﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:03,375
‫إنه يفعل أمرًا مذهلًا

2
00:00:04,125 --> 00:00:06,542
‫وكما تعلم، فأنا امرأة
‫في الأربعينات من عمري

3
00:00:06,625 --> 00:00:09,333
‫نلت نصيبي من العلاقات

4
00:00:09,417 --> 00:00:13,375
‫نلت بعضًا من العلاقات الرائعة

5
00:00:14,792 --> 00:00:17,709
‫تفهمني بالطبع، مارست العلاقات سابقًا

6
00:00:17,792 --> 00:00:19,083
‫ولكن "سام"…

7
00:00:21,375 --> 00:00:24,291
‫لا أعلم، ربما لأنني أحبه

8
00:00:24,375 --> 00:00:26,875
‫لا، لا أعتقد أن ذلك بسببي حبي له

9
00:00:26,959 --> 00:00:28,000
‫كنت واقعة في حب "ديريك"

10
00:00:28,083 --> 00:00:31,750
‫وكنت واقعة في حب "مارك" لبعض الوقت

11
00:00:33,875 --> 00:00:35,125
‫لا، أعتقد...

12
00:00:37,000 --> 00:00:40,458
‫أن السبب هو أن "سام" أفضل مني

13
00:00:40,542 --> 00:00:41,792
‫إنه شخص أفضل

14
00:00:44,291 --> 00:00:46,709
‫إنه شخص جيد بحق

15
00:00:48,834 --> 00:00:50,417
‫ألا تعتقدين أنك شخص جيد؟

16
00:00:54,208 --> 00:00:56,000
‫أو ربما السبب هو ذاك الأمر المذهل

17
00:01:02,166 --> 00:01:03,875
‫استيقظت تحت تأثير الثمالة صباح اليوم

18
00:01:07,125 --> 00:01:08,333
‫مرة أخرى

19
00:01:09,375 --> 00:01:12,417
‫وأنا…

20
00:01:12,959 --> 00:01:14,125
‫تجاوزت الأمر

21
00:01:15,166 --> 00:01:16,417
‫لا بد أن هذه هي النهاية

22
00:01:17,709 --> 00:01:20,625
‫لا أعلم لم تمكنت من البقاء صاحية
‫لعقد من الزمن

23
00:01:20,709 --> 00:01:23,333
‫ولا يمكنني الآن تجاوز 30 يومًا

24
00:01:24,917 --> 00:01:27,333
‫أعطاني هذا البرنامج حياة
‫والآن، لديّ الكثير لأخسره

25
00:01:29,667 --> 00:01:31,166
‫ولذلك لن أحتسي المشروب اليوم

26
00:01:35,959 --> 00:01:38,375
‫لا أصدق أنني في يومي الأول مجددًا

27
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
‫أشعر بالإهانة

28
00:01:48,875 --> 00:01:50,959
‫أشعر بالإهانة لأنه يومي الأول مجددًا

29
00:01:56,917 --> 00:01:59,291
‫لكن علينا تجاوز كل يوم في حينه

30
00:02:00,959 --> 00:02:02,333
‫ولن أحتسي المشروب اليوم

31
00:02:05,000 --> 00:02:06,250
‫شكرًا

32
00:02:10,709 --> 00:02:12,542
‫أنا آسفة، فلم تسنح لي الفرصة

33
00:02:12,625 --> 00:02:15,458
‫لمراجعة حالتك مع الطبيب "رايلي"
‫قبل الاستشارة

34
00:02:16,250 --> 00:02:17,667
‫لقد كان مذهلًا

35
00:02:17,750 --> 00:02:20,333
‫وجعلني أصدق أن إنجاب طفل أمر ممكن

36
00:02:20,417 --> 00:02:21,917
‫على الرغم مما قاله الأطباء الآخرون

37
00:02:22,000 --> 00:02:25,208
‫تحاول "نينا" تحقيق هذا الأمر
‫منذ وفاة أمها في العام الماضي

38
00:02:25,291 --> 00:02:27,458
‫حسنًا، دعينا نلقي نظرة

39
00:02:30,291 --> 00:02:31,542
‫حسنًا

40
00:02:33,875 --> 00:02:35,917
‫كُتب هنا أنك وُلدت من دون رحم

41
00:02:36,542 --> 00:02:39,250
‫نعم، فأنا أعاني من متلازمة
‫"ماير روكيتانسكي كاستر هاوزر"

42
00:02:39,333 --> 00:02:42,709
‫- إنه اسم طويل، أليس كذلك؟
‫- ولكن مبايضها تعمل بشكل جيد

43
00:02:42,792 --> 00:02:45,333
‫- وهذا هو الجزء المهم
‫- أجل، ولكنك تدركين...

44
00:02:45,417 --> 00:02:48,542
‫هل شرح لك الطبيب "رايلي"
‫أنك لا تستطيعين الحمل؟

45
00:02:49,208 --> 00:02:51,625
‫يجب أن تمتلكي رحمًا لتحملي بطفل

46
00:02:51,709 --> 00:02:55,041
‫أعلم، ولذلك ستعطيني جدتي رحمها

47
00:03:04,500 --> 00:03:07,875
‫أصبح يستيقظ عدة مرات ليلًا
‫وهو أكثر تذمرًا من المعتاد

48
00:03:08,709 --> 00:03:12,500
‫- ألديه حمى أو سيلان أنف؟
‫- لا، ولكنه كان يشد أذنه

49
00:03:13,208 --> 00:03:15,542
‫ماذا لو أصاب طبلة أذنه؟ سيصبح أصمًا

50
00:03:15,625 --> 00:03:17,417
‫طبلتا أذنيه بخير، وهو بخير

51
00:03:18,625 --> 00:03:21,208
‫- وأنت…
‫- أنا...

52
00:03:22,792 --> 00:03:24,083
‫حسنًا، أنا...

53
00:03:26,000 --> 00:03:29,667
‫أعتقد أنني أفقد صوابي قليلًا
‫بسبب مرحلة الأمومة

54
00:03:30,333 --> 00:03:33,583
‫ولكنها مرحلة جيدة
‫فلم تسنح لي الفرصة من قبل

55
00:03:33,667 --> 00:03:37,375
‫لأقضي طوال الوقت في المنزل

56
00:03:37,458 --> 00:03:38,542
‫مع ابني ذي العامين بمفردي

57
00:03:38,625 --> 00:03:41,000
‫ولذلك فهي مرحلة جيدة

58
00:03:41,083 --> 00:03:44,500
‫وهناك أيضًا "بيت"
‫تعرض زوجي لأزمة قلبية

59
00:03:44,583 --> 00:03:46,000
‫استمع إلى هذه الجملة يا "كوبر"

60
00:03:46,083 --> 00:03:47,583
‫تعرض زوجي لأزمة قلبية

61
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
‫زوجي الوسيم اللعوب المعافى

62
00:03:53,208 --> 00:03:54,583
‫أتعلم ما الذي أحتاج إليه؟

63
00:03:54,667 --> 00:03:56,417
‫أعتقد أنني بحاجة إلى وجهة نظر

64
00:03:56,500 --> 00:03:59,208
‫من أشخاص يفعلون نفس ما أفعله

65
00:03:59,291 --> 00:04:00,542
‫أقصد أمهات

66
00:04:00,625 --> 00:04:03,875
‫هل تعرف أي أمهات لطيفات؟
‫ربما من مجموعات؟ أو مجموعات أمهات؟

67
00:04:03,959 --> 00:04:05,750
‫حسنًا، في البداية، توقفي عن قول أمهات

68
00:04:05,834 --> 00:04:07,667
‫وثانيًا، أأنت متأكدة
‫من أن هذا ما تريدينه؟

69
00:04:07,750 --> 00:04:11,083
‫أجل، أعتقد أن هذا سيكون مسليًا
‫وممتعًا

70
00:04:11,166 --> 00:04:13,667
‫هيا يا "كوبر"، أخبرني أين أجد
‫الأمهات اللطيفات

71
00:04:16,166 --> 00:04:18,291
‫لم أتمكن من النوم
‫منذ تعرضي للأزمة القلبية

72
00:04:18,375 --> 00:04:20,542
‫جربت كل شيء، التأمل
‫والتنويم المغناطيسي الذاتي

73
00:04:20,625 --> 00:04:22,291
‫هل اتصلت بالمعالج
‫الذي اقترحته عليك؟

74
00:04:22,375 --> 00:04:24,709
‫لم سأضيع وقتي في
‫التكلم مع شخص غريب؟

75
00:04:24,792 --> 00:04:25,834
‫أنا أعرفك، وأثق بك

76
00:04:25,917 --> 00:04:27,583
‫- أولًا، أنا أشعر بالإطراء
‫- كما أنك مجاني

77
00:04:28,500 --> 00:04:29,542
‫"بيت"

78
00:04:29,625 --> 00:04:32,875
‫اسمع، أتعلم أن ثلث
‫مرضى المجازة الشريانية

79
00:04:32,959 --> 00:04:34,917
‫الرباعية يموتون خلال عشر سنوات؟

80
00:04:35,000 --> 00:04:36,792
‫حسنًا، هذه الأرقام
‫قد تمنع الكثيرين من النوم

81
00:04:38,000 --> 00:04:41,083
‫- حسنًا، من الطبيعي أن تشعر بالخوف
‫- لست خائفًا، أشعر بالغضب

82
00:04:41,834 --> 00:04:44,709
‫فعلت الصواب دائمًا
‫لم أدخن السجائر وكنت أتمرن

83
00:04:44,792 --> 00:04:47,166
‫وخففت من تناول اللحوم الحمراء
‫ومنتجات الأجبان والكافيين

84
00:04:47,250 --> 00:04:50,208
‫وأتناول البروكولي الآن
‫وأنا أكره البروكولي

85
00:04:52,000 --> 00:04:53,417
‫كيف تتعامل "فيوليت" مع الأمر؟

86
00:04:54,000 --> 00:04:56,166
‫إنها مذعورة، يمكنك رؤية ذلك في عينيها

87
00:04:56,250 --> 00:05:00,041
‫- تعتقد أنني سأسقط ميتًا في أي دقيقة
‫- كانت أزمتك القلبية صادمة لها أيضًا

88
00:05:00,125 --> 00:05:03,500
‫ستهدأ حين تقتنع أن العائلة
‫لم تعد في مأزق

89
00:05:03,583 --> 00:05:05,834
‫- متى سيحدث ذلك؟
‫- حين تجد معالجًا نفسيًا آخر

90
00:05:09,792 --> 00:05:11,208
‫مرحبًا، أيمكنني سكب بعض القهوة لي؟

91
00:05:14,083 --> 00:05:17,041
‫هل أنت جادة؟ لقد اعتذرت كثيرًا

92
00:05:17,125 --> 00:05:21,083
‫أنا حقًا آسف بشدة يا "شارلوت"

93
00:05:21,166 --> 00:05:22,750
‫- ما الذي يجري الآن؟
‫- أنا...

94
00:05:24,041 --> 00:05:26,083
‫- لقد فعلت شيئًا
‫- شيئًا غبيًا

95
00:05:26,166 --> 00:05:27,500
‫أجل، شيء غبي

96
00:05:27,583 --> 00:05:30,458
‫انتهى بإنقاذ حياة طفلة

97
00:05:31,041 --> 00:05:33,625
‫وهذه آخر مرة أدافع فيها عن نفسي

98
00:05:33,709 --> 00:05:36,333
‫ولكن يا "شارلوت"، لا يمكنك
‫أن تبقي غاضبة مني إلى الأبد

99
00:05:36,417 --> 00:05:39,250
‫لقد اخترقت حاسوبي وسرقت معلومات سرية

100
00:05:39,834 --> 00:05:41,250
‫لا تعتمد على ظنونك كثيرًا

101
00:05:46,500 --> 00:05:47,750
‫هل سهرت لوقت طويل؟

102
00:05:47,834 --> 00:05:49,959
‫تعملين كرئيسة موظفين وشرطية حظر تجوال

103
00:05:50,041 --> 00:05:51,792
‫- أنت امرأة مشغولة بحق
‫- صباح الخير

104
00:05:53,709 --> 00:05:54,667
‫أو لا

105
00:05:54,750 --> 00:05:57,583
‫لا تهتم لأمرها
‫نحن مسرورون لوجودك معنا

106
00:05:57,667 --> 00:06:00,750
‫هل وعدت مريضة بعملية زراعة رحم؟

107
00:06:00,834 --> 00:06:03,417
‫- فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟
‫- يا لهذا الجو الترحيبي الحار

108
00:06:03,500 --> 00:06:06,083
‫- لا يمكن فعل ذلك
‫- عملت في عيادة "مايو"

109
00:06:06,166 --> 00:06:08,709
‫بشأن الجدوى الإجرائية لزراعة الرحم

110
00:06:08,792 --> 00:06:10,542
‫- يمكن إجراؤها
‫- على الحيوانات

111
00:06:10,625 --> 00:06:14,000
‫تم إجراؤها على البشر
‫لكنها لم تلاقي نجاحًا لوقت طويل

112
00:06:14,083 --> 00:06:15,625
‫- سيكون هناك مرة أولى لكل شيء
‫- "سام"!

113
00:06:15,709 --> 00:06:17,667
‫شكرًا يا "سام"، هناك دائمًا مرة أولى

114
00:06:17,750 --> 00:06:19,917
‫"نينا" مرشحة مثالية فهي شابة
‫وبصحة جيدة

115
00:06:20,000 --> 00:06:23,250
‫ولكنها في حداد، توفيت أمها
‫منذ فترة قريبة ولا تفكر بوضوح

116
00:06:23,333 --> 00:06:25,250
‫لست في موضع لإطلاق الأحكام
‫على الدوافع

117
00:06:26,125 --> 00:06:28,792
‫- من أين ستحصل على الرحم؟
‫- من جدتها، أجل

118
00:06:28,875 --> 00:06:32,542
‫- جدتها البالغة من العمر 66 عامًا
‫- والتي لن تحتاج إليه على الأغلب

119
00:06:32,625 --> 00:06:35,500
‫هذا سيعرض المرأتين لجراحة خطيرة
‫وغير ضرورية

120
00:06:35,583 --> 00:06:38,959
‫حتى إن نجت "نينا" ستتناول
‫أدوية مضادات رفض الزراعة لأشهر

121
00:06:39,041 --> 00:06:40,333
‫قبل أن تتمكن من إجراء نقل جنين

122
00:06:40,417 --> 00:06:44,208
‫وحتى حينها، قد يرفض جسدها الرحم
‫مما سيهدد حياتها وحياة الجنين

123
00:06:44,291 --> 00:06:47,333
‫وماذا عن الحل المنطقي؟
‫التخلي عن الجراحة وتبني طفل

124
00:06:47,417 --> 00:06:50,125
‫- أو استخدام أمًا بديلة
‫- هذا ليس ما تريده

125
00:06:50,208 --> 00:06:52,959
‫تريد أن تلد طفلًا مثلما فعلت أمها

126
00:06:53,041 --> 00:06:56,166
‫لست في موقع لأحكم عليها
‫ولكن عملي هو تحقيق ذلك إن كنت قادرًا

127
00:06:56,250 --> 00:06:57,291
‫وأظن أنني قادر

128
00:06:57,375 --> 00:07:00,834
‫إن نجح الأمر، سنتمكن من تحقيق
‫تطورات كبيرة في علم الخصوبة

129
00:07:01,500 --> 00:07:03,959
‫المريضة مدركة للمخاطر
‫ولديها متبرعة مستعدة

130
00:07:04,041 --> 00:07:06,250
‫أنا مستعد للتجربة
‫وأعتقد أن الأمر يستحق التجربة

131
00:07:07,000 --> 00:07:09,500
‫هل ستقفين في طريقها
‫أم ستساعدينها على إنجاب طفلها

132
00:07:09,583 --> 00:07:11,166
‫وتساهمين في تخليد اسمك أثناء ذلك؟

133
00:07:15,083 --> 00:07:17,125
‫هل رفعت جرعة أدويتك من دون إعلامي؟

134
00:07:17,959 --> 00:07:21,750
‫لم أكن أفكر فيك بقدر تفكيري في "إيفا"

135
00:07:21,834 --> 00:07:24,166
‫- "إيفا"؟
‫- إنها إحدى الأطفال في الروضة

136
00:07:24,709 --> 00:07:26,250
‫وهي في الخامسة من عمرها

137
00:07:26,333 --> 00:07:30,083
‫لا تجري الأمور بشكل جيد في المنزل
‫ولذا أقضي معها وقتًا إضافيًا

138
00:07:30,875 --> 00:07:33,000
‫وكان لي تأثير جيد عليها إلى أن...

139
00:07:33,083 --> 00:07:37,041
‫يصعب شرح مرض "باركنسون"
‫لطفلة في الخامسة

140
00:07:37,125 --> 00:07:39,667
‫بدأت يدي ترتجف
‫ولم يكن لديها مشكلة مع الأمر

141
00:07:40,208 --> 00:07:41,792
‫ولكن بعدها…

142
00:07:41,875 --> 00:07:45,125
‫ازداد الرجفان ثم تجمدت أمامها

143
00:07:45,208 --> 00:07:48,500
‫وكان هذا مخيفًا جدًا بالنسبة إليها
‫كان أمرًا شنيعًا

144
00:07:48,583 --> 00:07:50,625
‫ولذلك أجل، رفعت جرعة أدويتي

145
00:07:50,709 --> 00:07:54,125
‫ويبدو أن الأمر نجح
‫فقد تراجعت الأعراض

146
00:07:54,709 --> 00:07:58,583
‫حسنًا، ولكن الجرعات العالية من أدويتك
‫لها آثار جانبية خطيرة

147
00:07:58,667 --> 00:08:00,083
‫وتؤثر على النظام الحوفي

148
00:08:00,166 --> 00:08:03,166
‫وهي منطقة في الدماغ
‫تؤثر على التحكم بالتصرفات

149
00:08:04,291 --> 00:08:06,709
‫هل شعرت بأنك تتصرفين في يومك
‫بطريقة تلقائية أو قهرية؟

150
00:08:07,542 --> 00:08:10,750
‫كالمقامرة أو فعل أمور متهوّرة
‫أو أي شيء غير معتاد

151
00:08:13,834 --> 00:08:16,250
‫يجري زوجي فحصًا عند "سام"

152
00:08:16,333 --> 00:08:18,625
‫لا بد أنه يوشك على الانتهاء
‫أليس كذلك؟

153
00:08:20,291 --> 00:08:22,750
‫إن مستويات الكورتيزول مرتفعة لديك
‫وهذا يعني أنك متوتر

154
00:08:23,875 --> 00:08:26,542
‫زوجتي البالغة من العمر 40 عامًا
‫مصابة بداء "باركنسون"

155
00:08:26,625 --> 00:08:28,667
‫- هذا يسبب القليل من التوتر
‫- أجل، أعلم ذلك

156
00:08:28,750 --> 00:08:30,291
‫ولكنك تهتم بها جيدًا

157
00:08:30,375 --> 00:08:33,000
‫والآن عليك الاهتمام بنفسك أكثر
‫هل تمارس الرياضة؟

158
00:08:33,083 --> 00:08:35,125
‫أجل، أفكر في الأمر طوال الوقت

159
00:08:40,792 --> 00:08:42,417
‫"سام"، ما الأمر؟

160
00:08:43,792 --> 00:08:45,041
‫أنا آسف يا "ويل"

161
00:08:46,792 --> 00:08:48,041
‫لديّ أخبار سيئة

162
00:08:49,291 --> 00:08:52,625
‫"لورا"، يمكنني معالجة الأعراض
‫ولكن يجب أن أعرف

163
00:08:53,792 --> 00:08:55,917
‫هل تعانين من تأثيرات جانبية
‫مثل تصرفات قهرية؟

164
00:08:56,792 --> 00:08:58,458
‫يقول "سام " إنني مصاب بداء السيلان

165
00:08:59,083 --> 00:09:01,750
‫لم أمارس أي علاقة مع أحد سواك
‫"لورا"، أيمكنك أن تقولي المثل؟

166
00:09:03,208 --> 00:09:07,000
‫أجل أيتها الطبيبة "شيبارد"
‫أعاني من تأثيرات جانبية

167
00:09:11,834 --> 00:09:14,875
‫{\an8}بدأ الأمر مع أب عازب
‫لأحد الأطفال في صفي

168
00:09:14,959 --> 00:09:16,792
‫{\an8}جاء من أجل اجتماع الأولياء والمدرسين

169
00:09:17,667 --> 00:09:20,875
‫{\an8}وهو وسيم جدًا

170
00:09:20,959 --> 00:09:23,208
‫{\an8}ولاحظت أنه كان يحدق في صدري
‫أثناء حديثي

171
00:09:23,291 --> 00:09:25,709
‫{\an8}ثم وجدت يدي تمتد إلى سرواله

172
00:09:25,792 --> 00:09:29,000
‫وبعدها دخلت يدي إلى سرواله ثم بدأنا
‫نفعلها على خزانة المواد في صفي

173
00:09:29,083 --> 00:09:31,208
‫فوق الطباشير والأقلام السحرية

174
00:09:31,291 --> 00:09:32,542
‫- يا للهول
‫- أجل

175
00:09:34,417 --> 00:09:37,625
‫{\an8}حدث ذلك لمرة واحدة
‫وأقسمت إنه لن يحدث ثانية

176
00:09:39,208 --> 00:09:40,917
‫{\an8}حسنًا، هذا جيد

177
00:09:41,000 --> 00:09:43,834
‫{\an8}هذا جيد، إذ يمكننا التواصل معه
‫ويمكننا معالجته من…

178
00:09:43,917 --> 00:09:46,959
‫ثم حدث ذلك مع البوّاب في غرفته

179
00:09:47,041 --> 00:09:49,625
‫ثم مع الرجل الذي جاء
‫ليصلح صنبوري الذي يسرب

180
00:09:50,625 --> 00:09:52,333
‫- صنبورك الذي يسرب؟
‫- السبّاك

181
00:09:53,041 --> 00:09:54,458
‫فهمت ذلك

182
00:09:54,542 --> 00:09:56,750
‫{\an8}وأنا… أتعتقدين أنني أُصبت
‫بالسيلان بسببه؟

183
00:09:58,166 --> 00:10:01,291
‫- تصعب معرفة ذلك
‫- هذا جنون، ولا يشبه سلوكي

184
00:10:01,375 --> 00:10:04,333
‫أنا متزوجة من رجل رائع

185
00:10:04,417 --> 00:10:07,041
‫{\an8}ولا يمكنني أن أخسره، ولم أرد أن أجرحه

186
00:10:07,125 --> 00:10:09,458
‫{\an8}لا يمكنني تحمل الارتجاف
‫ولا يمكنني التوقف عن إمساك…

187
00:10:09,542 --> 00:10:10,959
‫فهمت ما تقصدينه

188
00:10:12,250 --> 00:10:15,583
‫{\an8}لنبدأ بفحوصات الأمراض الجنسية والإيدز

189
00:10:15,667 --> 00:10:18,250
‫وبعد ذلك سنعرف ما الذي علينا فعله

190
00:10:19,208 --> 00:10:20,542
‫حسنًا

191
00:10:22,333 --> 00:10:24,458
‫لم تقل "السبّاك" حرفيًا

192
00:10:24,542 --> 00:10:26,792
‫أصلح صنبورها المتسرب

193
00:10:26,875 --> 00:10:30,458
‫{\an8}هل تظنين أنه من المضحك
‫أن مريضتك خرّبت زواجًا دام طويلًا

194
00:10:30,542 --> 00:10:33,208
‫- بسبب الخيانة الزوجية المتكررة؟
‫- هذا أمر حزين

195
00:10:33,291 --> 00:10:34,875
‫{\an8}وآمل أن يتفهم زوجها

196
00:10:34,959 --> 00:10:38,083
‫{\an8}أن الأدوية غيّرت كيمياء دماغها
‫وهذا ما غيّر تصرفاتها

197
00:10:38,792 --> 00:10:40,375
‫لا يمكنه محاسبتها على ذلك

198
00:10:41,875 --> 00:10:43,125
‫"محاسبتها على ذلك"

199
00:10:43,667 --> 00:10:45,250
‫كفا عن ذلك أنتما الاثنان

200
00:10:45,333 --> 00:10:47,792
‫{\an8}أتقولين إن الخيانة
‫الزوجية يمكن تبريرها

201
00:10:47,875 --> 00:10:50,333
‫{\an8}- بوجود الأدوية؟
‫- في هذه الحالة، أجل

202
00:10:50,959 --> 00:10:54,542
‫ألا يشبه هذا عدم لوم سائق ثمل
‫بعد صدمه لسيارة أخرى؟

203
00:10:55,542 --> 00:10:59,208
‫{\an8}اختار السائق الثمل أن يثمل
‫ولكن "لورا" لم تختر داء "باركنسون"

204
00:10:59,291 --> 00:11:01,709
‫لذا لا يمكننا لومها
‫لأن أعراضها الجانبية خارج إرادتها

205
00:11:01,792 --> 00:11:04,667
‫هذا لا يغير أنها خانت زوجها
‫مع رجال آخرين

206
00:11:04,750 --> 00:11:06,458
‫{\an8}وأنت تطلبين منه امتصاص غضبه

207
00:11:08,667 --> 00:11:09,792
‫"امتصاص غضبه"

208
00:11:11,250 --> 00:11:14,709
‫{\an8}"ويل" مخلص لـ"لورا"
‫وأظن أن بوسعي إنقاذ زواجهما

209
00:11:14,792 --> 00:11:16,667
‫{\an8}- كيف؟
‫- بالتحفيز الدماغي العميق

210
00:11:16,750 --> 00:11:18,750
‫{\an8}لم تريدين إجراء
‫التحفيز الدماغي دائمًا؟

211
00:11:18,834 --> 00:11:20,208
‫{\an8}لأنه ينجح!

212
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
‫فحين أحفز الدماغ
‫تتراجع أعراض "باركنسون"

213
00:11:22,834 --> 00:11:26,333
‫{\an8}وينحصر ظهور الإباحية
‫في شاشة تلفاز "ويل" و"لورا" فقط

214
00:11:27,500 --> 00:11:29,208
‫التحفيز الدماغي العميق
‫هو عصاي السحرية

215
00:11:31,750 --> 00:11:33,041
‫أظن أنني منحتك هذه

216
00:11:38,583 --> 00:11:41,792
‫- مرحبًا، هل ترغبين في تناول الغداء؟
‫- لا يمكنني ذلك

217
00:11:41,875 --> 00:11:45,125
‫{\an8}هل تريدين العبث معي إذًا؟

218
00:11:48,583 --> 00:11:51,792
‫{\an8}أجل، ولكن لديّ موعد

219
00:11:52,417 --> 00:11:54,792
‫{\an8}- ألا يمكنك إلغاؤه؟
‫- ليس عليّ إلغاؤه

220
00:11:57,291 --> 00:11:59,667
‫{\an8}سأقابل بعض أخصائيّي التلقيح الصناعي

221
00:12:03,750 --> 00:12:05,417
‫- "سام"، لم أقصد…
‫- لا، لا بأس

222
00:12:05,500 --> 00:12:08,125
‫{\an8}- في أي وقت آخر، كنت سوف…
‫- فهمت

223
00:12:08,208 --> 00:12:11,750
‫{\an8}لا أحمل معي واقيًا ذكريًا، لا بأس

224
00:12:13,667 --> 00:12:15,917
‫{\an8}- "سام"، هذا غريب
‫- لا، لا بأس

225
00:12:16,000 --> 00:12:19,750
‫{\an8}أنت تفعلين ما عليك فعله
‫ولا بأس بذلك.

226
00:12:19,834 --> 00:12:21,917
‫{\an8}- أحقًا؟
‫- أجل

227
00:12:22,750 --> 00:12:24,000
‫في الواقع…

228
00:12:24,875 --> 00:12:26,542
‫{\an8}أشعر بالحماس حيال الأمر في الواقع

229
00:12:26,625 --> 00:12:29,000
‫{\an8}وأعلم أنني لا أتحدث إليك عن الأمر كثيرًا

230
00:12:29,083 --> 00:12:30,917
‫- ولكن يمكنني ذلك إن شئت
‫- لا، ليس عليك فعلها

231
00:12:31,000 --> 00:12:35,083
‫{\an8}- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، أنا سعيد من أجلك، ولكنه شأنك

232
00:12:35,166 --> 00:12:36,625
‫- وأنا...
‫- أنا آسف

233
00:12:36,709 --> 00:12:38,250
‫- هل أقاطعكما؟
‫- لا

234
00:12:39,542 --> 00:12:42,000
‫هذه دراسات كثيرة عن جراحة زرع الرحم

235
00:12:42,083 --> 00:12:43,959
‫بالنسبة إلى شخص يعتقد أنها عملية جنونية

236
00:12:44,041 --> 00:12:46,917
‫{\an8}أشعر بالفضول فكريًا
‫ولكن رأيي لم يتغير

237
00:12:47,000 --> 00:12:48,083
‫{\an8}يؤسفني ذلك في هذه الحالة

238
00:12:48,166 --> 00:12:52,417
‫{\an8}فأعضاء فريق الزراعة
‫مناسبون لهذا العمل، ولكنني أفضّلك

239
00:12:54,083 --> 00:12:56,250
‫{\an8}اسمعي، ستدخل "نينا" إلى المستشفى غدًا

240
00:12:56,333 --> 00:12:57,709
‫{\an8}اذهبي وتحدثي إليها

241
00:12:57,792 --> 00:13:00,000
‫{\an8}وإن بقيت غير مهتمة بالانضمام إلينا
‫فسأدعك وشأنك

242
00:13:00,083 --> 00:13:01,667
‫أتعدني بذلك؟

243
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
‫- هل أنت جائع؟
‫- أجل

244
00:13:10,750 --> 00:13:12,250
‫صباح الخير

245
00:13:12,333 --> 00:13:15,000
‫"فيوليت"، أقدم لك "أنيت"، وهي والدة "ديزي"

246
00:13:15,083 --> 00:13:17,667
‫وهذه "لين"، و"ترومان" الصغير هو ابنها

247
00:13:17,750 --> 00:13:20,500
‫وهذا الطفل الوسيم هو ابني "ليو"

248
00:13:21,417 --> 00:13:23,041
‫ماذا تشربين؟
‫المشروب الأبيض أم الأحمر؟

249
00:13:24,417 --> 00:13:25,417
‫لا تهتمي لما تقوله "لين"

250
00:13:25,500 --> 00:13:28,208
‫توقفت عن الإرضاع
‫وتحاول تعويض ما فاتها

251
00:13:28,834 --> 00:13:31,166
‫أصبح "ترومان" في الثالثة من عمره
‫وفقد اهتمامه بالرضاعة

252
00:13:31,250 --> 00:13:34,166
‫ولكننا ما زلنا ننام في نفس السرير
‫لئلا تنقطع الروابط

253
00:13:34,250 --> 00:13:35,583
‫ألا تجدن هذا...

254
00:13:36,125 --> 00:13:38,291
‫أعني أن السرير العائلي رائع
‫من أجل الروابط

255
00:13:38,375 --> 00:13:40,041
‫ولكنه قد يكون
‫معقدًا قليلًا من أجل...

256
00:13:40,125 --> 00:13:41,333
‫ماذا؟ العلاقات؟

257
00:13:44,250 --> 00:13:47,041
‫بصراحة، لم تعد هذه إحدى أولوياتي

258
00:13:48,709 --> 00:13:50,000
‫أخبرينا بالقليل عنك

259
00:13:50,875 --> 00:13:54,125
‫أنا طبيبة نفسية وكاتبة

260
00:13:54,208 --> 00:13:56,125
‫أجل، قرأنا كتابك وأحببناه

261
00:13:56,208 --> 00:13:57,542
‫- أجل
‫- شكرًا لك

262
00:13:57,625 --> 00:14:00,041
‫أجل، كان من المؤلم التحدث عن كل هذا

263
00:14:00,125 --> 00:14:02,458
‫كما أنني كنت أعمل طوال الوقت، ولذلك…

264
00:14:02,542 --> 00:14:06,208
‫هل كتبته للمساعدة في تطبيقات الحضانة؟
‫هذا عبقري!

265
00:14:07,417 --> 00:14:10,333
‫لا، حضانة؟ ولكن "لوكاس"
‫ما يزال في الثانية من عمره

266
00:14:13,542 --> 00:14:15,000
‫أنا متأكدة أن لا بأس بهذا أيضًا

267
00:14:17,041 --> 00:14:18,375
‫هل تصالح "ليو" مع قريبه؟

268
00:14:18,458 --> 00:14:20,542
‫أجل، بالكاد خدشت العضة جلده

269
00:14:20,625 --> 00:14:22,959
‫- هل عض "ليو" قريبه؟
‫- إنها مرحلة فحسب

270
00:14:23,792 --> 00:14:26,166
‫بالواقع، ليس حين يكون...
‫كم عمره؟ خمس سنوات؟

271
00:14:27,000 --> 00:14:30,166
‫يتجاوز معظم الأطفال
‫هذه المرحلة بعد سن الثالثة

272
00:14:30,250 --> 00:14:31,917
‫وحين يكونون في سن "ليو"، قد تكون هذه…

273
00:14:32,583 --> 00:14:35,083
‫طريقة لجذب الانتباه أو التعامل مع

274
00:14:35,166 --> 00:14:36,792
‫التوتر هل تعرض لأي مشكلات مؤخرًا؟

275
00:14:40,375 --> 00:14:42,208
‫علينا إحضار بعض الوجبات الخفيفة
‫للأطفال

276
00:14:44,542 --> 00:14:46,041
‫- يمكنني المساعدة
‫- لا، لا بأس

277
00:14:46,125 --> 00:14:47,583
‫لم لا تنتظرين هنا؟

278
00:14:57,875 --> 00:15:00,166
‫يأتي مع خزانة مشروبات ممتلئة
‫يبدو أننا أحسننا التعيين

279
00:15:00,250 --> 00:15:02,083
‫أعتقد أن مكتبك أكبر من مكتبي

280
00:15:02,166 --> 00:15:03,625
‫ولا تظن أنني أريد وضع خزانة مشروبات

281
00:15:03,709 --> 00:15:06,625
‫- شكرًا لأنكم وظفتموني
‫- وشكرًا لك

282
00:15:06,709 --> 00:15:08,750
‫يا للهول! مكتبه أكبر من مكتبك

283
00:15:08,834 --> 00:15:10,208
‫ولديه خزانة مشروبات

284
00:15:10,291 --> 00:15:12,875
‫تحتاج النساء أحيانًا
‫إلى كأس من الشراب

285
00:15:12,959 --> 00:15:15,500
‫حين تخبرهن بأنهن عقيمات
‫أعلم أن الأمر غير تقليدي، ولكن

286
00:15:15,583 --> 00:15:16,959
‫لا، نحن مرتاحون هنا

287
00:15:17,792 --> 00:15:20,333
‫حين لا يعالج "بيت" أزمته القلبية
‫بالصراخ على الآخرين

288
00:15:20,417 --> 00:15:22,667
‫وحين لا تكون "فيوليت" محبطة
‫بسبب إيقافها عن العمل

289
00:15:22,750 --> 00:15:24,709
‫وحين تتحدث "شارلوت" إليّ

290
00:15:24,792 --> 00:15:26,291
‫- أجل
‫- ماذا فعلت؟

291
00:15:26,959 --> 00:15:28,834
‫- لم الافتراض بأنه ذنبي؟
‫- هذا ما يحدث عادة

292
00:15:28,917 --> 00:15:30,542
‫- لا يعرف "جيك" ذلك بعد
‫- هل اعتذرت؟

293
00:15:30,625 --> 00:15:31,792
‫- بشكل متكرر
‫- هل كنت تعني ذلك؟

294
00:15:31,875 --> 00:15:33,291
‫- بالتأكيد
‫- حان وقت الزهور

295
00:15:33,375 --> 00:15:35,291
‫- أو العشاء
‫- أتدركون أنني متزوج من "شارلوت"؟

296
00:15:35,375 --> 00:15:36,458
‫"شارلوت كينغ"

297
00:15:36,542 --> 00:15:38,125
‫تعلمون أن الاعتذار
‫ينفع فقط مع الرجال

298
00:15:38,208 --> 00:15:39,875
‫نجد المشكلة ونصلحها، أليس كذلك؟

299
00:15:39,959 --> 00:15:41,500
‫هذه هي طباعنا الفطرية

300
00:15:42,250 --> 00:15:44,458
‫ولكن الكلمات لا تعني شيئًا النساء

301
00:15:44,542 --> 00:15:47,333
‫إلا إن أدركن أنك تفهم
‫ما يدور في رؤوسهن

302
00:15:47,417 --> 00:15:50,417
‫العلاقات بالنسبة إليهن
‫هي فلسفة وليست علمًا

303
00:15:50,500 --> 00:15:53,000
‫عليك أن تفهم مقصد "شارلوت"

304
00:15:55,083 --> 00:15:57,709
‫هذا هو مصدر رزقي
‫فأنا أعمل في مجال فهم النساء

305
00:15:57,792 --> 00:15:59,709
‫- أجل
‫- أجل

306
00:16:01,792 --> 00:16:03,000
‫رغم أن ذلك يجعلك تبدو مثل قوّاد

307
00:16:04,625 --> 00:16:06,125
‫- أجل
‫- قليلًا فقط

308
00:16:09,375 --> 00:16:10,500
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

309
00:16:10,583 --> 00:16:12,375
‫أنا آسفة لتأخري

310
00:16:13,208 --> 00:16:16,041
‫اضطررت إلى التوقف في متجر الألعاب
‫لشراء بعض الأحاجي من أجل "لوكاس"

311
00:16:16,125 --> 00:16:19,166
‫ثم علقت في اتصال هاتفيّ

312
00:16:19,250 --> 00:16:22,834
‫أحاول التسجيل في صف للأمهات والأبناء
‫وهناك قائمة انتظار

313
00:16:23,417 --> 00:16:25,208
‫- أين "لوكاس"؟
‫- وضعته في سريره

314
00:16:25,834 --> 00:16:29,041
‫وفقًا لما قاله "سام"
‫فأنا رجل بالغ كامل الوظائف

315
00:16:30,583 --> 00:16:33,875
‫- هل قال كامل الوظائف؟
‫- سمح لي بالنشاطات الجسدية

316
00:16:36,583 --> 00:16:38,917
‫- كل النشاطات الجسدية؟
‫- أجل

317
00:16:40,333 --> 00:16:41,583
‫الشكر للرب

318
00:17:02,250 --> 00:17:04,792
‫من أنت؟ وماذا فعلت بزوجي؟

319
00:17:26,291 --> 00:17:28,500
‫أفهم دوافعك، أدرك ذلك

320
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
‫وأفهمك

321
00:17:33,333 --> 00:17:36,250
‫هذا الموضوع عبارة عن علم وليس فلسفة

322
00:17:37,000 --> 00:17:40,208
‫أعني أنه فلسفة وليس علمًا

323
00:17:40,291 --> 00:17:41,542
‫أقصد علاقتنا

324
00:17:43,542 --> 00:17:46,041
‫وأنا أفهمك وأدرك ما تشعرين به

325
00:17:46,959 --> 00:17:49,166
‫وأنا آسف على كل شيء

326
00:17:51,959 --> 00:17:54,375
‫ما الذي تفهمه بالضبط؟

327
00:17:57,917 --> 00:17:59,250
‫ليس لديّ أدنى فكرة

328
00:18:01,667 --> 00:18:03,834
‫ولهذا السبب ما زلت تنام على الأريكة

329
00:18:04,458 --> 00:18:05,875
‫أجل

330
00:18:10,583 --> 00:18:13,125
‫هل أنت مستعد حقًا للتخلي
‫عن 20 عامًا من الزواج

331
00:18:13,208 --> 00:18:15,917
‫قبل استكشاف كل خيار ممكن؟

332
00:18:17,083 --> 00:18:19,250
‫"لورا" تحبك، ولم يتغير هذا

333
00:18:19,333 --> 00:18:21,458
‫- جعلتها الأدوية…
‫- مارست علاقات مع غرباء

334
00:18:22,458 --> 00:18:24,834
‫هل تظن أن الأدوية
‫جعلتها تكذب عليّ أيضًا؟

335
00:18:25,375 --> 00:18:28,625
‫هل تظن أنها دفعتها لتخون
‫كل شيء ظننت أننا نملكه؟

336
00:18:28,709 --> 00:18:30,041
‫لا أعلم

337
00:18:30,125 --> 00:18:32,041
‫لا أعلم كيف أثر الأمر
‫على كيمياء دماغها

338
00:18:32,125 --> 00:18:34,500
‫ولا أعلم ما الذي حدث بسبب الأدوية
‫وما الذي حدث باختيارها

339
00:18:34,583 --> 00:18:36,041
‫ولكنني أظن…

340
00:18:38,083 --> 00:18:41,792
‫ما أحاول قوله هو أن هذا المرض
‫يغير الأشخاص

341
00:18:41,875 --> 00:18:43,792
‫من الداخل ومن الخارج

342
00:18:44,417 --> 00:18:47,625
‫ولذلك نقول في نذور الزواج
‫"في الصحة والمرض"

343
00:18:49,542 --> 00:18:51,458
‫ولا أقول إن الأمر سيكون سهلًا

344
00:18:52,834 --> 00:18:56,333
‫ربما عليك فقط الاستماع
‫إلى الطبيبة "شيبارد"

345
00:19:00,333 --> 00:19:01,500
‫مرحبًا، أيمكنني الدخول؟

346
00:19:01,583 --> 00:19:05,000
‫أجل، كنت أوشك على الذهاب
‫لشراء الأزهار

347
00:19:05,083 --> 00:19:07,291
‫لأنني لن أكون في حالة جيدة
‫بعد الجراحة

348
00:19:07,375 --> 00:19:09,875
‫ولذلك أريد التأكد من رؤية "نينا"
‫لشيء جميل حين تفتح عينيها

349
00:19:10,834 --> 00:19:12,083
‫- أراك فيما بعد
‫- حسنًا

350
00:19:14,166 --> 00:19:15,792
‫حين كنت أمرض في طفولتي

351
00:19:16,500 --> 00:19:18,959
‫كانت أمي تنظف غرفتي وتحضر لي الزهور

352
00:19:19,041 --> 00:19:21,500
‫لم أكن أعلم أن جدتي
‫كانت تفعل هذا معها

353
00:19:23,250 --> 00:19:25,125
‫ما ستفعله من أجلك هو أمر رائع

354
00:19:26,792 --> 00:19:29,542
‫- تظنين أنني مجنونة
‫- لا، لا أظن ذلك

355
00:19:29,625 --> 00:19:31,917
‫ولكن الأمر خطير

356
00:19:32,000 --> 00:19:33,917
‫فالإجراء ما يزال تحت التجربة

357
00:19:34,000 --> 00:19:36,125
‫أنت تخاطرين بالتعرض
‫للنزيف ورفض جسدك للزرع

358
00:19:36,208 --> 00:19:38,834
‫- وكل هذا قبل حدوث التلقيح
‫- أدرك المخاطر

359
00:19:39,458 --> 00:19:41,583
‫شرحها لي الطبيب "رايلي" مرتين

360
00:19:43,208 --> 00:19:45,417
‫حين كنت في سن أصغر
‫كانت أمي تقلق طوال الوقت

361
00:19:45,500 --> 00:19:47,667
‫كانت تقول: "اتصلي بي حين تصلين"
‫أو "مع من ستذهبين؟"

362
00:19:47,750 --> 00:19:49,125
‫"متى ستعودين إلى المنزل؟"

363
00:19:49,208 --> 00:19:51,000
‫كنت أظن أنها مجنونة

364
00:19:51,083 --> 00:19:52,834
‫وفي كل مرة كانت تقول لي

365
00:19:52,917 --> 00:19:55,625
‫"ستفهمين حين تصبحين أمًا"

366
00:19:57,041 --> 00:19:58,792
‫أريد أن أكون مقرّبة

367
00:19:58,875 --> 00:20:01,959
‫من أحد لدرجة معرفته منذ اللحظة
‫التي يكبر فيها داخلي

368
00:20:02,041 --> 00:20:04,875
‫أريد طفلًا، طفلي الخاص بي

369
00:20:05,542 --> 00:20:08,917
‫لأحبه وأحميه وأعلّمه

370
00:20:09,792 --> 00:20:11,917
‫وحين قرأت أبحاث الطبيب "رايلي"…

371
00:20:12,000 --> 00:20:14,583
‫- ليس هناك ما يضمن نجاح الجراحة
‫- ليس هناك ضمانات في الحياة

372
00:20:15,917 --> 00:20:18,333
‫ولكن إن كان الأمر يستحق العناء
‫فعليّ أن أجربه، أليس كذلك؟

373
00:20:19,583 --> 00:20:21,583
‫وإن نجح الأمر

374
00:20:21,667 --> 00:20:25,125
‫وحين أشعر بالقلق
‫على ابني ويدفعني هذا إلى الجنون

375
00:20:26,583 --> 00:20:27,875
‫سأفهم أخيرًا

376
00:20:38,667 --> 00:20:39,667
‫ما رأيك؟

377
00:20:41,667 --> 00:20:42,834
‫دعنا نجرب

378
00:20:46,250 --> 00:20:49,125
‫سأزرع قطبًا كهربائيًا
‫حيث تولد الإشارات ارتجافك

379
00:20:49,208 --> 00:20:51,500
‫هل سأكون مستيقظة أثناء ذلك؟
‫ألن أشعر بالألم؟

380
00:20:52,083 --> 00:20:53,500
‫لا يملك الدماغ أليافًا للألم

381
00:20:53,583 --> 00:20:56,083
‫وكل ما ستشعرين به هو الوخز
‫والقليل من الاهتزاز

382
00:20:56,166 --> 00:20:57,875
‫سيكون القطب متصلًا بسلك

383
00:20:57,959 --> 00:21:01,542
‫سأزرعه تحت الجلد
‫في رأسك وعنقك وكتفك

384
00:21:01,625 --> 00:21:04,041
‫وسأضع جهاز التحفيز تحت عظم الترقوة

385
00:21:04,125 --> 00:21:07,166
‫وسيرسل نبضات كهربية
‫تمنع إشارات الارتجاف

386
00:21:07,250 --> 00:21:11,041
‫مع كل هذا الوخز في دماغي
‫ألن يصيب الضرر جزءًا آخر؟

387
00:21:11,125 --> 00:21:12,125
‫ماذا إن أصبت بالعمى؟

388
00:21:12,208 --> 00:21:14,250
‫ليس هناك احتمال لإصابتك بالعمى

389
00:21:14,333 --> 00:21:15,625
‫فهي عملية استهدافية جدًا

390
00:21:16,375 --> 00:21:18,000
‫أعلم أن استيعاب كل
‫هذه المعلومات صعب

391
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
‫لكن الطبيبة "شيبارد"
‫جرّاحة أعصاب موهوبة

392
00:21:21,542 --> 00:21:24,834
‫قد يفيدنا هذا يا "لورا"
‫ويعيد علاقتنا إلى مسارها

393
00:21:26,125 --> 00:21:29,417
‫أجل، ولكن الأمر مرعب

394
00:21:29,500 --> 00:21:30,959
‫هل سيكون أكثر رعبًا من انفصالك عني؟

395
00:21:32,542 --> 00:21:35,959
‫لم أكن أقصد… أنا خائف أيضًا
‫ولكنك بحاجة إلى فعل هذا

396
00:21:36,792 --> 00:21:39,291
‫كلانا بحاجة إليه
‫أحتاج إلى أن أثق بك مجددًا

397
00:21:41,709 --> 00:21:42,667
‫أرجوك

398
00:21:43,750 --> 00:21:45,125
‫اخضعي للجراحة

399
00:21:53,250 --> 00:21:54,917
‫كنت أشعر أنني أقيم علاقة مع أي أحد

400
00:21:55,000 --> 00:21:58,083
‫كنت مع زوجتي لكن كل ما شعرت به

401
00:21:58,166 --> 00:21:59,750
‫هو أنني مع امرأة عشوائية

402
00:21:59,834 --> 00:22:01,709
‫شعرت أنني أراقب الأمر من بعيد

403
00:22:01,792 --> 00:22:05,041
‫ولم أشعر بشيء، ليس هناك تواصل

404
00:22:05,125 --> 00:22:07,000
‫تكون العلاقات أحيانًا
‫مجرد ممارسة جسدية

405
00:22:07,083 --> 00:22:10,125
‫بالنسبة إليّ وإلى "فيوليت"
‫كانت دائمًا متعلقة بالتواصل

406
00:22:10,208 --> 00:22:13,709
‫كانت ليلة الأمس شغوفة

407
00:22:13,792 --> 00:22:16,333
‫ولكن، لا أعلم، كان الأمر مختلفًا

408
00:22:16,417 --> 00:22:19,583
‫هل شعرت من قبل بأنك منفصل عن حياتك؟

409
00:22:20,834 --> 00:22:23,333
‫ربما شعرت بذلك في دار الرعاية
‫حين كنت أتعرض للضرب المبرح

410
00:22:23,417 --> 00:22:24,625
‫هل حدث هذا كثيرًا من قبل؟

411
00:22:25,875 --> 00:22:28,792
‫أجل، حين كنت في الـ13 من عمري
‫وُضعت في دار رعاية

412
00:22:28,875 --> 00:22:30,917
‫وكانوا قد استقبلوا ثلاثة فتيان مسبقًا

413
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
‫وبعد أن كان الوالدان المتبنيان ينامان

414
00:22:33,083 --> 00:22:36,250
‫كان الفتيان يأخذونني
‫إلى المرأب ويضربونني

415
00:22:36,333 --> 00:22:38,291
‫إلى أن يضجروا أو أفقد وعيي

416
00:22:38,875 --> 00:22:40,709
‫وكيف انتهى ذلك الوضع؟

417
00:22:40,792 --> 00:22:44,125
‫دافعت عن نفسي وكسرت أنف الفتى الأكبر
‫وبعد ذلك تركوني وشأني

418
00:22:44,208 --> 00:22:47,375
‫وذاك الانفصال
‫أتعتقد أنه كان آلية تأقلم؟

419
00:22:47,458 --> 00:22:48,458
‫للتعامل مع غضبي؟

420
00:22:48,542 --> 00:22:51,041
‫"شيلدون"، لم أكن غاضبًا
‫لأن "فيوليت" أرادت ممارسة علاقة معي

421
00:22:52,875 --> 00:22:54,125
‫هل أنت متأكد؟

422
00:22:56,625 --> 00:22:57,709
‫حسنًا، هيا يا "لوكي"

423
00:22:57,792 --> 00:23:00,375
‫ألا تريد تذوق السبانخ بالكريما؟

424
00:23:00,458 --> 00:23:03,333
‫إنه عضوي وغني بمضادات الأكسدة

425
00:23:03,417 --> 00:23:06,667
‫هيا، ألا تريد تعلم القراءة قبل "ترومان"؟

426
00:23:06,750 --> 00:23:07,792
‫يبدو أنك لا تحبه

427
00:23:07,875 --> 00:23:10,250
‫- أيمكنني تناوله بمفردي؟
‫- أجل

428
00:23:10,333 --> 00:23:12,667
‫حسنًا، لا بأس

429
00:23:12,750 --> 00:23:14,625
‫أحاول فعل ما هو في صالحك

430
00:23:15,625 --> 00:23:16,917
‫- وفي صالح أبيك
‫- أجل

431
00:23:17,000 --> 00:23:18,959
‫يبدو أنه بخير، أليس كذلك؟

432
00:23:19,792 --> 00:23:23,583
‫وهذا غريب، لأنه كان غاضبًا ومنعزلًا

433
00:23:23,667 --> 00:23:25,375
‫ثم أصبح مثيرًا بشكل غريب

434
00:23:25,458 --> 00:23:27,667
‫لكنني شعرت أنه في عالم آخر

435
00:23:28,792 --> 00:23:31,166
‫أجل، من غير اللائق
‫أن أجري هذه المحادثة مع ابني

436
00:23:31,250 --> 00:23:33,792
‫والسبب الوحيد لذلك هو أن الأمهات
‫الأخريات يرفضن التحدث إليّ

437
00:23:33,875 --> 00:23:35,625
‫لا تريد تناول الطعام، لذا أتعلم ماذا؟

438
00:23:35,709 --> 00:23:40,041
‫ليس هناك ما يمنع كلينا
‫من تعلم لغة أخرى، هل اتفقنا؟

439
00:23:41,583 --> 00:23:42,875
‫"إل نينيو"

440
00:23:42,959 --> 00:23:44,542
‫وهي تعني "صبي"، هذا أنت

441
00:23:44,625 --> 00:23:45,875
‫قل: "إل نينيو"

442
00:23:47,417 --> 00:23:48,834
‫هذا صحيح

443
00:23:49,375 --> 00:23:51,375
‫"لا مادري"

444
00:23:53,041 --> 00:23:54,458
‫أم، هذه أنا

445
00:23:55,917 --> 00:23:57,166
‫أجل، هذه أنا

446
00:23:59,792 --> 00:24:01,959
‫و"لوكو"

447
00:24:02,041 --> 00:24:03,667
‫وهي تعني "مجنون"

448
00:24:03,750 --> 00:24:05,458
‫هذا ما تشعر به الأم

449
00:24:17,000 --> 00:24:19,083
‫- ترك لك "جايك" زجاجة أيضًا
‫- أجل

450
00:24:19,166 --> 00:24:20,875
‫- أجل، إنه لطيف، لقد أحببته
‫- أجل

451
00:24:21,709 --> 00:24:23,208
‫- هل تريدينني أن آخذها؟
‫- لا

452
00:24:23,291 --> 00:24:26,000
‫إنها زجاجة "بينوت" بقيمة 100 دولار
‫يا "شيلدون"، أبعد يديك عنها

453
00:24:26,792 --> 00:24:28,250
‫سأحتفظ بها من أجل الضيوف

454
00:24:29,625 --> 00:24:31,291
‫حتى الناس غير المدمنين
‫يقيمون حفلات عشاء

455
00:24:33,542 --> 00:24:35,041
‫أنا آسفة، هل أقاطعكما؟

456
00:24:35,125 --> 00:24:36,709
‫لا، على الإطلاق، كنت على وشك الرحيل

457
00:24:39,000 --> 00:24:41,667
‫- "لورا"، هل أنت بخير؟
‫- لا، أنا لا…

458
00:24:42,417 --> 00:24:44,667
‫أجل ولا، أنا لا…

459
00:24:45,250 --> 00:24:47,000
‫لن أخضع للجراحة

460
00:24:53,041 --> 00:24:54,333
‫أفهمك

461
00:24:55,083 --> 00:24:56,375
‫إنها جراحة مخيفة حقًا

462
00:24:57,250 --> 00:24:59,333
‫فكرة أن يجري أحد جراحة على دماغك…

463
00:24:59,417 --> 00:25:02,041
‫لا، ليس الأمر كذلك

464
00:25:02,125 --> 00:25:05,041
‫لا أريد التخلي عن أدويتي

465
00:25:08,792 --> 00:25:10,417
‫- لم أفهم
‫- أحب أدويتي

466
00:25:11,166 --> 00:25:12,417
‫بل أعشق أدويتي

467
00:25:14,375 --> 00:25:18,083
‫أنا آسفة، ولا أقصد أن أكون غبية
‫ولكننا لا نتحدث عن أدوية مخدرة

468
00:25:18,875 --> 00:25:20,583
‫أدويتك لا تسبب الإدمان

469
00:25:20,667 --> 00:25:22,792
‫ألا تعتقدين أنها تسبب إدمان
‫أنني لأول مرة في حياتي

470
00:25:22,875 --> 00:25:24,250
‫لا أهتم لرأي الآخرين بي؟

471
00:25:25,000 --> 00:25:27,500
‫لأول مرة في حياتي، أشعر بالتحرر

472
00:25:27,583 --> 00:25:31,291
‫يوم أمس في متجر البقالة
‫التقيت برجل، وبعد خمس دقائق

473
00:25:31,375 --> 00:25:34,458
‫كنا نفعلها في الخلف
‫حيث يخزنون المنتجات

474
00:25:36,166 --> 00:25:37,417
‫هذا تصرف يدلّ على الإدمان

475
00:25:40,542 --> 00:25:43,166
‫انظري إليّ، أنا معلمة لأطفال الروضة

476
00:25:43,834 --> 00:25:46,750
‫لم أهتم بإزالة الشعر عن أي شيء
‫منذ عشر سنوات

477
00:25:46,834 --> 00:25:48,333
‫لأن لا أحد سيهتم

478
00:25:48,417 --> 00:25:49,667
‫وفجأة…

479
00:25:50,291 --> 00:25:52,417
‫فجأة أشعر أنني مثيرة

480
00:25:53,166 --> 00:25:54,417
‫وأشعر أنني على قيد الحياة

481
00:25:57,375 --> 00:25:59,375
‫أتواصل مع جسدي

482
00:25:59,458 --> 00:26:01,500
‫بطرق نسيت أنها موجودة

483
00:26:03,417 --> 00:26:06,583
‫تغير كل شيء
‫لا يمكنني التخلي عن الأمر

484
00:26:07,375 --> 00:26:09,208
‫ولا أريد العودة إلى حياتي السابقة

485
00:26:09,834 --> 00:26:12,083
‫- زوجك…
‫- لا، سأستخدم الواقيات الذكرية

486
00:26:12,166 --> 00:26:15,500
‫سأبقي "ويل" سالمًا بأي طريقة

487
00:26:16,041 --> 00:26:19,000
‫ولكن عليك أن تخبريه
‫أن الجراحة ليست خيارًا متاحًا

488
00:26:19,542 --> 00:26:21,083
‫أخبريه أنها لن تنفعني، أرجوك

489
00:26:21,166 --> 00:26:23,583
‫أرجوك

490
00:26:24,875 --> 00:26:28,000
‫"لورا"، تعلمين أنك تتحدثين
‫بجنون قليلًا، أليس كذلك؟

491
00:26:29,208 --> 00:26:31,500
‫هناك نشوة ناتجة عن عدم وجود موانع

492
00:26:31,583 --> 00:26:33,709
‫وأنا أتفهم ذلك بحق

493
00:26:36,083 --> 00:26:38,333
‫ولكن هل يمكنك التخلي عن أي شيء
‫لتحتفظي بهذه النشوة؟

494
00:26:39,458 --> 00:26:41,625
‫أيتها الطبيبة "شيبارد"
‫أعاني من داء "باركنسون"

495
00:26:42,417 --> 00:26:45,750
‫أنا أحتضر، ولم أتم عامي الأربعين

496
00:26:45,834 --> 00:26:49,583
‫ولذلك لم يعد لديّ الكثير لأخسره

497
00:26:55,625 --> 00:26:56,875
‫الغداء و…

498
00:26:57,834 --> 00:26:58,959
‫مرحبًا

499
00:26:59,041 --> 00:27:00,667
‫أهلًا، يا للروعة!

500
00:27:01,500 --> 00:27:05,458
‫"فيوليت"، هذا تغيير كبير
‫تبدين فاتنة!

501
00:27:05,542 --> 00:27:07,000
‫- أجل، هذا لا يهم
‫- مرحبًا يا صغيري

502
00:27:07,500 --> 00:27:10,792
‫شعرت بالضجر، أشعر الآن بالضجر

503
00:27:10,875 --> 00:27:12,208
‫هل ترغبين في تناول الغداء معنا؟

504
00:27:16,834 --> 00:27:18,166
‫رائع!

505
00:27:21,709 --> 00:27:23,875
‫حسنًا "لوكاس"

506
00:27:23,959 --> 00:27:26,583
‫العمة "أديسون" جائعة جدًا

507
00:27:27,250 --> 00:27:28,959
‫ولذلك سأتناول الطعام مع والدتك

508
00:27:29,041 --> 00:27:33,000
‫ريثما تذهب للعب مع الحيتان الوردية
‫على الرمل، اتفقنا؟

509
00:27:33,542 --> 00:27:35,291
‫- هيا يا صغيري
‫- حسنًا

510
00:27:35,959 --> 00:27:37,834
‫يا لك من فتى طيب

511
00:27:37,917 --> 00:27:39,417
‫أجل، اذهب واسقها

512
00:27:45,667 --> 00:27:47,208
‫هل أنت…

513
00:27:49,250 --> 00:27:50,500
‫هل تختبئين؟

514
00:27:52,500 --> 00:27:54,500
‫اعتقدت أنها إحدى نساء مجموعة الأمهات

515
00:27:55,333 --> 00:27:58,709
‫- هل أنت في مجموعة للأمهات؟
‫- ذهبت مرة، وكرهتهن جميعًا

516
00:28:01,458 --> 00:28:02,667
‫هذه كذبة، فلم يحببنني

517
00:28:02,750 --> 00:28:05,417
‫ولا يجبن حتى على رسائل البريد الإلكتروني

518
00:28:06,333 --> 00:28:08,125
‫ولذلك قصصت شعري

519
00:28:09,417 --> 00:28:10,709
‫فهمت

520
00:28:13,041 --> 00:28:14,291
‫أنت مهذبة كثيرًا

521
00:28:16,625 --> 00:28:18,083
‫لا أعلم ما عليّ قوله

522
00:28:18,875 --> 00:28:21,333
‫أننا نعمل معًا
‫ولكننا لم نكن يومًا صديقتين

523
00:28:21,417 --> 00:28:23,625
‫كنت تقيمين علاقة مع زوجي
‫وتهتمين بطفلي

524
00:28:23,709 --> 00:28:25,250
‫لذا من بين الجميع، ظننت أنك الوحيدة…

525
00:28:25,333 --> 00:28:29,041
‫- حسنًا، أعتقد أنك تتصرفين بسخافة
‫- يا للروعة!

526
00:28:29,125 --> 00:28:32,291
‫لا، أقصد أنه من الواضح
‫أنك لن تحبي أمهات المجموعة

527
00:28:32,375 --> 00:28:36,542
‫فليس هناك شيء مشترك بينك
‫وبين هؤلاء النساء إلا إنجابكن لأطفال

528
00:28:36,625 --> 00:28:39,375
‫هذا يشبه إقامتي لصداقات

529
00:28:39,458 --> 00:28:41,250
‫مع كل امرأة عقيمة في المدينة

530
00:28:41,333 --> 00:28:43,083
‫فقط لأننا لا نستطيع الإنجاب

531
00:28:44,917 --> 00:28:46,250
‫أجل

532
00:28:46,333 --> 00:28:47,625
‫أجل، بالتأكيد

533
00:28:48,500 --> 00:28:49,542
‫- أشعر بتحسن
‫- هذا جيد

534
00:28:50,709 --> 00:28:54,500
‫وها أنا أحاول إنجاب طفل، من دون "سام"

535
00:28:54,583 --> 00:28:57,125
‫- وهذا غريب بالتأكيد
‫- كنا نتحدث عني

536
00:28:57,208 --> 00:29:00,250
‫- ولم ينته الحديث
‫- أجل، أنا آسفة

537
00:29:02,000 --> 00:29:03,250
‫أشعر…

538
00:29:04,625 --> 00:29:07,375
‫أشعر أنني وحيدة يا "أديسون"
‫لا أحب مجموعات الأمهات

539
00:29:07,458 --> 00:29:09,792
‫ولا يُسمح لي بالعمل
‫وتعرض زوجي لأزمة قلبية

540
00:29:11,458 --> 00:29:12,709
‫هذه جملة مخيفة

541
00:29:13,625 --> 00:29:15,000
‫شكرًا لك

542
00:29:16,500 --> 00:29:17,917
‫هل تريدين أن نصبح صديقتين؟

543
00:29:19,000 --> 00:29:21,625
‫- هل هذا هو سبب الغداء؟
‫- هل تريدين ذلك؟

544
00:29:24,208 --> 00:29:25,458
‫تعجبني قصة شعرك

545
00:29:28,000 --> 00:29:29,250
‫أنا…

546
00:29:30,625 --> 00:29:32,625
‫أعتقد أن رغبتك في إنجاب طفل
‫لوحدك هي أمر رائع

547
00:29:33,500 --> 00:29:37,667
‫أحقًا؟ أنا وحيدة أيضًا
‫من دون "ناي"، أنا وحيدة حقًا

548
00:29:37,750 --> 00:29:40,458
‫سنصبح صديقتين إذًا

549
00:29:41,583 --> 00:29:42,834
‫أجل، سنصبح صديقتين

550
00:29:48,667 --> 00:29:50,166
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا يا "سام"

551
00:29:50,792 --> 00:29:53,542
‫كيف حال علاقتك؟ علاقتي مذهلة

552
00:29:53,625 --> 00:29:55,250
‫عليك التفكير في الزواج

553
00:29:57,917 --> 00:30:01,250
‫- هل حددت موعد جراحة "لورا"؟
‫- لقد ألغت الجراحة

554
00:30:02,000 --> 00:30:04,542
‫فهي ليست مهتمة بتغيير سلوكها

555
00:30:04,625 --> 00:30:06,375
‫وتريد إقامة عدة علاقات مع الغرباء

556
00:30:06,458 --> 00:30:09,667
‫حتى إنها طلبت مني إخبار زوجها
‫أن إجراء الجراحة ليس خيارًا متاحًا

557
00:30:09,750 --> 00:30:11,250
‫حسنًا، لا يمكنك الكذب على الرجل

558
00:30:11,333 --> 00:30:14,667
‫أدرك ذلك جيدًا يا "شارلوت"
‫ولذلك لن أقول شيئًا على الإطلاق

559
00:30:14,750 --> 00:30:17,333
‫كي تحصل "لورا" على تصريح لتخون زوجها؟

560
00:30:17,417 --> 00:30:19,792
‫طريقة عيشها لحياتها هو أمر يخصها

561
00:30:19,875 --> 00:30:22,583
‫إنها ضمن علاقة، وهذا ليس صائبًا

562
00:30:23,291 --> 00:30:25,750
‫حين تخون ثقة شريكك
‫يصبح من الصعب استعادتها

563
00:30:28,750 --> 00:30:31,917
‫أنت تتصرفين كلؤم معي ومع "كوبر" أيضًا
‫من كان يعلم أن لديك تلك القدرة؟

564
00:30:40,583 --> 00:30:42,417
‫هذا رحم جميل

565
00:30:42,500 --> 00:30:44,417
‫- أحسنت
‫- شكرًا لك

566
00:30:45,375 --> 00:30:46,834
‫ما رأيك في "جوني ماثيوز"؟

567
00:30:47,709 --> 00:30:50,625
‫أظن أنها عالمة تلقيح صناعي
‫مجنونة قليلًا

568
00:30:51,166 --> 00:30:53,291
‫وعبقرية، لماذا؟

569
00:30:53,375 --> 00:30:55,375
‫كنت أجري بعض الأبحاث
‫وماذا عن "ديف آتكينز"؟

570
00:30:55,458 --> 00:30:58,625
‫إنه ذو أسلوب تقليدي
‫لطيف وأسلوبه رائع مع المرضى

571
00:30:58,709 --> 00:31:00,458
‫أعتقد أن عليك الاجتماع مع كليهما

572
00:31:00,542 --> 00:31:02,959
‫أرسلي لي قائمة بالأسماء التي تريدينها
‫وسأصنفهم من أجلك

573
00:31:03,041 --> 00:31:05,583
‫- أشكرك
‫- حسنًا، سيداتي وسادتي

574
00:31:05,667 --> 00:31:07,291
‫سأقوم بنزع الأداة

575
00:31:08,125 --> 00:31:09,417
‫ها نحن أولاء

576
00:31:10,750 --> 00:31:14,333
‫تبًا، تراجع الشريان الحرقفي
‫أحتاج إلى إيقاف النزيف

577
00:31:14,417 --> 00:31:16,375
‫يجب أن أشبك الأوعية الدموية
‫بشكل متقارب

578
00:31:16,458 --> 00:31:18,208
‫هناك الكثير من الدم
‫أريدك أن تخلي الجرح

579
00:31:22,208 --> 00:31:25,166
‫سحقًا، انسحبت الأوعية كثيرًا
‫عليّ سد الشريان

580
00:31:26,000 --> 00:31:28,125
‫علقوا ست وحدات من الدم
‫والبلازما المجمدة

581
00:31:28,208 --> 00:31:30,667
‫إن أغلقته، فستقطع التروية
‫عن العضو المزروع

582
00:31:30,750 --> 00:31:32,083
‫وإن لم أفعل ذلك، فسأخسر "نينا"

583
00:31:32,166 --> 00:31:33,667
‫هيا يا "نينا"، اصمدي

584
00:31:35,750 --> 00:31:37,542
‫اصمدي قليلًا

585
00:31:42,709 --> 00:31:44,667
‫خضت معركة رائعة هناك يا راعي البقر

586
00:31:46,375 --> 00:31:48,500
‫- ولكنني خسرت
‫- اسمع، لقد حاولت

587
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
‫وهذا أكثر مما قد يفعله معظم الأطباء
‫وهو أكثر مما كنت لأفعله

588
00:31:52,792 --> 00:31:54,458
‫أنقذت حياتها، وهذا نجاح

589
00:31:55,250 --> 00:31:56,500
‫ليس بالنسبة إليّ

590
00:32:03,291 --> 00:32:05,250
‫- انظري
‫- يا لغباء "بو"

591
00:32:07,083 --> 00:32:08,500
‫مرحبًا

592
00:32:08,583 --> 00:32:12,709
‫قبل أن تذهب، كنت أفكر
‫في زيادة عدد ساعات المربية قليلًا

593
00:32:13,250 --> 00:32:15,542
‫أريد أن أبدأ بكتابة كتاب جديد
‫وأعتقد أن هذا سيكون جيدًا لي

594
00:32:15,625 --> 00:32:18,458
‫سيحتاج "لوكاس" إلى علاج نفسي
‫حين يتمكن من قراءة كتابك الأول

595
00:32:18,542 --> 00:32:20,792
‫بحقك يا "بيت"
‫أنت تقضي وقتك في المكتب كل يوم

596
00:32:21,709 --> 00:32:24,250
‫وتتمكن من استخدام قدراتك وذكائك

597
00:32:24,333 --> 00:32:27,667
‫تعمل بكل جوارحك
‫وأريد هذا أيضًا وأحتاج إليه

598
00:32:27,750 --> 00:32:30,083
‫لا أصدق ذلك
‫هل مللت من الأمومة بهذه السرعة؟

599
00:32:30,166 --> 00:32:32,208
‫ألا تعتقدين أن تربية ابننا
‫هي عمل مهم؟

600
00:32:32,750 --> 00:32:34,333
‫بلى، إنه كذلك

601
00:32:34,417 --> 00:32:36,959
‫ولكنني لا أجد سببًا يمنعني
‫من فعل أي شيء آخر معه

602
00:32:37,041 --> 00:32:40,166
‫من المهم أن يرى "لوكاس" امرأة
‫تستطيع العمل ومتوازنة…

603
00:32:40,250 --> 00:32:42,333
‫لا يحتاج الطفل في الثانية من عمره
‫إلى امرأة متوازنة

604
00:32:42,417 --> 00:32:44,166
‫يحتاج الطفل في الثانية من عمره
‫إلى أمه

605
00:32:46,125 --> 00:32:47,917
‫أراك قريبًا يا صديقي، إلى اللقاء

606
00:32:48,000 --> 00:32:50,542
‫لم أكن أمًا مقيمة في المنزل
‫خلال العامين الماضيين

607
00:32:50,625 --> 00:32:53,917
‫لم تفاجئك رغبتي في العمل
‫إلى جانب تربية ابني؟

608
00:32:54,959 --> 00:32:56,208
‫ماذا أصابك بحق الجحيم؟

609
00:32:57,834 --> 00:32:58,959
‫تأخرت عن العمل

610
00:33:02,875 --> 00:33:04,875
‫أنا آسف يا "نينا"، أنا آسف

611
00:33:06,291 --> 00:33:08,000
‫ولكننا كنا نعلم أنه احتمال ضئيل
‫أليس كذلك؟

612
00:33:08,709 --> 00:33:11,667
‫علمنا ذلك، ولكننا جربنا على أية حال
‫لأن الأمر كان مهمًا بالنسبة إليك

613
00:33:13,625 --> 00:33:16,291
‫ما تزالين شابة، وتدعمك عائلتك

614
00:33:16,375 --> 00:33:17,750
‫وستصبحين أمًا

615
00:33:18,291 --> 00:33:21,959
‫يمكننا التفكير في خيار
‫الأم البديلة الآن أو التبني

616
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
‫- ولكنني أريد أن أكون مثل أمي
‫- أعلم ذلك

617
00:33:25,291 --> 00:33:26,625
‫ولو كانت أمك هنا الآن لأخبرتك أن

618
00:33:26,709 --> 00:33:29,500
‫أمومتها لك لا تتعلق بإنجابك فقط

619
00:33:30,750 --> 00:33:33,041
‫بل كانت أول مرة
‫نظرت في عينيها وابتسمت

620
00:33:34,083 --> 00:33:37,208
‫وأول مرة غفوت على كتفها

621
00:33:38,667 --> 00:33:42,250
‫وبالكاد سمحت لنفسها بالتنفس
‫لأنها لم ترد لتلك اللحظة أن تنتهي

622
00:33:45,709 --> 00:33:46,959
‫سيصبح لديك طفلًا

623
00:33:48,333 --> 00:33:52,083
‫ولا يهم كيف سيأتي إلى هذا العالم
‫وستحبينه كثيرًا بشكل مذهل

624
00:33:53,041 --> 00:33:54,709
‫لأن أمك علمتك كيف تفعلين ذلك

625
00:33:56,166 --> 00:33:57,542
‫وهذا كل ما يهم

626
00:33:58,583 --> 00:34:00,166
‫هل اتفقنا؟ هذا كل ما يهم

627
00:34:04,500 --> 00:34:06,166
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

628
00:34:06,250 --> 00:34:08,375
‫أشكرك لأنك جئت لمقابلتي هنا

629
00:34:08,458 --> 00:34:12,667
‫أجل، هل من سبب يمنع لقاءنا في المكتب؟

630
00:34:12,750 --> 00:34:15,542
‫كنت آمل أن أتمكن من التحدث إليك

631
00:34:16,583 --> 00:34:18,834
‫كصديق أكثر من طبيب

632
00:34:19,792 --> 00:34:21,000
‫حسنًا

633
00:34:21,083 --> 00:34:24,542
‫لا أفهم لماذا ستفعلين
‫هذا بـ"ويل" أو كيف

634
00:34:26,375 --> 00:34:30,667
‫هذا لأننا لسنا صديقين

635
00:34:30,750 --> 00:34:32,000
‫أنت محقة

636
00:34:32,709 --> 00:34:35,125
‫لكن ماذا عن 20 عامًا من الزواج؟
‫لابد أن هذا يعني لك شيئًا

637
00:34:36,000 --> 00:34:38,458
‫مع هذه الأدوية
‫لا أكترث لما أقوله حقًا

638
00:34:38,542 --> 00:34:41,417
‫- حسنًا
‫- ولذلك سأقول بعض الأشياء

639
00:34:43,750 --> 00:34:46,834
‫لا يقبل زوجي ممارسة العلاقات
‫خارج الإطار التقليدي

640
00:34:46,917 --> 00:34:49,291
‫وإن انتهى قبلي

641
00:34:49,375 --> 00:34:50,834
‫يدير ظهره ويغط في النوم

642
00:34:51,583 --> 00:34:54,959
‫في بداية زواجنا، حين رآني
‫أحاول الانتهاء

643
00:34:55,041 --> 00:34:56,542
‫بعد انتهائه هو

644
00:34:57,125 --> 00:35:00,750
‫وصفني بالمثيرة للاشمئزاز، أجل

645
00:35:00,834 --> 00:35:02,959
‫لديه مشكلاته هو أيضًا

646
00:35:03,041 --> 00:35:05,458
‫في هذا الأمر، لديه مشكلاته

647
00:35:05,542 --> 00:35:09,417
‫ومشكلاته أصبحت مشكلاتي

648
00:35:09,500 --> 00:35:11,792
‫- هذا ما يحدث في الزواج
‫- هذا صحيح

649
00:35:11,875 --> 00:35:14,208
‫وليس مهتمًا بالتعامل مع تلك المشكلات

650
00:35:14,750 --> 00:35:18,125
‫ولأول مرة أفهم ذلك

651
00:35:18,208 --> 00:35:21,792
‫لأنني لست مهتمة

652
00:35:21,875 --> 00:35:24,041
‫بالتعامل مع مشكلاتي

653
00:35:25,166 --> 00:35:27,083
‫إننا نشكل فريقًا رائعًا فعلًا

654
00:35:27,166 --> 00:35:30,250
‫على عدة مستويات، نحن فريق رائع

655
00:35:31,500 --> 00:35:35,333
‫ولذلك لا تحكم عليّ أرجوك

656
00:35:35,417 --> 00:35:37,333
‫فأنت لا تعرف بما يحدث في علاقتي

657
00:35:37,417 --> 00:35:40,542
‫ولا يمكنك معرفة ما يحدث
‫في أي علاقة أخرى

658
00:35:41,333 --> 00:35:42,375
‫عليك أن تدرك ذلك

659
00:35:42,458 --> 00:35:45,583
‫فالمظاهر لا تعني شيئًا

660
00:35:45,667 --> 00:35:48,542
‫وهذا واضح، انظر إليّ

661
00:35:52,750 --> 00:35:55,709
‫ترحل عنا في كل فرصة تتاح أمامها
‫من أجل غرف مليئة بالغرباء

662
00:35:55,792 --> 00:35:58,250
‫الذين يتوقون لإخبارها عن التغيير
‫الذي جلبته إلى حياتهم

663
00:35:58,333 --> 00:36:00,041
‫هل قررت "فيوليت"
‫إجراء جولة لكتابها؟

664
00:36:00,125 --> 00:36:01,125
‫تريد أن تؤلف كتابًا آخر

665
00:36:01,208 --> 00:36:03,166
‫- هذا ليس أمرًا مماثلًا
‫- أشعر بشعور مماثل

666
00:36:03,250 --> 00:36:06,083
‫- لا تتصرف مثل الأطفال
‫- ماذا قلت؟

667
00:36:06,166 --> 00:36:08,667
‫أتريد الانتفاع من خبرتي
‫بصفتي صديقًا من دون أن تدفع لي؟

668
00:36:08,750 --> 00:36:10,291
‫تأتي الحقيقة مع كل هذا

669
00:36:11,333 --> 00:36:12,458
‫مم أنت خائف يا "بيت"؟

670
00:36:12,542 --> 00:36:15,083
‫"شيلدون"، عملت في "البوسنة"
‫في منطقة حرب

671
00:36:15,166 --> 00:36:17,166
‫وأعمل في فوضى غرفة الطوارئ كل يوم

672
00:36:17,250 --> 00:36:19,291
‫لست رجلًا يشعر بالخوف
‫أخبرتك أنني غاضب

673
00:36:19,375 --> 00:36:20,625
‫أعلم ما أخبرتني به

674
00:36:20,709 --> 00:36:24,333
‫ولكن ترك فتى في الـ14 من عمره
‫في دور الرعاية لا يجعله غاضبًا فحسب

675
00:36:24,417 --> 00:36:26,166
‫والانفصال الذي تشعر به
‫ليس متعلقًا بالغضب

676
00:36:29,333 --> 00:36:30,667
‫فما الذي تخاف منه؟

677
00:36:37,208 --> 00:36:39,709
‫أعتقد أنك كنت على حق

678
00:36:40,375 --> 00:36:42,917
‫هذه واحدة من جملي المفضلة

679
00:36:43,583 --> 00:36:45,291
‫- محقة بشأن ماذا؟
‫- بشأن "لورا"

680
00:36:45,375 --> 00:36:48,959
‫تحدثت إليها، وأعتقد
‫أنه شأنها الخاص بالفعل

681
00:36:49,041 --> 00:36:51,417
‫أقصد ما تفعله وما تخبر "ويل" به

682
00:36:51,500 --> 00:36:53,959
‫هذا ليس سهلًا، ولكن الحقيقة أسوأ
‫في بعض الأوقات

683
00:36:54,750 --> 00:36:56,041
‫أجل

684
00:36:56,125 --> 00:36:59,500
‫أظن أنها ستحصل على نشوتها
‫ولن يعلم بالأمر

685
00:36:59,583 --> 00:37:03,083
‫- وآمل…
‫- سيكون الأمر أفضل على هذه الحال

686
00:37:21,917 --> 00:37:23,291
‫أنا أغرق يا "شارلوت"

687
00:37:24,208 --> 00:37:26,291
‫ولا أعلم ما عليّ فعله لأنقذ نفسي

688
00:37:26,375 --> 00:37:29,750
‫وكلما حاولت قول شيء
‫أشعر أنني أربط حجرًا آخر إلى كاحلي

689
00:37:30,291 --> 00:37:33,834
‫ولذلك إن أخبرتني ما عليّ فعله

690
00:37:33,917 --> 00:37:36,875
‫فسأفعله أيًا يكن وبكل سرور

691
00:37:37,417 --> 00:37:39,417
‫هيا أخبريني

692
00:37:40,834 --> 00:37:42,083
‫أخبريني

693
00:37:42,834 --> 00:37:44,291
‫- أخبريني
‫- كف عن ذلك

694
00:37:44,375 --> 00:37:46,000
‫جعلتني أتصرف كالشرطية معك

695
00:37:47,583 --> 00:37:50,041
‫أكره التصرف كالشرطية
‫ولكنني بارعة فيه

696
00:37:50,125 --> 00:37:52,917
‫يعتقد الجميع أصلًا
‫أنني ساحرة "سانت أمبروز" الشريرة

697
00:37:53,000 --> 00:37:56,709
‫- من تقصدين بالجميع؟ "أميليا"؟
‫- لا يهمني ذلك، ولا بأس فهذا عملي

698
00:37:56,792 --> 00:37:59,583
‫ولا يتعلق العمل بإقامة صداقات
‫ولكنك زوجي

699
00:38:00,709 --> 00:38:02,583
‫لا ترغمني على التصرف كالشرطية معك

700
00:38:05,125 --> 00:38:06,208
‫اسمعي

701
00:38:09,083 --> 00:38:12,834
‫لست نادمًا على إنقاذ "كيري"

702
00:38:13,375 --> 00:38:15,166
‫لست كذلك، ولكنني نادم لأنني لم أدعمك

703
00:38:16,792 --> 00:38:19,792
‫لن أضعك في هذا الموقف مرة أخرى

704
00:38:21,125 --> 00:38:22,834
‫ولن أضطُرك إلى التصرف كالشرطية

705
00:38:38,083 --> 00:38:40,792
‫يُفترض أن بوسعنا إخبار بعضنا
‫بكل شيء، أليس كذلك؟

706
00:38:41,917 --> 00:38:45,709
‫- يبدو أنها مقدمة لأمر سيئ
‫- لا، ليس سيئًا

707
00:38:45,792 --> 00:38:47,291
‫- "سام"
‫- أنا…

708
00:38:47,375 --> 00:38:49,208
‫إن كان لديك ما تقوله لي…

709
00:38:49,291 --> 00:38:51,834
‫لا، لا يتعلق الأمر بي بل بك
‫وهذا بشأن يوم أمس

710
00:38:52,458 --> 00:38:54,667
‫أردت التحدث إليّ عن التلقيح الصناعي

711
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
‫ولكنني قاطعتك، وأنا آسف

712
00:39:00,125 --> 00:39:01,792
‫- لا بأس
‫- لا، ليس كذلك

713
00:39:01,875 --> 00:39:05,417
‫نحن معًا الآن
‫ويجب ألا يكون بيننا أسرار

714
00:39:05,500 --> 00:39:09,166
‫ويجب ألا نفكر في أمور
‫دون أن نقولها لبعضنا

715
00:39:10,417 --> 00:39:12,125
‫أوافقك الرأي

716
00:39:12,208 --> 00:39:13,959
‫حسنًا، هذا جيد، والآن أخبريني

717
00:39:15,166 --> 00:39:18,250
‫أخبريني عن التلقيح الصناعي والأطباء
‫هل وجدت أحدًا يعجبك؟

718
00:39:19,750 --> 00:39:21,000
‫"سام"

719
00:39:24,250 --> 00:39:25,500
‫شكرًا لك

720
00:39:26,250 --> 00:39:28,709
‫ولكنني بخير حقًا

721
00:39:30,959 --> 00:39:32,000
‫حسنًا

722
00:39:57,083 --> 00:39:59,875
‫أخشى أنك تراني كأم سيئة
‫وأنك لم تعد تحبني بما يكفي

723
00:40:03,667 --> 00:40:05,667
‫أخشى أن أموت قبل أن أنتهي من تربية "لوكاس"

724
00:40:11,709 --> 00:40:13,583
‫غيرت اسم العيادة، هل أخبرتك بذلك؟

725
00:40:14,875 --> 00:40:17,583
‫"سيسايد هيلث أند ويلنيس"

726
00:40:18,875 --> 00:40:22,542
‫فكرت في تسميتها "مونتجومري ويلنيس"
‫كانت "بيزي" ستنصحني بذلك

727
00:40:22,625 --> 00:40:25,542
‫فأموالي هي التي تموّل العيادة الآن

728
00:40:27,375 --> 00:40:28,917
‫ولكنني لم أفعل ذلك

729
00:40:29,000 --> 00:40:32,333
‫فهي عيادة تعاونية
‫ويجب أن يعكس الاسم ذلك

730
00:40:34,208 --> 00:40:35,125
‫منذ بضع سنوات…

731
00:40:35,208 --> 00:40:36,834
‫كنت ستختارين اسم "مونتجومري"

732
00:40:37,792 --> 00:40:39,834
‫أجل، كنت لأفعل ذلك

733
00:40:42,041 --> 00:40:45,166
‫ولذلك، أيًا يكن ما سيحدث

734
00:40:45,792 --> 00:40:47,750
‫فقد أثّر "سام" بي

735
00:40:48,750 --> 00:40:50,000
‫بطيبة قلبه

736
00:40:51,000 --> 00:40:53,500
‫ولطفه وصدقه

737
00:40:54,083 --> 00:40:56,917
‫وكرم روحه

738
00:40:58,583 --> 00:40:59,834
‫كل ذاك أثر فيّ

739
00:41:05,375 --> 00:41:06,625
‫مرحبًا

740
00:41:08,959 --> 00:41:10,250
‫أراك على الغداء

741
00:41:13,333 --> 00:41:15,083
‫- "كوبر"؟
‫- أجل

742
00:41:16,834 --> 00:41:18,500
‫لا تتذكرني، أليس كذلك؟

743
00:41:19,333 --> 00:41:21,333
‫لا، أنا آسف، هل التقينا من قبل؟

744
00:41:22,250 --> 00:41:24,875
‫منذ تسع سنوات، كنت نادلة في حانة "كي"

745
00:41:24,959 --> 00:41:27,500
‫دخلت وبقيت حتى نهاية اليوم

746
00:41:28,208 --> 00:41:30,542
‫ومارسنا علاقة في شاحنتي في المرأب

747
00:41:32,291 --> 00:41:34,625
‫- أُدعى "إيريكا"
‫- أهلًا يا "إيريكا"

748
00:41:35,375 --> 00:41:37,375
‫أهلًا، هذا غريب

749
00:41:40,417 --> 00:41:42,083
‫- حسنًا، لقد تزوجت
‫- أنجبت ابنًا

750
00:41:45,208 --> 00:41:46,458
‫إنه في الثامنة

751
00:41:50,834 --> 00:41:52,083
‫يُدعى "مايسون"

752
00:41:53,166 --> 00:41:55,667
‫وهو… وهذا…

753
00:41:57,208 --> 00:41:58,667
‫هذا ليس ما…

754
00:42:00,041 --> 00:42:01,208
‫على أية حال

755
00:42:01,834 --> 00:42:03,041
‫إنه… حسنًا

756
00:42:05,667 --> 00:42:06,709
‫إنه طفلك

