﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,041
‫متى آخر مرة عشت فيها مع رجل؟

2
00:00:03,458 --> 00:00:06,875
‫كانت مع "ديريك"، في مقطورة في الغابة

3
00:00:07,417 --> 00:00:09,792
‫بعيدًا في الغابة،

4
00:00:09,875 --> 00:00:12,709
‫مثل مخلوقات الغابة

5
00:00:13,250 --> 00:00:14,500
‫حسنًا

6
00:00:14,583 --> 00:00:17,709
‫كان الحمام بحجم مرحاض
‫ولسعني اللبلاب السام في…

7
00:00:20,542 --> 00:00:22,125
‫لسعني اللبلاب السام…

8
00:00:22,208 --> 00:00:23,458
‫أجل، كانت تجربة

9
00:00:24,834 --> 00:00:28,500
‫فاشلة في تخطي حدودي

10
00:00:33,041 --> 00:00:36,959
‫ولكنني فخورة بتلك الفترة بطريقة ما

11
00:00:39,542 --> 00:00:40,792
‫فقد كافحت من أجل الحب

12
00:00:42,834 --> 00:00:44,583
‫لسعني اللبلاب السام في…

13
00:00:45,375 --> 00:00:46,917
‫أتعلم؟ لقد خسرت

14
00:00:48,542 --> 00:00:49,792
‫ولكنني حاربت حقًا

15
00:00:50,792 --> 00:00:53,375
‫هل تخافين الآن من تكرار خسارتك؟

16
00:00:59,000 --> 00:01:00,458
‫- يا للروعة!
‫- كان هذا جيدًا

17
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
‫كان هذا جيدًا

18
00:01:04,083 --> 00:01:05,625
‫أحب العيش معًا

19
00:01:06,166 --> 00:01:07,417
‫وأنا أحبه أيضًا

20
00:01:08,458 --> 00:01:09,709
‫حسنًا، اقتربي

21
00:01:12,375 --> 00:01:14,917
‫لا يا "سام"، علينا الذهاب إلى
‫العمل الآن

22
00:01:15,000 --> 00:01:16,333
‫- هيا!
‫- أنا الرئيسة الآن

23
00:01:16,417 --> 00:01:18,000
‫لا، لست رئيستي

24
00:01:19,041 --> 00:01:22,875
‫- أنت…
‫- بل أنا كذلك، أنا الرئيسة، هيا

25
00:01:22,959 --> 00:01:24,583
‫- انتظري، حسنًا
‫- هيا بنا

26
00:01:24,667 --> 00:01:26,166
‫- لدينا عمل لنقوم به
‫- إلى أين تذهبين؟

27
00:01:26,875 --> 00:01:28,125
‫"سام"!

28
00:01:30,208 --> 00:01:31,917
‫عليّ الذهاب إلى العمل

29
00:01:36,125 --> 00:01:37,208
‫ماذا تفعل؟

30
00:01:38,834 --> 00:01:40,750
‫لست الرئيسة هنا

31
00:01:40,834 --> 00:01:42,417
‫حسنًا

32
00:01:43,166 --> 00:01:44,417
‫أحب…

33
00:01:45,500 --> 00:01:47,125
‫أحب أنني لست الرئيسة هنا

34
00:01:57,125 --> 00:01:59,875
‫يبدو أن حفلة الترحيب بـ"أميليا"
‫انتهت أخيرًا

35
00:02:06,750 --> 00:02:08,000
‫"سام"!

36
00:02:15,542 --> 00:02:18,083
‫أخبرنا، لماذا تريد العمل
‫لصالح مجموعة "أوشن سايد ويلنس"

37
00:02:18,166 --> 00:02:19,583
‫رأيت المنشور، ولأكون صادقًا

38
00:02:19,667 --> 00:02:21,792
‫يفاجئني أنكم ما زلتم تعملون

39
00:02:21,875 --> 00:02:23,667
‫مع كل الدعاية السيئة في المجلس الطبي

40
00:02:24,417 --> 00:02:27,917
‫كانت تلك الاتهامات مبالغًا فيها إلى
‫حد ما

41
00:02:28,000 --> 00:02:30,750
‫إلى حد ما؟ إما أنهم يحققون
‫في أمركم أو لا

42
00:02:31,625 --> 00:02:33,959
‫حسنًا، هل تعدين نفسك جيدة
‫في العمل ضمن فريق؟

43
00:02:34,583 --> 00:02:35,917
‫ضمن فريق؟

44
00:02:36,667 --> 00:02:39,166
‫لست من معجبي الرياضة
‫إن كان هذا ما تسألني عنه

45
00:02:39,250 --> 00:02:41,458
‫أيمكنك أن تخبرني لم قررت
‫أن تصبح طبيبًا؟

46
00:02:41,542 --> 00:02:43,583
‫في تلك الأيام كنا نسميه طريق المهنة

47
00:02:43,667 --> 00:02:46,834
‫وعليك الاختيار بين المحامي
‫والطبيب وطبيب الأسنان

48
00:02:47,625 --> 00:02:50,083
‫من يريد وضع يديه في أفواه الآخرين؟

49
00:02:50,166 --> 00:02:53,000
‫سيرتك الذاتية مربكة قليلًا
‫في أي عام تخرجت من كلية الطب؟

50
00:02:53,083 --> 00:02:55,125
‫في عام 2006، أنهيتها خلال 3 سنوات

51
00:02:55,208 --> 00:02:57,417
‫وأنهيت تخصصي في الغدد الصماء
‫في السنة الرابعة

52
00:02:57,500 --> 00:03:00,500
‫هذه القهوة جيدة حقًا
‫هل تعدونها هنا أم تطلبونها من الخارج؟

53
00:03:01,417 --> 00:03:03,208
‫- إنها مصنوعة هنا
‫- هذا جيد

54
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
‫إنها ميزة إضافية،
‫وأنا أحب الميزات

55
00:03:04,959 --> 00:03:07,166
‫ماذا عن موقف
‫السيارات؟ أكره الانبعاجات

56
00:03:10,291 --> 00:03:12,000
‫- أيلعب أحدكم الغولف؟
‫- سنبقى على اتصال

57
00:03:12,083 --> 00:03:13,917
‫- نشكرك على حضورك
‫- سنعاود الاتصال بك

58
00:03:16,166 --> 00:03:17,542
‫لا يمكن أن يكونوا جميعًا بهذا السوء

59
00:03:17,625 --> 00:03:18,667
‫لن يخطر ذلك في بالك

60
00:03:18,750 --> 00:03:21,250
‫سألنا أحدهم إن كان يمكنه
‫إحضار قطته إلى العمل

61
00:03:21,333 --> 00:03:23,542
‫- يبدو أنه يجب الحفاظ عليه
‫- أشعر بالتفاؤل

62
00:03:23,625 --> 00:03:26,041
‫ما يزال لدينا الكثير لنقابلهم
‫سنجد شخصًا مناسبًا

63
00:03:26,125 --> 00:03:28,250
‫- صباح الخير أيها الجميلون
‫- انظروا من جاء!

64
00:03:28,917 --> 00:03:31,542
‫- أليست هذه مفاجأة سارة؟
‫- تبدو على ما يرام

65
00:03:31,625 --> 00:03:34,208
‫- وأشعر أنني بخير ومستعد للعمل
‫- من دون كافيين يا "بيت"

66
00:03:34,291 --> 00:03:36,792
‫- تناول القهوة منزوعة الكافيين
‫- اتفقنا أن الوقت ما يزال باكرًا

67
00:03:36,875 --> 00:03:39,291
‫ماذا عساي أن أقول؟
‫سئمت برامج التلفاز النهارية

68
00:03:39,375 --> 00:03:41,083
‫عملية المجازة
‫الرباعية خطرة يا "بيت"

69
00:03:41,166 --> 00:03:42,125
‫تتحدث مثل "فيوليت"

70
00:03:42,208 --> 00:03:43,875
‫- لكنها محقة
‫- شكرًا لك

71
00:03:44,625 --> 00:03:47,083
‫- لم لا تمنح الأمر أسبوعًا آخر؟
‫- سأتروى حيال ذلك

72
00:03:47,709 --> 00:03:51,458
‫حسنًا، طالما تلتزم بإجراءات
‫فترة النقاهة المتفق عليه

73
00:03:51,542 --> 00:03:53,125
‫أنت تعلم أن موضع الجراحة
‫مازال يتعافى

74
00:03:53,208 --> 00:03:55,291
‫فلا تضغط على موضع الجرح

75
00:03:55,375 --> 00:03:56,875
‫ولا ترهق نفسك كثيرًا

76
00:03:56,959 --> 00:03:58,250
‫- هل فهمت؟
‫- أجل

77
00:03:59,083 --> 00:04:00,959
‫هل بدأتم بإجراء مقابلات
‫لاستبدال "نايومي"؟

78
00:04:01,041 --> 00:04:03,792
‫حسنًا، لا يجلب المكتب الفارغ المال

79
00:04:03,875 --> 00:04:05,542
‫لا تقلقي، لم نجد شخصًا مناسبًا بعد

80
00:04:05,625 --> 00:04:07,834
‫لا، لم أقصد ذلك
‫لكن ربما يمكنني المساعدة في التوظيف

81
00:04:08,542 --> 00:04:10,166
‫أعلم أنني لا أستطيع مقابلة المرضى بعد

82
00:04:10,250 --> 00:04:12,333
‫ولكن إن احتجتم إلى من
‫يتفحص السير الذاتية

83
00:04:12,417 --> 00:04:13,792
‫أو من يقوم بالتقييم النفسي

84
00:04:15,041 --> 00:04:18,125
‫"لوكاس" مع المربية وأفضل البقاء
‫هنا على العودة إلى المنزل

85
00:04:18,208 --> 00:04:19,417
‫لا أمانع ذلك

86
00:04:19,500 --> 00:04:21,208
‫أُوقفت عن مقابلة المرضى

87
00:04:21,291 --> 00:04:23,208
‫لكن هذا لا يعني
‫أنك لا تستطيعين المساعدة هنا

88
00:04:23,291 --> 00:04:24,500
‫- استمتعي بوقتك
‫- شكرًا لك

89
00:04:26,333 --> 00:04:27,583
‫- هذا رائع!
‫- هذا رائع!

90
00:04:34,792 --> 00:04:36,500
‫"مستشفى (سانت أمبروز)"

91
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
‫تأخرت أيها الطبيب "فريدمان"

92
00:04:42,458 --> 00:04:45,208
‫حاولي إدخال تلفاز بقياس 32 بوصة خلسة
‫من أمام مقر الممرضات

93
00:04:46,166 --> 00:04:47,792
‫وهذا الفشار لوقت لاحق

94
00:04:47,875 --> 00:04:48,917
‫- ماذا سنشاهد؟
‫- مهلًا

95
00:04:49,000 --> 00:04:51,500
‫دعوني أخمن "الحورية الصغيرة"

96
00:04:51,583 --> 00:04:52,750
‫شاهدناه من قبل

97
00:04:52,834 --> 00:04:54,875
‫كانت الرسوم المتحركة
‫موضوع الشهر الفائت

98
00:04:54,959 --> 00:04:56,709
‫وموضوع هذا الشهر سيكون
‫الأفلام الغنائية

99
00:04:56,792 --> 00:05:00,000
‫وعرض اليوم، يمكنك إخبارهم

100
00:05:00,959 --> 00:05:03,375
‫"أوليفر"، إنه عمل غنائي
‫يضم أشخاصًا حقيقيين

101
00:05:03,458 --> 00:05:05,417
‫وأيتام يتضورون جوعًا
‫وهو يرفع المعنويات كثيرًا

102
00:05:05,500 --> 00:05:07,208
‫إليك نتائج المخبر
‫أيها الطبيب "فريدمان"

103
00:05:07,291 --> 00:05:08,291
‫شكرًا لك

104
00:05:12,417 --> 00:05:15,083
‫سأتحدث إلى والديك في الخارج، اتفقنا؟

105
00:05:16,083 --> 00:05:17,333
‫لا تتناولي فشاري

106
00:05:22,542 --> 00:05:25,500
‫هذه هي نتائج اختبارات دم "كيري"

107
00:05:25,583 --> 00:05:27,625
‫ليست جيدة، أليس كذلك؟ توقعت ذلك

108
00:05:27,709 --> 00:05:29,625
‫لم تكتسب وزنًا، وما يزال
‫وجهها شاحبًا…

109
00:05:29,709 --> 00:05:30,917
‫دعيه يتحدث

110
00:05:32,375 --> 00:05:33,750
‫عاد إليها سرطان الدم

111
00:05:35,458 --> 00:05:38,875
‫لكنك قلت إن نخاعي العظمي مطابق

112
00:05:38,959 --> 00:05:40,208
‫إنه كذلك

113
00:05:41,208 --> 00:05:43,125
‫لكن لا ينجح النخاع المتطابق
‫في بعض الأحيان

114
00:05:44,959 --> 00:05:46,208
‫حسنًا

115
00:05:47,250 --> 00:05:48,583
‫ما هي خياراتنا؟

116
00:05:48,667 --> 00:05:52,333
‫لدينا خيار واحد
‫وهو نقل دم الحبل السري وبسرعة

117
00:05:55,583 --> 00:05:56,875
‫حين وُلدت "كيري"

118
00:05:58,291 --> 00:06:01,208
‫لم يكن لدينا الكثير من المال
‫ولم نظن أننا سنحتاج إليه

119
00:06:01,291 --> 00:06:02,125
‫لم يكن هذا ليساعد

120
00:06:02,208 --> 00:06:05,000
‫فالجينات الوراثية لسرطان الدم
‫موجودة في دم "كيري" بالفعل

121
00:06:05,083 --> 00:06:06,792
‫ولذلك نحتاج إلى دم الحبل السري

122
00:06:06,875 --> 00:06:08,792
‫- من طفل آخر مطابق
‫- من أين سنحصل عليه؟

123
00:06:08,875 --> 00:06:10,750
‫معظم المستشفيات
‫ومن بينها "سانت أمبروز"

124
00:06:10,834 --> 00:06:12,500
‫لديها بنك للتبرع بدم الحبل السري

125
00:06:12,583 --> 00:06:13,834
‫سنبدأ البحث

126
00:06:18,417 --> 00:06:20,750
‫بدأتما يومكما بحماس أنتما الاثنان

127
00:06:20,834 --> 00:06:22,917
‫- وهذه إشارتي للرحيل
‫- تفضل

128
00:06:23,000 --> 00:06:24,458
‫- سأتولى الأمر
‫- أراك فيما بعد

129
00:06:24,542 --> 00:06:26,083
‫إنه يعلم أنني بالغة، أليس كذلك؟

130
00:06:26,166 --> 00:06:29,834
‫لم نعتد وجود جيران يصدرون الضجيج

131
00:06:29,917 --> 00:06:31,959
‫جيران فضوليون يقيمون حفلات في…

132
00:06:32,041 --> 00:06:34,250
‫متى تحولت إلى صاحبة المنزل الفضولية؟

133
00:06:34,333 --> 00:06:35,625
‫هذا مخيف

134
00:06:35,709 --> 00:06:36,667
‫ولكنه ما زال منزلك

135
00:06:36,750 --> 00:06:39,250
‫وكانت حفلة الأمس مجرد ترحيب صغير

136
00:06:39,333 --> 00:06:40,792
‫ولن تحدث كل أسبوع

137
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
‫كوني حذرة مع كل تلك الاحتفالات

138
00:06:44,083 --> 00:06:46,166
‫لم أحتس المشروب إن كان هذا
‫ما تسألينني عنه

139
00:06:46,250 --> 00:06:47,500
‫لم أحتس نقطة واحدة

140
00:06:47,583 --> 00:06:50,000
‫كنت المضيفة الواعية السعيدة ليلة أمس

141
00:06:50,083 --> 00:06:51,333
‫- أقسم بشرف الكشافة
‫- أصدقك

142
00:06:52,000 --> 00:06:53,458
‫وماذا عن ذاك الشاب؟

143
00:06:53,542 --> 00:06:54,792
‫"خافيير"؟

144
00:06:55,333 --> 00:06:58,500
‫- إنه رسام
‫- فنان؟ هذا مثير

145
00:06:58,583 --> 00:07:01,208
‫إنه يطلي المنازل، لكن عليك رؤية
‫عضلات معدته الستة

146
00:07:01,291 --> 00:07:02,542
‫"خافيير"

147
00:07:03,959 --> 00:07:05,917
‫لن يسرع الحاسوب وأنت تحوم يا "كوبر"

148
00:07:06,000 --> 00:07:07,917
‫أنا أتأكد أن لديك معلومات
‫"كيري" الصحيحة

149
00:07:08,000 --> 00:07:10,291
‫إنها لديّ، وإن وجدنا دم حبل سري مطابق
‫فسنعلم خلال لحظات

150
00:07:14,291 --> 00:07:15,375
‫- ابحثي مجددًا
‫- "كوبر"

151
00:07:15,458 --> 00:07:17,667
‫بمكان ما في هذه البلاد
‫لابد من وجود دم مطابق لهذه الفتاة

152
00:07:17,750 --> 00:07:19,417
‫ابتعدي، دعيني أبحث

153
00:07:19,500 --> 00:07:22,333
‫تحققت من بنوك التبرع العامة
‫وأنا آسفة، لم أجد تطابقًا

154
00:07:25,458 --> 00:07:26,709
‫ابحثي في البنوك الخاصة

155
00:07:27,750 --> 00:07:29,291
‫هيا يا "شارلوت"، أنت رئيسة الموظفين

156
00:07:29,375 --> 00:07:32,792
‫- لديك الصلاحية لفعل ذلك
‫- ولكنها ليست ملكًا للعامة

157
00:07:32,875 --> 00:07:34,542
‫تحتفظ العائلات بها في حال
‫احتاجت إليها

158
00:07:34,625 --> 00:07:37,000
‫لا تُستخدم 99 بالمئة
‫من دماء الحبل السري وتذهب هباء

159
00:07:37,959 --> 00:07:40,417
‫وماذا عن "كيري"؟
‫ستموت من دون نقل دم الحبل السري

160
00:07:40,500 --> 00:07:41,875
‫أعلم أنها مميزة بالنسبة إليك

161
00:07:41,959 --> 00:07:44,208
‫ولكن كرئيسة للموظفين
‫هناك الآلاف مثل "كيري" في الخارج

162
00:07:44,291 --> 00:07:45,417
‫يريدون مني خرق القوانين

163
00:07:45,500 --> 00:07:46,750
‫ولا يمكنني فعل ذلك

164
00:07:48,458 --> 00:07:50,000
‫لدينا عيادة تعاونية

165
00:07:50,083 --> 00:07:51,792
‫ولا ضير ببعض التعاون

166
00:07:53,542 --> 00:07:54,875
‫أتعنين أن الأمر يناسبك؟

167
00:07:55,542 --> 00:07:57,208
‫يمكنني إنجاح أي شيء مع
‫الأشخاص المناسبين

168
00:07:57,291 --> 00:08:00,291
‫حسنًا، شكرًا لقدومك إلى هنا

169
00:08:00,375 --> 00:08:01,375
‫لديك رقم هاتفنا

170
00:08:04,000 --> 00:08:06,208
‫- من التالي؟
‫- الطبيب "جايك رايلي"

171
00:08:06,291 --> 00:08:07,542
‫"جيك رايلي"، دكتوراه في الطب

172
00:08:10,041 --> 00:08:12,875
‫أتعلمون؟ أعتقد أنني لن أقابله

173
00:08:12,959 --> 00:08:14,750
‫لماذا؟ يبدو الرجل مذهلًا

174
00:08:14,834 --> 00:08:16,208
‫درس في جامعة "ديوك" للطب وأمضى

175
00:08:16,291 --> 00:08:17,709
‫بعض الوقت بجامعة "جونز هوبكينز"

176
00:08:17,792 --> 00:08:20,125
‫شهادة مجلس إدارة مزدوجة مع
‫زمالة بعلم الغدد التناسلية

177
00:08:20,208 --> 00:08:22,875
‫لديّ الكثير من العمل
‫أيمكنكما إنهاء هذا الأمر؟

178
00:08:22,959 --> 00:08:23,959
‫لا، فهو هنا

179
00:08:24,041 --> 00:08:25,542
‫دعينا ننتهي من هذا، اجلسي

180
00:08:27,250 --> 00:08:28,208
‫شكرًا لك

181
00:08:32,917 --> 00:08:34,166
‫هل التقينا من قبل؟

182
00:08:38,208 --> 00:08:40,750
‫التقينا من قبل بكل تأكيد

183
00:08:42,542 --> 00:08:43,500
‫تذكرت

184
00:08:43,583 --> 00:08:45,208
‫- كرة السلة الداخلية
‫- الألعاب الداخلية

185
00:08:45,291 --> 00:08:47,000
‫- أجل، بالضبط
‫- رائع

186
00:08:48,542 --> 00:08:50,291
‫- مر وقت طويل
‫- هل تعرفان بعضكما؟

187
00:08:50,375 --> 00:08:52,959
‫أجل، قبل التخرج في "جورجتاون"

188
00:08:53,041 --> 00:08:54,875
‫اعتدتم أن تهزمونا طوال الوقت

189
00:08:54,959 --> 00:08:56,583
‫أجل، أنا آسف بشأن ذلك

190
00:08:57,458 --> 00:08:58,750
‫كنت ألعب الهوكي في "إيمرسون"

191
00:09:02,125 --> 00:09:03,375
‫أحسنت

192
00:09:05,959 --> 00:09:07,250
‫كُتب هنا

193
00:09:07,333 --> 00:09:09,458
‫أنك نلت شهادة مجلس مزدوجة

194
00:09:09,542 --> 00:09:11,625
‫في الجراحة العامة وأمراض النساء

195
00:09:11,709 --> 00:09:13,834
‫إنهما اختصاصان مختلفان كليًا

196
00:09:14,667 --> 00:09:16,041
‫{\an8}ما الأمر؟ ألم تتمكن من الاختيار؟

197
00:09:17,125 --> 00:09:18,375
‫{\an8}- "أديسون"
‫- ليس الأمر كذلك

198
00:09:18,458 --> 00:09:21,333
‫الجراحة هي أصعب اختصاص
‫من ناحية المهارات الصرفة

199
00:09:21,417 --> 00:09:23,333
‫أنا متأكد أنك توافقينني الرأي
‫كجرّاحة زميلة

200
00:09:23,417 --> 00:09:26,417
‫{\an8}ولكن اختصاص التوليد يتعلق
‫بالعناية بالمرضى

201
00:09:26,500 --> 00:09:28,625
‫{\an8}والخصوبة بشكل خاص

202
00:09:29,750 --> 00:09:32,792
‫{\an8}وتتطلب منهجًا علميًا بطريقة مختلفة

203
00:09:32,875 --> 00:09:35,000
‫ويمكنني فعل الاثنين، وهذا ما فعلته

204
00:09:35,083 --> 00:09:38,667
‫{\an8}نحن نبحث عن أعضاء فريق وليس نجومًا

205
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
‫{\an8}لا تجهدي نفسك في البحث، صدقيني

206
00:09:40,667 --> 00:09:42,834
‫{\an8}أعني أنني أحب العمل الجماعي

207
00:09:42,917 --> 00:09:46,125
‫{\an8}وبالواقع يسعدني قولك
‫أنك لن تتراجعي عن ذلك

208
00:09:46,208 --> 00:09:47,458
‫ماذا تعني؟

209
00:09:48,458 --> 00:09:51,166
‫{\an8}بصراحة، أعلم بشأن مشكلاتكم
‫مع المجلس الطبي

210
00:09:51,250 --> 00:09:52,625
‫كما يعلم الجميع

211
00:09:52,709 --> 00:09:55,792
‫{\an8}أتفهم غريزة الاختباء
‫والدفاع عن النفس، لكن…

212
00:09:57,333 --> 00:09:59,834
‫{\an8}سبق وقدمتم الطبيبة "تيرنر" ككبش فداء

213
00:09:59,917 --> 00:10:01,083
‫لم يعد عليكم فعل المزيد

214
00:10:01,166 --> 00:10:03,500
‫لسوء الحظ، فإن المجلس الطبي
‫لا يوافقك الرأي

215
00:10:03,583 --> 00:10:05,750
‫ربما كان ذلك لأنهم لم يسمعوا
‫كل جوانب القصة

216
00:10:06,333 --> 00:10:09,500
‫{\an8}- ماذا تعني؟
‫- لو كنت مكانكم لبدأت الهجوم

217
00:10:09,583 --> 00:10:11,834
‫{\an8}حسنًا، الهجوم والدفاع

218
00:10:11,917 --> 00:10:16,000
‫{\an8}هذا خطر حقيقي ويحتاج إلى حل حقيقي
‫أيها الطبيب "رايلي"

219
00:10:16,083 --> 00:10:17,417
‫{\an8}وليس بعض الجمل الرياضية المكررة

220
00:10:17,500 --> 00:10:20,000
‫ما كنت أحاول قوله
‫هو أن تكونوا أذكياء

221
00:10:20,875 --> 00:10:22,959
‫{\an8}أعني أنكم جميعًا في موضع
‫شبهة، أليس كذلك؟

222
00:10:23,041 --> 00:10:25,208
‫ولذلك أخرجوا أنفسكم من الأمر

223
00:10:25,291 --> 00:10:27,208
‫{\an8}اقضوا خمس دقائق لتكتشفوا

224
00:10:27,959 --> 00:10:29,667
‫{\an8}من غادر المجلس مؤخرًا

225
00:10:29,750 --> 00:10:32,750
‫{\an8}لأنني أضمن لكم أنهم عادوا
‫إلى القطاع الخاص ويبحثون عن عمل

226
00:10:33,333 --> 00:10:35,375
‫{\an8}وعليكم تعيينهم كمستشارين

227
00:10:35,458 --> 00:10:38,417
‫{\an8}وشاركوا معهم قصص نجاحكم
‫وكيف تعملون معًا

228
00:10:38,500 --> 00:10:39,875
‫{\an8}وكيف تتشاركون معلومات المرضى

229
00:10:40,417 --> 00:10:42,917
‫{\an8}كل ما تفعلونه هو تسليم أنفسكم
‫إلى المجلس

230
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
‫{\an8}قدموا إليهم كل الذخيرة الممكنة

231
00:10:45,083 --> 00:10:47,750
‫{\an8}الملفات ورسائل المرضى
‫وصور الأطفال المتعافين

232
00:10:47,834 --> 00:10:49,250
‫أي شيء يمكنكم إيجاده

233
00:10:49,333 --> 00:10:51,542
‫{\an8}ثم دعوهم يقدمونه إلى رفاقهم في المجلس

234
00:10:52,417 --> 00:10:53,583
‫وهكذا يفوز الجميع، أصحيح؟

235
00:10:55,166 --> 00:10:56,792
‫{\an8}وكذلك سيخبركم المستشار

236
00:10:56,875 --> 00:10:59,667
‫{\an8}أن تغيروا اسم العيادة لذا…

237
00:11:00,959 --> 00:11:02,542
‫ربما عليكم التفكير في الأمر منذ الآن

238
00:11:11,625 --> 00:11:13,291
‫أنا آسف، هل أنت بخير؟

239
00:11:13,375 --> 00:11:14,583
‫أجل

240
00:11:14,667 --> 00:11:17,458
‫{\an8}- ألست الطبيبة "فيوليت ترنر"؟
‫- أجل، هل التقينا من قبل؟

241
00:11:18,709 --> 00:11:20,917
‫لا، لكنني قرأت كتابك

242
00:11:21,875 --> 00:11:24,125
‫{\an8}- إنه مثير للإعجاب
‫- أجل، كتابي

243
00:11:24,208 --> 00:11:26,000
‫{\an8}أنسى دائمًا أنني وضعت صورتي
‫على الغلاف

244
00:11:26,083 --> 00:11:27,875
‫{\an8}عليك أن تكوني فخورة به

245
00:11:27,959 --> 00:11:30,750
‫{\an8}يتطلب الأمر شجاعة كبيرة
‫لنشر كل هذا وقد فعلت

246
00:11:31,291 --> 00:11:33,500
‫{\an8}ولا داع لأخبرك بعدد الأشخاص
‫الذين ساعدتهم

247
00:11:35,667 --> 00:11:37,458
‫{\an8}- شكرًا لك
‫- أُدعى الطبيب "جايك رايلي"

248
00:11:37,542 --> 00:11:41,083
‫{\an8}- أجريت مقابلة للتو من أجل وظيفة
‫- أجل، قرأت سيرتك الذاتية

249
00:11:41,166 --> 00:11:42,750
‫وهي مثيرة للإعجاب بالقدر نفسه

250
00:11:42,834 --> 00:11:45,250
‫{\an8}شكرًا لك، أيمكنك تزكيتي بكلمة منك؟

251
00:11:54,583 --> 00:11:56,041
‫{\an8}أعلم أنك منشغلون بالمقابلات

252
00:11:56,125 --> 00:11:58,083
‫{\an8}ولكنني التقيت بأحد المرشحين في الخارج

253
00:11:58,166 --> 00:12:01,792
‫إنه الطبيب "جايك رايلي"، يا له
‫من رجل رائع

254
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
‫{\an8}ويحمل أفكارًا عميقة
‫أعتقد أنه سيكون مناسبًا

255
00:12:05,875 --> 00:12:07,125
‫هذا ما أردت قوله

256
00:12:08,625 --> 00:12:10,333
‫{\an8}أهلًا، تفضل بالدخول واجلس

257
00:12:16,875 --> 00:12:18,875
‫{\an8}تعالي معي يا "أديسون"

258
00:12:19,875 --> 00:12:21,458
‫{\an8}- ما الأمر؟
‫- رحلت لشهر واحد

259
00:12:21,542 --> 00:12:24,000
‫فحولتم مكتبي إلى غرفة تخزين؟

260
00:12:24,083 --> 00:12:27,291
‫{\an8}كنت أتفقد هذه الأغراض طوال اليوم
‫ونصف هذه الصناديق ليس لي

261
00:12:27,375 --> 00:12:29,041
‫كيف تتوقعين مني مقابلة المرضى؟

262
00:12:29,125 --> 00:12:30,625
‫أعلم ذلك، أنا آسفة يا "بيت"

263
00:12:30,709 --> 00:12:32,750
‫قالت "فيوليت" إنك لن تعود قبل
‫ثلاثة أسابيع

264
00:12:32,834 --> 00:12:35,125
‫هل أخبرتك أنها وضعت قضبانًا في الحمام

265
00:12:35,208 --> 00:12:36,667
‫لأنها تخشى أن تزل قدمي؟

266
00:12:36,750 --> 00:12:39,333
‫أو أنها تعطيني الفيتامينات
‫كأنني في العاشرة من عمري؟

267
00:12:39,417 --> 00:12:40,792
‫أو أنها تتفقد تنفسي كل 15 دقيقة؟

268
00:12:41,333 --> 00:12:42,792
‫دعني أساعدك في حملها يا "بيت"

269
00:12:42,875 --> 00:12:44,458
‫- يمكنني حملها
‫- "بيت"

270
00:12:45,291 --> 00:12:49,083
‫مع احترامي لك، ولكنني أدير
‫المكان الآن

271
00:12:49,166 --> 00:12:51,417
‫إن حملت هذه وانفكت قطب قلبك

272
00:12:51,500 --> 00:12:54,500
‫ونزفت على الأرض في عيادتي
‫فهذا سيغضبني

273
00:12:55,583 --> 00:12:59,291
‫أتريد العودة إلى العمل باكرًا؟ لا بأس
‫ولكن لا تكن أحمقًا بهذا الشأن

274
00:13:03,375 --> 00:13:05,625
‫سأرسل من ينظف هذا مع نهاية اليوم

275
00:13:13,000 --> 00:13:14,667
‫"شارلوت" هي رئيسة الموظفين

276
00:13:14,750 --> 00:13:16,917
‫لا يمكنك أن تتوقع منها خرق القوانين
‫لكونها زوجتك

277
00:13:17,000 --> 00:13:18,291
‫بالتأكيد يمكنني ذلك

278
00:13:18,375 --> 00:13:20,166
‫لو طلب منك "بيت" ذلك لفعلته

279
00:13:20,250 --> 00:13:23,166
‫لن يطلب "بيت" ذلك مني لأننا
‫بالكاد نتواصل

280
00:13:27,083 --> 00:13:28,291
‫ألا تتحدثين إلى "بيت"؟

281
00:13:28,375 --> 00:13:32,291
‫أجل، كنا نتحدث في البداية
‫بعد الأزمة القلبية

282
00:13:32,375 --> 00:13:34,709
‫ولكن ليس بالأسابيع القليلة الماضية
‫فهو بالكاد ينظر إليّ

283
00:13:34,792 --> 00:13:36,041
‫وحين يفعل، لا يبتسم مطلقًا

284
00:13:37,250 --> 00:13:39,542
‫لا أعلم، بدأت أظن
‫أن عودته الباكرة إلى العمل

285
00:13:39,625 --> 00:13:42,083
‫لها علاقة بالابتعاد عني
‫أكثر من علاقتها بالعمل

286
00:13:42,166 --> 00:13:43,500
‫أجل، ربما هذا صحيح

287
00:13:45,792 --> 00:13:47,125
‫- يا للهول!
‫- ما الأمر؟

288
00:13:47,208 --> 00:13:49,667
‫لا أعلم، أعتقد أنني كنت أتوقع أن تقول

289
00:13:50,583 --> 00:13:52,583
‫"لا تكوني مجنونة يا (فيوليت)
‫فزوجك يحبك"

290
00:13:52,667 --> 00:13:54,417
‫إنه يحبك بالتأكيد، ولكنه يكرهك أيضًا

291
00:13:54,500 --> 00:13:58,291
‫فقد كان يجلس من دون فائدة
‫الشهر الماضي معتمدًا عليك بشكل كامل

292
00:13:58,375 --> 00:14:00,417
‫إذًا أنت تقول

293
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
‫إنه يشعر بالعجز بسبب حالته
‫ويفرغ غضبه عليّ؟

294
00:14:03,458 --> 00:14:06,333
‫لا، لن أستخدم تلك العبارات النفسية
‫ما قصدت قوله هو…

295
00:14:09,333 --> 00:14:12,166
‫اسمعي، نظرًا لما سمعته صباح اليوم

296
00:14:12,250 --> 00:14:16,250
‫أمام كل زملائه في العمل سحبت
‫له كرسيًا

297
00:14:16,333 --> 00:14:18,208
‫وأخبرته أي نوع من القهوة يمكنه
‫أن يشرب

298
00:14:21,542 --> 00:14:23,583
‫- أشعر بالقلق بشأنه
‫- أعلم، لكن عليك التخفيف

299
00:14:23,667 --> 00:14:25,250
‫من لعب دور الممرضة
‫"فلورنس نايتنجيل"

300
00:14:25,333 --> 00:14:29,041
‫لأنه لن يحبه
‫إن لم يتضمن زي الممرضة المثيرة

301
00:14:37,959 --> 00:14:39,959
‫- مرحبًا
‫- هل وجدت شخصًا مناسبًا؟

302
00:14:40,041 --> 00:14:41,291
‫أجل، وجدت بعضهم

303
00:14:41,375 --> 00:14:43,417
‫لكن "جايك رايلي" ما يزال في الصدارة

304
00:14:45,834 --> 00:14:47,083
‫إنه لا يعجبك

305
00:14:49,291 --> 00:14:50,542
‫لا

306
00:14:51,834 --> 00:14:54,291
‫نعم، "جايك" هو رجل رحلة "فيجي"

307
00:14:55,041 --> 00:14:57,083
‫أعني أنه كاد أن يكون رجل رحلة "فيجي"

308
00:14:58,750 --> 00:15:01,291
‫- أتعنين يوم المطار؟
‫- أجل

309
00:15:01,375 --> 00:15:03,458
‫لذا إن كان بوسعك إيجاد
‫أي خلل في سيرته الذاتية

310
00:15:03,542 --> 00:15:05,208
‫أي شيء مخادع أو مشكوك في أمره أو

311
00:15:05,917 --> 00:15:07,750
‫قابلًا للتساؤل بأي
‫طريقة، أخبريني أرجوك

312
00:15:07,834 --> 00:15:10,125
‫لأنني الوحيدة في المكتب
‫التي لا تحب ذلك الرجل

313
00:15:10,208 --> 00:15:11,834
‫وبدأت تنفد مني الذرائع

314
00:15:11,917 --> 00:15:13,166
‫حسنًا

315
00:15:14,834 --> 00:15:18,458
‫ليس عضوًا في الجمعية
‫الأمريكية لطب الإنجاب

316
00:15:19,667 --> 00:15:20,542
‫أنت لست جادة

317
00:15:20,625 --> 00:15:23,375
‫اعتادت "نايومي" الحديث عنها
‫وليست مذكورة في سيرته الذاتية

318
00:15:23,458 --> 00:15:24,709
‫هذا هو نقصه الوحيد

319
00:15:25,667 --> 00:15:27,041
‫- حقًا؟
‫- أنا آسفة

320
00:15:28,375 --> 00:15:29,625
‫- هل يعلم "سام" بالأمر؟
‫- لا

321
00:15:29,709 --> 00:15:31,583
‫ولا أنوي إخباره بالأمر

322
00:15:31,667 --> 00:15:33,625
‫كنا منفصلين
‫وكل ما فعلته هو الذهاب إلى المطار

323
00:15:36,417 --> 00:15:37,667
‫وقبلته مرة

324
00:15:38,625 --> 00:15:42,083
‫بالواقع أكثر من مرة، ولكنني لم أذهب
‫إلى "فيجي"، وهذا ما يهم

325
00:15:43,458 --> 00:15:44,709
‫أنا و"سام" في أفضل حال

326
00:15:46,959 --> 00:15:48,250
‫إذًا، لم لا يمكننا توظيفه؟

327
00:15:54,417 --> 00:15:55,667
‫أيها الطبيب "فريدمان"

328
00:15:56,542 --> 00:15:57,500
‫مرحبًا أيتها النعسة

329
00:15:58,250 --> 00:15:59,750
‫حسنًا، هل أنت مستعدة لمشاهدة الفيلم؟

330
00:16:03,375 --> 00:16:04,625
‫هل أنت بخير؟

331
00:16:06,375 --> 00:16:07,834
‫أنا متعبة قليلًا

332
00:16:07,917 --> 00:16:10,291
‫- أيمكننا مشاهدته غدًا؟
‫- هل أنت متأكدة؟

333
00:16:11,709 --> 00:16:12,875
‫حسنًا

334
00:16:12,959 --> 00:16:15,750
‫لا يمكنني مشاهدته غدًا
‫لكن يمكنني القدوم يوم السبت

335
00:16:16,667 --> 00:16:17,917
‫- حسنًا؟
‫- اتفقنا

336
00:16:20,083 --> 00:16:21,375
‫هل سأكون على قيد الحياة حينئذ؟

337
00:16:51,125 --> 00:16:53,792
‫"أعد الإدخال من فضلك
‫(هل يمكنك التعامل معي)"

338
00:16:56,125 --> 00:16:59,458
‫"أعد الإدخال من فضلك
‫(الأب الرائع)"

339
00:17:00,667 --> 00:17:02,083
‫"مستشفى (سانت أمبروز)"

340
00:17:03,000 --> 00:17:04,250
‫نجحت

341
00:17:12,875 --> 00:17:16,583
‫أعلم أنها معلومات كثيرة عليكما
‫لكن ليس لدى "كيري" وقت طويل

342
00:17:17,208 --> 00:17:19,583
‫هل هذا المرض مشابه للسرطان؟

343
00:17:19,667 --> 00:17:21,750
‫أجل، إنه سرطان لكن في الدم

344
00:17:22,792 --> 00:17:24,041
‫ما تزال صغيرة

345
00:17:25,041 --> 00:17:28,291
‫مع كامل احترامي أيها الطبيب "فريدمان"
‫ما علاقتنا بالأمر؟

346
00:17:28,375 --> 00:17:32,333
‫حين وُلد كل من ابنيكما
‫قررتما حفظ دماء الحبل السري

347
00:17:32,417 --> 00:17:35,917
‫ووفقًا لقاعدة البيانات ابنكما
‫الأكبر "كيب" مطابق تمامًا مع "كيري"

348
00:17:36,875 --> 00:17:38,834
‫ولكن بيانات بنك دماء الحبل السري سرية

349
00:17:38,917 --> 00:17:41,083
‫من أعطاك الإذن للبحث في سجلاتنا؟

350
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
‫سأذهب للعب الكرة

351
00:17:42,375 --> 00:17:43,750
‫تأكد من عودتك للمنزل بوقت العشاء

352
00:17:43,834 --> 00:17:45,125
‫حسنًا

353
00:17:46,000 --> 00:17:47,333
‫- هل هذا "كيب"؟
‫- لا، إنه "مات"

354
00:17:48,041 --> 00:17:50,333
‫توفي "كيب" في حادث سيارة
‫حين كان في السادسة من عمره

355
00:17:50,417 --> 00:17:53,291
‫ولكننا احتفظنا بدماء الحبل السري
‫إن احتاج "مات" إليه

356
00:17:54,959 --> 00:17:56,208
‫أنا آسف لخسارتكما

357
00:17:58,083 --> 00:18:00,125
‫- لكن "مات" مراهق الآن
‫- وإن يكن؟

358
00:18:00,208 --> 00:18:04,125
‫إن احتمال احتياجه إلى دم الحبل السري
‫في مثل سنه ضئيل جدًا

359
00:18:04,208 --> 00:18:06,583
‫يسهل عليك التحدث عن الاحتمالات
‫إن لم تفقد ابنًا

360
00:18:08,834 --> 00:18:10,333
‫ولا يمكنني التخيل كم كان الأمر مؤلمًا

361
00:18:11,250 --> 00:18:14,291
‫ولكن لديكما الفرصة لتجنبا عائلة أخرى

362
00:18:14,375 --> 00:18:15,625
‫الحزن الذي مررتما به

363
00:18:19,875 --> 00:18:21,834
‫إليك رقاقتي، لم أثمل منذ 30 يوم

364
00:18:23,166 --> 00:18:24,417
‫أحسنت

365
00:18:26,542 --> 00:18:29,125
‫الآن لم يعد هناك
‫سبب لاختفاء اسمي

366
00:18:29,208 --> 00:18:31,000
‫من قوائم الجراحة كل أسبوع

367
00:18:31,083 --> 00:18:32,709
‫سأفكر في الأمر

368
00:18:32,792 --> 00:18:35,250
‫ولكنك سمحت لي بإجراء جراحة "بيت"
‫وقد أنقذت حياته

369
00:18:35,875 --> 00:18:37,792
‫أخبرتك أن ذلك كان استثناء لمرة واحدة

370
00:18:37,875 --> 00:18:39,333
‫شكرًا لك

371
00:18:39,417 --> 00:18:41,083
‫والآن، حان وقت إنقاذ نفسك

372
00:18:41,959 --> 00:18:44,291
‫- لم أحتس مشروبًا منذ أكثر من شهر
‫- هذا ما تقولينه

373
00:18:44,375 --> 00:18:47,458
‫ماذا تريدين مني أن أفعل لأثبت لك ذلك؟
‫أتريدين مني إجراء اختبار تنفس الكحول؟

374
00:18:47,542 --> 00:18:48,709
‫هل تريدين مني التبول في كوب؟

375
00:18:48,792 --> 00:18:50,542
‫أجريت جراحة لرأس مريض
‫بعد احتسائك للمشروب

376
00:18:50,625 --> 00:18:53,083
‫ونجا كلّ من المريض و"بيت" بفضلي

377
00:18:53,166 --> 00:18:54,667
‫ماذا إن لم يكن المريض التالي محظوظًا؟

378
00:19:16,500 --> 00:19:19,667
‫- لم هذا؟
‫- أنت تبلين حسنًا

379
00:19:19,750 --> 00:19:21,291
‫ولا تحاولين فرض سلطتك

380
00:19:21,375 --> 00:19:23,333
‫ولا تتباهين بها أمام أي أحد

381
00:19:23,417 --> 00:19:24,750
‫بل أنت على سجيتك

382
00:19:26,875 --> 00:19:28,125
‫ويعجبني هذا

383
00:19:29,667 --> 00:19:30,917
‫شكرًا لك

384
00:19:35,417 --> 00:19:38,125
‫هل ستحدقين في القهوة أم ستسكبينها؟

385
00:19:38,208 --> 00:19:40,834
‫قرأت دراسات عن علاقة الكافيين بالحمل

386
00:19:40,917 --> 00:19:44,583
‫وقد احتسيت كوبين اليوم، لذا
‫سأحدق فحسب

387
00:19:45,208 --> 00:19:46,458
‫حسنًا

388
00:19:47,291 --> 00:19:48,542
‫اسمع، سأتوقف…

389
00:19:49,458 --> 00:19:52,083
‫سأتوقف عن استخدام موانع الحمل

390
00:19:52,166 --> 00:19:55,458
‫وأعلم أن احتمالات أن أحمل

391
00:19:55,542 --> 00:19:58,875
‫بالخطأ تكاد تكون معدومة لكنني…

392
00:20:00,125 --> 00:20:01,667
‫أريد أن تبدأ بارتداء الواقي الذكري

393
00:20:03,834 --> 00:20:06,458
‫- هل أنت جادة؟
‫- أريد أن أنجب طفلًا وأنت لا تريد ذلك

394
00:20:06,542 --> 00:20:08,875
‫وهذا يعني أنني لا أستطيع
‫استخدام نطافك، لذا أجل

395
00:20:08,959 --> 00:20:10,667
‫أنت تدرك الأمر يا "سام"

396
00:20:12,750 --> 00:20:14,000
‫واقيات ذكرية؟

397
00:20:23,834 --> 00:20:25,875
‫هناك مناظرة تدور في رأسي

398
00:20:27,542 --> 00:20:28,875
‫هل تريدين سماع الطرفين؟

399
00:20:29,917 --> 00:20:32,625
‫- أجل
‫- الطرف الأول يقول إنك تختبئين هنا

400
00:20:32,709 --> 00:20:34,333
‫لأنك تتجنبينني شخصيًا

401
00:20:35,250 --> 00:20:37,667
‫والاحتمال الآخر إنك تختبئين هنا

402
00:20:37,750 --> 00:20:39,792
‫لتتجنبي العالم كله

403
00:20:41,166 --> 00:20:43,125
‫أتعلم أن "شارلوت" ما زالت تستبعدني
‫من الجراحة؟

404
00:20:44,500 --> 00:20:45,750
‫هل تحصلين على المساعدة؟

405
00:20:47,083 --> 00:20:49,375
‫هل توقفت عن الشرب؟
‫لأن "شارلوت" ليست منحازة بشكل عام…

406
00:20:49,458 --> 00:20:51,083
‫"شارلوت" ساقطة يا "شيلدون"

407
00:20:51,625 --> 00:20:54,875
‫إنها ساقطة ومهووسة بالسيطرة وخائنة

408
00:20:54,959 --> 00:20:56,375
‫- خائنة؟
‫- في اجتماعات المدمنين

409
00:20:56,458 --> 00:20:58,458
‫يخبرك القدماء أن تطبق فمك في العمل

410
00:20:58,542 --> 00:21:00,333
‫ويخبرونك ألا تكشف نفسك أمام أحد

411
00:21:00,417 --> 00:21:03,375
‫وبخاصة إن كنت طبيبًا أو محام
‫أو طيارًا

412
00:21:03,458 --> 00:21:06,041
‫أو أي وظيفة حيث يمكن لأي أحد
‫أن يستخدم اعترافك بالإدمان ضدك

413
00:21:06,125 --> 00:21:09,625
‫يخبرونك أن تغلق فمك
‫حتى إن لم تثمل لأكثر من 20 عام

414
00:21:09,709 --> 00:21:11,834
‫لأن الناس لا يتفهمون

415
00:21:11,917 --> 00:21:14,166
‫ولكنني لم أستمع إليهم وتكلمت

416
00:21:14,250 --> 00:21:17,083
‫تكلمت لأن "شارلوت" كانت بحاجة
‫إلى أن أتكلم

417
00:21:17,625 --> 00:21:19,041
‫كانت بحاجة إليّ بعد اغتصابها

418
00:21:20,625 --> 00:21:23,333
‫واحد من كل عشرة أشخاص
‫يحتسون الكحول أو مدمنون

419
00:21:23,417 --> 00:21:26,417
‫وواحد من كل عشرة مدمنين
‫يحاول الحصول على المساعدة

420
00:21:26,500 --> 00:21:29,166
‫بقيت واعية لسنوات، والآن أنا
‫واعية مجددًا

421
00:21:29,250 --> 00:21:31,000
‫ولكن هل أحصل على تقدير
‫من "شارلوت"؟ لا

422
00:21:31,625 --> 00:21:34,500
‫لأنني ارتكبت خطأ مساعدتها
‫حين كانت بحاجة إليّ

423
00:21:34,583 --> 00:21:36,709
‫ولأنني احتسيت بضع كؤوس قبل شهر

424
00:21:36,792 --> 00:21:39,250
‫استُبعدت ولم أحصل على تقدير ولا فضل

425
00:21:39,333 --> 00:21:41,792
‫لذا فالجواب على مناظرتك يا "شيلدون"
‫هو الجميع

426
00:21:41,875 --> 00:21:43,542
‫أنا هنا أختبئ من الجميع

427
00:21:57,000 --> 00:22:00,542
‫ستشعرين ببعض الدفء بينما يدخل الدواء

428
00:22:01,917 --> 00:22:03,041
‫أشعر بشيء غريب

429
00:22:03,125 --> 00:22:04,500
‫سينتهي هذا خلال دقائق

430
00:22:06,542 --> 00:22:08,000
‫هل سأصبح أفضل حالًا الآن؟

431
00:22:08,083 --> 00:22:09,417
‫حسنًا، هذا ما نحاول فعله

432
00:22:10,041 --> 00:22:11,250
‫"كوبر"

433
00:22:11,333 --> 00:22:12,875
‫رأيت اسمك على لائحة العمليات

434
00:22:13,458 --> 00:22:14,542
‫ما الذي تفعله؟

435
00:22:14,625 --> 00:22:15,875
‫أعطي "كيري" فرصة لتعيش

436
00:22:17,542 --> 00:22:19,583
‫ولكن من أين حصلت على
‫دماء الحبل السري؟

437
00:22:19,667 --> 00:22:20,917
‫وجدنا متبرعاً مطابقًا بالسجلات

438
00:22:22,250 --> 00:22:24,041
‫ستجدين استمارة الموافقة على مكتبك

439
00:22:25,125 --> 00:22:26,375
‫يسعدني أن الأمر نجح

440
00:22:26,458 --> 00:22:27,709
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟

441
00:22:45,625 --> 00:22:48,792
‫هناك كلمة تصف لقائي بك

442
00:22:48,875 --> 00:22:50,583
‫أجل، الكلمة التي تبحث عنها هي الجرأة

443
00:22:51,500 --> 00:22:54,417
‫جرأتك بالقدوم إلى عيادتي وإضاعة وقتي

444
00:22:54,500 --> 00:22:56,750
‫في حين أنك من الواضح تحمل دوافع أخرى

445
00:22:56,834 --> 00:22:57,709
‫على رسلك قليلًا

446
00:22:57,792 --> 00:23:01,458
‫أتعتقدين أنني جئت إلى المقابلة
‫لأقنعك بمواعدتي؟

447
00:23:01,542 --> 00:23:04,291
‫- الأمر مناسب جدًا
‫- أجل، إنه كذلك

448
00:23:04,375 --> 00:23:06,583
‫عيادتك متعاقدة مع مستشفى
‫"سانت أمبروز"

449
00:23:06,667 --> 00:23:08,542
‫حيث أقابل معظم مرضاي

450
00:23:08,625 --> 00:23:11,500
‫بغض النظر عن كون عيادتك
‫تبعد 15 دقيقة سيرًا عن منزلي

451
00:23:12,250 --> 00:23:14,375
‫وبذلك ستساعدينني
‫على خفض انبعاثاتي الكربونية

452
00:23:14,458 --> 00:23:15,500
‫هذا مبالغ فيه

453
00:23:15,583 --> 00:23:19,208
‫أكره أن أحطم أوهامك أيتها
‫الطبيبة "مونتغومري"، لكنني صيد ثمين

454
00:23:19,291 --> 00:23:21,375
‫- ومتواضع أيضًا
‫- كل ما أحاول قوله

455
00:23:21,458 --> 00:23:23,583
‫هو إنه هناك الكثير
‫من النساء الجميلات والذكيات

456
00:23:23,667 --> 00:23:25,000
‫اللواتي يمكنني مواعدتهن إن شئت

457
00:23:25,083 --> 00:23:26,291
‫أتعتقدين حقًا أنني أتبعك

458
00:23:26,375 --> 00:23:27,917
‫وأتظاهر أنني مهتم بهذا العمل

459
00:23:28,000 --> 00:23:30,333
‫وأضع نفسي في إجراءات المقابلات
‫فقط لأحصل على موعد معك؟

460
00:23:32,750 --> 00:23:36,125
‫ومع ذلك فإن رؤية وجه صديق
‫هي نقطة إيجابية

461
00:23:36,208 --> 00:23:38,166
‫- ولكننا لسنا أصدقاء
‫- كنت أتحدث عن "سام"

462
00:23:38,834 --> 00:23:40,750
‫كانت لعبة كرة سلة داخلية

463
00:23:40,834 --> 00:23:42,625
‫ليس الأمر كأنكما تسلقتما جبل "إيفرست"

464
00:23:45,166 --> 00:23:46,625
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

465
00:23:46,709 --> 00:23:48,000
‫كيف يجري أمر التعيين؟

466
00:23:48,083 --> 00:23:49,375
‫وجدنا رجلًا يعجبنا

467
00:23:49,458 --> 00:23:51,875
‫لديه مؤهلات رائعة وخبرات عظيمة

468
00:23:52,458 --> 00:23:54,417
‫- وماذا أيضًا؟
‫- لم يعجب "أديسون"

469
00:23:55,417 --> 00:23:57,583
‫ومنذ متى تتخذ هي القرارات النهائية؟

470
00:23:59,083 --> 00:24:01,125
‫أعلم أن بعض التغييرات حدثت هنا

471
00:24:01,208 --> 00:24:02,709
‫لكننا ما زلنا عيادة تعاونية
‫أصحيح؟

472
00:24:02,792 --> 00:24:06,125
‫ليس بشكل رسمي جميعنا نعمل
‫لدى "أديسون" وننفذ ما تقوله

473
00:24:06,667 --> 00:24:09,750
‫وافقنا على هذا لنستمر في العمل
‫وأمام المجلس الطبي

474
00:24:10,458 --> 00:24:13,125
‫أعني أنني أتفهم التغييرات
‫التي أجريناها على الورق

475
00:24:13,208 --> 00:24:15,917
‫ولكن أيعني ذلك أننا لن نتخذ
‫القرارات معًا؟

476
00:24:16,000 --> 00:24:17,959
‫- وإن كان هذا ما يعنيه الأمر…
‫- على رسلك يا "بيت"

477
00:24:18,041 --> 00:24:20,709
‫هل ستنصاعون وتسمحون لها بالتحكم بنا؟

478
00:24:23,000 --> 00:24:25,750
‫يشبه هذا ما حدث بشأن الصناديق
‫فهي لا تحترم أيًا منا

479
00:24:28,041 --> 00:24:30,250
‫لم يحصل أحدهم على نوم كاف ليلة أمس

480
00:24:30,333 --> 00:24:31,625
‫لا أعتقد أن المشكلة هي النوم

481
00:24:31,709 --> 00:24:33,291
‫خضع لجراحة كبيرة في القلب

482
00:24:33,375 --> 00:24:35,542
‫يستحيل أن يكون جسده في حالة جيدة

483
00:24:35,625 --> 00:24:37,417
‫لم أكن أقصد حالته الجسدية

484
00:24:37,500 --> 00:24:39,542
‫مضى شهر فقط على تعرضه لأزمة قلبية

485
00:24:39,625 --> 00:24:41,625
‫إنه لا يتعامل مع احتمالات الموت فحسب

486
00:24:41,709 --> 00:24:43,083
‫ولكنه مثقل بالمشاعر أيضًا

487
00:24:43,166 --> 00:24:46,375
‫كما تعلمون، الخوف والاكتئاب
‫والشعور بالذنب تجتمع كلها معًا

488
00:24:47,083 --> 00:24:49,667
‫- لا عجب أنه محبط
‫- لا يتعلق الأمر بالإحباط فقط

489
00:24:49,750 --> 00:24:52,667
‫إنه غاضب، وهي ردة فعل نمطية

490
00:24:52,750 --> 00:24:55,166
‫- ماذا علينا أن نفعل؟
‫- تساهلوا مع الرجل

491
00:24:55,250 --> 00:24:56,917
‫وقدموا له المساحة ليحل مشكلاته

492
00:24:57,000 --> 00:24:59,500
‫وبمرور الوقت سيجد توازنه

493
00:25:06,917 --> 00:25:09,250
‫- مرحبًا
‫- أهلًا، ما الذي يحدث؟

494
00:25:09,333 --> 00:25:12,291
‫ما هي آخر الأخبار بشأن التوظيف؟

495
00:25:14,041 --> 00:25:16,834
‫ما زلنا نجري المقابلات
‫ونتفقد المرجعيات

496
00:25:16,917 --> 00:25:19,375
‫- أنت تعلم كيف تجري هذه الأمور
‫- أجل، لا تتعب نفسك

497
00:25:19,458 --> 00:25:21,125
‫سأعلم بالأمر في وقت
‫المناسب، أليس كذلك؟

498
00:25:22,417 --> 00:25:26,458
‫اسمع، سأذهب لاحتساء الجعة لاحقًا
‫مع بعض الأطباء من العيادة

499
00:25:27,333 --> 00:25:29,291
‫أترغب في الانضمام إلينا للتعرف
‫على بعضهم؟

500
00:25:29,375 --> 00:25:31,125
‫- يبدو هذا جيدًا
‫- حسنًا، سأتواصل معك فيما بعد

501
00:25:34,083 --> 00:25:35,583
‫كيف تجرؤون على فعل هذا بنا؟

502
00:25:35,667 --> 00:25:37,333
‫- ومن أنت؟
‫- أدعى "روبرت ويستون"

503
00:25:37,417 --> 00:25:39,834
‫استخدمتم دم الحبل السري لابني
‫من دون موافقتي

504
00:25:39,917 --> 00:25:41,583
‫لدينا استمارة موافقتك مرفقة بتوقيعك

505
00:25:47,000 --> 00:25:48,250
‫هذا ليس توقيعي

506
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
‫لابد أن هناك سوء فهم

507
00:25:50,375 --> 00:25:53,417
‫أخبرت الطبيب "فريدمان" أنه لا يستطيع
‫استخدام دم الحبل السري الخاص بـ"كيب"

508
00:25:53,500 --> 00:25:55,917
‫لكن بعد أن غادر منزلنا شعرت بالقلق
‫لذا اتصلت بالمستشفى

509
00:25:56,000 --> 00:25:58,542
‫وتبين أنكم استخدمتموه على مريضة
‫والدم ليس ملككم لتستخدموه

510
00:25:58,625 --> 00:26:02,083
‫عليك أن تصدقني
‫سأتعامل مع الأمر ومع الطبيب "فريدمان"

511
00:26:02,166 --> 00:26:03,417
‫وكذلك سيفعل محاميّ

512
00:26:11,375 --> 00:26:12,625
‫أنت

513
00:26:13,250 --> 00:26:15,500
‫سمحنا لك بدخول منزلنا واستمعنا
‫إلى قصتك

514
00:26:15,583 --> 00:26:17,458
‫- وعلام حصلنا؟
‫- أتفهم أنك محبط بشأن ما فعلته

515
00:26:17,542 --> 00:26:19,917
‫لك كامل الحرية بالاعتقاد أنني شخص سيئ

516
00:26:20,000 --> 00:26:22,250
‫ولكن لو تعرفت إلى "كيري" الفتاة
‫الصغيرة الجميلة

517
00:26:22,333 --> 00:26:23,417
‫التي أنقذت حياتها

518
00:26:24,542 --> 00:26:25,583
‫ستفهم لماذا فعلت ذلك

519
00:26:25,667 --> 00:26:26,792
‫لقد سرقت منا

520
00:26:26,875 --> 00:26:29,500
‫سرقت الشيء الوحيد
‫الذي بقي لنا من ابننا المتوفي

521
00:26:29,583 --> 00:26:31,250
‫والآن، تبرعت به

522
00:26:32,750 --> 00:26:34,000
‫ولن نتمكن من استعادته

523
00:26:46,208 --> 00:26:47,875
‫كنت على وشك الاتصال بك، انظري إلى هذا

524
00:26:47,959 --> 00:26:51,458
‫إنه تعداد دم "كيري"، ليس هناك أي دليل
‫على وجود خلايا دم بيضاء غير طبيعية

525
00:26:51,542 --> 00:26:53,041
‫نجح الأمر، ما مدى روعة ذلك؟

526
00:26:53,125 --> 00:26:54,417
‫هل ظننت حقًا أنك ستنجو من الأمر؟

527
00:26:56,875 --> 00:26:58,458
‫- "شارلوت"…
‫- تفقدت حاسوبي

528
00:26:59,583 --> 00:27:02,041
‫استخدمت كلمة السر خاصتي
‫لتدخل إلى بنوك الدم الخاصة

529
00:27:02,125 --> 00:27:04,417
‫- اسمحي لي بشرح الأمر
‫- هل تدرك ما الذي فعلته؟

530
00:27:06,083 --> 00:27:08,333
‫أنقذت حياة تلك الفتاة الصغيرة
‫وهو الأمر الصحيح

531
00:27:08,417 --> 00:27:10,667
‫- إياك أن تجرؤ…
‫- لم أكن لأجلس وأشاهدها تموت

532
00:27:10,750 --> 00:27:12,000
‫تحدثنا في الأمر يا "كوبر"

533
00:27:12,959 --> 00:27:16,542
‫لا يمكنك وضع قوانين جديدة
‫في كل مرة يحتاج فيه مريض إلى المساعدة

534
00:27:16,625 --> 00:27:18,625
‫جميعنا أطباء، وجميعنا نحب مرضانا

535
00:27:18,709 --> 00:27:20,166
‫- "شارلوت"…
‫- لقد خرقت القانون

536
00:27:20,250 --> 00:27:21,500
‫وخنت ثقتي

537
00:27:22,458 --> 00:27:25,709
‫أنت طبيب ورجل بالغ وزوجي

538
00:27:25,792 --> 00:27:28,583
‫ولم تتصرف وفق أي من هذه الصفات
‫حين اتخذت قرارك

539
00:27:32,458 --> 00:27:35,250
‫لا يمكنك السيطرة على نفسك
‫وقد سئمت من ذلك

540
00:27:46,041 --> 00:27:48,458
‫هل أنت أب؟ هنيئًا لك يا "سام"

541
00:27:48,542 --> 00:27:49,625
‫أجل

542
00:27:49,709 --> 00:27:52,291
‫وهو جد أيضًا، هل تصدق ذلك؟

543
00:27:52,375 --> 00:27:53,417
‫وماذا عنك؟ ألديك أولاد؟

544
00:27:54,333 --> 00:27:55,583
‫لم يسنح لي الوقت للإنجاب

545
00:27:56,250 --> 00:27:58,875
‫ولا أنا، لكننا نحب أن نجرب

546
00:27:58,959 --> 00:28:00,750
‫هناك من لا يتعجل الأمر

547
00:28:00,834 --> 00:28:02,917
‫- التحكم في النفس أمر مبالغ فيه
‫- سأشرب نخب ذلك

548
00:28:04,250 --> 00:28:06,000
‫أنت تروق لي، أنه يروق لي

549
00:28:08,375 --> 00:28:10,417
‫- لماذا لم نعينه بعد؟
‫- تعلم السبب

550
00:28:10,500 --> 00:28:12,625
‫علينا السير وفق الإجراءات
‫حيال بقية المتقدمين

551
00:28:12,709 --> 00:28:13,875
‫أجل، هذا صحيح

552
00:28:14,917 --> 00:28:16,208
‫تبدو رجلًا مطلعًا

553
00:28:16,792 --> 00:28:18,834
‫ماذا عليّ أن أفعل لينضم
‫هذا الرجل إلينا؟

554
00:28:18,917 --> 00:28:20,834
‫سأبدأ مع خليلة هذا الرجل

555
00:28:21,875 --> 00:28:23,125
‫حسنًا، هذا يكفي، تبًا لك

556
00:28:25,333 --> 00:28:26,166
‫عليّ قضاء حاجتي

557
00:28:26,250 --> 00:28:28,500
‫"أديسون"، "أديسون" هي تذكرتك للدخول

558
00:28:33,208 --> 00:28:34,917
‫هل الطبيبة "مونتغومري" خليلتك؟

559
00:28:35,000 --> 00:28:38,834
‫أجل، ليس لدينا سياسة
‫تمنع العلاقات الحميمة في المكتب

560
00:28:40,917 --> 00:28:44,250
‫- تبدو رائعة، أنت رجل محظوظ
‫- شكرًا لك

561
00:28:44,917 --> 00:28:46,166
‫شكرًا لك

562
00:28:48,291 --> 00:28:49,667
‫تركت رسائل لعائلة "ويستون"

563
00:28:49,750 --> 00:28:52,333
‫آمل أن أتمكن من التحدث إليهما
‫قبل أن يصلا بالأمر إلى المجلس

564
00:28:53,291 --> 00:28:55,333
‫- سأبقيك على اطلاع
‫- ألديك دقيقة؟

565
00:28:56,333 --> 00:28:59,125
‫سئمت من تلاعب الأطباء هنا بالقوانين

566
00:28:59,667 --> 00:29:02,083
‫لديّ جراحون يضعون مشرطهم
‫في رؤوس المرضى وهم ثملون

567
00:29:02,166 --> 00:29:03,458
‫وأطباء يسرقون دماء الحبل السري

568
00:29:03,542 --> 00:29:06,959
‫فإن لم يكن ما تريد قوله سيغير الأمر
‫فالوقت غير مناسب

569
00:29:07,041 --> 00:29:08,375
‫لا أعلم أي شيء عن دم الحبل السري

570
00:29:08,458 --> 00:29:10,750
‫ولكن بالنسبة إلى الجرّاحة
‫التي ثملت أثناء العمل…

571
00:29:12,583 --> 00:29:13,792
‫"أميليا" جرّاحة ممتازة

572
00:29:14,959 --> 00:29:17,333
‫- مهاراتها ليست موضع الشك
‫- لا، أعلم أن الأمر يتعلق بصحوها

573
00:29:18,792 --> 00:29:20,500
‫- لن أتحدث عن هذا
‫- اسمعيني إذًا

574
00:29:20,583 --> 00:29:23,583
‫أعلم أن ما فعلته كان خاطئًا

575
00:29:23,667 --> 00:29:25,792
‫لكنك تهتمين لأمرها
‫وهذا يعني أنك في مرحلة ما

576
00:29:25,875 --> 00:29:28,250
‫عليك أن تتوقفي عن معاقبتها
‫وتبدئي بمسامحتها

577
00:29:28,333 --> 00:29:29,375
‫أنا رئيسة الموظفين

578
00:29:29,458 --> 00:29:32,083
‫لا يمكنني تجاوز القوانين
‫فقط لأنني أهتم لأمر أحدهم

579
00:29:32,166 --> 00:29:34,959
‫لم أقل أن تفعلي ذلك، ولكن
‫اتبعي القوانين

580
00:29:35,041 --> 00:29:38,166
‫دعيها تجري الاختبار
‫وتأكدي إن كانت ما تزال تثمل

581
00:29:38,250 --> 00:29:39,458
‫إنها مدمنة يا "شيلدون"

582
00:29:40,625 --> 00:29:41,875
‫ربما

583
00:29:42,542 --> 00:29:45,458
‫ولكن لو كان هذا جرّاحًا آخر
‫فهل ستتمسكين بالإجراءات نفسها؟

584
00:29:52,333 --> 00:29:53,750
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

585
00:29:57,125 --> 00:29:59,458
‫لقد تأخرت، لابد أن ليلة الشبان
‫كانت ممتعة

586
00:29:59,542 --> 00:30:01,583
‫أجل، حاولت التأكد من وصول "كوبر"
‫إلى منزله سالمًا

587
00:30:01,667 --> 00:30:03,250
‫لذا طلبت من سيارة الأجرة أن
‫توصله أولًا

588
00:30:04,208 --> 00:30:05,834
‫هل كان ثملًا إلى هذه الدرجة؟

589
00:30:05,917 --> 00:30:07,041
‫أجل

590
00:30:07,875 --> 00:30:09,458
‫- حقًا؟
‫- ولكنه حظي بوقت ممتع رغم ذلك

591
00:30:09,542 --> 00:30:10,792
‫وأنا حظيت بوقت ممتع أيضًا

592
00:30:11,458 --> 00:30:12,875
‫وكذلك "جايك"

593
00:30:12,959 --> 00:30:14,875
‫- هل ذهب "جايك" معكما؟
‫- أجل، أنا دعوته

594
00:30:16,125 --> 00:30:17,667
‫إنه رائع

595
00:30:17,750 --> 00:30:19,333
‫أعتقد أنك مخطئة بشأنه

596
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
‫أعلم أنك تظنين أنه لا يناسب العيادة

597
00:30:25,917 --> 00:30:28,041
‫لكنه طبيب جيد

598
00:30:29,250 --> 00:30:31,667
‫وطبيب ماهر

599
00:30:31,750 --> 00:30:34,333
‫وجميعنا نعمل لساعات
‫طويلة ومتعبة وأعتقد

600
00:30:35,125 --> 00:30:38,792
‫أن وجود شخص يحبه
‫الجميع هو أمر جيد

601
00:30:39,625 --> 00:30:42,542
‫أعلم أنك تفتقدين "نايومي"

602
00:30:42,625 --> 00:30:44,166
‫وأنا أفتقد "نايومي" أيضًا

603
00:30:44,250 --> 00:30:46,625
‫لكنني أظن أنك مخطئة بشأنه

604
00:30:47,750 --> 00:30:49,333
‫- حسنًا
‫- أيمكننا التوقف

605
00:30:49,417 --> 00:30:51,000
‫- عن التحدث عن "نايومي"؟
‫- بالتأكيد

606
00:30:51,834 --> 00:30:53,083
‫"جيك"؟

607
00:30:55,208 --> 00:30:57,375
‫هل اشتريت واقيات ذكرية؟

608
00:30:58,875 --> 00:31:00,250
‫تعرفين أنني لا أحب ارتداءها

609
00:31:01,000 --> 00:31:03,792
‫أعلم ذلك، ولكن الأمر لا يتعلق
‫بالموضة يا "سام"

610
00:31:03,875 --> 00:31:06,959
‫حسنًا، سأكون حذرًا، سأكون حذرًا جدًا

611
00:31:07,041 --> 00:31:09,709
‫لا، لسنا في الثانوية

612
00:31:09,792 --> 00:31:13,166
‫في المقعد الخلفي لسيارة والديّ
‫يا "سام"

613
00:31:17,041 --> 00:31:19,166
‫لن تحصل على علاقة دون وقاية

614
00:31:23,500 --> 00:31:24,750
‫أنا جادة

615
00:31:35,500 --> 00:31:36,834
‫- مرحبًا
‫- يا للعجب

616
00:31:38,375 --> 00:31:39,667
‫تلك كمية كبيرة من الحبوب

617
00:31:40,417 --> 00:31:41,959
‫عليه تناولها كل يوم لمدة عام

618
00:31:43,792 --> 00:31:44,834
‫- عام كامل
‫- هذا مخيف

619
00:31:44,917 --> 00:31:47,208
‫لابد أن الأمر يفزعكما

620
00:31:48,208 --> 00:31:50,625
‫ليس مفزعًا يا "شيلدون"، إنه…

621
00:31:51,959 --> 00:31:55,792
‫أمر يغير نمط الحياة بشكل كلي

622
00:31:55,875 --> 00:31:58,291
‫هذه الأمور تغير كل شيء

623
00:32:01,125 --> 00:32:02,208
‫هلّا تحدثت عن شيء آخر؟

624
00:32:02,291 --> 00:32:04,542
‫حقًا؟ لأن سبب مجيئي هو التحدث
‫عن "بيت"

625
00:32:04,625 --> 00:32:06,709
‫وأنني لا أعتقد أنه مستعد للعودة
‫إلى العمل

626
00:32:06,792 --> 00:32:08,208
‫أتعتقد أنك تقول شيئًا لا أعرفه؟

627
00:32:08,291 --> 00:32:11,083
‫أتعتقد أن شيئًا يشغل عقلي الآن
‫سوى حقيقة أن عليه ألّا يكون هنا؟

628
00:32:11,166 --> 00:32:13,375
‫حسنًا، هناك شيء آخر

629
00:32:13,458 --> 00:32:15,583
‫هل تعلمين أن "سام" و"أديسون"
‫انتقلا للعيش معًا؟

630
00:32:17,000 --> 00:32:18,125
‫أما زالت تريد أن تنجب طفلًا؟

631
00:32:18,208 --> 00:32:22,291
‫تظن أنها ستقسم وقتها بين "سام"
‫وخطتها للحمل…

632
00:32:22,375 --> 00:32:24,542
‫حسنًا، انتظر قليلًا

633
00:32:26,291 --> 00:32:28,959
‫إذًا، هي تريد إنجاب طفل لكن ليس
‫من "سام"

634
00:32:29,041 --> 00:32:31,375
‫والذي يصادف أنه الرجل
‫الذي تقيم معه وتقيم علاقة معه

635
00:32:31,458 --> 00:32:35,667
‫وهو لا يريد أن ينجب طفلًا
‫لذا ستنجب طفلًا من متبرع بالنطاف

636
00:32:35,750 --> 00:32:39,083
‫وتعتقد أنها ستتعامل مع
‫التلقيح الاصطناعي والتقلبات الهرمونية

637
00:32:39,166 --> 00:32:41,250
‫وفي الوقت نفسه
‫تتولى إدارة العيادة

638
00:32:41,333 --> 00:32:43,625
‫حيث ستدير العيادة وتتعامل معنا

639
00:32:45,834 --> 00:32:48,083
‫- كيف سمحت لكل هذا بالحدوث؟
‫- أنا؟

640
00:32:48,166 --> 00:32:50,834
‫كنت في المنزل مع "بيت"
‫ألم تتمكن من التدخل؟

641
00:32:50,917 --> 00:32:53,417
‫ألم تنصحهما بعدم اتخاذ هذا
‫القرار الكارثي

642
00:32:53,500 --> 00:32:55,792
‫الذي سيؤثر في النهاية
‫على جميع العاملين هنا؟

643
00:32:55,875 --> 00:32:59,750
‫لا، هذه خطورة عملنا
‫عندما نفكر في ست خطوات إلى الأمام

644
00:32:59,834 --> 00:33:02,375
‫أعني أن صديقينا اتخذا قرارًا
‫ونحن طبيبان نفسيان

645
00:33:02,458 --> 00:33:05,375
‫لذا يحلل دماغينا قراراتهما تلقائيًا

646
00:33:05,458 --> 00:33:07,792
‫وتستنتج احتمالات قائمة على
‫الطب النفسي

647
00:33:07,875 --> 00:33:10,458
‫ومعظمها تكون صحيحة
‫ولا يمكننا السيطرة على ذلك

648
00:33:10,542 --> 00:33:13,333
‫ولكن ربما يمكننا التحكم في الأمر
‫أو على الأقل التأثير فيه

649
00:33:13,417 --> 00:33:16,000
‫الأمر الوحيد الذي يمكننا التحكم به

650
00:33:16,083 --> 00:33:18,458
‫هو إن كان علينا قول
‫ما نفكر فيه لصديقينا أم لا

651
00:33:18,542 --> 00:33:20,959
‫وهل تعلمين ما يحدث حين نتدخل؟

652
00:33:21,041 --> 00:33:23,667
‫ما سيحدث هو أنهما سيفعلان
‫ما يريدان على أي حال

653
00:33:23,750 --> 00:33:27,041
‫لأنهما واقعان في الحب
‫ولأن البشر ليسوا معصومين عن الخطأ

654
00:33:27,125 --> 00:33:31,000
‫ولأن البشر يحتاجون إلى الألم
‫ليتعلموا ويكبروا…

655
00:33:31,083 --> 00:33:33,125
‫ألا تعتقد أن هناك
‫ما يمكننا قوله لنساعدهما؟

656
00:33:33,208 --> 00:33:36,083
‫حين تقولين كل فكرة من الطب النفسي
‫تخطر في بالك بصوت عال

657
00:33:36,166 --> 00:33:38,208
‫ستصبحين الصديقة التي تقول:
‫"قلت لك ذلك"

658
00:33:39,083 --> 00:33:40,333
‫وهذا لا يساعد أحدًا

659
00:33:45,375 --> 00:33:47,250
‫اعذراني، أيتها الطبيبة "مونتغومري"

660
00:33:49,875 --> 00:33:53,333
‫أنت ترفضين تعييني في العيادة
‫لأن "سام" خليلك، أليس كذلك؟

661
00:33:57,333 --> 00:33:59,166
‫- كيف علمت؟ من أخبرك؟
‫- هذا ليس مهمًا

662
00:34:00,208 --> 00:34:01,458
‫هل…

663
00:34:02,041 --> 00:34:05,041
‫- هل قلت أي شيء؟
‫- لا، لم أقل شيئًا عن رحلة "فيجي"

664
00:34:06,875 --> 00:34:08,333
‫شكرًا لك

665
00:34:08,417 --> 00:34:12,083
‫وليكن بعلمك أنك حين دعوتني
‫كنت أنا و"سام" منفصلين

666
00:34:12,166 --> 00:34:13,625
‫انسي الأمر برمته، هل اتفقنا؟

667
00:34:13,709 --> 00:34:16,959
‫- الأمر برمته؟
‫- الموقف محرج بالنسبة إليّ

668
00:34:17,792 --> 00:34:18,917
‫وعليك تفهم ذلك

669
00:34:19,000 --> 00:34:22,417
‫لم أزر عيادة الإخصاب خاصتك
‫رغم أنك أفضل طبيب في المدينة

670
00:34:22,500 --> 00:34:24,667
‫- يجب أن يعطيك هذا فكرة
‫- صدقيني حين أقول لك

671
00:34:24,750 --> 00:34:27,834
‫أحب عيادتك والأشخاص الذين يعملون فيها
‫وهذا كل ما في الأمر

672
00:34:27,917 --> 00:34:30,417
‫وإن قبلت بتوظيفي فلن أحاول
‫مغازلتك أبدًا

673
00:34:30,500 --> 00:34:31,500
‫ولن أعترض طريقك

674
00:34:36,166 --> 00:34:38,208
‫كما أنني انضممت
‫إلى لجمعية الأمريكية لطب الإنجاب

675
00:34:38,291 --> 00:34:39,834
‫وبهذا لم يعد لديك أي ذريعة

676
00:34:52,125 --> 00:34:53,375
‫إنها خالية من الكافيين

677
00:34:54,667 --> 00:34:55,917
‫هذا رائع

678
00:34:56,709 --> 00:34:57,959
‫مهلًا

679
00:34:58,792 --> 00:35:00,041
‫حان وقت دواؤك

680
00:35:05,500 --> 00:35:07,583
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

681
00:35:08,333 --> 00:35:10,458
‫أرى أنك بخير جسديًا، ولكنني
‫كنت أتساءل

682
00:35:11,083 --> 00:35:12,458
‫كيف تشعر حيال العودة إلى العمل؟

683
00:35:12,542 --> 00:35:15,166
‫- لأنني كنت أتحدث إلى "شيلدون"…
‫- هل تريدين أن تعرفي كيف أشعر؟

684
00:35:15,250 --> 00:35:16,583
‫أتريدين أن تعرفي كيف أشعر حقًا؟

685
00:35:17,333 --> 00:35:21,333
‫أشعر أنني لا أستطيع الهروب منك
‫وأشعر أنك تخنقينني

686
00:35:22,083 --> 00:35:24,417
‫ألا يكفيك ذلك؟ كونك
‫زوجتي وممرضتي المنزلية

687
00:35:24,500 --> 00:35:27,125
‫أتريدين أن تصبحي طبيبتي النفسية؟
‫عودي إلى المنزل يا "فيوليت"

688
00:35:27,208 --> 00:35:31,291
‫عودي إلى المنزل، وكوني أمًا لابننا
‫لأنني لا أريدك هنا

689
00:35:31,375 --> 00:35:32,959
‫وليس لديك مرضى

690
00:35:33,041 --> 00:35:34,375
‫وليس لديك رخصة

691
00:35:34,458 --> 00:35:37,583
‫ليس لديك عمل هنا يا "فيوليت"
‫عودي إلى المنزل

692
00:35:48,291 --> 00:35:50,166
‫أعلم أن القدوم إلى هنا كان صعبًا

693
00:35:50,250 --> 00:35:51,542
‫كنت مصرة جدًا

694
00:35:51,625 --> 00:35:54,542
‫شعرت بضرورة شرح الإجراءات الجديدة
‫التي نعتمدها هنا

695
00:35:54,625 --> 00:35:57,583
‫لنمنع حدوث هذا في المستقبل

696
00:35:57,667 --> 00:35:59,250
‫أيفترض بهذا أن يجعلنا نشعر بالتحسن؟

697
00:35:59,333 --> 00:36:01,208
‫لأنكم أصلحتم الخلل في نظامكم

698
00:36:01,291 --> 00:36:04,208
‫- دعنا نسمعها يا "روبرت"
‫- لا، كان هذا خطأ

699
00:36:04,291 --> 00:36:05,834
‫أيتها الطبيبة "كينغ"

700
00:36:05,917 --> 00:36:09,000
‫أردت أن أشكرك أيتها الطبيبة "كينغ"

701
00:36:09,041 --> 00:36:11,208
‫على كل شيء فعلتموه من أجل "كيري"

702
00:36:11,291 --> 00:36:12,625
‫ألديك بعض الوقت لرؤيتها؟

703
00:36:12,709 --> 00:36:15,041
‫كنت أري عائلة "ويستون" المكان
‫سآتي حالما أنتهي

704
00:36:16,208 --> 00:36:17,333
‫أنتما الوالدان

705
00:36:18,291 --> 00:36:19,542
‫يا إلهي!

706
00:36:21,083 --> 00:36:22,667
‫لا يمكنني شكركما بما يكفي

707
00:36:24,083 --> 00:36:27,208
‫ما فعلتماه من أجل عائلتي
‫ومن أجل "كيري"

708
00:36:27,291 --> 00:36:28,917
‫كيف حالها؟

709
00:36:29,000 --> 00:36:31,792
‫إنها تتحسن

710
00:36:32,500 --> 00:36:34,667
‫لا أتذكر آخر مرة قلت فيها هذا

711
00:36:35,333 --> 00:36:37,208
‫أعتقد أنها ستسر للقائكما

712
00:36:38,166 --> 00:36:39,417
‫أرجوكما تفضلا

713
00:36:46,709 --> 00:36:48,709
‫- كيف…
‫- لا علاقة لي بالأمر

714
00:36:48,792 --> 00:36:50,709
‫كنت أوصل عائلة "ويستون" من المصعد

715
00:36:50,792 --> 00:36:52,041
‫والتقوا ببعضهم

716
00:36:55,959 --> 00:36:57,959
‫- أنت تعلمين أن المصعد…
‫- كنت مخطئًا يا "كوبر"

717
00:36:59,166 --> 00:37:01,000
‫اختراقك لحاسوبي وسرقة دم الحبل السري

718
00:37:02,375 --> 00:37:04,792
‫بغض النظر عن النتيجة، كنت مخطئًا

719
00:37:06,291 --> 00:37:08,959
‫من الأفضل لك أن تدعو ألا يحتاج
‫"مات ويستون" إلى ذاك الدم

720
00:37:09,041 --> 00:37:10,458
‫لأنك لست إلهًا

721
00:37:10,542 --> 00:37:13,208
‫- ولا يحق لك أن تتصرف كذلك
‫- "شارلوت"…

722
00:37:13,291 --> 00:37:15,041
‫أنهيت المشكلة لأنني أحبك

723
00:37:16,291 --> 00:37:19,542
‫ولكن إن عبثت معي مرة أخرى
‫وإن تجاوزتني بهذه الطريقة

724
00:37:20,792 --> 00:37:24,250
‫سأبلغ الشرطة عنك
‫وأدعهم يلقون بك في السجن

725
00:37:36,333 --> 00:37:37,583
‫السريعة

726
00:37:38,166 --> 00:37:39,500
‫أيهما أسرع؟ الشاحنة أم السيارة؟

727
00:37:40,291 --> 00:37:42,083
‫- الشاحنة
‫- الشاحنة

728
00:37:44,792 --> 00:37:46,166
‫أجل

729
00:37:51,250 --> 00:37:52,500
‫إذًا…

730
00:37:54,750 --> 00:37:56,834
‫لم أعد أعلم ما هو عملي

731
00:37:57,667 --> 00:37:59,834
‫طبيبة أم زوجتك

732
00:38:02,041 --> 00:38:04,750
‫لم أعد أعلم ما هو عملي، لكنك على حق

733
00:38:04,834 --> 00:38:07,625
‫لا يمكنني أن أكون طبيبتك النفسية

734
00:38:08,875 --> 00:38:10,792
‫وهذا يعني أنك تحتاج إلى
‫طبيب نفسي بالفعل

735
00:38:12,417 --> 00:38:13,667
‫لأنك كنت لئيمًا

736
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
‫كنت لئيمًا حقًا

737
00:38:17,500 --> 00:38:20,500
‫سأكون زوجتك وممرضتك المنزلية

738
00:38:20,583 --> 00:38:22,375
‫بغض النظر إن كان هذا يعجبنا أم لا

739
00:38:24,500 --> 00:38:25,750
‫ولكنني لن أكون كيس ملاكمة لك

740
00:38:27,000 --> 00:38:29,792
‫لذا أنت بحاجة إلى التحدث إلى أحدهم

741
00:38:31,208 --> 00:38:32,458
‫عن أي كان ما تمر فيه

742
00:38:36,667 --> 00:38:37,917
‫أنت بحاجة إلى المساعدة

743
00:38:44,083 --> 00:38:47,625
‫حسنًا، حان وقت النوم يا صديقي
‫أتريدني أن أحملك؟

744
00:38:48,917 --> 00:38:50,166
‫عمت مساء يا أبي

745
00:38:52,166 --> 00:38:54,000
‫- أيمكنك أن تقول تصبح على خير؟
‫- تصبح على خير

746
00:38:54,083 --> 00:38:55,333
‫تصبح على خير

747
00:39:12,625 --> 00:39:14,208
‫- ما هذا؟
‫- إنه جهاز لقياس نسبة الكحول

748
00:39:15,000 --> 00:39:16,333
‫- انفخي فيه
‫- ماذا؟

749
00:39:17,083 --> 00:39:17,959
‫كانت هذه فكرتك

750
00:39:18,041 --> 00:39:20,542
‫تريدين أن تكوني بجدول
‫العمليات الجراحية بالأسبوع القادم

751
00:39:20,625 --> 00:39:21,625
‫أليس كذلك؟

752
00:39:35,250 --> 00:39:36,208
‫لقد عدت إلى الجدول

753
00:39:39,083 --> 00:39:40,333
‫شكرًا لك

754
00:39:42,125 --> 00:39:44,375
‫أتعلمين؟ كنت سأذهب إلى اجتماع
‫في طريقي إلى المنزل

755
00:39:44,458 --> 00:39:45,875
‫وأنا ذاهبة إلى اجتماع أيضًا

756
00:39:45,959 --> 00:39:48,125
‫هناك مركز قرب "أوشن بارك"
‫وإن غادرنا الآن فيمكننا…

757
00:39:48,208 --> 00:39:49,333
‫شكرًا، لكنني سأذهب بمفردي

758
00:40:01,959 --> 00:40:03,250
‫مرحبًا، آسف لتأخري

759
00:40:04,583 --> 00:40:06,083
‫أحضرت عشاء في طريق عودتي إلى المنزل

760
00:40:06,875 --> 00:40:09,333
‫هذا جيد، لأنني أتضور جوعًا

761
00:40:09,417 --> 00:40:10,625
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

762
00:40:13,166 --> 00:40:14,667
‫لقد عينت "جايك"

763
00:40:17,583 --> 00:40:19,041
‫- حقًا؟
‫- أجل

764
00:40:19,125 --> 00:40:22,166
‫فكرت في الأمر، وأدركت
‫أنه القرار الصحيح

765
00:40:25,458 --> 00:40:26,583
‫وأحضرت هذه

766
00:40:30,750 --> 00:40:31,792
‫"سام"

767
00:40:31,875 --> 00:40:34,750
‫فكرت في الأمر، وأدركت أنه
‫القرار الصحيح

768
00:40:45,417 --> 00:40:47,250
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- لا أسمع شيئًا

769
00:40:47,917 --> 00:40:49,166
‫أعلم ذلك

770
00:40:50,417 --> 00:40:51,709
‫لا تُوجد موسيقى

771
00:40:51,792 --> 00:40:55,500
‫ولا حفلة، ولا رجل مثير يتجول
‫في المنزل

772
00:40:56,709 --> 00:40:58,083
‫لابد أن "أميليا" مرت بيوم طويل

773
00:40:59,125 --> 00:41:01,208
‫أخيرًا، سننال بعض السلام
‫والهدوء الليلة

774
00:41:30,709 --> 00:41:31,959
‫لقد خنت "ديريك"

775
00:41:34,792 --> 00:41:36,417
‫لهذا انتقل للعيش في الغابة

776
00:41:36,500 --> 00:41:38,208
‫أقمت علاقة مع صديقه
‫المقرب واكتشف أمرنا

777
00:41:38,291 --> 00:41:42,125
‫وطردني بالقوة من شقتنا في "مانهاتن"

778
00:41:43,417 --> 00:41:44,667
‫وانتقل للعيش في الغابة

779
00:41:45,542 --> 00:41:46,834
‫لكنني لم أخن "سام"

780
00:41:47,667 --> 00:41:50,542
‫حين التقيت "جايك" كنت منفصلة عن "سام"

781
00:41:50,625 --> 00:41:52,917
‫لذلك ليس لديّ ما أعترف به
‫وليس هناك سبب لأشعر بالخوف

782
00:41:54,375 --> 00:41:58,208
‫لا أريد أن أخسر "سام" لكن لا
‫لست خائفة

783
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
‫أنا…

784
00:42:01,667 --> 00:42:03,583
‫حسنًا، ربما أكون واهمة لكن…

785
00:42:04,834 --> 00:42:06,083
‫أقسم إنني…

786
00:42:08,166 --> 00:42:09,875
‫لأول مرة منذ زمن طويل…

787
00:42:12,041 --> 00:42:13,458
‫أنا سعيدة

