﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:03,709
‫هناك أغنية عالقة في رأسي
‫طيلة النهار والليل

2
00:00:03,792 --> 00:00:05,542
‫نمت لمدة ست ساعات الليلة الماضية

3
00:00:05,625 --> 00:00:08,208
‫واستمرت الأغنية طيلة الست ساعات

4
00:00:08,291 --> 00:00:09,959
‫ما هي الأغنية؟

5
00:00:10,041 --> 00:00:11,458
‫أنا أبحث عن متبرعي نطاف

6
00:00:11,542 --> 00:00:15,125
‫وغفوت وأنا أقرأ التواريخ الطبية

7
00:00:15,208 --> 00:00:16,458
‫والملفات

8
00:00:16,542 --> 00:00:17,750
‫ستعتقد أنني سأحلم بذلك

9
00:00:17,834 --> 00:00:20,959
‫أود أن أسمع الأغنية، أيمكنك أن تغني
‫المقطع العالق في رأسك؟

10
00:00:22,291 --> 00:00:24,375
‫- أنا لا أغني
‫- وأنا لا أحكم على أحد

11
00:00:28,041 --> 00:00:29,291
‫حسنًا

12
00:00:35,417 --> 00:00:38,250
‫"أشعر بحماسة شيء جديد

13
00:00:39,792 --> 00:00:42,750
‫وأنا أحوّل عينيّ الوحيدتان إليك

14
00:00:43,792 --> 00:00:46,875
‫وعدتك أنه يمكننا الحصول على كل شيء

15
00:00:47,750 --> 00:00:51,750
‫أنت وثقت بي ولكنني تركتك تسقط"

16
00:00:54,417 --> 00:00:56,875
‫- من الذي تركته يسقط؟
‫- ماذا؟

17
00:00:56,959 --> 00:01:00,917
‫في عقلك، من وثق بك وتركته يسقط؟

18
00:01:01,000 --> 00:01:02,083
‫أهو زوجك السابق؟

19
00:01:02,166 --> 00:01:04,583
‫"ديريك"؟ ولم قد
‫أفكر في زوجي السابق؟

20
00:01:04,667 --> 00:01:06,166
‫أنت تختارين متبرعين

21
00:01:06,250 --> 00:01:09,750
‫وتنتقلين إلى مرحلة جديدة جريئة
‫من حياتك

22
00:01:09,834 --> 00:01:12,792
‫والانتقال إلى الأمام
‫يجعلنا أحيانًا نفكر في الماضي

23
00:01:12,875 --> 00:01:16,667
‫لا، أنا لا أفكر في الماضي، حسنًا؟
‫إنها مجرد أغنية غبية عالقة في رأسي

24
00:01:16,750 --> 00:01:19,041
‫لا تكون مثل هذه الأمور
‫مجرد أغنية غبية عالقة في رأسك

25
00:02:08,125 --> 00:02:10,458
‫مرحبًا، صباح الخير

26
00:02:11,709 --> 00:02:15,166
‫أنا أعتذر جدًا بشأن ذلك
‫لأنك إن كنت تعاني من آثار الثمالة

27
00:02:15,250 --> 00:02:17,458
‫فمن المؤسف أن تستيقظ مبكرًا
‫ولكن عليّ الذهاب إلى العمل

28
00:02:17,542 --> 00:02:18,959
‫وهذا يعني أنه عليك الذهاب

29
00:02:21,000 --> 00:02:22,250
‫حسنًا

30
00:02:25,125 --> 00:02:27,166
‫ولكن عليك فعل ذلك الآن

31
00:02:29,208 --> 00:02:30,458
‫لأنني تأخرت

32
00:02:31,166 --> 00:02:32,792
‫صحيح، حسنًا

33
00:02:51,500 --> 00:02:54,458
‫تعمل سيارة "فيراري سبايدر 458"
‫بمحرك ذو ثماني أسطوانات بسعة 4.5 ليتر

34
00:02:54,542 --> 00:02:58,041
‫يمكنها أن تصل إلى سرعة 100 كيلومتر
‫في الساعة في أقل من 3.5 ثانية

35
00:02:58,125 --> 00:03:00,750
‫وتصل إلى سرعتها القصوى
‫وهي 318 كيلومتر في الساعة

36
00:03:00,834 --> 00:03:02,959
‫حسنًا، يبدو هذا جيد جدًا

37
00:03:03,041 --> 00:03:05,208
‫أنا أفضّل سيارات "بورش"، ولكن…

38
00:03:06,291 --> 00:03:09,417
‫أيها الطبيب "فريدمان"
‫سيارات "بورش" ليس رائعة كالـ"فيراري"

39
00:03:10,000 --> 00:03:12,458
‫"أولي"، اذهب إلى غرفة الانتظار مع

40
00:03:12,542 --> 00:03:14,291
‫السيارة نريد التحدث
‫إلى الطبيب "فريدمان"

41
00:03:16,500 --> 00:03:18,792
‫قد بحذر، المكان أشبه
‫بحديقة حيوانات، حسنًا؟

42
00:03:20,458 --> 00:03:23,000
‫حسنًا، لديه طاقة عالية

43
00:03:23,083 --> 00:03:24,750
‫ولكن ضغط دمه طبيعي

44
00:03:24,834 --> 00:03:27,208
‫ونتيجة التحاليل سلبية
‫لأيّ نوع من مشكلات الغدة الدرقية

45
00:03:27,291 --> 00:03:29,959
‫لذا، لا يمكنني العثور
‫على أيّ محفزات جسدية لفرط النشاط

46
00:03:30,041 --> 00:03:32,917
‫أتعتقد أنه يعاني من اضطراب نقص
‫الانتباه مع فرط النشاط مثل "براين"؟

47
00:03:33,000 --> 00:03:34,417
‫هذا ممكن

48
00:03:34,500 --> 00:03:36,417
‫- كيف حال "براين"؟
‫- لقد قُبل في جامعة "ستانفورد"

49
00:03:36,500 --> 00:03:39,834
‫ماذا؟ تهانينا، صافحاه من أجلي

50
00:03:39,917 --> 00:03:42,542
‫رغم أن عمره 18، لذا فلن يرغب
‫في مصافحة طبيب الأطفال الخاص به

51
00:03:42,625 --> 00:03:45,125
‫أيها الطبيب "فريدمان"
‫إن كان "أولي" يعاني من ذلك أيضًا

52
00:03:45,208 --> 00:03:47,959
‫نود أن نعالجه بحل سريع وجذري

53
00:03:48,041 --> 00:03:51,125
‫لا أعلم، بالطريقة التي كان يقول فيها
‫تلك الإحصائيات

54
00:03:51,208 --> 00:03:52,834
‫لا يبدو لي أن الطفل لديه مشكلة
‫في التركيز

55
00:03:52,917 --> 00:03:54,959
‫وإن كان يعاني قليلًا من فرط النشاط…

56
00:03:55,583 --> 00:03:57,083
‫أنا كنت مفرط النشاط في صغري

57
00:03:57,166 --> 00:03:59,667
‫بكل احترام أيها الطبيب "فريدمان"
‫نحن خضنا هذا المشكلة من قبل

58
00:03:59,750 --> 00:04:02,000
‫اضطراب نقص الانتباه
‫مع فرط النشاط يجري في العائلة

59
00:04:02,083 --> 00:04:03,583
‫والأدوية ساعدت "براين"

60
00:04:03,667 --> 00:04:05,583
‫"براين" كان أكبر قليلًا
‫حين شخصناه بالمرض

61
00:04:05,667 --> 00:04:08,959
‫"أولي" يعاني من نوبات
‫وتظهر عليه الأعراض بشكل مفاجئ

62
00:04:09,041 --> 00:04:10,458
‫لا أريد التسرع فحسب

63
00:04:10,542 --> 00:04:12,709
‫ولكن هناك بعض التحاليل الأخرى
‫التي يمكننا إجراؤها

64
00:04:12,792 --> 00:04:15,333
‫زميلي هو طبيب نفسي
‫يُدعى الطبيب "شيلدون والاس"

65
00:04:15,417 --> 00:04:16,542
‫من الممكن أن يقابلكما اليوم

66
00:04:16,625 --> 00:04:17,834
‫هذا رائع، شكرًا لك

67
00:04:22,917 --> 00:04:25,542
‫- مرحبًا، هل هناك تقدم؟
‫- حسنًا

68
00:04:26,583 --> 00:04:30,583
‫أعتقد أنني انتهيت إلى…

69
00:04:31,208 --> 00:04:33,792
‫الموسيقي الكلاسيكي والجيولوجي

70
00:04:34,917 --> 00:04:38,500
‫حسنًا، سأغيّر أسماءهما مباشرة
‫إلى "ليّن" و"أكثر ليونة"

71
00:04:38,583 --> 00:04:41,250
‫- عذرًا؟
‫- الجيولوجي، كان طفلًا غريب الأطوار

72
00:04:41,333 --> 00:04:44,208
‫ومهووسًا بالصخور لأنه لا يتمكن
‫من العثور على أصدقاء

73
00:04:44,291 --> 00:04:46,041
‫وبالتأكيد لم يكن لديه خليلات

74
00:04:46,125 --> 00:04:49,125
‫- والموسيقي الكلاسيكي…
‫- لا، الموسيقيون مثيرون

75
00:04:49,208 --> 00:04:50,875
‫لا، نجوم "الروك" مثيرون

76
00:04:50,959 --> 00:04:52,709
‫الموسيقيون الكلاسيكيون لينون

77
00:04:52,792 --> 00:04:56,625
‫عليك أن تجدي متبرعًا
‫لديه المزيد من الهرمونات الذكورية

78
00:04:56,709 --> 00:05:00,625
‫"سام"، لقد رميت 48 متبرعًا

79
00:05:00,709 --> 00:05:02,166
‫بسبب التاريخ الطبي فحسب

80
00:05:02,250 --> 00:05:03,834
‫أعني أنني أقصيت
‫كل المحتملين بالإصابة

81
00:05:03,917 --> 00:05:06,333
‫بسكتة قلبية أو دماغية أو الخرف

82
00:05:06,417 --> 00:05:08,750
‫أتخبرني حقًا

83
00:05:08,834 --> 00:05:11,834
‫أنه عليّ الآن أن أفكر
‫في درجات هرمون الذكورة المحتملة؟

84
00:05:11,917 --> 00:05:14,709
‫أنا أقول إنك ستكونين أمًا رائعة
‫حسنًا؟

85
00:05:14,792 --> 00:05:16,792
‫ولكن هذا الطفل لن يكون لديه والد

86
00:05:16,875 --> 00:05:19,375
‫لذا، سيكون ليّنًا بما يكفي

87
00:05:19,458 --> 00:05:22,041
‫أن تعثري على متبرع لديه كمية كبيرة
‫من الهرمونات الذكورية

88
00:05:22,125 --> 00:05:23,208
‫لن يكون شيئًا سيئًا

89
00:05:23,291 --> 00:05:26,834
‫الهرمون المنشط للجريب مرتفع لديّ
‫وأنا امرأة في الأربعينات من عمري

90
00:05:26,917 --> 00:05:30,083
‫هناك احتمال قوي أنه مع كل الهرمونات
‫التي أتعاطاها والتي تصيبني بالجنون

91
00:05:30,166 --> 00:05:33,417
‫بأنني ما زلت لا أملك أية بيوض
‫أنا لا أعرف ماذا أفعل هنا حتى

92
00:05:33,500 --> 00:05:34,750
‫"أديسون"

93
00:05:35,333 --> 00:05:36,750
‫تحصلين على ما تريدينه دومًا

94
00:05:37,709 --> 00:05:39,875
‫والآن، هل هذا شيء تريدينه حقًا؟

95
00:05:39,959 --> 00:05:43,417
‫- أجل، أريد هذا
‫- حسنًا إذًا، اختاري بعض النطاف

96
00:05:44,792 --> 00:05:46,875
‫تأكدي فقط أنها تحوي ما يكفي
‫من الهرمونات الذكورية

97
00:05:48,834 --> 00:05:51,000
‫- ما اللعبة التي تلعبها؟
‫- "درايف"

98
00:05:51,083 --> 00:05:53,125
‫أنا على وشك أن أحصل
‫على ثلاثة نجوم لكل مرحلة

99
00:05:53,208 --> 00:05:54,917
‫هذا مبهر حقًا

100
00:05:56,000 --> 00:05:57,417
‫كيف هي درجاتك في المدرسة؟

101
00:05:57,500 --> 00:05:59,792
‫سيئة، حصلت على
‫درجة جيد جدًا في اللغة

102
00:06:01,625 --> 00:06:03,166
‫حصلت على ثلاثة نجوم!

103
00:06:03,792 --> 00:06:05,667
‫هل تعتبر درجة "جيد جدًا" سيئة؟

104
00:06:05,750 --> 00:06:09,083
‫أخبر الطبيب "والاس" بمدى صعوبة
‫قيامك بوظائفك المنزلية لوحدك

105
00:06:10,542 --> 00:06:13,834
‫أمي وأبي يساعدانني في وظيفتي
‫لأنني أستغرق وقتًا طويلًا جدًا لوحدي

106
00:06:14,917 --> 00:06:18,000
‫ولا يمكنك أن تجلس ساكنًا
‫خلال حصة القراءة في المدرسة، صحيح؟

107
00:06:20,125 --> 00:06:21,500
‫متى يمكننا أن نذهب إلى المنزل؟

108
00:06:21,583 --> 00:06:23,250
‫أيمكنني التحدث
‫إلى "أولي" على انفراد؟

109
00:06:23,333 --> 00:06:25,250
‫لا أفهم لم هذا أمر ضروريّ

110
00:06:25,333 --> 00:06:28,542
‫إنه في الثامنة وهو بخير تمامًا
‫إنه لا يحتاج إلى علاج نفسي

111
00:06:28,625 --> 00:06:30,875
‫إن كان بخير تمامًا، فلم أنتم هنا؟

112
00:06:32,291 --> 00:06:33,542
‫إنه مفرط النشاط

113
00:06:34,125 --> 00:06:37,959
‫سيساعدني الحصول على بضع دقائق معه
‫من أجل تقييمه

114
00:06:38,041 --> 00:06:41,375
‫إنه طفل صغير وأنت رجل كبير
‫وقد التقينا للتو، لن نتركه لوحده معك

115
00:06:43,333 --> 00:06:45,041
‫حسنًا، أتفهم ذلك

116
00:06:45,125 --> 00:06:48,417
‫لم لا نحدد موعدًا له
‫لإجراء بعض الاختبارات التشخيصية؟

117
00:06:48,500 --> 00:06:51,792
‫وإذا أعطيتني اسم ورقم معلمته
‫فسأتحدث إليها

118
00:06:51,875 --> 00:06:55,583
‫وأطلب منها ملء بعض قوائم التشخيص

119
00:06:55,667 --> 00:06:57,583
‫ثم سأخبركما بالنتائج

120
00:06:57,667 --> 00:07:00,458
‫لم يكن علينا أن نخضع لكل ذلك
‫عندما تم تشخيص "براين"

121
00:07:00,542 --> 00:07:03,291
‫تغير نهجنا التشخيصي في العقد الماضي

122
00:07:03,375 --> 00:07:05,625
‫حيث إننا فهمنا الاضطراب بشكل أفضل

123
00:07:06,291 --> 00:07:07,625
‫ومعظم الناس تظن أن هذا شيء جيد

124
00:07:07,709 --> 00:07:11,125
‫فوصف أيّ عقار لطفل
‫هو شيء يجب ألا نستهين به

125
00:07:11,959 --> 00:07:14,750
‫حسنًا، شكرًا على وقتك

126
00:07:14,834 --> 00:07:16,875
‫وعلى أسلوبك المتعالي المفاجئ

127
00:07:18,291 --> 00:07:19,834
‫- سيدة "غراهام"…
‫- نحن والدان جيدان

128
00:07:19,917 --> 00:07:23,166
‫ابننا الأكبر متوجه إلى "ستانفورد"
‫و"أولي" على قائمة الشرف في المدرسة

129
00:07:23,250 --> 00:07:26,834
‫وهذا ليس لأننا نتسرع في جلب
‫أدوية لا يحتاج إليها ولدانا

130
00:07:26,917 --> 00:07:29,750
‫لذا، شكرًا على وقتك، هيا يا عزيزي

131
00:07:30,542 --> 00:07:31,875
‫سنبحث عن طبيب آخر

132
00:07:33,542 --> 00:07:34,792
‫شكرًا لك

133
00:07:43,875 --> 00:07:46,208
‫أيتها الطبيبة "تيرنر"، تفضلي بالجلوس

134
00:07:46,917 --> 00:07:49,792
‫- أنت مبتسم جدًا اليوم
‫- أبتسم عندما يكون لديّ أخبار جيدة

135
00:07:49,875 --> 00:07:51,709
‫لهذا السبب أنا سيئ في لعبة "البوكر"

136
00:07:51,792 --> 00:07:53,375
‫من أجلي؟ ألديك أخبار جيدة من أجلي؟

137
00:07:53,458 --> 00:07:55,917
‫وافق المجلس على إعادة النظر في حالتك

138
00:07:56,000 --> 00:07:58,250
‫إعادة النظر؟ ماذا تعني؟
‫ماذا يعني ذلك؟

139
00:07:58,333 --> 00:07:59,667
‫يعني أنه لدينا عمل لنقوم به

140
00:07:59,750 --> 00:08:03,834
‫لأننا أقنعناهم أن إيقافك لمدة سنة
‫لم يكن في مصلحة مرضاك

141
00:08:03,917 --> 00:08:05,041
‫هذا يعني أن هناك فرصة "

142
00:08:05,125 --> 00:08:07,000
‫لعودتك إلى العمل
‫قريبًا أيتها الطبيبة "تيرنر

143
00:08:09,041 --> 00:08:12,750
‫"جيسون"، أريدك أن تدعوني "فيوليت"
‫لأنني سأعانقك الآن

144
00:08:12,834 --> 00:08:15,166
‫ولهذا أعتقد أن علينا مناداة بعضنا
‫بأسمائنا الأولى

145
00:08:17,375 --> 00:08:19,250
‫- شكرًا لك
‫- على الرحب والسعة

146
00:08:28,417 --> 00:08:30,917
‫- أنت متأخرة
‫- لا أشعر أنني بخير

147
00:08:39,041 --> 00:08:40,291
‫"أميليا"

148
00:08:42,125 --> 00:08:43,458
‫أجل

149
00:08:43,542 --> 00:08:44,917
‫سمعت بشأن صديقتك "ميشيل"

150
00:08:46,083 --> 00:08:47,792
‫آسفة جدًا على خسارتك

151
00:08:49,792 --> 00:08:51,417
‫شكرًا لك

152
00:08:51,500 --> 00:08:54,166
‫ولكن هذا ليس عذرًا للتراخي في العمل

153
00:08:54,250 --> 00:08:56,542
‫أنت تتأخرين بشكل متكرر وملفاتك فوضوية

154
00:08:57,792 --> 00:08:59,959
‫إذا احتجت إلى إجازة لتحزني على صديقتك

155
00:09:00,041 --> 00:09:03,000
‫- فكل ما عليك فعله هو أن تطلبي…
‫- كل ما أحتاج إليه هو أن تدعيني وشأني

156
00:09:03,667 --> 00:09:05,041
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟

157
00:09:05,125 --> 00:09:07,083
‫- لديّ عمل لأقوم به هنا…
‫- هذا ليس عملك

158
00:09:07,166 --> 00:09:09,166
‫مضايقتي ليس عملك

159
00:09:09,250 --> 00:09:12,709
‫الاعتناء بي كطفلة والبحث عني
‫وتفحص أنفاسي ليس عملك

160
00:09:13,250 --> 00:09:14,500
‫بل هذه هوايتك اللعينة

161
00:09:15,208 --> 00:09:18,417
‫حقًا يا "شارلوت"، ما هي مشكلتك معي؟

162
00:09:20,792 --> 00:09:22,208
‫ما خطبك؟

163
00:09:32,583 --> 00:09:34,583
‫مرحبًا يا عزيزي، احزر من صادفت اليوم

164
00:09:36,542 --> 00:09:38,250
‫- يا للهول
‫- من هذه بحق السماء؟

165
00:09:38,333 --> 00:09:41,542
‫- أنا زوجته أيتها الساقطة
‫- "شارلوت"، مهلًا، دعيني أشرح لك

166
00:09:41,625 --> 00:09:44,166
‫أيها السافل، كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

167
00:09:44,250 --> 00:09:46,000
‫- سأقتلك
‫- ابتعدي عنه

168
00:09:55,375 --> 00:09:57,291
‫{\an8}عشر سنوات قبل ولادة "أولي"

169
00:09:57,375 --> 00:09:59,083
‫{\an8}أنا طبيب هذه العائلة منذ وقت طويل

170
00:09:59,166 --> 00:10:01,208
‫{\an8}لكنهم هربوا إلى الخارج
‫بعد قضاء خمس دقائق معك فقط

171
00:10:01,291 --> 00:10:03,375
‫{\an8}لم يكن عليك إرساله إليّ
‫إن كنت تريد موافقة دون فحص

172
00:10:03,458 --> 00:10:05,417
‫أردت رأيًا آخر حول الأدوية

173
00:10:05,500 --> 00:10:08,291
‫{\an8}لم أرد أن يطلق أحدهم
‫الأحكام على تربيتهما

174
00:10:08,375 --> 00:10:10,792
‫{\an8}أقرّ لك بأن "روزي" هي والدة صارمة

175
00:10:10,875 --> 00:10:12,417
‫{\an8}ويمكن أن يكون هذا مزعجًا
‫ولكنه أمر شائع

176
00:10:12,500 --> 00:10:14,041
‫{\an8}لا أعتقد أنني فهمت القصة كاملة

177
00:10:14,125 --> 00:10:18,000
‫{\an8}"أولي" مفرط النشاط قليلًا
‫ولكن تركيزه يبدو طبيعيًا

178
00:10:18,083 --> 00:10:22,166
‫{\an8}وأجوبته تبدو ملقّنة على أقل تقدير
‫كل الوضع بدا لي غريبًا

179
00:10:22,250 --> 00:10:24,792
‫{\an8}ماذا؟ هل لقن والدان طفلهما للحصول
‫على أدوية فرط النشاط؟

180
00:10:24,875 --> 00:10:26,458
‫{\an8}هذا ما يقوله "شيلدون"

181
00:10:26,542 --> 00:10:29,125
‫{\an8}إنهما والدان جيدان وأعرفهما
‫منذ وقت طويل إنهما شخصان جيدان

182
00:10:29,208 --> 00:10:30,875
‫يتخذ الأشخاص الجيدون
‫قرارات سيئة كل يوم

183
00:10:30,959 --> 00:10:33,125
‫- اختصاصي مبني على هذه الحقيقة
‫- هذا لا يفاجئني

184
00:10:33,208 --> 00:10:35,583
‫{\an8}تشخيص فرط النشاط وقلة التركيز
‫هو كالوباء في بلدنا

185
00:10:35,667 --> 00:10:37,500
‫{\an8}نعلم جميعنا بكمية
‫المبالغة بالأمر يا "بيت"

186
00:10:37,583 --> 00:10:38,917
‫ولكن لا يعني
‫أن المرض ليس حقيقيًا

187
00:10:39,000 --> 00:10:40,667
‫{\an8}ولا يعني أن "أولي" يتظاهر
‫أو تعرّض للتلقين

188
00:10:40,750 --> 00:10:42,083
‫{\an8}ربما لا يركز هؤلاء الأطفال

189
00:10:42,166 --> 00:10:44,917
‫لأننا نطعمهم الكافيين
‫والسكر والمواد الحافظة

190
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
‫يجب أن نركز على الغذاء والرياضة
‫قبل أن نمنحهم أدوية لسرعة العلاج

191
00:10:48,083 --> 00:10:50,417
‫{\an8}أدوية فرط النشاط وقلة التركيز
‫يمكن أن تكون مؤثرة جدًا

192
00:10:50,500 --> 00:10:52,917
‫{\an8}ولكن لا بد من استخدامها باعتدال
‫في الحالات الواضحة فقط

193
00:10:53,000 --> 00:10:55,166
‫{\an8}- وأنا لا أرى هذا في هذه الحالة
‫- وإن كان "شيلدون" محقًا

194
00:10:55,250 --> 00:10:58,125
‫بأنهما يلقنان ابنهما للحصول على أدوية
‫فهذه إساءة معاملة للطفل

195
00:10:58,208 --> 00:10:59,583
‫أنا بحاجة إلى نطاف

196
00:11:00,750 --> 00:11:03,667
‫{\an8}أريدكم أن تساعدونني
‫في اختيار نطاف

197
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
‫{\an8}يجب أن أختار متبرعًا اليوم

198
00:11:06,291 --> 00:11:08,000
‫بحق السماء، أريد استشارة

199
00:11:08,041 --> 00:11:10,625
‫{\an8}أيمكنكم جميعًا أن تعطوني استشارة؟

200
00:11:11,417 --> 00:11:13,083
‫{\an8}- استشارة في النطاف؟
‫- اصمت

201
00:11:13,166 --> 00:11:15,834
‫{\an8}أرجوك، اصمت وساعدني

202
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
‫ما هذا؟ لعبة "فانتاسي"
‫لكرة القدم الافتراضية؟

203
00:11:30,583 --> 00:11:31,875
‫بل لعبة النطاف الافتراضية

204
00:11:32,834 --> 00:11:35,208
‫- حقًا؟
‫- لا تطلق الأحكام، احتجت إلى مساعدة

205
00:11:35,291 --> 00:11:37,792
‫{\an8}حسنًا، عليك اختيار المؤرخ برأيي
‫التاريخ رائع

206
00:11:38,417 --> 00:11:39,458
‫{\an8}كيف يكون التاريخ رائعًا؟

207
00:11:39,542 --> 00:11:42,375
‫{\an8}تفهمان أن الطفل
‫لن يصبح مؤرخًا بالضرورة

208
00:11:42,458 --> 00:11:45,667
‫{\an8}أجل، ولكن المؤرخ من "اليونان"
‫ولديهم جينات جيدة

209
00:11:46,208 --> 00:11:47,959
‫إنهم لا يحترقون بالشمس
‫بل يسمرّون فحسب

210
00:11:48,792 --> 00:11:50,417
‫{\an8}إذًا فأنت تقول إنه
‫عليّ اختبار المتبرع

211
00:11:50,500 --> 00:11:52,542
‫{\an8}بناء على كمية
‫"الميلانين" في بشرته؟

212
00:11:52,625 --> 00:11:53,709
‫أنت شاحبة كالشبح

213
00:11:53,792 --> 00:11:56,166
‫{\an8}أتريدين قضاء حياة طفلك
‫وأنت قلقة من أن يُصاب بسرطان الجلد؟

214
00:11:56,250 --> 00:11:57,750
‫{\an8}- هذا صحيح
‫- أميل إلى موافقته

215
00:11:59,125 --> 00:12:00,375
‫{\an8}حسنًا، أزل السويدي من اللائحة

216
00:12:00,458 --> 00:12:01,959
‫{\an8}حسنًا، سأزيل السويدي

217
00:12:02,667 --> 00:12:06,166
‫أعتقد أن الحاصل على دكتوراه
‫سيكون مثقفًا بشكل زائد

218
00:12:06,250 --> 00:12:08,583
‫{\an8}- وما العيب بكونه مثقفًا؟
‫- "أديسون" تحب المرح

219
00:12:08,667 --> 00:12:11,750
‫{\an8}- لن تريد أن تجلس وتحلل…
‫- هل نتحدث عن "أديسون" أم…

220
00:12:11,834 --> 00:12:13,792
‫بحقك يا "شيلدون"
‫أنا لا أتحدث بالاستعارات هنا

221
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
‫ليس عن قصد، ولكنك وصفت زوجتك للتو

222
00:12:15,959 --> 00:12:18,041
‫{\an8}حسنًا، ركزوا يا رفاق، سينتهي الوقت

223
00:12:18,125 --> 00:12:20,166
‫{\an8}لنتحدث عن الإيجابيات والسلبيات
‫للرياضيّ المحترف

224
00:12:20,250 --> 00:12:22,250
‫حسنًا، لا تُوجد سلبيات لرياضيّ محترف

225
00:12:22,333 --> 00:12:24,709
‫هذا يعتمد على الرياضة التي يلعبها
‫وكم مرة أصاب فيها رأسه

226
00:12:24,792 --> 00:12:27,417
‫أتعتقد أن معدل إصابته
‫بارتجاج دماغ يعتمد على قذفه؟

227
00:12:28,333 --> 00:12:29,917
‫{\an8}أيمكننا رجاء ألا نطلق
‫على ذلك "القذف"؟

228
00:12:30,000 --> 00:12:32,709
‫{\an8}الرياضيون المحترفون لديهم معدل عال
‫من هرمون الذكورة عادة

229
00:12:32,792 --> 00:12:34,959
‫إن أنجبت ذكرًا
‫فسيكون من الصعب التعامل معه

230
00:12:35,041 --> 00:12:37,417
‫أحضريه إلى "كوبر"، وسيعطيه
‫بعض الأدوية قوية التأثير

231
00:12:37,500 --> 00:12:40,709
‫- أنت تقتل المتعة تمامًا
‫- أين دور النساء في هذا الشأن؟

232
00:12:40,792 --> 00:12:42,000
‫{\an8}أين النساء؟

233
00:12:42,083 --> 00:12:44,000
‫{\an8}"أديسون"، أنت تبالغين
‫في التفكير في ذلك

234
00:12:44,083 --> 00:12:46,208
‫ماذا إن قابلت رجلًا في حانة
‫وأصبحت حبلى عن طريق الخطأ؟

235
00:12:46,291 --> 00:12:48,166
‫{\an8}- أنا مرتبطة بـ"سام"
‫- أعني إن لم تكوني معه

236
00:12:48,250 --> 00:12:51,000
‫{\an8}تخبل النساء وتنجبن أطفالًا طوال الوقت

237
00:12:51,083 --> 00:12:53,208
‫{\an8}من رجال شأنهم أقل بكثير من متبرعي النطاف

238
00:12:53,291 --> 00:12:55,125
‫انظري إلى "كوبر"
‫وطفله الذي لم يعلم عنه شيئًا

239
00:12:55,208 --> 00:12:58,250
‫{\an8}هذا صحيح، رغم أن "إيريكا"
‫فازت بجائزة النطاف عندما حبلت بطفلي

240
00:12:58,333 --> 00:12:59,959
‫{\an8}أنا أصوّت للناشط إن أردت رأيي

241
00:13:00,041 --> 00:13:01,834
‫- أجل، إنهم متزنون للغاية
‫- حسنًا

242
00:13:01,917 --> 00:13:03,917
‫{\an8}- أنا أصوت لليوناني
‫- حسنًا

243
00:13:04,000 --> 00:13:05,667
‫أنا أصّوت للحاصل على شهادة دكتوراه

244
00:13:05,750 --> 00:13:08,583
‫ولكنني قد أكون أسلط الضوء على نرجسيتي

245
00:13:12,083 --> 00:13:15,959
‫انظري، لديك الكثير من الحب لتقدميه
‫وهذا كل ما عليك التركيز بشأنه

246
00:13:16,041 --> 00:13:18,667
‫النطاف هي مجرد نطاف

247
00:13:37,041 --> 00:13:40,250
‫عذرًا، هذه ليست ملكية عامة
‫ابتعد عن الشرفة

248
00:13:41,375 --> 00:13:45,375
‫- مرحبًا، لقد عدت مبكرة
‫- مرحبًا، ما زلت هنا

249
00:13:45,458 --> 00:13:48,041
‫أجل، رميت ملابسي في وجهي
‫هذا الصباح وطردتني

250
00:13:48,125 --> 00:13:51,542
‫وهذا ما كان أمرًا ساحرًا بشكل غريب

251
00:13:52,166 --> 00:13:53,834
‫- ففكرت…
‫- ماذا؟

252
00:13:55,250 --> 00:13:58,125
‫لا أعلم، في الحصول على رقم هاتفك؟

253
00:13:58,959 --> 00:14:00,917
‫كما أنني متأكد
‫من أنني نسيت محفظتي في الداخل

254
00:14:02,542 --> 00:14:03,417
‫هل لديك اسم؟

255
00:14:03,500 --> 00:14:05,959
‫"رايان كيريغان"

256
00:14:07,709 --> 00:14:08,750
‫"أميليا شيبارد"

257
00:14:08,834 --> 00:14:10,208
‫تسرني مقابلتك

258
00:14:19,875 --> 00:14:21,125
‫تسرني مقابلتك أيضًا

259
00:14:26,709 --> 00:14:27,959
‫هل أنت قادم؟

260
00:14:33,917 --> 00:14:35,583
‫"أولي"، بحقك توقف

261
00:14:35,667 --> 00:14:38,208
‫- لا أريد طبيبًا آخر
‫- اهدأ، هيا

262
00:14:38,291 --> 00:14:40,417
‫- "أولي"، اهدأ، لا بأس
‫- توقف

263
00:14:40,500 --> 00:14:42,709
‫يا للهول، لقد ضربت والدك

264
00:14:42,792 --> 00:14:43,875
‫لا أريد طبيبًا آخر!

265
00:14:43,959 --> 00:14:46,542
‫لست بحاجة إلى طبيب آخر
‫أنا هنا، تنفس فحسب

266
00:14:46,625 --> 00:14:48,625
‫أتريد أن تعطينا
‫تلك الوصفة الطبية الآن؟

267
00:14:50,834 --> 00:14:52,709
‫أنت تعجبني فأنت ممتع

268
00:14:52,792 --> 00:14:54,083
‫أنت ممتعة

269
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
‫أنا لست ممتعة، أنا رائعة

270
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
‫أنت رائعة

271
00:15:03,083 --> 00:15:04,750
‫أيمكنني أن أسألك سؤالًا شخصيًا؟

272
00:15:04,834 --> 00:15:06,667
‫حسنًا

273
00:15:06,750 --> 00:15:10,375
‫أين تقابلنا الليلة الماضية؟
‫فأنا لا أتذكر أبدًا

274
00:15:17,041 --> 00:15:19,792
‫أجل، إن خلطت هذه مع بعض المشروبات

275
00:15:19,875 --> 00:15:22,041
‫ستختفي ذكرياتك تقريبًا

276
00:15:22,125 --> 00:15:25,417
‫يا رجل، هل كنت تخبئ هذه الهدايا
‫في جيبك طوال الوقت؟

277
00:15:26,834 --> 00:15:27,875
‫هذا وقح

278
00:15:27,959 --> 00:15:30,291
‫أردت أن أتأكد أنك تتذكرين اسمي
‫ما هو اسمي؟

279
00:15:32,542 --> 00:15:33,917
‫"رايان كيريغان"

280
00:15:34,875 --> 00:15:36,166
‫لقد نجحت

281
00:15:37,959 --> 00:15:39,500
‫ألديك شفرة حلاقة؟

282
00:15:39,583 --> 00:15:41,166
‫ستصبح أفضل بكثير بعد طحنها

283
00:15:43,458 --> 00:15:44,709
‫سأجلب شفرة الحلاقة

284
00:15:51,917 --> 00:15:53,542
‫أعتذر لأنني لم أدرك أن الأمر
‫بهذا السوء

285
00:15:53,625 --> 00:15:55,667
‫كان هذا بسيطًا، فالأمر يزداد سوءًا

286
00:15:56,208 --> 00:15:59,166
‫إن دماغه يعمل كل الوقت
‫إنه ينام بالكاد

287
00:15:59,250 --> 00:16:03,208
‫هل يشرب أي مشروبات غازية أو يتناول
‫حلويات قبل أن يذهب إلى السرير؟

288
00:16:03,291 --> 00:16:05,041
‫لأن هذه الأمور قد تؤثر على نومه

289
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
‫هل يجعله القليل من السكر يقوم بذلك؟

290
00:16:07,250 --> 00:16:09,000
‫لا أحب شرب المشروبات الغازية
‫قبل النوم

291
00:16:09,875 --> 00:16:12,000
‫لم أعد أحب أن
‫أتناول الكثير من الطعام

292
00:16:12,083 --> 00:16:14,041
‫الدواء يفقدني شهيتي

293
00:16:15,458 --> 00:16:16,667
‫أيّ دواء؟

294
00:16:18,333 --> 00:16:21,542
‫"أولي"، اذهب إلى غرفة الانتظار
‫دعنا نتحدث إلى الطبيب "فريدمان"

295
00:16:21,625 --> 00:16:24,125
‫- هل أنا في مشكلة؟
‫- لا، لست في مشكلة

296
00:16:24,208 --> 00:16:25,500
‫يجب أن نتحدث فحسب، حسنًا؟

297
00:16:33,625 --> 00:16:35,250
‫لدينا أدوية "براين"

298
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
‫فكرنا أن نرى إن كانت ذات فائدة

299
00:16:37,291 --> 00:16:40,291
‫- أرجوك لا تنظر إليّ هكذا
‫- هل كان يتعرض لنوبات كهذه

300
00:16:40,375 --> 00:16:42,709
‫قبل أن تبدآ بإعطائه عقار "أمفيتامين"
‫من دون وصفة طبية؟

301
00:16:43,417 --> 00:16:46,000
‫تهدئ الأدوية الأطفال المرضى

302
00:16:46,083 --> 00:16:47,709
‫لذا إن كان عقله يعمل بشكل طبيعي

303
00:16:47,792 --> 00:16:50,000
‫فمن الطبيعي أن يكون نشاطه مفرطًا
‫لأنك تمنحينه السرعة!

304
00:16:50,083 --> 00:16:52,125
‫اعتقدنا أن هذا سيساعده
‫عليك أن تصدقنا

305
00:16:52,208 --> 00:16:53,291
‫وماذا فعلتما بعد ذلك؟

306
00:16:53,375 --> 00:16:56,166
‫نريد أن يتم تشخيصه بالمرض ليحصل
‫على وقت أكثر من أجل اختباراته

307
00:16:56,875 --> 00:16:58,417
‫إنه بحاجة إلى الوقت

308
00:16:59,208 --> 00:17:02,458
‫صار "براين" طالبًا ممتازًا بعد تشخيصه
‫ولكنه لم يكن كذلك من قبل

309
00:17:03,125 --> 00:17:06,291
‫درجات "أولي" ليست كما نريد

310
00:17:06,375 --> 00:17:07,625
‫إنه في الصف الثالث

311
00:17:08,250 --> 00:17:10,625
‫أيها الطبيب "فريدمان"
‫أتعرف وضع المدارس هذه الأيام؟

312
00:17:11,166 --> 00:17:13,917
‫نحن لسنا عائلة غنية
‫ولكننا أنفقنا 12 ألف دولار في السنة

313
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
‫على الرسوم الدراسية لحضانة "أولي"

314
00:17:16,083 --> 00:17:19,250
‫وتبرعنا بمبالغ أكثر حتى تقبل بنا
‫المدرسة الابتدائية المناسبة

315
00:17:20,291 --> 00:17:22,709
‫لم نمر في تلك المرحلة
‫ولم ننفق ذلك المال

316
00:17:22,792 --> 00:17:25,250
‫حتى يكون أداء "أولي"
‫أقل من المطلوب في المدرسة الابتدائية

317
00:17:25,333 --> 00:17:27,166
‫لأنه لن يدخل إلى
‫الثانوية الأفضل حينئذ

318
00:17:27,250 --> 00:17:28,959
‫ولن يدخل إلى الجامعة الأفضل أيضًا

319
00:17:29,041 --> 00:17:32,125
‫لذا، أعطيته دواء أخيه حتى يتنشّط
‫كي أشخّصه بالمرض

320
00:17:32,208 --> 00:17:36,041
‫- وتتمكني من خداع نظام الدراسة؟
‫- أنت ترى طالبًا في الصف الثالث

321
00:17:36,125 --> 00:17:37,792
‫ولكنني والدته

322
00:17:37,875 --> 00:17:40,583
‫وعندما أنظر
‫إلى تقرير درجاته أرى مستقبله كاملًا

323
00:17:41,500 --> 00:17:42,875
‫لا بأس إن لم ترد مساعدتنا

324
00:17:42,959 --> 00:17:45,333
‫ولكن أرجوك، لا تطلق الأحكام علينا
‫إن لم تكن في مكاننا

325
00:17:51,709 --> 00:17:55,542
‫وكان حقًا أغرب قرار سبق واتخذته

326
00:17:55,625 --> 00:17:57,667
‫كنت أنظر إلى صور الأطفال

327
00:17:57,750 --> 00:18:01,750
‫والتواريخ الطبية للعائلات
‫وتقييمات الشخصية

328
00:18:01,834 --> 00:18:04,333
‫والتي كتبها ربما متدرب عمره 21 عامًا

329
00:18:05,291 --> 00:18:07,917
‫كان يدير المكتب
‫في بنك النطاف تلك الليلة

330
00:18:08,000 --> 00:18:12,166
‫عندما جاء المتبرع ذو 22 عامًا
‫ليبيع نطافه

331
00:18:12,250 --> 00:18:14,083
‫مقابل المال

332
00:18:14,166 --> 00:18:15,750
‫إنه أمر مشوش حقًا

333
00:18:15,834 --> 00:18:17,750
‫- الأمر بأكمله…
‫- أربعة

334
00:18:19,375 --> 00:18:20,875
‫- ماذا؟
‫- لديك أربعة

335
00:18:21,583 --> 00:18:22,834
‫أربعة بيوض؟

336
00:18:24,208 --> 00:18:25,458
‫تُوجد أربع بيوض

337
00:18:30,083 --> 00:18:33,083
‫يجب أن يكون العدد عادة ثمانية
‫أو عشرة لكن…

338
00:18:33,166 --> 00:18:36,125
‫- في سني، هذا…
‫- ومستوى الهرمون المنشط الجريب لديك

339
00:18:36,208 --> 00:18:37,834
‫اعتقدت أنني لا أملك أية بيوض

340
00:18:37,917 --> 00:18:40,083
‫لست كذلك بعد الآن

341
00:18:41,041 --> 00:18:42,291
‫يا للهول

342
00:18:42,834 --> 00:18:44,250
‫يا للهول

343
00:18:45,208 --> 00:18:46,834
‫عليّ أن أختار متبرعًا الآن

344
00:18:46,917 --> 00:18:48,875
‫لا، يجب أن آخذ هذه البيوض الآن

345
00:18:48,959 --> 00:18:51,000
‫لأنه يمكنك أن تبدئي في الإباضة
‫في أيّ دقيقة

346
00:18:51,083 --> 00:18:53,500
‫وأريد أن آخذها قبل أن يحصل ذلك
‫ثم يمكنك أن تختاري متبرعًا

347
00:18:53,583 --> 00:18:56,542
‫بالواقع، أنا أعرف شخصًا في بنك النطاف
‫ويمكننا أن نحصل عليها اليوم

348
00:18:56,625 --> 00:18:58,250
‫يا للهول

349
00:18:58,333 --> 00:18:59,750
‫يا للهول!

350
00:19:00,917 --> 00:19:04,125
‫مهلًا، هل ستجري التخصيب اليوم؟

351
00:19:05,041 --> 00:19:06,291
‫سأخصّبك الآن

352
00:19:09,083 --> 00:19:10,583
‫- حسنًا
‫- حسنًا

353
00:19:11,458 --> 00:19:12,709
‫حسنًا

354
00:19:21,333 --> 00:19:24,792
‫لم قد يود أيّ والدين أن يتم تشخيص
‫ابنهما بفرط النشاط وقلة التركيز؟

355
00:19:24,875 --> 00:19:28,250
‫تمديد الوقت في الاختبارات الموحدة
‫والمزيد من الاهتمام من قبل المعلمين

356
00:19:28,333 --> 00:19:30,917
‫وتنشيط الفتى بالأدوية
‫ليدخل جامعة أفضل

357
00:19:31,000 --> 00:19:32,667
‫أظن أنه حين بدآ بإعطائه الدواء

358
00:19:32,750 --> 00:19:34,709
‫اعتقدا حقًا أنه يعاني
‫من فرط النشاط وقلة التركيز

359
00:19:34,792 --> 00:19:36,333
‫- لا أعتقد…
‫- هذه الأدوية تسبب الإدمان

360
00:19:36,417 --> 00:19:39,208
‫إنها ليست لعبة، اتصل بالشرطة

361
00:19:39,291 --> 00:19:40,333
‫حسنًا، سمعت ذلك وسأفعله

362
00:19:40,417 --> 00:19:43,709
‫ولكنني لا أظن أن نظام دار الرعاية
‫هو الأفضل بالنسبة إلى "أولي"

363
00:19:43,792 --> 00:19:45,375
‫أعتقد أنني سمعت هذا أيضًا

364
00:19:45,458 --> 00:19:47,208
‫أيتها الطبيبة "كينغ"،
‫أكره أن أزعجك

365
00:19:47,291 --> 00:19:48,166
‫أنت لست مزعجًا

366
00:19:48,250 --> 00:19:51,291
‫هناك مريضة تُدعى "كيلي غاريتي"
‫إنها مريضة الطبيبة "شيبارد"

367
00:19:51,375 --> 00:19:53,583
‫ولديها أعراض غير نمطية لانشمار البصر

368
00:19:53,667 --> 00:19:57,000
‫إذا اتضح أنها سكتة نخامية
‫فستحتاج إلى عملية جراحية في الحال

369
00:19:57,583 --> 00:20:00,125
‫- غادرت الطبيبة "شيبارد" لأنها مريضة…
‫- ماذا؟

370
00:20:00,208 --> 00:20:02,875
‫- هل "أميليا" مريضة؟
‫- أنا أحبك يا "كوبر"، لكن اذهب من هنا

371
00:20:04,709 --> 00:20:07,417
‫طلبت لي أن أتصل بها إن احتجت إلى ذلك
‫ولكنها لا تجيب على هاتفها

372
00:20:07,500 --> 00:20:10,792
‫- ولا أعلم ماذا أفعل إن كانت…
‫- سأجد الطبيبة "شيبارد"

373
00:20:10,875 --> 00:20:12,542
‫احجز غرفة العمليات
‫في حال احتجنا إليها

374
00:20:12,625 --> 00:20:13,959
‫أجل يا سيدتي، شكرًا لك

375
00:20:17,667 --> 00:20:21,041
‫- هل ضربت رأسك بالخزانة؟
‫- وقفت دون أن أنظر

376
00:20:21,125 --> 00:20:23,834
‫كان تصرفًا غبيًا
‫لقد تسببت في فقداني لوعيي

377
00:20:23,917 --> 00:20:25,291
‫هل زوجك هو من اتصل بالإسعاف؟

378
00:20:25,375 --> 00:20:26,917
‫- أعتقد ذلك
‫- أين هو إذًا؟

379
00:20:28,125 --> 00:20:30,417
‫- ما سبب كل هذه الأسئلة يا "أندرسون"؟
‫- أعتذر

380
00:20:31,041 --> 00:20:33,041
‫تحتاج رعايتك للمرضى إلى بعض التحسين

381
00:20:33,125 --> 00:20:34,166
‫ولكنني تعلمت منك

382
00:20:35,250 --> 00:20:36,417
‫ألقي نظرة

383
00:20:36,500 --> 00:20:40,583
‫لا تُوجد إشارة على النزيف
‫ولكن فقدان الوعي والألم والدوار…

384
00:20:40,667 --> 00:20:42,375
‫إنه ارتجاج دماغي، فهمت ذلك

385
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
‫كما تعلمين، الراحة هي ملاذك

386
00:20:44,667 --> 00:20:46,417
‫لا أعتقد أنك بحاجة إلى البقاء
‫لمراقبة وضعك

387
00:20:46,500 --> 00:20:48,583
‫طالما يستطيع زوجك مساعدتك ورعايتك

388
00:20:49,125 --> 00:20:51,250
‫أتعتقدين أنه يمكنك
‫أن تعتمدي عليه بذلك؟

389
00:20:51,333 --> 00:20:52,583
‫سأكون على ما يُرام

390
00:20:53,125 --> 00:20:54,667
‫أيمكنك أن تصف لي شيئًا من أجل الألم؟

391
00:20:54,750 --> 00:20:57,166
‫- أجل، بالطبع
‫- شيء قوي

392
00:20:57,917 --> 00:20:59,542
‫- سأحتاج إليه
‫- حسنًا

393
00:21:47,750 --> 00:21:51,125
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- بالطبع، لكنها فاقدة للوعي

394
00:21:51,208 --> 00:21:54,542
‫لا بأس، أريد أن أجلس معها فحسب

395
00:21:59,709 --> 00:22:01,083
‫حصلتم على بعض البيوض إذًا

396
00:22:01,166 --> 00:22:03,166
‫أجل، أربع بيوض

397
00:22:05,583 --> 00:22:06,834
‫يا للعجب

398
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
‫هذا رائع حقًا

399
00:22:14,583 --> 00:22:18,542
‫دائمًا ما تمتنعان
‫عن الانخراط تمامًا في علاقاتكما

400
00:22:20,041 --> 00:22:22,250
‫- ماذا؟
‫- جئت لتمسك يدها

401
00:22:22,333 --> 00:22:25,458
‫ولكنك انتظرت حتى فقدت الوعي

402
00:22:25,542 --> 00:22:27,583
‫كي لا تعلم أنك كنت هنا

403
00:22:27,667 --> 00:22:29,375
‫- كنت متأخرًا
‫- حسنًا

404
00:22:30,417 --> 00:22:31,625
‫ما الذي تحاول قوله؟

405
00:22:31,709 --> 00:22:34,417
‫قلت ذلك يا "سام"
‫أنت تمتنع عن الانخراط تمامًا

406
00:22:35,917 --> 00:22:39,000
‫تحافظ على علاقتك معها
‫لكنك لا تريد تربية طفل معها

407
00:22:39,083 --> 00:22:40,709
‫إنها من أغرب الخطط التي سمعت بها

408
00:22:40,792 --> 00:22:42,625
‫- أنا أحبها
‫- أفهم ذلك

409
00:22:42,709 --> 00:22:44,750
‫- أجل، لكن التوقيت سيئ فقط
‫- أفهم ذلك أيضًا

410
00:22:47,625 --> 00:22:48,917
‫أعتقد أنه يمكننا أن ننجح

411
00:22:52,083 --> 00:22:53,834
‫- حسنًا
‫- أريد التقدم في علاقتنا

412
00:22:55,375 --> 00:22:56,625
‫لكن…

413
00:23:00,208 --> 00:23:01,542
‫هذا لا يُدعى تقدمًا

414
00:23:03,375 --> 00:23:05,041
‫أنا قلق بشأن زواجي

415
00:23:05,125 --> 00:23:06,458
‫أنا قلق بشأن "أميليا"

416
00:23:08,875 --> 00:23:10,542
‫أنا لست طبيبك النفسي، أنا صديقك

417
00:23:10,625 --> 00:23:12,792
‫وهذا يعني أنه يمكنني أن أتحدث
‫عن أموري الخاصة أيضًا

418
00:23:12,875 --> 00:23:15,542
‫أجل، حسنًا، ابدأ أنت أولًا

419
00:23:20,625 --> 00:23:21,834
‫بالكاد تتصل بي

420
00:23:22,458 --> 00:23:25,709
‫منذ أن توفيت "ميشيل" وهي منعزلة
‫وأنا قلق بشأنها

421
00:23:25,792 --> 00:23:27,709
‫- كيف ذلك؟
‫- قلق بشأنها

422
00:23:27,792 --> 00:23:30,792
‫وأفكر فيها كل الوقت تقريبًا

423
00:23:30,875 --> 00:23:32,291
‫وعندما أتلقى رسالة نصية أتمنى

424
00:23:32,375 --> 00:23:35,458
‫أن تكون منها ولا تكون منها أبدًا

425
00:23:35,542 --> 00:23:36,583
‫وأريد أن أطمئن عليها

426
00:23:36,667 --> 00:23:38,875
‫أريد أن أطمئن عليها حوالي 15 مرة
‫في اليوم لكنني…

427
00:23:41,000 --> 00:23:44,834
‫لا أعلم كيف تراني
‫لا أعلم إن كنت مجرد زميل أو صديق

428
00:23:46,041 --> 00:23:47,500
‫أنا…

429
00:23:47,583 --> 00:23:49,750
‫أفكر فيها طوال اليوم

430
00:23:49,834 --> 00:23:52,250
‫وأعتقد أن هذا ليس شعورًا متبادلًا

431
00:23:55,000 --> 00:23:56,542
‫حسنًا، أخبرني بشأن زواجك

432
00:23:56,625 --> 00:24:00,208
‫حقًا؟ لأنني كنت سأقدم لك
‫نصيحة عميقة حيال "أميليا"

433
00:24:00,291 --> 00:24:02,333
‫- لا أريد سماع ذلك…
‫- أشعر بالراحة وأنا أستمع

434
00:24:02,417 --> 00:24:03,959
‫- "بيت"، أرجوك، أنا بخير
‫- حسنًا

435
00:24:05,250 --> 00:24:07,166
‫حاولت أن أفعل كما أخبرتني

436
00:24:07,250 --> 00:24:10,667
‫حاولت أن أتذكر الأسباب
‫التي جعلتني أتزوجها

437
00:24:10,750 --> 00:24:12,291
‫ولكنني مرتبك بشعور…

438
00:24:13,625 --> 00:24:16,542
‫لا أعلم، أنا لا أثق بها
‫ولا أعلم لماذا

439
00:24:17,125 --> 00:24:20,875
‫ولا أعلم كيف أتكلم معها حول ذلك
‫لأن كل ما أريد قوله سيبدو كاتهام

440
00:24:23,750 --> 00:24:25,000
‫هذا أمر مروّع يا رجل

441
00:24:26,834 --> 00:24:28,333
‫أهذا ما لديك؟

442
00:24:29,917 --> 00:24:31,041
‫أجل

443
00:24:35,250 --> 00:24:37,583
‫أيتها الطبيبة "كينغ"
‫لديّ مستجدات حالة "كيلي غاريتي"

444
00:24:37,667 --> 00:24:40,750
‫الورم النخامي ينزف
‫والنزيف يضغط على التصالب البصري

445
00:24:40,834 --> 00:24:43,875
‫كيف بدأ النزيف؟
‫وكيف لم تنتبه الطبيبة "شيبارد" لذلك؟

446
00:24:43,959 --> 00:24:47,458
‫لا يمكن التنبؤ بذلك، والمشكلة أن
‫العصب سيموت إن ضغطه الدم لوقت طويل

447
00:24:47,542 --> 00:24:49,500
‫أمامنا 30 دقيقة
‫قبل أن تفقد بصرها نهائيًا

448
00:24:49,583 --> 00:24:51,166
‫هل أجريت هذه العملية من قبل؟

449
00:24:51,250 --> 00:24:53,542
‫لا يا سيدتي، ولكنني شاهدتها عدة مرات
‫وساعدت بها مرتين

450
00:24:53,625 --> 00:24:54,667
‫أشعر بالثقة أنني…

451
00:24:54,750 --> 00:24:56,500
‫اصمت وتواصل مع
‫الطبيبة "شيبارد" مرة أخرى

452
00:24:56,583 --> 00:24:58,041
‫جهز المريضة واغسل يديك جيدًا واستعد

453
00:24:58,125 --> 00:24:59,208
‫حسنًا يا سيدتي، شكرًا لك

454
00:25:07,667 --> 00:25:10,417
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا، اعذريني

455
00:25:11,000 --> 00:25:12,333
‫- "أندرسون"
‫- لا

456
00:25:12,417 --> 00:25:13,709
‫- ما زال يؤلمني
‫- "شارلوت"

457
00:25:13,792 --> 00:25:15,500
‫إنها تُسمى متلازمة ما بعد الارتجاج

458
00:25:15,583 --> 00:25:18,000
‫لقد مرت أشهر، وهذا وقت طويل
‫أخذت الكثير من الوصفات الطبية

459
00:25:18,083 --> 00:25:20,583
‫لا تحكم على عملية شفائي، أنا أتألم

460
00:25:20,667 --> 00:25:22,792
‫أحتاج إلى القليل من المسكنات
‫إنه أمر بسيط

461
00:25:22,875 --> 00:25:24,417
‫حسنًا، سأصف لك دواء أخف

462
00:25:25,208 --> 00:25:27,792
‫تبًا يا "أندرسون" ، أتعتقد أنني
‫لا أعلم ما هو الأفضل بالنسبة إليّ؟

463
00:25:27,875 --> 00:25:30,250
‫- هذه الأدوية تسبب الإدمان
‫- أتظن أنني لا أعلم ذلك أيضًا؟

464
00:25:30,333 --> 00:25:32,291
‫انظر إليّ، هل أبدو كمدمنة لك؟

465
00:25:32,375 --> 00:25:35,583
‫أم أنني أبدو كشخص
‫يأتي كل يوم إلى عمله

466
00:25:35,667 --> 00:25:38,750
‫بغض النظر عن الصداع الشديد
‫الذي يسببه لي أشخاص أمثالك؟

467
00:25:39,917 --> 00:25:41,583
‫لقد أصبت رأسي مرة أخرى مجددًا

468
00:25:41,667 --> 00:25:44,333
‫نفس الخزانة ونفس المكان
‫آلمني ذلك بشدة

469
00:25:44,417 --> 00:25:46,417
‫هذا أمر غبي، سأزيل الخزانة
‫من مكانها هذا الأسبوع

470
00:25:46,500 --> 00:25:49,959
‫والآن، أرجوك اكتب لي الوصفة، حسنًا؟

471
00:25:50,750 --> 00:25:52,625
‫هذا الشيء الوحيد
‫الذي لا يمكنني أن أفعله لنفسي

472
00:26:50,458 --> 00:26:51,959
‫يا للهول!

473
00:26:58,166 --> 00:26:59,667
‫أرجوك، ابقي على قيد الحياة، لا تموتي

474
00:27:03,834 --> 00:27:04,959
‫أرجوك

475
00:27:08,083 --> 00:27:09,291
‫المريضة رقم 135

476
00:27:09,375 --> 00:27:11,291
‫عانت من السلوك القهري

477
00:27:11,375 --> 00:27:13,750
‫الناتج عن اضطراب الشخصية الحديّة

478
00:27:13,834 --> 00:27:15,542
‫عاينتها لمدة ثلاث سنوات

479
00:27:15,625 --> 00:27:19,000
‫خلال ذاك الوقت، تحولت
‫من امرأة عاطلة عن العمل ومشوشة

480
00:27:19,083 --> 00:27:22,875
‫وتنام على أريكة والدتها
‫إلى موظفة بأجر كامل

481
00:27:22,959 --> 00:27:24,959
‫كما اختفى هوسها بالجنس وإدمانها عليه

482
00:27:25,041 --> 00:27:28,208
‫وهي في علاقة ثابتة لمدة سنة تقريبًا

483
00:27:29,750 --> 00:27:33,542
‫لا أعلم كيف حالها الآن لأننا اضطُررنا
‫إلى إنهاء المعالجة بشكل مفاجئ

484
00:27:34,208 --> 00:27:37,959
‫- حسنًا، المريض رقم…
‫- "فيوليت"، لديّ ما يكفي

485
00:27:38,041 --> 00:27:39,333
‫حقًا؟

486
00:27:39,417 --> 00:27:41,417
‫لديّ جبل حقيقي هنا

487
00:27:41,500 --> 00:27:44,250
‫محامي دفاع سيئ يمكنه أن يبني قضية
‫من كل هذا لإعادتك إلى العمل

488
00:27:44,333 --> 00:27:46,041
‫- وأنا لست محام دفاع سيئ
‫- هل أنت متأكد؟

489
00:27:46,125 --> 00:27:48,375
‫بين الأخطاء الإجرائية
‫التي قام بها مجلس التحقيق

490
00:27:48,458 --> 00:27:51,166
‫والعبء الواضح
‫الذي يعاني منه مرضاك الذين تركتهم

491
00:27:51,250 --> 00:27:52,500
‫أجل، أنا متأكد من أن لديّ ما يكفي

492
00:27:53,333 --> 00:27:55,583
‫وأنا متأكد أن مطعم
‫"السوشي" في آخر الشارع

493
00:27:55,667 --> 00:27:57,333
‫لديه أفضل وجبة سمك
‫حارّة سبق وتناولتها

494
00:27:58,667 --> 00:27:59,875
‫أيمكنني دعوتك على العشاء؟

495
00:28:03,208 --> 00:28:04,458
‫أنا متزوجة

496
00:28:06,959 --> 00:28:08,083
‫أيها الطبيب "باردسكال"

497
00:28:08,166 --> 00:28:11,166
‫لم أسمع خبرًا من الطبيبة "شيبارد"
‫عليّ أن أدخل الآن إن أردت إنقاذ بصرها

498
00:28:11,250 --> 00:28:13,709
‫اسمع، أنقذ حياتها أولًا، ثم بصرها

499
00:28:14,250 --> 00:28:17,709
‫وأريدك أن تتنفس بعمق
‫وتتظاهر أمام نفسك بأنك واثق

500
00:28:17,792 --> 00:28:21,125
‫تظاهر أمام نفسك بأنك واثق
‫أكثر بكثير مما أراه الآن

501
00:28:21,208 --> 00:28:23,166
‫- أجل يا سيدتي
‫- يمكنك أن تنجح بذلك

502
00:28:23,250 --> 00:28:25,959
‫- تم تدريبك من أجل ذلك
‫- أجل يا سيدتي، شكرًا لك

503
00:28:26,500 --> 00:28:27,750
‫اذهب

504
00:28:39,166 --> 00:28:40,417
‫أنا أعتذر

505
00:28:41,041 --> 00:28:42,625
‫"شارلوت"، هل
‫تسمحين لي بفحصك الآن؟

506
00:28:42,709 --> 00:28:45,291
‫لا، لم أكن في الحادث

507
00:28:46,166 --> 00:28:48,417
‫هذا ليس دمي، بل دمها

508
00:28:48,959 --> 00:28:50,583
‫"شارلوت"، أنت تعانين من صدمة

509
00:28:50,667 --> 00:28:52,750
‫هذا ليس دمي، بل دمها

510
00:28:52,834 --> 00:28:55,709
‫لم تكن ترتدي حزام الأمان
‫وكانت تقود بتهوّر

511
00:28:56,333 --> 00:28:59,041
‫- فعلت كل ما بوسعك
‫- هذا ليس دمي، بل دمها

512
00:28:59,792 --> 00:29:01,041
‫إنه دمها

513
00:29:06,166 --> 00:29:09,041
‫- ماذا يفعل؟
‫- إنه يعبس خلف الأبواب المرصدة

514
00:29:09,709 --> 00:29:12,875
‫أعطيته 15 دقيقة ليعبس بها
‫وقد انتهى الوقت تقريبًا

515
00:29:14,208 --> 00:29:15,458
‫لم هو منزعج؟

516
00:29:19,041 --> 00:29:22,208
‫- هل هو منزعج بسبب درجة جيد جدًا؟
‫- إنه يحب الحصول على درجة امتياز

517
00:29:24,667 --> 00:29:26,375
‫كنت أحب درجات الامتياز أيضًا

518
00:29:26,458 --> 00:29:29,208
‫إذًا فهذا شيء ورثه منك بالتأكيد

519
00:29:31,959 --> 00:29:34,542
‫إذًا ماذا يحدث بعد 15 دقيقة؟

520
00:29:34,625 --> 00:29:38,000
‫أجبره على تناول المثلجات
‫وأدغدغه حتى يضحك

521
00:29:38,083 --> 00:29:39,667
‫- حقًا؟
‫- أسمح له بـ20 دقيقة

522
00:29:39,750 --> 00:29:40,917
‫إن انزعج من شيء حقيقي

523
00:29:41,000 --> 00:29:42,333
‫ولكن درجة جيد جدًا؟

524
00:29:42,417 --> 00:29:44,083
‫15 دقيقة، ثم المرح بالإجبار

525
00:29:45,500 --> 00:29:46,834
‫انتهى الوقت يا "مايسون"

526
00:29:47,417 --> 00:29:48,959
‫والدك هنا لرؤيتك

527
00:29:49,625 --> 00:29:50,875
‫مرحبًا

528
00:29:51,750 --> 00:29:53,750
‫هل أرتك اختباري؟

529
00:29:53,834 --> 00:29:55,917
‫- أجل
‫- أتظن أنني غبي؟

530
00:29:56,000 --> 00:29:59,500
‫لا، أتعلم ما هو الأمر الغبي؟
‫القسمة المطوّلة

531
00:29:59,583 --> 00:30:00,875
‫خلال جميع سنوات
‫عملي كطبيب

532
00:30:00,959 --> 00:30:03,959
‫استخدمت آلة حاسبة دومًا
‫لحساب القسمة المطوّلة

533
00:30:05,625 --> 00:30:09,000
‫انظر إلى هذا
‫ابتسامة من دون أي دغدغة؟

534
00:30:09,083 --> 00:30:11,583
‫- لا أريد الدغدغة يا أمي
‫- أبدًا؟ ولا حتى قليلًا؟

535
00:30:11,667 --> 00:30:13,417
‫لقد سمعت الرجل، إنه لا يريد الدغدغة

536
00:30:15,417 --> 00:30:16,875
‫- لا يريد الدغدغة
‫- توقف

537
00:30:16,959 --> 00:30:20,000
‫يا للهول، لا يريد درجة جيد جدًا
‫أو الدغدغة

538
00:30:20,083 --> 00:30:21,375
‫- أنزلني
‫- لا يريد الدغدغة

539
00:30:29,041 --> 00:30:30,291
‫مرحبًا

540
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
‫كيف تشعرين؟

541
00:30:35,500 --> 00:30:37,041
‫ألم تختاري بعد؟

542
00:30:37,125 --> 00:30:38,375
‫يمكنك إخباري، لأنه…

543
00:30:40,750 --> 00:30:42,291
‫أنا أعتذر بشأن ما حدث صباحًا

544
00:30:43,000 --> 00:30:44,834
‫ليس هناك أمر خاطئ بالتأكيد

545
00:30:44,917 --> 00:30:47,417
‫بكونه جيولوجي أو موسيقي

546
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
‫ما الخطب؟

547
00:30:54,834 --> 00:30:57,750
‫- أنا فعلت هذا بنفسي
‫- ماذا؟

548
00:30:59,417 --> 00:31:01,375
‫وضعت نفسي في موقف حيث…

549
00:31:03,000 --> 00:31:06,291
‫أحاول أن أختار شخصًا غريبًا ليلقحني

550
00:31:07,333 --> 00:31:08,583
‫وأنا خائنة

551
00:31:10,959 --> 00:31:13,291
‫لقد خنت "ديريك"، أنا فعلت هذا بنفسي

552
00:31:21,250 --> 00:31:23,250
‫"أديسون"، انظري إليّ

553
00:31:24,500 --> 00:31:26,875
‫أريدك أن تخبريني الآن عن رأيك بي

554
00:31:27,583 --> 00:31:29,458
‫- ماذا؟
‫- أخبريني عن رأيك بي

555
00:31:29,542 --> 00:31:33,291
‫صفي لي خصالي، جاريني في الأمر

556
00:31:33,375 --> 00:31:35,166
‫- حسنًا
‫- هيا

557
00:31:36,083 --> 00:31:38,792
‫أنت… أنت لطيف

558
00:31:40,792 --> 00:31:43,750
‫حقًا، أنت لطيف جدًا

559
00:31:45,417 --> 00:31:46,667
‫وكريم

560
00:31:47,834 --> 00:31:50,083
‫يمكنك أن تفعل أيّ شيء لأيّ أحد

561
00:31:52,417 --> 00:31:53,917
‫كما أنك وفيّ

562
00:31:54,000 --> 00:31:57,875
‫أشعر أنه لو انفصلنا فيمكنني
‫أن أتصل بك من كهف بعد 20 عامًا

563
00:31:59,250 --> 00:32:02,208
‫إذا احتجت إلى مساعدة
‫فستجد طريقة لتساعدني

564
00:32:03,375 --> 00:32:06,583
‫ماذا ستفعلين في كهف بعد 20 عامًا؟
‫هل أصبحت إرهابية؟

565
00:32:07,250 --> 00:32:09,041
‫أنت مضحك أيضًا

566
00:32:09,834 --> 00:32:12,792
‫وأنت عطوف وهادئ، حين يكون الجميع…

567
00:32:15,458 --> 00:32:18,333
‫مذعورين وخائفين وغير عقلانيين

568
00:32:18,417 --> 00:32:20,500
‫تكون أنت هادئًا وعقلانيًا

569
00:32:23,166 --> 00:32:26,917
‫وأنت ذكي وحكيم وهما ليسا الشيء ذاته

570
00:32:27,000 --> 00:32:29,917
‫ولا يملك الجميع هاتين الصفتين معًا
‫ولكنك تملكهما، أنت…

571
00:32:31,417 --> 00:32:34,583
‫أنت… صالح فحسب يا "سام"

572
00:32:38,208 --> 00:32:39,458
‫شكرًا لك

573
00:32:41,291 --> 00:32:44,583
‫ورغم أنني سأبدو مغرورًا بشكل مروّع
‫أعتقد أنك محقة

574
00:32:48,125 --> 00:32:50,041
‫أعتقد أنني أملك الكثير من هذه الصفات

575
00:32:50,125 --> 00:32:54,041
‫ولكنني قبّلت زوجتي السابقة أيضًا

576
00:32:55,250 --> 00:32:57,625
‫حين سافرت لحضور جنازة والدتك

577
00:33:03,041 --> 00:33:04,250
‫أجل، إنه تصرف سيئ

578
00:33:04,792 --> 00:33:06,792
‫إنه ليس صائبًا ولا لطيفًا

579
00:33:08,291 --> 00:33:09,542
‫ولا وفيًا

580
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
‫لذا، أنا أملك تلك الصفات أيضًا

581
00:33:15,333 --> 00:33:18,041
‫لا يمكن حصر كل شخص
‫في خانة واحدة يا "أديسون"

582
00:33:19,333 --> 00:33:21,542
‫لا يمكن أن يكون المرء
‫جيدًا ببساطة أو سيئًا

583
00:33:21,625 --> 00:33:25,500
‫الجميع خليط من النور والظلام معًا

584
00:33:28,667 --> 00:33:30,250
‫وأنت لست باستثناء

585
00:33:32,458 --> 00:33:36,291
‫أنت جميلة وذكية ومثيرة

586
00:33:37,625 --> 00:33:39,583
‫ولطيفة وعطوفة

587
00:33:41,125 --> 00:33:42,709
‫ومحبة بشكل لا يصدق

588
00:33:44,000 --> 00:33:45,250
‫وقد خنت

589
00:33:46,125 --> 00:33:49,208
‫هذا لا يعني أنه عليك أن تُعاقبي
‫أو أنه عليك أن تعاقبي نفسك

590
00:33:49,291 --> 00:33:53,208
‫هذا يعني أنك طبيعية كأيّ شخص آخر

591
00:33:56,208 --> 00:33:57,458
‫هذا يعني أنك…

592
00:33:59,375 --> 00:34:02,333
‫لست مثالية مثلي

593
00:34:06,166 --> 00:34:07,417
‫لذا…

594
00:34:10,417 --> 00:34:13,208
‫أعتقد أن عليك اختيار الموسيقي

595
00:34:15,542 --> 00:34:18,375
‫لأننا جميعًا قد نستفيد
‫من بعض الموسيقى في حياتنا

596
00:34:37,750 --> 00:34:40,500
‫أريد المزيد، هل لديك المزيد؟

597
00:34:40,583 --> 00:34:41,959
‫لقد نفد مخزوني

598
00:34:42,667 --> 00:34:43,917
‫هذا أمر مروّع

599
00:34:45,709 --> 00:34:48,208
‫هل نسيت أن أخبرك أنني طبيبة؟

600
00:34:55,834 --> 00:34:59,166
‫هناك صيدلية تفتح أبوابها طوال الليل
‫في الجوار

601
00:35:00,500 --> 00:35:03,458
‫يا للهول، أعتقد أنني وقعت في الحب

602
00:35:15,000 --> 00:35:17,041
‫أيها الطبيب "فريدمان"، ماذا تفعل هنا؟

603
00:35:17,125 --> 00:35:19,667
‫أتيت لأرى والديك يا "أولي"
‫هل هما هنا؟

604
00:35:20,792 --> 00:35:22,125
‫- أيها الطبيب "فريدمان"
‫- مرحبًا

605
00:35:23,041 --> 00:35:24,291
‫ما الخطب؟

606
00:35:24,375 --> 00:35:27,583
‫أتعلم يا عزيزي؟ اذهب إلى غرفتك
‫سآتي فورًا، لا بأس

607
00:35:33,417 --> 00:35:34,709
‫إنها إساءة معاملة للطفل

608
00:35:35,542 --> 00:35:37,542
‫ولا أقصد إعطاءه الدواء فقط وهو…

609
00:35:38,458 --> 00:35:40,291
‫كان عليّ أن أتصل بخدمة حماية الطفل

610
00:35:40,375 --> 00:35:41,834
‫- ماذا فعلت؟
‫- قلت إنه كان عليّ ذلك

611
00:35:41,917 --> 00:35:42,959
‫ولكنني لم أفعل

612
00:35:43,041 --> 00:35:46,500
‫لأن "أولي" يمكن أن يعاني في ذلك
‫النظام بشكل أسوأ مما يعانيه هنا

613
00:35:46,583 --> 00:35:47,834
‫أيها الطبيب "فريدمان"…

614
00:35:47,917 --> 00:35:49,875
‫لكن الضغط الذي
‫تعرضانه إليه يُعتبر إساءة

615
00:35:50,667 --> 00:35:53,625
‫خوفه من الحصول على درجة جيد جدًا
‫في الصف الثالث يُعتبر إساءة معاملة

616
00:35:53,709 --> 00:35:56,458
‫لأنكما مقتنعان أن هذا لن يدخله
‫إلى جامعة مرموقة

617
00:35:56,542 --> 00:35:59,333
‫هل أنت والد أيها الطبيب "فريدمان"؟
‫ألديك فكرة عن الضغط…

618
00:35:59,417 --> 00:36:02,041
‫أنا والد، وأنا أشعر…

619
00:36:04,542 --> 00:36:07,875
‫أنظر إلى ابني وأريد
‫إصلاح كل ما يمكن

620
00:36:07,959 --> 00:36:10,750
‫أن يتعرض إليه خلال حياته بأكملها

621
00:36:10,834 --> 00:36:14,000
‫وأعتقد أن هذا ما تظنان أنكما تفعلانه
‫لأنني أصدق أنكما تحبان ابنكما

622
00:36:14,583 --> 00:36:18,083
‫ولكن أتعلمان أمرًا؟
‫من يضربون أبناءهم يحبونهم أيضًا

623
00:36:18,625 --> 00:36:21,375
‫ويظنون أن ما يفعلونه
‫من أجل مصلحة الطفل

624
00:36:22,792 --> 00:36:24,166
‫أنتما تجعلانه خائفًا من الفشل

625
00:36:24,750 --> 00:36:26,458
‫يجب ألا يخاف طفل في سن الثامنة

626
00:36:26,542 --> 00:36:29,834
‫من الفشل لأن الحياة مليئة بالفشل

627
00:36:29,917 --> 00:36:31,208
‫هكذا نتعلم

628
00:36:32,125 --> 00:36:33,125
‫وكل ما يتعلمه "أولي" …

629
00:36:33,208 --> 00:36:36,625
‫هو أنه لا يرقى لمعاييركما
‫بحالته الطبيعية وهذا

630
00:36:37,583 --> 00:36:39,166
‫هذا أمر خاطئ وظالم

631
00:36:41,750 --> 00:36:42,959
‫لذا إليكما ما ستفعلانه

632
00:36:44,041 --> 00:36:46,208
‫ستجلبان "أولي" لأراه كل شهر

633
00:36:46,291 --> 00:36:47,792
‫من أجل إجراء فحوصات وتحليل للدم

634
00:36:47,875 --> 00:36:51,208
‫لأنني لا أستطيع التحكم
‫بالهراء الذي تزرعانه في عقله

635
00:36:51,291 --> 00:36:53,667
‫ولكن إن قبضت عليكما
‫وأنتما تضعان المزيد من الهراء في جسده

636
00:36:53,750 --> 00:36:56,959
‫فسأتخطى خدمة حماية الطفل
‫وسأتصل بالشرطة مباشرة

637
00:37:00,250 --> 00:37:01,208
‫هل تفهمان ذلك؟

638
00:37:03,542 --> 00:37:04,917
‫أجل

639
00:37:05,000 --> 00:37:06,250
‫حسنًا

640
00:37:08,125 --> 00:37:10,667
‫سأراكما مع "أولي" بعد شهر

641
00:37:19,500 --> 00:37:20,750
‫"أميليا"

642
00:37:31,417 --> 00:37:34,458
‫- اذهبي يا "شارلوت"
‫- أنت تتعاطين الممنوعات

643
00:37:36,250 --> 00:37:38,875
‫أنت تتعاطين الحبوب
‫لهذا فحص أنفاسك جيد

644
00:37:43,291 --> 00:37:47,333
‫هذه تُعتبر مضايقة، إن لم تحذري
‫فسأرفع دعوى وأمرًا تقييديًا ضدك

645
00:37:47,417 --> 00:37:50,291
‫مريضتك "كيلي غاريلي"
‫كادت أن تصاب بالعمى اليوم

646
00:37:51,709 --> 00:37:53,542
‫- ماذا؟
‫- بدأ ورمها بالنزيف

647
00:37:53,625 --> 00:37:55,458
‫في الواقع، نحن محظوظون
‫لأنها على قيد الحياة

648
00:37:55,542 --> 00:37:58,458
‫بسبب الطبيب المقيم الذي أجرى
‫لها عملية كانت يمكن أن تقتلها

649
00:37:58,542 --> 00:38:00,750
‫- فقط بسبب مغادرتك بداعي المرض
‫- أنا مريضة فعلًا

650
00:38:00,834 --> 00:38:02,917
‫لا تبدين مريضة يا "أميليا"
‫تبدين منتشية

651
00:38:06,291 --> 00:38:07,542
‫عذرًا

652
00:38:12,125 --> 00:38:15,375
‫أتريدين مقاضاتي؟ لا بأس، قاضيني

653
00:38:15,458 --> 00:38:18,959
‫ولكنني لن أسمح لك بدخول المستشفى
‫حتى تحصلي على بعض المساعدة

654
00:38:19,041 --> 00:38:22,709
‫- لأنني لن أقف وأشاهد…
‫- وفري خطابك يا "شارلوت"، فأنا أستقيل

655
00:38:33,417 --> 00:38:35,125
‫- مرحبًا
‫- أهو نائم؟

656
00:38:35,208 --> 00:38:36,875
‫أجل، لقد نام مبكرًا

657
00:38:39,417 --> 00:38:41,333
‫كنت مع المحامي طيلة النهار

658
00:38:41,417 --> 00:38:43,667
‫وقال إن هناك فرصة جيدة
‫لكي أعود إلى عملي قريبًا

659
00:38:44,458 --> 00:38:47,000
‫ثم ذهبت إلى العيادة لأبحث عنك

660
00:38:47,083 --> 00:38:48,375
‫كنت هنا

661
00:38:55,291 --> 00:38:56,542
‫أنا…

662
00:38:57,959 --> 00:39:00,291
‫أعلم أنك تعاني من مشكلة

663
00:39:00,375 --> 00:39:02,417
‫وأعتقد أنك تواجه مشكلة في الثقة بي

664
00:39:02,500 --> 00:39:05,333
‫وأعتقد أن هذا بسبب ما حدث
‫في طفولتك جزئيًا

665
00:39:05,417 --> 00:39:07,291
‫ولكن جزء من ذلك أيضًا هو شعورك أنني…

666
00:39:07,375 --> 00:39:10,375
‫- يا للهول، لا يا "فيوليت"
‫- لا، اسمعني

667
00:39:10,458 --> 00:39:13,000
‫سئمت وتعبت جدًا من سماعك

668
00:39:13,083 --> 00:39:16,667
‫سئمت من معاملتك لي كتجربة
‫معالجة وتحليل نفسي

669
00:39:16,750 --> 00:39:18,750
‫وإخباري أنني الوحيد الذي يعاني مشكلة

670
00:39:18,834 --> 00:39:22,709
‫- هذا ليس ما أقوله
‫- وسئمت جدًا من أن تحاضريني

671
00:39:22,792 --> 00:39:25,083
‫وأنني إن لم أسمعك مجددًا
‫طالما أنا على قيد الحياة…

672
00:39:25,166 --> 00:39:27,333
‫- "بيت"…
‫- لا، أنا أكره هذا

673
00:39:36,625 --> 00:39:37,875
‫كيف كان يومك؟

674
00:39:38,458 --> 00:39:39,917
‫بدأ بشكل رائع

675
00:39:41,208 --> 00:39:42,458
‫وانتهى…

676
00:39:44,417 --> 00:39:47,458
‫- بكلام محزن جدًا
‫- ويومي كذلك أيضًا

677
00:39:49,208 --> 00:39:50,458
‫هذا مؤسف

678
00:39:52,291 --> 00:39:53,542
‫أجل

679
00:39:56,583 --> 00:39:58,583
‫أنا ممتنة لأنني آتي إلى المنزل إليك

680
00:40:02,125 --> 00:40:03,375
‫أنا ممتنة

681
00:40:05,250 --> 00:40:07,000
‫يا للهول، أنا ممتنة جدًا

682
00:40:15,208 --> 00:40:16,709
‫هذه هي بويضتي

683
00:40:16,792 --> 00:40:19,291
‫- هذه هي بويضتك
‫- إنها جميلة

684
00:40:21,041 --> 00:40:22,291
‫حسنًا الآن…

685
00:40:24,208 --> 00:40:25,667
‫انظري هنا

686
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
‫الموسيقيّ، نطاف هذا الرجل
‫تسبح جيدًا، أليس كذلك؟

687
00:40:31,917 --> 00:40:33,792
‫حسنًا، والآن، انظري إلى هذا

688
00:40:34,417 --> 00:40:36,208
‫- هل ستضع الإبرة؟
‫- أجل

689
00:40:39,375 --> 00:40:41,291
‫دعينا نعيد بويضتك

690
00:40:43,333 --> 00:40:44,583
‫حسنًا، انظري إلى هذا

691
00:40:49,375 --> 00:40:50,625
‫ها نحن أولاء

692
00:40:55,166 --> 00:40:56,417
‫لقد دخلت

693
00:40:57,917 --> 00:40:59,458
‫انتهى الأمر

694
00:40:59,542 --> 00:41:01,000
‫انتهى الأمر حاليًا فقط

695
00:41:01,083 --> 00:41:03,750
‫سننتظر الآن
‫وندعها تنمو لثلاثة أيام، ثم…

696
00:41:04,417 --> 00:41:05,458
‫ثم نزرعها داخلك

697
00:41:08,250 --> 00:41:10,041
‫- أنت سعيدة، أليس كذلك؟
‫- أنا…

698
00:41:11,959 --> 00:41:15,667
‫يا للروعة، أجل، أنا سعيدة

699
00:41:16,709 --> 00:41:18,458
‫هذا جيد، أنا سعيد أيضًا

700
00:41:31,667 --> 00:41:33,375
‫خانني "سام"

701
00:41:33,458 --> 00:41:36,750
‫حسنًا، تبدين… هل أنت سعيدة بشأن ذلك؟

702
00:41:37,291 --> 00:41:40,792
‫لا، لست سعيدة، وإنما حرة

703
00:41:40,875 --> 00:41:43,000
‫- هل انفصلتما؟
‫- لا، فقط…

704
00:41:43,041 --> 00:41:46,125
‫حسنًا، قام "سام" بأمر مروّع
‫ولكنني ما زلت أحبه

705
00:41:46,792 --> 00:41:49,083
‫ما زلت أظن أنه يستحق السعادة

706
00:41:49,166 --> 00:41:51,000
‫لا أعتقد أنه شخص سيئ

707
00:41:51,083 --> 00:41:53,041
‫إنه شخص جيد قام بأمر خاطئ

708
00:41:53,583 --> 00:41:55,542
‫ولا أعتقد أنه يستحق أن يُعاقب

709
00:41:56,208 --> 00:41:58,583
‫ربما عاقب نفسه كثيرًا

710
00:41:59,250 --> 00:42:01,834
‫وكنت محقًا في ذلك اليوم بشأن الأغنية

711
00:42:02,583 --> 00:42:04,291
‫لم تكن مجرد أغنية في رأسي

712
00:42:05,208 --> 00:42:06,834
‫كنت أعاقب نفسي حتى الآن

713
00:42:08,125 --> 00:42:11,125
‫وتلك الأغنية، لم تعد في رأسي بعد الآن

