:31,083
‫أحتاج إلى تخطيط القلب
‫وتحاليل دم وإنزيمات وتعداد كريات

252
00:14:31,166 --> 00:14:33,500
‫- إنه على أجهزة المراقبة
‫- حسنًا، أعطني إياه

253
00:14:33,583 --> 00:14:35,500
‫إنه يواجه صعوبة تنفس
‫علينا نتحكم بمجرى الهواء

254
00:14:35,583 --> 00:14:38,083
‫- سأدخل الأنبوب
‫- لديّ الرسم البياني هنا

255
00:14:38,166 --> 00:14:40,375
‫يُوجد ارتفاع في مقطع "إس تي"
‫في الخيوط الأمامية

256
00:14:40,458 --> 00:14:42,625
‫- إنه يعاني من احتشاء قلب حاد
‫- ماذا هناك يا "كوب"؟

257
00:14:42,709 --> 00:14:45,542
‫- لا يمكنني رؤية الأوتار
‫- إنه يعاني من رجفان بطيني

258
00:14:45,625 --> 00:14:46,875
‫حسنًا، كدنا نفعلها

259
00:14:46,959 --> 00:14:48,208
‫اشحنيها حتى درجة 360

260
00:14:49,834 --> 00:14:52,583
‫- ابتعدوا
‫- "كوبر"

261
00:14:52,667 --> 00:14:53,959
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يُرام

262
00:14:54,041 --> 00:14:56,625
‫إنه يعاني من اضطراب النبض
‫علينا أن نأخذه إلى مختبر القسطرة

263
00:14:56,709 --> 00:14:57,792
‫ونفتح الشرايين المسدودة

264
00:14:57,875 --> 00:14:59,333
‫- اذهبوا
‫- هيا، لنذهب

265
00:15:02,208 --> 00:15:03,250
‫أنا بخير

266
00:15:03,333 --> 00:15:05,375
‫- إنه تصرف بطولي منك
‫- اصمت

267
00:15:06,041 --> 00:15:08,583
‫أستقومين بذلك وليس بمتناولك
‫سوى خيط حمالة صدرك

268
00:15:08,667 --> 00:15:10,000
‫وعدة الخياطة تلك؟

269
00:15:10,083 --> 00:15:12,417
‫توقف عن التفكير بخيط حمالة صدري
‫يا "شيلدون"

270
00:15:12,500 --> 00:15:13,709
‫أجل، في الواقع كنت أفكر

271
00:15:13,792 --> 00:15:16,333
‫أن غرفة الإسعاف ستكون ملائمة أكثر
‫من أجل خياطة جرحك

272
00:15:16,417 --> 00:15:19,291
‫لم لا نتحدث إلى الطبيب "فرويد"
‫ونسأله لم تحدثت عن ملابسي الداخلية؟

273
00:15:19,375 --> 00:15:22,625
‫هل تستخدمين التلميحات الجنسية دومًا
‫لتتجنبي نزاعًا محتملًا؟

274
00:15:22,709 --> 00:15:25,709
‫كلا، ليس دائمًا، مع الرجال فحسب
‫أيمكنك أن تمسك هذه؟

275
00:15:35,333 --> 00:15:37,000
‫لماذا لسنا في غرفة الطوارئ؟

276
00:15:37,083 --> 00:15:40,667
‫لأن المتدربون هم من يقوموا بالخياطة
‫في غرف الطوارئ، وهم سيئون

277
00:15:40,750 --> 00:15:42,917
‫ماذا أيضًا؟ "أميليا"

278
00:15:45,583 --> 00:15:47,333
‫لا أريد أن أصادف "شارلوت"، حسنًا؟

279
00:15:47,417 --> 00:15:49,917
‫ستبدأ بالاقتباس من
‫كلام مجموعة المدمنين المجهولين

280
00:15:50,000 --> 00:15:51,166
‫وأنا لست في مزاج لذلك

281
00:15:51,250 --> 00:15:53,792
‫أرى ذلك، تلميحات جنسية

282
00:15:53,875 --> 00:15:55,750
‫مع الرجال والنساء، إنه…

283
00:15:55,834 --> 00:15:56,834
‫- التجنب
‫- فهمت ذلك

284
00:15:56,917 --> 00:15:59,291
‫وتخططين لخياطة جرحك بنفسك؟

285
00:16:00,291 --> 00:16:01,667
‫حسنًا، كنت آمل أنه يمكنك المساعدة

286
00:16:02,542 --> 00:16:05,375
‫أنا طبيب نفسي، أنا أسوأ من متدرب، لا

287
00:16:08,208 --> 00:16:10,000
‫في هذه الحالة، أجل،

288
00:16:10,083 --> 00:16:12,291
‫أنوي أن أقطب يدي

289
00:16:13,834 --> 00:16:15,417
‫ولكن عليك أن تحقني بالإبرة لتخديرها

290
00:16:15,500 --> 00:16:17,792
‫أيمكنك أن تفعل ذلك
‫أم أن خيط حمالة صدري يشوشك جدًا؟

291
00:16:24,959 --> 00:16:26,291
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

292
00:16:28,166 --> 00:16:30,625
‫- أين "بيت"؟
‫- لقد أخذوه إلى…

293
00:16:32,375 --> 00:16:34,667
‫- مختبر القسطرة
‫- كيف حاله؟

294
00:16:36,083 --> 00:16:38,250
‫كان على "سام" أن يصعقه لكي

295
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
‫يعود نبضه، ولكن لا بأس بذلك

296
00:16:41,667 --> 00:16:42,667
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

297
00:16:45,417 --> 00:16:47,542
‫إما أن بيت لديه قصبة هوائية ضيقة حقًا

298
00:16:47,625 --> 00:16:50,917
‫أو أن أحدهم أعطاني
‫الحجم الخاطئ للأنبوب الرغامي، لأنني

299
00:16:52,333 --> 00:16:55,709
‫لم أكن انتهيت تمامًا من تنبيبه
‫عندما صاح سام "ابتعدوا"

300
00:16:57,291 --> 00:16:59,000
‫- وشعرت بالقليل من…
‫- "كوب"

301
00:16:59,083 --> 00:17:00,959
‫- أنا…
‫- مشتت؟

302
00:17:02,041 --> 00:17:03,041
‫- تشعر بالوخز؟
‫- أجل

303
00:17:06,625 --> 00:17:08,083
‫أتذكر حين كنت مقيمة
‫في السنة الأولى

304
00:17:08,667 --> 00:17:10,917
‫تم تكليفي بعملية استئصال رحم

305
00:17:11,792 --> 00:17:14,333
‫وكنت أقف عند ركبة المريضة

306
00:17:14,417 --> 00:17:16,041
‫وكان عليّ الانحناء لأحصل على
‫رؤية أفضل

307
00:17:16,125 --> 00:17:17,625
‫وفي منتصف ذلك، توقف قلبها

308
00:17:17,709 --> 00:17:21,834
‫أتذكر أن المقيم أحضر الصاعقين
‫وقال ابتعدوا

309
00:17:21,917 --> 00:17:23,166
‫رفعت يداي، ولكن

310
00:17:23,875 --> 00:17:26,458
‫معدتي كانت ملتصقة بأرجلها

311
00:17:28,500 --> 00:17:29,750
‫أمي

312
00:17:31,959 --> 00:17:36,208
‫عندما وصلت إلى المنزل
‫كان يختبئ تحت طاولة الطعام

313
00:17:36,291 --> 00:17:37,667
‫هل رأى ما حدث؟

314
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
‫عزيزي، ستكون على ما يُرام

315
00:17:46,208 --> 00:17:48,041
‫علينا أن نجد طريقة لنتحدث
‫إلى "فيوليت"

316
00:17:56,542 --> 00:17:59,375
‫ليست القصة إنني لم أرد إخبار أحد

317
00:18:00,375 --> 00:18:01,417
‫بل لا أعلم كيف سأقول ذلك

318
00:18:01,959 --> 00:18:03,875
‫- أنت تبلين حسنًا
‫- لأنك غريبة

319
00:18:04,500 --> 00:18:06,667
‫ولكن مع أمي وأصدقائي
‫سأشعر بالإحراج الشديد

320
00:18:08,000 --> 00:18:11,458
‫الجميع كان يعلم "جوانا غيبز"
‫من الجمعية الفخرية لطلبة الكليات

321
00:18:11,542 --> 00:18:13,917
‫وجمعية "أوردر أوف ذا كويف"
‫وأصغر شريكة في الشركة

322
00:18:14,000 --> 00:18:17,458
‫إذا أخبرتهم بما حدث، فسأكون
‫"جوانا غيبس" الزوجة التي تتعرض للضرب

323
00:18:18,959 --> 00:18:20,208
‫ها هو ذا

324
00:18:21,250 --> 00:18:22,667
‫- اذهبي إلى حمام السيدات
‫- ماذا؟

325
00:18:22,750 --> 00:18:24,208
‫اذهبي إلى حمام السيدات، سأراك هناك

326
00:18:25,792 --> 00:18:28,166
‫رائحة القهوة هنا سيئة،
‫لذلك ذهبت إلى المحطة

327
00:18:28,250 --> 00:18:30,500
‫وأحضرت لك "لاتيه" بنكهة الفانيلا
‫إن أردت…

328
00:18:30,583 --> 00:18:32,917
‫- عليّ أن أذهب إلى الحمام
‫- "جو"، هل أنت بخير؟

329
00:18:36,166 --> 00:18:37,417
‫هل هي بخير؟

330
00:18:38,709 --> 00:18:39,959
‫لا أعلم

331
00:18:52,500 --> 00:18:53,625
‫الوعاء الدموي ضيق

332
00:18:53,709 --> 00:18:56,375
‫- إنه يعاني من تسرع القلب البطيني
‫- "لوكاس"

333
00:18:56,458 --> 00:18:57,792
‫أواجه صعوبة في تركيب الدعامة

334
00:18:57,875 --> 00:19:01,417
‫- "لوكاس"
‫- إنه بخير، إنه مع "أديسون"

335
00:19:03,125 --> 00:19:04,417
‫"سام"، هل وجهه…

336
00:19:05,083 --> 00:19:06,333
‫هذا ليس جيدًا؟

337
00:19:07,291 --> 00:19:08,875
‫شلل عضلات الجانب الأيمن

338
00:19:08,959 --> 00:19:10,375
‫إما أن قلبه توقف لوقت طويل

339
00:19:10,458 --> 00:19:12,500
‫فتأذى دماغه، أو أن هناك نزيف

340
00:19:12,583 --> 00:19:14,917
‫علينا أن نتواصل مع "أميليا"
‫لنأمل أن هذا يمكن علاجه

341
00:19:15,542 --> 00:19:17,583
‫- أحضر طبيب الأعصاب الآن
‫- يجب أن تكون "أميليا"

342
00:19:18,417 --> 00:19:20,083
‫سنحضر أيًا كان قريبًا

343
00:19:20,166 --> 00:19:21,917
‫قطعت القسطرة شريانه التاجي

344
00:19:22,000 --> 00:19:23,959
‫الدماء تنزف إلى صدره، ابدئي بالضغط

345
00:19:24,041 --> 00:19:25,458
‫توقف نبضه

346
00:19:25,542 --> 00:19:28,000
‫علينا أن ننقله لغرفة العمليات
‫لإجراء المجازة الشريانية له

347
00:19:28,041 --> 00:19:30,542
‫- ليس لدينا وقت
‫- افعلوا ذلك فحسب، اذهبوا

348
00:19:31,333 --> 00:19:33,000
‫"سام"، عيناه…

349
00:19:33,083 --> 00:19:35,834
‫هناك ما يكفي من الدورة الدموية
‫لتروية دماغه فحسب

350
00:19:35,917 --> 00:19:37,166
‫- لا تتوقفي
‫- أنا أحاول

351
00:19:41,709 --> 00:19:43,500
‫- هل انتهيت؟
‫- أجل

352
00:19:45,625 --> 00:19:47,166
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

353
00:19:47,250 --> 00:19:48,542
‫ليس هناك شيء يعيد إليك وعيك

354
00:19:48,625 --> 00:19:51,250
‫أكثر من أن تغرس أداة حادة
‫في جلدك بشكل متكرر

355
00:19:51,333 --> 00:19:52,709
‫أجل

356
00:19:52,792 --> 00:19:55,125
‫أحتاج إلى مشروب، هل ستأتي معي؟

357
00:20:03,333 --> 00:20:05,125
‫ما رأيك أن آخذك إلى اجتماع
‫بدلًا عن ذلك؟

358
00:20:05,208 --> 00:20:07,667
‫ما رأيك أن تتوقف عن الكلام
‫مثل "شارلوت"؟

359
00:20:09,667 --> 00:20:12,333
‫هل أنت في فترة مناوبتك؟
‫هل كنت تشربين في فترة مناوبتك؟

360
00:20:12,417 --> 00:20:14,417
‫يا للهول يا "شيلدون"
‫لا، إنها ليست فترة مناوبتي

361
00:20:14,500 --> 00:20:17,750
‫- ولكنهم يستدعونني بكل الأحوال
‫- "أميليا"

362
00:20:18,750 --> 00:20:19,917
‫ماذا هناك؟

363
00:20:20,000 --> 00:20:21,417
‫هل اتصلت بك "شارلوت"؟

364
00:20:22,000 --> 00:20:24,208
‫كلا، ولكنني استدعاني "سام" للتو

365
00:20:24,291 --> 00:20:25,291
‫لماذا "لوكاس" معك؟

366
00:20:26,041 --> 00:20:27,291
‫يا رفاق، ما الذي يحدث؟

367
00:20:32,667 --> 00:20:33,917
‫مرحبًا

368
00:20:35,667 --> 00:20:36,875
‫هل أنت بخير؟

369
00:20:36,959 --> 00:20:38,417
‫"ديفيد" ليس رجلًا عنيفًا

370
00:20:39,875 --> 00:20:41,875
‫كانت هذه غلطة فحسب

371
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
‫ولكنك هجرته لترحلي إلى مكان آمن

372
00:20:46,166 --> 00:20:47,917
‫هل لديك أيّ سبب يجعلك تشككين بحدسك؟

373
00:20:50,625 --> 00:20:53,208
‫أنت لا تفهمين العلاقة
‫التي بيني وبين "ديفيد"

374
00:20:54,333 --> 00:20:55,583
‫ربما لا…

375
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
‫ولكنني أعرف شعور أن تكوني ضحية عنف

376
00:21:02,417 --> 00:21:05,125
‫أعلم كيف يكون الشعور
‫عندما تختفي الثقة والأمان

377
00:21:05,208 --> 00:21:06,959
‫التي ظننت أنك تملكينها

378
00:21:09,000 --> 00:21:10,583
‫وإن أردت استعادة ذلك

379
00:21:11,208 --> 00:21:13,834
‫إحساس السيطرة على حياتك

380
00:21:14,667 --> 00:21:17,458
‫فلا يمكنك ألّا تخبري أحدًا
‫وتتظاهري أن هذا لم يحدث

381
00:21:18,834 --> 00:21:20,875
‫لا أحد يتمكن من السيطرة على
‫حياته أبدًا

382
00:21:22,500 --> 00:21:24,458
‫تقابلين رجلًا وتقعين في غرامه

383
00:21:24,542 --> 00:21:26,750
‫ثم تخططين لكل شيء، ثم…

384
00:21:28,375 --> 00:21:32,083
‫ولم تكن مهنة زوجك كما اعتقد
‫أنها ستكون

385
00:21:32,667 --> 00:21:35,583
‫فينهار ويغضب، ومن لن يفعل؟

386
00:21:39,500 --> 00:21:40,750
‫أعلم كيف يبدو هذا

387
00:21:41,542 --> 00:21:43,083
‫ولكن الزواج معقد

388
00:21:44,125 --> 00:21:45,375
‫وأنت لست في هذا الزواج

389
00:21:46,917 --> 00:21:48,959
‫علينا أن نقوم بالتضحيات لنتجاوز…

390
00:21:49,041 --> 00:21:50,166
‫- لقد ضربك
‫- الأوقات الصعبة…

391
00:21:50,250 --> 00:21:52,041
‫هذه ليست تضحية بل اعتداء جسدي

392
00:21:52,125 --> 00:21:53,333
‫يجب أن نتوقف

393
00:21:54,083 --> 00:21:55,709
‫لأنه

394
00:21:55,792 --> 00:21:58,291
‫ما الذي يجعلك أهلًا لتحددي علاقتي

395
00:21:58,375 --> 00:21:59,625
‫وتخبريني بما يجب أفعله؟

396
00:22:02,834 --> 00:22:04,417
‫إنك تبدين امرأة لطيفة حقًا

397
00:22:05,375 --> 00:22:08,667
‫وأنا أقدر اهتمامك

398
00:22:11,875 --> 00:22:13,542
‫ولكن هذا ليس من شأنك فحسب

399
00:22:16,291 --> 00:22:18,667
‫يجب أن أعود إلى زوجي

400
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
‫هل تعلم "فيوليت"؟

401
00:22:24,083 --> 00:22:25,750
‫إنها على متن طائرة
‫متوجهة إلى "نيويورك"

402
00:22:25,834 --> 00:22:27,959
‫اتصلت بها وأرسلت إليها
‫بريدًا إلكترونيًا ورسالة نصية

403
00:22:28,041 --> 00:22:28,875
‫ليس لديّ أخبار جيدة

404
00:22:28,959 --> 00:22:30,709
‫ضغط بيت يستمر في الانخفاض

405
00:22:30,792 --> 00:22:33,208
‫نقله "سام" إلى غرفة العمليات
‫لإجراء المجازة الشريانية له

406
00:22:33,875 --> 00:22:35,125
‫ماذا تفعلين هنا؟

407
00:22:35,959 --> 00:22:38,875
‫وصلتني رسالة أن "سام" يحتاج إليّ هنا
‫هل "سام" يتعرض لمضاعفات عصبية؟

408
00:22:38,959 --> 00:22:40,959
‫صعوبة في النطق وتشنج في وجهه

409
00:22:41,834 --> 00:22:43,417
‫- ربما جلطة دماغية
‫- يا للهول

410
00:22:44,500 --> 00:22:46,875
‫- "بادل" في طريقه إلى هنا
‫- حسنًا، أنا هنا الآن

411
00:22:47,834 --> 00:22:49,083
‫ما الذي حدث ليدك؟

412
00:22:49,750 --> 00:22:51,375
‫يدي بخير

413
00:22:51,458 --> 00:22:53,834
‫- سأذهب للتحدث إلى "سام"
‫- "أميليا"

414
00:22:57,000 --> 00:22:57,917
‫ما الذي حدث ليدها؟

415
00:22:58,000 --> 00:23:01,291
‫جرحتها واحتاجت إلى بعض
‫القطب، إنها بخير

416
00:23:04,917 --> 00:23:07,250
‫- ما الذي يحدث؟
‫- نحن نضعه على المجازة الشريانية

417
00:23:07,333 --> 00:23:09,166
‫سيحتاج إلى ترقيع لأربع أوعية

418
00:23:09,250 --> 00:23:10,583
‫- ربما لديه نزيف
‫- ماذا تنتظر؟

419
00:23:10,667 --> 00:23:14,834
‫أعطني الصبغ، حصل على جلستين طويلتين
‫من الإنعاش القلبي الرئوي

420
00:23:14,917 --> 00:23:16,542
‫ربما تمزق أحد أوعيته بسبب
‫الضغط المرتفع

421
00:23:16,625 --> 00:23:18,667
‫هناك،
‫إن تمكنت من الوصول إليه فيمكنني تثبيته

422
00:23:18,750 --> 00:23:20,083
‫يعمل قلبه عبر المجازة الشريانية

423
00:23:20,166 --> 00:23:21,500
‫لديّ أربعة شرايين لترقيعها أولاً

424
00:23:21,583 --> 00:23:23,375
‫حين تنتهي، سيكون "بيت" محظوظًا
‫إن سال لعابه

425
00:23:24,083 --> 00:23:26,125
‫انظر، قم بما عليك فعله
‫وسأقوم بما عليّ فعله

426
00:23:26,208 --> 00:23:28,709
‫- حسنًا، أعطني مشرطًا ذو قياس 11
‫- جهزوا حج القحف في الجانب الأيسر

427
00:23:28,792 --> 00:23:30,041
‫جهزوا منظار التصوير الشعاعي

428
00:23:30,125 --> 00:23:31,875
‫سأحتاج إلى القحف وأداة "جوكر"

429
00:23:31,959 --> 00:23:33,625
‫- والقليل من شمع العظام الطبي
‫- توقفي

430
00:23:35,417 --> 00:23:36,792
‫"أميليا"، قلت لك توقفي

431
00:23:49,041 --> 00:23:50,709
‫أتعلم، علينا استبدال الأماكن

432
00:23:51,417 --> 00:23:53,500
‫كنت جالسًا هنا حين حدث
‫ما يخص "فيوليت" و"كيتي"

433
00:23:55,875 --> 00:23:57,291
‫ثم؟

434
00:23:57,375 --> 00:23:58,792
‫حسنًا، انتهى ذلك بشكل جيد، لذلك

435
00:23:59,875 --> 00:24:01,166
‫يجب أن أجلس هناك مرة أخرى

436
00:24:01,250 --> 00:24:04,166
‫كنت أجلس هنا حين توفي "ديل"

437
00:24:04,250 --> 00:24:05,500
‫حسنًا، هذا أسوأ، لذا…

438
00:24:07,291 --> 00:24:09,792
‫لم أكن هنا في كلتا الحالتين
‫كنت أجري عمليات، لذا…

439
00:24:11,542 --> 00:24:13,333
‫يمكنك أن تبقي مكانك
‫لنفعل ذلك أنا وأنت

440
00:24:20,417 --> 00:24:22,041
‫كيف تعتقد حال "سام" و"أميليا"؟

441
00:24:22,125 --> 00:24:25,333
‫أعتقد أن "سام" و"أميليا" هما بالضبط
‫من أريدهما في الداخل ولكن…

442
00:24:25,417 --> 00:24:26,792
‫ولكن ماذا؟

443
00:24:27,667 --> 00:24:30,709
‫أن يعتمد عليك الجميع لتنقذ
‫شخصًا يحبونه…

444
00:24:30,792 --> 00:24:33,208
‫وتحاول أن تضع مشاعرك جانبًا
‫إنه أمر صعب فحسب

445
00:24:35,125 --> 00:24:36,917
‫"لوكاس"، هل أنت جائع؟

446
00:24:38,208 --> 00:24:40,333
‫حقًا؟ لنذهب ونجد شيئًا جيدًا لنأكله

447
00:24:42,458 --> 00:24:43,709
‫ها نحن ذا

448
00:24:45,041 --> 00:24:46,250
‫اتصل بي إن سمعت شيئًا، حسنًا؟

449
00:24:46,333 --> 00:24:47,667
‫حسنًا

450
00:24:48,583 --> 00:24:49,959
‫- هل سمعت شيئًا من "فيوليت"؟
‫- لا

451
00:24:52,125 --> 00:24:54,417
‫ولكن هذا يقول إن طائرتها لم تغادر

452
00:24:55,458 --> 00:24:57,000
‫لابد أنها ما زالت في المطار، صحيح؟

453
00:24:59,166 --> 00:25:00,417
‫أيمكنني أن أفعل شيئًا؟

454
00:25:02,542 --> 00:25:03,875
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

455
00:25:03,959 --> 00:25:05,750
‫"بيت" لديه نزيف شرياني وإذا لم أثبته…

456
00:25:05,834 --> 00:25:07,291
‫سيصل "بادل" خلال عشر دقائق

457
00:25:07,375 --> 00:25:09,500
‫- إنه لا يملك هذا الوقت
‫- ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

458
00:25:10,291 --> 00:25:11,458
‫لقد جرحت يدها

459
00:25:12,875 --> 00:25:14,750
‫- ولكنني بخير
‫- حقًا؟

460
00:25:14,834 --> 00:25:16,917
‫"شارلوت"، أنا بخير

461
00:25:17,583 --> 00:25:18,667
‫يمكنك قول ذلك…

462
00:25:18,750 --> 00:25:21,750
‫مهما كان يحدث بينكما
‫فهذا ليس الوقت المناسب لحله

463
00:25:21,834 --> 00:25:23,583
‫"أميليا"، أيمكنك إجراء القطع؟

464
00:25:24,250 --> 00:25:25,959
‫يدي اليسرى مصابة،
‫وأنا استخدم يدي اليمنى

465
00:25:26,041 --> 00:25:27,291
‫حسنًا إذًا

466
00:25:37,166 --> 00:25:38,834
‫أعلم أن هذه كانت ليلة مخيفة

467
00:25:40,834 --> 00:25:43,083
‫وحصلت الكثير من الأمور
‫التي لم يكن عليك أن تراها

468
00:25:44,291 --> 00:25:45,709
‫ذلك ليس عدلًا

469
00:25:48,834 --> 00:25:51,709
‫لكنك تشرب العصير الآن

470
00:25:51,792 --> 00:25:53,333
‫ولنأمل أن هذا هو كل ما يهم

471
00:25:55,458 --> 00:25:57,000
‫سيكون والدك على ما يُرام

472
00:25:57,083 --> 00:25:58,750
‫فلديه أطباء رائعون يعالجونه

473
00:26:00,500 --> 00:26:01,750
‫أعتقد أنه سيكون بخير

474
00:26:03,333 --> 00:26:06,375
‫ووالدتك ستكون هنا قريبًا جدًا
‫وهذا جيد

475
00:26:07,000 --> 00:26:08,250
‫صحيح؟

476
00:26:09,917 --> 00:26:11,500
‫ولكن أتعلم ماذا؟

477
00:26:13,125 --> 00:26:14,500
‫يسرني أنني هنا معك الآن

478
00:26:26,083 --> 00:26:29,291
‫"انتباه إلى ركاب رحلة رقم 531
‫إلى (نيويورك)

479
00:26:29,375 --> 00:26:31,583
‫"تم حل المشكلة الميكانيكية"

480
00:26:31,667 --> 00:26:33,041
‫"عليكم العودة إلى بوابتكم"

481
00:26:33,750 --> 00:26:35,792
‫"سيكون الإقلاع خلال 15 دقيقة"

482
00:26:35,875 --> 00:26:37,333
‫"شكرًا لكم"

483
00:26:38,125 --> 00:26:39,208
‫حسنًا، أنت محقة

484
00:26:39,291 --> 00:26:41,875
‫أنت لم تسألي عن رأيي
‫وهذا ليس من شأني، ولكن

485
00:26:41,959 --> 00:26:44,125
‫- لا تفعلي ذلك، لا تصعدي الطائرة
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

486
00:26:44,208 --> 00:26:46,250
‫أعرف معنى أن تكوني في زواج
‫يواجه صعوبات

487
00:26:46,333 --> 00:26:49,083
‫- ولكن ما يحدث بينكما هو أمر مختلف
‫- "جو"، لم هي…

488
00:26:49,166 --> 00:26:51,667
‫- وأنت لست مستعدة للذهاب إلى المنزل
‫- هذا سخيف

489
00:26:51,750 --> 00:26:53,125
‫إن لم تتمكني من
‫التحدث إلى أمك أو

490
00:26:53,208 --> 00:26:55,000
‫أصدقائك فيمكنك التحدث
‫إليّ، ولكن لا تذهبي

491
00:26:55,083 --> 00:26:56,333
‫حسنًا، هذا يكفي، هيا بنا

492
00:26:56,959 --> 00:26:58,542
‫عذرًا، هل أنت الطبيبة "فيوليت تيرنر"؟

493
00:26:59,250 --> 00:27:01,500
‫لديّ مكالمة طارئة لك
‫من الطبيب "فريدمان"

494
00:27:03,583 --> 00:27:04,834
‫"كوب"؟

495
00:27:07,500 --> 00:27:08,750
‫يا للهول

496
00:27:12,583 --> 00:27:13,834
‫"فيوليت"؟

497
00:27:18,375 --> 00:27:19,875
‫لقد شبع

498
00:27:19,959 --> 00:27:21,208
‫هذا جيد

499
00:27:27,875 --> 00:27:29,166
‫أعلم أنه خائف، ولكن

500
00:27:30,417 --> 00:27:32,500
‫ليس بإمكانه تفهم ما يجري هنا
‫أليس كذلك؟

501
00:27:33,166 --> 00:27:34,417
‫حسنًا، من الصعب معرفة ذلك

502
00:27:36,125 --> 00:27:37,458
‫يستوعب الأطفال الكثير من الأمور

503
00:27:37,542 --> 00:27:39,583
‫حتى وإن كان لا يستوعب
‫ما الذي يجري حوله

504
00:27:39,667 --> 00:27:41,834
‫فإن "لوكاس" يشعر بالأزمة

505
00:27:44,125 --> 00:27:45,083
‫ماذا سيفعل هذا به؟

506
00:27:47,083 --> 00:27:49,542
‫حسنًا، عادة ما يكون هناك تراجع
‫في الطعام والدخول إلى الحمام

507
00:27:50,583 --> 00:27:52,250
‫وستمر بعض الأوقات التي
‫تصعب مواساته فيها

508
00:27:52,959 --> 00:27:54,458
‫هل هناك أمر آخر يجب علينا أن نقوم به؟

509
00:27:54,542 --> 00:27:56,625
‫نحن نقوم بذلك بالفعل، أنت تقومين به

510
00:27:56,709 --> 00:27:59,875
‫إنه يحتاج إلى أن يكون بجانب
‫أناس وأماكن وروائح يعرفها

511
00:28:02,625 --> 00:28:06,000
‫وأكثر من أي شيء الآن
‫إنه يحتاج إلى "فيوليت"

512
00:28:10,375 --> 00:28:11,875
‫ماذا إن لم ينجُ "بيت"؟ أعني…

513
00:28:15,083 --> 00:28:16,625
‫إنه حدث كارثي بالنسبة إلى طفل

514
00:28:18,417 --> 00:28:20,250
‫لا يجب أن نفكر في ذلك إلا إن اضطُررنا

515
00:28:23,917 --> 00:28:26,750
‫لم يكن لديّ خيار، أليس كذلك؟
‫فقد كانت "أميليا" هناك

516
00:28:27,375 --> 00:28:29,041
‫- لم يكن يمكننا الانتظار
‫- لم يكن بيدك خيار

517
00:28:30,917 --> 00:28:33,667
‫وكما تعلمين، نأمل أنه إن كان لديها
‫أيّ شك بقدرتها على أدائها

518
00:28:33,750 --> 00:28:35,125
‫فلم تكن لتصر على ذلك بشدة

519
00:28:35,208 --> 00:28:37,834
‫"أميليا" لم يكن لديها شكوك أبدًا
‫لذلك أنا قلقة

520
00:28:37,917 --> 00:28:40,625
‫ولكنه "بيت" هو المصاب
‫لم يكن لديك خيار آخر

521
00:28:44,375 --> 00:28:45,625
‫ماذا إن مات أحد منا؟

522
00:28:46,709 --> 00:28:48,291
‫هل حقًا تسألني هذا الآن؟

523
00:28:48,375 --> 00:28:51,583
‫عندما كنت في الـ14
‫تعرض والدي إلى نوبة قلبية

524
00:28:51,667 --> 00:28:53,583
‫أرعبني ذلك بشدة، ولكن الأمر الأسوأ

525
00:28:55,792 --> 00:28:59,041
‫هو أنني أتذكر أنني كنت في المستشفى
‫مع أمي وهي استمرت بقول…

526
00:28:59,125 --> 00:29:01,291
‫لم تكن تقول ذلك لي، ولكنها
‫استمرت بقول

527
00:29:02,542 --> 00:29:05,875
‫"لا أريد أن أكون من دونه
‫لا يمكنني أن أكون من دونه"

528
00:29:05,959 --> 00:29:07,208
‫وأنا…

529
00:29:09,500 --> 00:29:10,750
‫ألم تفكري في ذلك من قبل؟

530
00:29:12,000 --> 00:29:13,208
‫بلى ولكنني...

531
00:29:14,041 --> 00:29:16,041
‫الآن لست قلقة بشأنك أو بشأني

532
00:29:17,917 --> 00:29:19,166
‫هل ستتزوجين مرة أخرى؟

533
00:29:20,959 --> 00:29:22,208
‫ألا تريدني أن أفعل ذلك؟

534
00:29:23,333 --> 00:29:24,583
‫لا أعلم، أعتقد

535
00:29:26,125 --> 00:29:27,750
‫أنني أريدك أن تكوني سعيدة، لذا…

536
00:29:29,667 --> 00:29:32,041
‫يمكنك أن تتزوجي مرة أخرى؟ ماذا بشأني؟

537
00:29:32,959 --> 00:29:35,417
‫أريدك أن تكون بائسًا كل يوم
‫لبقية حياتك

538
00:29:37,125 --> 00:29:38,375
‫أنت سألتني

539
00:29:40,458 --> 00:29:41,709
‫مرحبًا

540
00:29:42,959 --> 00:29:44,291
‫مرحبًا يا "فيوليت"، هاتف من هذا؟

541
00:29:45,625 --> 00:29:47,125
‫كلا، ما زال في الجراحة

542
00:29:49,083 --> 00:29:52,000
‫سأتفقده الآن، حسنًا؟ سأتفقده

543
00:29:54,458 --> 00:29:56,542
‫حسنًا، إنه جاهز لإزالة المضخة
‫هل انتهيت؟

544
00:29:56,625 --> 00:29:57,834
‫أوشكت على الانتهاء

545
00:29:57,917 --> 00:29:59,834
‫عليّ أن أزيل المضخة عنه يا "أميليا"

546
00:29:59,917 --> 00:30:01,750
‫أنهيت الأوعية، ولكن عليّ الإغلاق

547
00:30:03,083 --> 00:30:04,333
‫- أزلها عنه فحسب
‫- حسنًا

548
00:30:05,000 --> 00:30:06,417
‫أزلتها عن الشريان

549
00:30:07,834 --> 00:30:09,125
‫أزلتها عن الأوردة

550
00:30:21,333 --> 00:30:22,375
‫حسنًا

551
00:30:22,458 --> 00:30:23,834
‫- لقد استعدناه
‫- حسنًا، استعدناه

552
00:30:26,583 --> 00:30:27,834
‫مرحبًا يا رفاق، كيف…

553
00:30:28,917 --> 00:30:30,125
‫انخفض ضغطه مرة أخرى

554
00:30:30,208 --> 00:30:32,083
‫إنه يعاني من الرجفان
‫البطيني، اللعنة

555
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
‫"كوبر"، أريدك أن تنضم إلينا

556
00:30:37,166 --> 00:30:39,583
‫ما زال "بيت" في غرفة العمليات
‫"كوبر" يتفقد حاله

557
00:30:39,667 --> 00:30:42,166
‫لن أنتظر "كوبر"، مرحبًا، هل هو…

558
00:30:42,250 --> 00:30:44,625
‫- إنه بخير يا "فيوليت"، اذهبي
‫- حسنًا

559
00:30:49,917 --> 00:30:51,166
‫لم أحصل على نتيجة

560
00:30:52,083 --> 00:30:54,000
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- حسنًا، اشحنيها مرة أخرى

561
00:30:55,917 --> 00:30:57,125
‫- هذا لا يجدي نفعًا
‫- "سام"

562
00:30:57,208 --> 00:30:58,792
‫اقترب واضغطه

563
00:30:59,500 --> 00:31:02,125
‫أعطه سنتيمترًا مكعبًا من الأدرينالين
‫واحد إلى 1000

564
00:31:02,208 --> 00:31:03,583
‫هيا لا تكن لطيفًا، اضغط

565
00:31:08,250 --> 00:31:09,250
‫"فيوليت"

566
00:31:22,542 --> 00:31:25,667
‫إنه يستعيد ويفقد وعيه، ولكن
‫الرقع ثابتة

567
00:31:25,750 --> 00:31:28,875
‫- أداءه القلبي جيد
‫- هل سيكون بخير؟

568
00:31:30,041 --> 00:31:31,291
‫أجل

569
00:31:31,917 --> 00:31:33,166
‫سيكون بخير

570
00:31:41,875 --> 00:31:43,792
‫سيكون التعافي صعبًا، ولكنك تعلمين ذلك

571
00:31:45,792 --> 00:31:47,208
‫وبعد عدة أسابيع

572
00:31:47,291 --> 00:31:50,000
‫حين تقدمين سلال الشكر

573
00:31:51,250 --> 00:31:52,709
‫"سام" أنقذ حياته مرة واحدة

574
00:31:53,291 --> 00:31:54,542
‫وأنا أنقذته مرتين

575
00:31:55,166 --> 00:31:56,542
‫- هذا صحيح
‫- أجل

576
00:31:56,625 --> 00:31:58,375
‫شكرًا لكما

577
00:32:01,792 --> 00:32:03,917
‫ماذا يفترض بي أن أقول له الآن؟
‫أنا آسفة؟

578
00:32:04,000 --> 00:32:07,208
‫يبدو هذا مثيرًا للشفقة
‫ولكنني أريد الاعتذار…

579
00:32:07,291 --> 00:32:08,542
‫على ماذا؟

580
00:32:09,542 --> 00:32:11,834
‫- لو لم أتشاجر معه وأغادر
‫- بحقك

581
00:32:11,917 --> 00:32:13,000
‫أنت لست السبب في ذلك

582
00:32:13,917 --> 00:32:15,959
‫"فيوليت"، لن تتمكني من إيقاف ما حدث

583
00:32:16,959 --> 00:32:19,375
‫- كان مجرد حظ عاثر
‫- أجل، اذهبي لرؤيته، ستشعرين بتحسن

584
00:32:19,458 --> 00:32:20,875
‫أجل

585
00:32:24,166 --> 00:32:27,542
‫لا تقلقي إذا بدا نشيطًا قليلًا

586
00:32:27,625 --> 00:32:29,291
‫فهرموناته لا تزال مضطربة قليلًا

587
00:32:29,375 --> 00:32:31,500
‫- من التخدير ومن المجازة الشريانية له
‫- مهلًا

588
00:32:31,583 --> 00:32:34,500
‫إذاً، أنت تقول إن "بيت" يقوم بدور
‫السيد "روجرز"، ولكن مع ندبة؟

589
00:32:35,333 --> 00:32:36,583
‫ستزول

590
00:32:38,250 --> 00:32:39,500
‫من الأفضل أن تدخلي

591
00:33:06,458 --> 00:33:07,709
‫مرحبًا

592
00:33:10,000 --> 00:33:11,458
‫يا للهول

593
00:33:13,083 --> 00:33:15,041
‫أنت جميلة

594
00:33:19,041 --> 00:33:21,208
‫وصدري يؤلمني

595
00:33:23,792 --> 00:33:25,041
‫تعرضت لنوبة قلبية

596
00:33:26,542 --> 00:33:28,083
‫أجرى "سام" مجازة شريانية له

597
00:33:28,917 --> 00:33:31,250
‫ثم كان لديك نزيف في الدماغ
‫فتكفلت "أميليا" بالأمر

598
00:33:31,333 --> 00:33:32,583
‫هذا يفسر سبب الصداع

599
00:33:40,208 --> 00:33:44,166
‫أتعلمين؟ أعلم أن هذا يبدو غريبًا
‫ولكن بصدق

600
00:33:45,667 --> 00:33:47,208
‫أعتقد أنني بخير

601
00:33:47,291 --> 00:33:49,000
‫أجل، أعتقد أنه يمكنني النهوض الآن

602
00:33:49,083 --> 00:33:50,417
‫حسنًا، ربما غدًا

603
00:33:51,625 --> 00:33:52,875
‫حسنًا

604
00:33:58,792 --> 00:34:00,041
‫أحبك

605
00:34:04,875 --> 00:34:07,250
‫- ماذا هناك؟
‫- لا شيء

606
00:34:09,166 --> 00:34:10,417
‫لا شيء

607
00:34:12,125 --> 00:34:13,667
‫أنت بخير وأنا هنا و…

608
00:34:17,000 --> 00:34:18,250
‫تشاجرنا…

609
00:34:19,917 --> 00:34:22,083
‫ثم غادرت مجددًا

610
00:34:23,875 --> 00:34:26,750
‫وشعرت أنني كنت ذاهبة لأجل شيء ما

611
00:34:26,834 --> 00:34:28,083
‫هذه المرة لم أكن سأرحل فحسب

612
00:34:28,166 --> 00:34:29,792
‫ولكنني أعلم أن هذا ليس ما شعرت به

613
00:34:30,583 --> 00:34:31,834
‫ثم "لوكاس"…

614
00:34:34,875 --> 00:34:37,208
‫لو لم أذهب، ربما لم يكن أيًا من
‫هذا ليحدث

615
00:34:37,291 --> 00:34:38,542
‫"فيوليت"، توقفي

616
00:34:41,166 --> 00:34:42,417
‫أنا بخير

617
00:34:43,375 --> 00:34:46,333
‫وأنت بخير و"لوكاس" بخير
‫وهذا كل ما يهم، صحيح؟

618
00:34:49,917 --> 00:34:51,959
‫أنت جميلة جدًا

619
00:34:58,375 --> 00:34:59,458
‫مرحبًا

620
00:35:00,667 --> 00:35:01,917
‫مرحبًا بك

621
00:35:02,583 --> 00:35:03,875
‫إذًا، "بيتر" بخير، صحيح؟

622
00:35:04,667 --> 00:35:06,417
‫قلبه أفضل ورأسه بخير

623
00:35:07,166 --> 00:35:09,417
‫أعني أن ذلك النزيف كان كبيرًا
‫ولكنني قمت بتثبيته

624
00:35:10,917 --> 00:35:13,166
‫قمت بأمر مذهل في الواقع

625
00:35:15,083 --> 00:35:16,542
‫أنصتي

626
00:35:16,625 --> 00:35:20,333
‫شكرًا لأنك قلت إنك قلقة بشأن يدي

627
00:35:20,417 --> 00:35:21,667
‫أقدر ذلك

628
00:35:22,792 --> 00:35:24,542
‫لست على الرحب والسعة يا "أميليا"

629
00:35:26,917 --> 00:35:29,291
‫- حسنًا
‫- وما أعنيه بذلك…

630
00:35:29,917 --> 00:35:32,458
‫لن أمنحك الإذن ولن أحميك بعد الآن

631
00:35:33,000 --> 00:35:34,667
‫أبدًا

632
00:35:34,750 --> 00:35:35,875
‫إنه اتفاق لمرة واحدة

633
00:35:35,959 --> 00:35:38,583
‫- حتى تسيطري على وعيك…
‫- انظري، أنا لست ثملة

634
00:35:38,667 --> 00:35:40,291
‫"شارلوت"، لم أكن يومًا ثملة

635
00:35:40,875 --> 00:35:42,542
‫حقيقة أنك تحاولين فصل

636
00:35:42,625 --> 00:35:44,667
‫المشروب عن الممنوعات
‫يخبرني أنك في ورطة

637
00:35:45,417 --> 00:35:46,667
‫لأنك تعرفين أن ذلك خاطئ

638
00:35:46,750 --> 00:35:48,875
‫وكنت هنا لوقت يكفي لتعرفي
‫كيف يجري الأمر

639
00:35:48,959 --> 00:35:50,792
‫مدمني الكحول يتعاطون الحبوب
‫ويجن جنونهم

640
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
‫والمدمنون يشربون المشروب

641
00:35:52,959 --> 00:35:55,458
‫ويعتقدون أنه بإمكانهم السيطرة على ذلك
‫ولكن ليس بإمكانهم ذلك

642
00:35:55,542 --> 00:35:56,625
‫- أنا بخير
‫- كلا، لست كذلك

643
00:35:56,709 --> 00:35:58,500
‫في الواقع يا "أميليا"،
‫أنا أهتم لأمرك

644
00:35:58,583 --> 00:36:00,083
‫جدًا لأكون قادرة
‫على الثقة بك الآن

645
00:36:00,750 --> 00:36:02,375
‫ما زالت امتيازاتك موقوفة

646
00:36:02,458 --> 00:36:05,125
‫في المرة المقبلة التي يستدعيك أحدهم
‫فلا تجيبي

647
00:36:13,333 --> 00:36:14,458
‫حسنًا، أقسم أنه إن بدأت…

648
00:36:14,542 --> 00:36:16,917
‫كنت سأعرض عليك توصيلة إلى المنزل فحسب

649
00:36:20,667 --> 00:36:21,917
‫شكرًا

650
00:36:39,333 --> 00:36:40,875
‫- ما الخطب؟
‫- أنا غاضب منك

651
00:36:42,375 --> 00:36:45,125
‫لم أستطع أن أغضب البارحة
‫ولكن وضع "بيت" مستقر الآن

652
00:36:45,208 --> 00:36:47,000
‫وقد رأيته، لذا، يمكنني أن أغضب، وأنا

653
00:36:48,542 --> 00:36:49,959
‫- غاضب جدًا
‫- بشأن ماذا؟

654
00:36:50,041 --> 00:36:53,041
‫بشأنك حين تحزمين أمتعتك
‫وتغادرين زوجك ومشكلاتك

655
00:36:54,333 --> 00:36:56,625
‫كاد ذلك أن يدمرني
‫المرة السابقة التي

656
00:36:56,709 --> 00:36:58,500
‫فعلت بها ذلك، وقد
‫فعلتها مرة أخرى

657
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
‫- أنت محق
‫- حسنًا، لن تتمكني

658
00:37:03,333 --> 00:37:05,083
‫من التعامل
‫مع خسارة رخصتك المهنية

659
00:37:05,166 --> 00:37:06,667
‫بالصعود على متن تلك الطائرة فحسب

660
00:37:06,750 --> 00:37:08,875
‫ولا يمكنك إنهاء المشاجرة مع "بيت"
‫بمغادرتك المدينة

661
00:37:08,959 --> 00:37:10,750
‫- أنت محق
‫- هذه حياتك يا "فيوليت"

662
00:37:10,834 --> 00:37:13,875
‫- عليك أن تلتزمي بها وتناضلي من أجلها
‫- مهلًا يا "كوبر"، قلت إنك محق

663
00:37:16,375 --> 00:37:18,542
‫وعليك الحصول على هاتف جديد
‫ذو بطارية أفضل

664
00:37:18,625 --> 00:37:21,083
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

665
00:37:23,500 --> 00:37:24,834
‫- ها هي والدتك
‫- مرحبًا يا عزيزي

666
00:37:26,917 --> 00:37:30,333
‫- اشتقت إليك كثيرًا
‫- كانت ليلة عصيبة

667
00:37:31,583 --> 00:37:33,417
‫كان نائمًا معظم الوقت، ولكنه
‫تناول الطعام

668
00:37:33,500 --> 00:37:36,375
‫أعني البسكوت، وأعلم أن هذا ليس جيدًا
‫لكن…

669
00:37:36,458 --> 00:37:37,625
‫لا بأس

670
00:37:39,041 --> 00:37:40,291
‫شكرًا لك يا "أديسون"

671
00:37:42,917 --> 00:37:44,875
‫حسنًا، هل أنت مستعد للذهاب
‫إلى المنزل؟

672
00:37:44,959 --> 00:37:46,291
‫- نعم
‫- أنا وأنت فحسب

673
00:37:47,583 --> 00:37:49,000
‫تبين أنني لن أرحل في النهاية

674
00:37:53,667 --> 00:37:55,709
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

675
00:37:56,917 --> 00:37:58,166
‫"جوانا"، هل ما زلت هنا؟

676
00:38:00,000 --> 00:38:01,792
‫كلا، أريد التحدث إليك حقًا

677
00:38:14,458 --> 00:38:16,041
‫الحياة صعبة

678
00:38:18,834 --> 00:38:22,583
‫صعبة ومخيفة وخارج سيطرتي

679
00:38:22,667 --> 00:38:24,000
‫وهذا ما يدفعني إلى الجنون

680
00:38:24,083 --> 00:38:26,250
‫حقيقة أنه لا يمكنني السيطرة

681
00:38:26,333 --> 00:38:28,500
‫على العالم أو ما يحدث لمن أحبهم

682
00:38:30,375 --> 00:38:31,625
‫فكرة أنه

683
00:38:32,625 --> 00:38:34,834
‫لديّ طفل ولا يمكنني السيطرة
‫على ما يجري

684
00:38:38,750 --> 00:38:40,083
‫حسنَا، ولكن كل يوم…

685
00:38:41,625 --> 00:38:43,959
‫أقوم بعملية ولادة طفل آخر

686
00:38:44,834 --> 00:38:46,208
‫وكل يوم أرى لحظة التغيير

687
00:38:46,291 --> 00:38:48,083
‫اللحظة التي تتغير كل خلية

688
00:38:48,625 --> 00:38:50,458
‫في جسد المرأة

689
00:38:50,542 --> 00:38:52,834
‫ومهما يحدث، إن كان الطفل مريضًا
‫أو معافى

690
00:38:52,917 --> 00:38:54,208
‫سعيدًا أو حزينًا،

691
00:38:55,333 --> 00:38:57,208
‫يعيش أو يموت، مهما حدث

692
00:38:58,125 --> 00:39:01,208
‫هذه المرأة لن تصبح امرأة عادية
‫مرة أخرى

693
00:39:02,417 --> 00:39:04,917
‫ستصبح أمًا إلى الأبد

694
00:39:07,291 --> 00:39:08,542
‫لقد تحولت

695
00:39:10,500 --> 00:39:13,333
‫وهذا أمر مبهج ومرعب و…

696
00:39:15,625 --> 00:39:16,875
‫أنا أريد ذلك

697
00:39:19,166 --> 00:39:20,417
‫أريده

698
00:39:27,041 --> 00:39:28,083
‫ولكن "سام" لم يغير رأيه

699
00:39:28,166 --> 00:39:29,959
‫بقدر ما أريد ذلك، إنه لا يريد ذلك

700
00:39:33,291 --> 00:39:34,542
‫ولكن اليوم…

701
00:39:36,750 --> 00:39:38,083
‫ولسبب ما، لا بأس بذلك

702
00:39:41,667 --> 00:39:44,083
‫لأنني حددت موعدًا مع أخصائية الخصوبة

703
00:39:45,709 --> 00:39:48,166
‫والتي يفترض أن تكون رائعة، و…

704
00:39:50,375 --> 00:39:51,625
‫ذهبت

705
00:39:54,959 --> 00:39:56,959
‫هناك أمر واحد غريب

706
00:39:58,291 --> 00:39:59,750
‫ومن المحتمل أنه معقد

707
00:40:03,583 --> 00:40:06,041
‫أنا أريد وأنت تريد والله يفعل ما يريد

708
00:40:11,208 --> 00:40:12,458
‫مرحبًا

709
00:40:13,375 --> 00:40:14,625
‫مرحبًا

710
00:40:17,875 --> 00:40:19,125
‫أنت!

711
00:40:21,417 --> 00:40:22,333
‫حسنًا

712
00:40:22,417 --> 00:40:24,166
‫إنها مفاجأة جميلة

713
00:40:25,458 --> 00:40:28,500
‫أنا أعتذر، لم يكن لديّ فكرة…

714
00:40:28,583 --> 00:40:31,542
‫حسنًا، كان اختيارك أن تتخطي
‫الاستشارة الأولية في مكتبي

715
00:40:31,625 --> 00:40:34,333
‫استمر الجميع بإخباري أن الطبيب
‫"جيك رايلي" هو الأفضل للخصوبة

716
00:40:34,417 --> 00:40:36,583
‫- وكأنه ليس هناك خيار آخر
‫- حسنًا، أشعر بالإطراء

717
00:40:36,667 --> 00:40:38,542
‫ولكن "جيك رايلي" هو أنت؟

718
00:40:39,333 --> 00:40:40,625
‫وأنت…

719
00:40:41,750 --> 00:40:43,291
‫"أديسون مونتجومري"

720
00:40:43,375 --> 00:40:45,458
‫سررت بمعرفتك رسميًا يا "أديسون"

721
00:40:47,709 --> 00:40:48,959
‫حسنًا

722
00:40:51,250 --> 00:40:54,875
‫أليس من المفترض أن تكون في "فيجي"؟

723
00:40:54,959 --> 00:40:58,291
‫كنت على متن الطائرة، وتم استدعائي

724
00:40:58,375 --> 00:41:00,625
‫تبين أن عبقرية خصوبة أخرى…

725
00:41:00,709 --> 00:41:03,709
‫قد أعطت الكثير من هرمون
‫الحمل لمريضة ما وكادت أن تمزق مبايضها

726
00:41:03,792 --> 00:41:05,291
‫لهذا قضيت الليلة في المستشفى

727
00:41:05,375 --> 00:41:07,291
‫وأنا هنا لمراقبتها لعدة أيام قادمة

728
00:41:09,417 --> 00:41:10,917
‫أعتذر بشأن هذا

729
00:41:11,000 --> 00:41:12,709
‫أجل، كانت ستكون رحلة رائعة، ولكن…

730
00:41:14,041 --> 00:41:15,917
‫كما تعلمين، أحيانًا هناك أمور
‫أهم لفعلها

731
00:41:16,959 --> 00:41:21,333
‫تبين أنك اتخذت قرارًا مشابهًا
‫ويبدو أنني محق

732
00:41:21,417 --> 00:41:22,959
‫كلا، كوني هنا

733
00:41:23,041 --> 00:41:25,333
‫لا علاقة له بأنني لم أكن
‫على متن تلك الطائرة

734
00:41:25,417 --> 00:41:28,250
‫بكل حال، اسمعي
‫المغازلة التي قمنا بها كانت ممتعة

735
00:41:28,333 --> 00:41:30,375
‫استمتعت بذلك بقدر ما استمتعت أنت ربما

736
00:41:30,458 --> 00:41:32,709
‫ولكن ليس لديّ مشكلة بأن أنسى ذلك

737
00:41:32,792 --> 00:41:34,125
‫وببساطة، الاعتناء بك كمريضة…

738
00:41:34,208 --> 00:41:36,458
‫- لا أعتقد أنك تفهم…
‫- لا داع أن يكون أمرًا غريبًا

739
00:41:36,542 --> 00:41:39,500
‫- أنا لديّ خليل
‫- هل سنستخدم نطافه؟

740
00:41:41,208 --> 00:41:43,834
‫كلا، لن نستخدم نطافه

741
00:41:43,917 --> 00:41:47,125
‫- لن نستخدم نطاف أيّ أحد
‫- هذا سيجعل الأمر صعبًا

742
00:41:47,208 --> 00:41:49,250
‫نحن لن نقوم بشيء

743
00:41:49,333 --> 00:41:51,333
‫حسنًا، تنفسي فحسب

744
00:41:53,500 --> 00:41:55,542
‫لا بأس، ثقي بي، حسنًا؟

745
00:41:57,208 --> 00:41:58,500
‫سأمنحك طفلًا

746
00:42:02,375 --> 00:42:03,625
‫إذًا، كيف عليّ التعامل من هذا؟

