﻿1
00:00:02,583 --> 00:00:04,542
‫أتسلل باستمرار إلى المختبر

2
00:00:05,500 --> 00:00:07,625
‫- لتفقد الجنين
‫- لتفقد ماذا؟

3
00:00:09,000 --> 00:00:12,959
‫لا أعلم، أظن أنني أقف وأراقب

4
00:00:15,375 --> 00:00:16,667
‫يبدو هذا سخيفًا، أليس كذلك؟

5
00:00:17,333 --> 00:00:20,208
‫لا يبدو سخيفًا، بل يبدو كتصرف أم

6
00:00:29,667 --> 00:00:30,959
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

7
00:00:31,041 --> 00:00:32,291
‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

8
00:00:32,375 --> 00:00:34,583
‫عليّ الذهاب إلى العمل
‫فلديّ بعض الاستشارات

9
00:00:34,667 --> 00:00:36,875
‫هل رأيت هاتفي؟ لا يمكنني إيجاده

10
00:00:38,583 --> 00:00:41,083
‫كنت تجلسين في شرفة "أميليا"

11
00:00:41,166 --> 00:00:42,959
‫- حين كان معك ليلة أمس
‫- أجل

12
00:00:43,041 --> 00:00:44,875
‫سأمر بها قبل أن أذهب

13
00:00:44,959 --> 00:00:47,834
‫ولا تنس أن لدينا
‫أمر "فيوليت" هذا الصباح

14
00:00:48,750 --> 00:00:50,041
‫حسنًا

15
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
‫لا يمكنني فعل هذا، لا

16
00:01:01,208 --> 00:01:03,083
‫هيا، لديّ بعض الواقيات الذكرية

17
00:01:03,166 --> 00:01:06,083
‫وأقسم أنني سأبقى بعيدًا عن موضع حقنتك

18
00:01:06,166 --> 00:01:09,208
‫هذه شهامة كبيرة منك

19
00:01:10,333 --> 00:01:13,959
‫ولكن لا يمكنني ذلك
‫لا يمكنني ممارسة الجنس قبل يومين

20
00:01:14,041 --> 00:01:15,291
‫- قبل أن…
‫- يحصل التلقيح

21
00:01:15,375 --> 00:01:18,083
‫ستتم زراعته فعليًا، ولكن أجل

22
00:01:18,166 --> 00:01:19,583
‫وهل سيحدث هذا غدًا؟

23
00:01:20,333 --> 00:01:23,208
‫- أجل
‫- حسنًا، أتفهم ذلك

24
00:01:24,500 --> 00:01:25,792
‫حسنًا

25
00:01:39,375 --> 00:01:41,083
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

26
00:01:43,291 --> 00:01:44,333
‫أعجبني هذا المنظر

27
00:01:46,750 --> 00:01:49,875
‫- أُدعى "أديسون"، وأنت؟
‫- أنا "رايان"

28
00:01:50,500 --> 00:01:51,792
‫صديق "أميليا"

29
00:01:52,625 --> 00:01:53,959
‫كيف حالك؟

30
00:01:54,041 --> 00:01:55,583
‫صباح الخير يا "أدي"

31
00:01:55,667 --> 00:01:56,959
‫صباح الخير

32
00:01:57,917 --> 00:01:59,208
‫- أرى أنك قابلت "رايان"
‫- أجل

33
00:02:01,834 --> 00:02:04,542
‫أليس لديك عمليات جراحية هذا الصباح؟

34
00:02:05,667 --> 00:02:08,542
‫عمليات جراحية؟
‫ظننت أننا سنعود إلى السرير

35
00:02:08,625 --> 00:02:10,000
‫سأكون هناك خلال دقيقة

36
00:02:19,291 --> 00:02:21,083
‫- سآخذ إجازة اليوم
‫- أحقًا؟

37
00:02:22,166 --> 00:02:23,542
‫انظري إليه

38
00:02:23,625 --> 00:02:26,458
‫لو أنني ألغيت العمل
‫كلما قابلت فتى مثيرًا…

39
00:02:26,542 --> 00:02:27,834
‫سأتصل بك فيما بعد، هل اتفقنا؟

40
00:02:41,000 --> 00:02:42,959
‫"أهلًا بعودتك يا (يوليت)"

41
00:02:43,959 --> 00:02:47,625
‫ليس هناك إشارات تحذيرية
‫ولا "لا تلمس هذه، فهي خاصة بالحفلة"

42
00:02:47,709 --> 00:02:50,083
‫الإشارة على الكعك يا "شيلدون"

43
00:02:50,917 --> 00:02:53,083
‫"سام" لديه جولة على
‫المرضى، أين الآخرون؟

44
00:02:53,166 --> 00:02:55,875
‫- يغطي "بيت" مناوبة في غرفة الطوارئ
‫- وماذا عن "أميليا"؟

45
00:02:55,959 --> 00:02:57,959
‫اتصلت بها صباح
‫اليوم ولم تعاود الاتصال

46
00:02:58,041 --> 00:02:59,542
‫- إنها في المنزل
‫- هل هي مريضة؟

47
00:02:59,625 --> 00:03:02,333
‫لا، إنها تقيم علاقة

48
00:03:02,417 --> 00:03:04,500
‫مع شاب وسيم جدًا

49
00:03:04,583 --> 00:03:06,166
‫- أيّ شاب؟
‫- يُدعى "رايان"

50
00:03:06,709 --> 00:03:10,333
‫هل ستتسكع مع ذاك الفتى
‫وستسمحين لها بذلك؟

51
00:03:10,417 --> 00:03:13,375
‫لست أمها يا "شيلدون"، ستعود غدًا

52
00:03:13,458 --> 00:03:15,333
‫- لست متأكدة من ذلك
‫- ماذا تعنين؟

53
00:03:16,000 --> 00:03:17,041
‫حسنًا، لقد استقالت

54
00:03:17,125 --> 00:03:19,166
‫- ماذا؟
‫- حصل بيننا خلاف

55
00:03:19,250 --> 00:03:23,250
‫حول الدقة في المواعيد وانعدامها لديها
‫ولذلك اختارت الاستقالة من المستشفى

56
00:03:23,333 --> 00:03:24,500
‫"فيوليت"

57
00:03:25,250 --> 00:03:26,875
‫مفاجأة!

58
00:03:27,750 --> 00:03:29,041
‫شكرًا لكم يا رفاق

59
00:03:30,125 --> 00:03:33,083
‫- افتقدنا وجودك هنا
‫- سيسعد مرضاك بعودتك

60
00:03:33,166 --> 00:03:34,333
‫ليس بقدر سعادتي

61
00:03:35,291 --> 00:03:36,417
‫عليّ الذهاب إلى غرفة الطوارئ

62
00:03:36,500 --> 00:03:38,458
‫- مرحبًا بعودتك
‫- أجل

63
00:03:40,667 --> 00:03:42,917
‫"أهلًا بعودتك يا (وليت)"؟

64
00:03:46,375 --> 00:03:47,792
‫ما الأمر؟

65
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
‫صرخنا "مفاجأة" بالفعل

66
00:03:55,458 --> 00:03:57,792
‫ضع منفذ الأكسجين
‫الجزيئي على 100 بمعدل 26

67
00:03:57,875 --> 00:04:00,083
‫- ماذا حدث؟
‫- إنها "شانون آيفرسون"، إحدى مرضاي

68
00:04:00,166 --> 00:04:03,959
‫حادث دراجة نارية، إصابة شديدة
‫في الرأس وغياب انعكاس القرنية

69
00:04:04,041 --> 00:04:06,000
‫إنها تحمل جنينًا بعمر 16 أسبوعًا

70
00:04:06,083 --> 00:04:08,000
‫- هل لدى الأم نشاط دماغي؟
‫- لا

71
00:04:08,083 --> 00:04:09,583
‫ولا يمكنها التنفس من دون جهاز التنفس

72
00:04:11,125 --> 00:04:13,000
‫حسنًا، يبدو معدل ضربات الجنين قويًا

73
00:04:13,083 --> 00:04:15,417
‫يبدو أنها ما زالت
‫تحمل جنينًا ذكرًا سليمًا

74
00:04:15,500 --> 00:04:17,625
‫مرحبًا، شكرًا لاتصالكم،
‫هل هذه "شانون"؟

75
00:04:18,917 --> 00:04:20,458
‫هل تعرفها؟

76
00:04:20,542 --> 00:04:23,125
‫- إنها متبرعة بالأعضاء يا "جيك"
‫- أجل، تحتاج مريضتي إلى قلبها

77
00:04:33,000 --> 00:04:35,792
‫عملت مع "شانون" وزوجها لأربع سنوات

78
00:04:35,875 --> 00:04:37,417
‫وأجرينا عدة جولات من التلقيح الصناعي

79
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
‫وهذا الطفل هو معجزتهما

80
00:04:38,583 --> 00:04:40,875
‫معجزة بعمر 16 أسبوعًا
‫ولا يمكن اعتباره حيًا بعد

81
00:04:40,959 --> 00:04:44,750
‫لدى مريضتي اعتلال في عضلة القلب وهي
‫من درجة "1 إيه" وتحتاج إلى القلب بشدة

82
00:04:44,834 --> 00:04:48,000
‫ستجري جراحة زرع خطيرة لمريضتك
‫وإن كانت محظوظة فستعيش لعشر سنوات

83
00:04:48,083 --> 00:04:49,667
‫ما زال أمام هذا الطفل
‫حياة كاملة أمامه

84
00:04:49,750 --> 00:04:51,834
‫حتى إن بقي على قيد الحياة
‫فالأم ميتة دماغيًا

85
00:04:51,917 --> 00:04:53,250
‫أيمكن للطفل أن يبقى حيًا؟

86
00:04:53,333 --> 00:04:55,250
‫- إنه احتمال ضئيل
‫- ولكنه وارد

87
00:04:55,333 --> 00:04:58,959
‫أجل، هذا ممكن، ولكنه لا يبرر
‫تحويل الأم إلى حاضنة بشرية

88
00:04:59,041 --> 00:05:01,834
‫ماذا تعنين؟ هل تفضلين سحب القابس
‫عن هذا المرأة؟

89
00:05:01,917 --> 00:05:03,625
‫لا أفضل ذلك، لا

90
00:05:03,709 --> 00:05:06,083
‫ولكن الحقيقة أنها
‫قد لا تعيش وقتًا كافيًا

91
00:05:06,166 --> 00:05:07,417
‫ليصبح هذا الجنين حيًا

92
00:05:07,500 --> 00:05:11,041
‫وحتى إن فعلت، فإن تدفق الدم والأكسجين
‫من المشيمة إلى الجنين

93
00:05:11,125 --> 00:05:13,834
‫سيكون معرضًا للخطر
‫وهما عنصران مهمان للجنين

94
00:05:13,917 --> 00:05:17,166
‫لقد وقعت على بطاقة التبرع بالأعضاء
‫ولذلك ستنقذ الكثيرين بأعضائها

95
00:05:17,250 --> 00:05:19,875
‫وأنا أعلم أن هذه المرأة
‫ترغب في إنجاب هذا الطفل بشدة

96
00:05:19,959 --> 00:05:21,667
‫ولكنها لن تكون موجودة لتربيته

97
00:05:22,917 --> 00:05:24,834
‫- ولكن يمكن لزوجها فعل ذلك
‫- حسنًا، أين هو؟

98
00:05:26,000 --> 00:05:27,583
‫إنها يقضيان بعض
‫الوقت بعيدًا عن بعضهما

99
00:05:27,667 --> 00:05:29,458
‫بالواقع، مرت سنة تقريبًا

100
00:05:29,542 --> 00:05:32,417
‫كان التوتر الناجم عن علاج الخصوبة
‫صعبًا على كليهما

101
00:05:33,291 --> 00:05:35,667
‫رحل "داغ"، وبقيت "شانون" تحاول وحدها

102
00:05:35,750 --> 00:05:37,959
‫حسنًا، الزوج ليس متواجدًا

103
00:05:38,041 --> 00:05:39,125
‫وهي ميتة دماغيًا

104
00:05:39,208 --> 00:05:40,041
‫لم تخوض هذه الحرب؟

105
00:05:40,125 --> 00:05:41,417
‫الأمر ليس موضعًا للنقاش

106
00:05:41,500 --> 00:05:43,417
‫من دون وجود فرد من العائلة
‫ليتخذ قرارًا حاسمًا

107
00:05:43,500 --> 00:05:45,917
‫تعتمد المستشفى على بطاقة التبرع

108
00:05:46,000 --> 00:05:49,250
‫خلال 24 ساعة، سنعيد اختبار كهربية
‫الدماغ ونؤكد الموت الدماغي

109
00:05:49,333 --> 00:05:50,458
‫وتصبح "شانون" متبرعة

110
00:05:50,542 --> 00:05:53,208
‫- وماذا إن وجدت "داغ"؟
‫- من الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة

111
00:06:04,125 --> 00:06:05,792
‫- مرحبًا
‫- أهلًا، هل كل شيء على ما يُرام؟

112
00:06:05,875 --> 00:06:07,667
‫حسنًا، أوصلت "مايسون"
‫إلى المدرسة في الصباح

113
00:06:07,750 --> 00:06:09,667
‫إلا أننا وصلنا وليس هناك مدرسة

114
00:06:09,750 --> 00:06:11,125
‫ليس هناك مدرسة؟

115
00:06:11,208 --> 00:06:13,792
‫حسنًا، هناك مدرسة،
‫ولكنها ليست مفتوحة

116
00:06:13,875 --> 00:06:15,291
‫إنها تتحدث مثل "يودا" حين تتوتر

117
00:06:15,375 --> 00:06:17,041
‫أحدهم، ومن دون ذكره اسمه

118
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
‫نسي أن يخبرني أنه يوم تخطيط المعلمين

119
00:06:19,291 --> 00:06:21,542
‫وهذا يعني أن عليّ
‫قضاء اليوم مع "مايسون"؟

120
00:06:21,625 --> 00:06:23,083
‫هل آتي لاصطحابه في السادسة والنصف؟

121
00:06:23,166 --> 00:06:24,709
‫في منزلي

122
00:06:25,417 --> 00:06:27,750
‫ولكنك ستقضي الوقت معه وحدك
‫أليس كذلك؟

123
00:06:27,834 --> 00:06:29,458
‫- من دون "شارلوت"؟
‫- أجل، بالتأكيد

124
00:06:32,750 --> 00:06:34,875
‫هل بنيت من قبل قلعة
‫باستخدام خافضات اللسان؟

125
00:06:34,959 --> 00:06:36,250
‫لا

126
00:06:42,458 --> 00:06:43,750
‫أحضرت لك حرف "و"

127
00:06:44,709 --> 00:06:47,125
‫أشكرك، ما زلت أهضم حرفي "ف" و"ي"

128
00:06:51,291 --> 00:06:52,667
‫كيف تشعرين حيال العودة إلى العمل؟

129
00:06:52,750 --> 00:06:54,000
‫إنه أمر مريح

130
00:06:54,083 --> 00:06:55,542
‫أفتقد وجودي هنا

131
00:06:55,625 --> 00:06:57,417
‫وقد سئمت البقاء في المنزل

132
00:06:58,291 --> 00:06:59,834
‫- هل تريدين التحدث عن الأمر؟
‫- لا

133
00:07:00,583 --> 00:07:01,834
‫أريد العودة إلى العمل فحسب

134
00:07:02,917 --> 00:07:05,000
‫وإحدى متطلبات

135
00:07:05,875 --> 00:07:09,834
‫إعادة تفعيل رخصتي هي وجود
‫فترة إشراف على الممارسة

136
00:07:10,667 --> 00:07:12,250
‫حسنًا، يشرفني

137
00:07:12,333 --> 00:07:14,750
‫- أعني إن كان هذا ما تطلبينه مني
‫- هذا ما أفعله

138
00:07:14,834 --> 00:07:17,834
‫تعلمين أنني أشرفت
‫على عدة معالجين نفسيين من قبل

139
00:07:17,917 --> 00:07:20,083
‫ولكن عليك أن تدرك
‫أن الأمر مجرد رسميات

140
00:07:20,166 --> 00:07:21,875
‫وهو أمر روتيني

141
00:07:21,959 --> 00:07:23,542
‫بالواقع، الأمر أكثر من هذا بقليل

142
00:07:24,291 --> 00:07:28,166
‫يمكن أن يكون الأمر تجربة قيّمة
‫للمعالجين الذي يريدون تجديد عملهم

143
00:07:28,834 --> 00:07:32,125
‫على اعتبار أن الطرفين يأخذان الأمر
‫على محمل الجد

144
00:07:33,041 --> 00:07:35,542
‫- بالتأكيد
‫- سيكون الأمر ممتعًا

145
00:07:39,542 --> 00:07:42,125
‫هل علينا
‫تناول "كارنيتا" أم " ألباستور"؟

146
00:07:42,208 --> 00:07:44,667
‫كلاهما، ثم يمكنك الحصول عليّ مجددًا

147
00:07:46,125 --> 00:07:47,417
‫مرحبًا يا "أميليا"

148
00:07:48,542 --> 00:07:49,834
‫أهلًا

149
00:07:50,542 --> 00:07:52,417
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- جئنا لشراء الـ"تاكو"

150
00:07:54,208 --> 00:07:56,458
‫أقدم لك "مايسون"
‫"مايسون"، أقدم لك الطبيبة "شيبارد"

151
00:07:56,542 --> 00:07:58,166
‫- سُررت بلقائك
‫- مرحبًا

152
00:08:00,208 --> 00:08:01,417
‫"مايسون" هو ابني

153
00:08:01,500 --> 00:08:02,709
‫كيف حالك يا رجل؟

154
00:08:02,792 --> 00:08:04,125
‫غسلنا أيدينا للتو

155
00:08:05,458 --> 00:08:06,709
‫أيًا يكن

156
00:08:10,667 --> 00:08:12,375
‫هل أنت بخير؟

157
00:08:12,458 --> 00:08:13,750
‫لم لا أكون كذلك؟

158
00:08:14,333 --> 00:08:15,625
‫سمعت أنك استقلت من عملك

159
00:08:15,709 --> 00:08:18,792
‫- وأنك تقضين الوقت مع رجل
‫- اسمه "رايان"، وهو رائع

160
00:08:20,208 --> 00:08:22,500
‫- وهل ترك "رايان" عمله أيضًا؟
‫- حسنًا

161
00:08:22,583 --> 00:08:24,291
‫لا تبدأ بإطلاق الأحكام

162
00:08:24,375 --> 00:08:26,542
‫أقمت علاقة مع فتاة
‫ما في موقف سيارات حانة

163
00:08:28,250 --> 00:08:29,750
‫هل أنت جادة يا "أميليا"؟

164
00:08:32,166 --> 00:08:33,458
‫أنا آسفة

165
00:08:34,417 --> 00:08:35,917
‫- استمتعا بتناول الـ"تاكو"
‫- حسنًا

166
00:08:39,542 --> 00:08:41,625
‫لا تبدو مثل طبيبة

167
00:08:43,000 --> 00:08:44,291
‫أجل، أعلم ذلك

168
00:08:55,917 --> 00:08:58,291
‫{\an8}"سام"، هل أرسلت في طلبي؟

169
00:08:58,375 --> 00:09:00,083
‫{\an8}أجل، أردتك أن تقابل عائلة "شيفر"

170
00:09:00,750 --> 00:09:03,875
‫أيها الطبيب "رايلي"، أقدم لك "مايك"
‫إنه طالب في كلية الطب

171
00:09:03,959 --> 00:09:05,917
‫ويدرس أكثر مما فعلت طوال حياتي

172
00:09:06,500 --> 00:09:07,625
‫ولدينا هنا "جي جي"

173
00:09:08,542 --> 00:09:10,375
‫- سيصبح ممرضًا
‫- أغلق فمك

174
00:09:11,542 --> 00:09:13,417
‫{\an8}- وهذه…
‫- أنا "لي آن"

175
00:09:14,792 --> 00:09:17,834
‫- سُررت بلقائك أيها الطبيب "رايلي"
‫- وأنا كذلك

176
00:09:17,917 --> 00:09:19,291
‫هل ستكون في فريق الزرع أيضًا؟

177
00:09:19,917 --> 00:09:21,709
‫أتعتقد أننا سنحصل على القلب اليوم؟

178
00:09:21,792 --> 00:09:24,166
‫أتوق إلى العودة
‫للاهتمام بأبنائي مجددًا

179
00:09:26,709 --> 00:09:27,959
‫عوضًا عم قد يحدث

180
00:09:28,041 --> 00:09:29,417
‫سُررت بلقائكم

181
00:09:30,000 --> 00:09:31,041
‫أستأذنكم

182
00:09:31,125 --> 00:09:33,083
‫{\an8}عليّ التحدث إلى الطبيب "بينيت"
‫في الخارج لدقيقة

183
00:09:39,291 --> 00:09:40,375
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

184
00:09:40,458 --> 00:09:42,000
‫ظننت أن مقابلتهم مهمة بالنسبة إليك

185
00:09:42,083 --> 00:09:45,000
‫{\an8}ربما ظننت أنك
‫ستُشعرني بالذنب لأغير رأيي

186
00:09:45,083 --> 00:09:47,208
‫إن لم تحصل "لي آن" على القلب
‫خلال يوم أو يومين

187
00:09:47,291 --> 00:09:49,083
‫فلن تكون حياتها الوحيدة التي تُدمر

188
00:09:50,125 --> 00:09:51,709
‫فهؤلاء الأولاد بحاجة إليها

189
00:09:51,792 --> 00:09:53,834
‫أنت تعلم أنني لست متدربًا
‫في السنة الأولى يا "سام"

190
00:09:53,917 --> 00:09:55,709
‫أنا زميلك وصديقك

191
00:09:55,792 --> 00:09:57,083
‫وما حدث…

192
00:09:57,750 --> 00:09:59,041
‫لم يكن تصرفًا لطيفًا

193
00:10:05,208 --> 00:10:07,000
‫أيها السادة، أقدم لكم ابني "مايسون"

194
00:10:08,208 --> 00:10:09,500
‫{\an8}سُررت بلقائكم

195
00:10:09,583 --> 00:10:11,834
‫{\an8}لديه أخلاق أمه، مرحبًا، أُدعى "بيت"

196
00:10:11,917 --> 00:10:13,000
‫وأنا "شيلدون"

197
00:10:18,500 --> 00:10:20,875
‫- لماذا تبتسمون في وجهي؟
‫- لأنك…

198
00:10:21,583 --> 00:10:22,959
‫- نسخة مصغرة عن "كوبر"
‫- أجل

199
00:10:23,750 --> 00:10:24,834
‫موظف جديد؟

200
00:10:24,917 --> 00:10:27,125
‫مرحبًا، أنا "مايسون"،
‫و"كوبر" هو أبي

201
00:10:27,875 --> 00:10:29,208
‫مرحبًا، أنا "أديسون"

202
00:10:29,291 --> 00:10:31,208
‫ذهبنا لشراء الـ"تاكو"،
‫هل تريدين واحدة؟

203
00:10:31,959 --> 00:10:33,458
‫أجل

204
00:10:33,542 --> 00:10:35,542
‫سيكون هذا لطيفًا، أشكرك

205
00:10:37,375 --> 00:10:41,333
‫صحيح، التقينا بـ"أميليا" و"رايان"

206
00:10:41,959 --> 00:10:43,333
‫كيف يبدو؟

207
00:10:43,417 --> 00:10:45,709
‫- إنه وسيم، ولكنه كسول
‫- "مايسون"

208
00:10:46,250 --> 00:10:48,250
‫لا أعلم ما يعنيه ذلك
‫ولكنك قلته في السيارة

209
00:10:48,333 --> 00:10:49,709
‫لم يكن عليّ ذلك

210
00:10:49,792 --> 00:10:51,917
‫{\an8}تتغيب "أميليا" عن العمل
‫لتتسكع مع هذا الفتى إذًا

211
00:10:52,000 --> 00:10:54,792
‫{\an8}هل تعتقدون أنها
‫عادت لتناول الـ"تاكو"؟

212
00:10:55,834 --> 00:10:57,917
‫- تتناول الـ"تاكو"؟
‫- أنت تعلمين ما أقصده

213
00:10:59,333 --> 00:11:00,625
‫لديها تاريخ

214
00:11:01,959 --> 00:11:03,959
‫مع الـ"تاكو"، فهي لا تهضمها جيدًا

215
00:11:04,041 --> 00:11:05,417
‫أجل، حسنًا

216
00:11:06,750 --> 00:11:10,458
‫{\an8}لا أعلم، ولكنني أشك أنها عادت
‫لاحتساء المشروبات الغازية

217
00:11:11,417 --> 00:11:13,583
‫المشروبات الغازية أم الـ"مارغريتا"؟

218
00:11:13,667 --> 00:11:15,792
‫{\an8}لأنني أعتقد أن بوسعنا قول "مارغريتا"

219
00:11:15,875 --> 00:11:17,709
‫{\an8}حسنًا، عادت لاحتساء الـ"مارغريتا"

220
00:11:17,792 --> 00:11:19,417
‫هل أنت متأكدة؟ هل رأيتها؟

221
00:11:19,500 --> 00:11:22,000
‫بدت عليها آثار الثمالة هذا الصباح

222
00:11:22,083 --> 00:11:23,417
‫ولكنك لم تري آثارًا للـ"تاكو"

223
00:11:23,500 --> 00:11:26,667
‫الـ"مارغريتا" سيئة بما يكفي لكن إن
‫كان "تاكو" فربما كانت في ورطة كبيرة

224
00:11:28,125 --> 00:11:29,458
‫أعتقد أن الـ"تاكو" جيدة

225
00:11:30,041 --> 00:11:32,750
‫ولكن تلك الطبيبة
‫بدت كمدمنة ممنوعات بالنسبة إليّ

226
00:11:42,709 --> 00:11:45,250
‫{\an8}غافلني خليلك

227
00:11:45,333 --> 00:11:47,834
‫{\an8}- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- استدعاني إلى غرفة مريضته

228
00:11:47,917 --> 00:11:49,792
‫ليتسنى لي مقابلة المرأة
‫التي تحتاج إلى القلب

229
00:11:49,875 --> 00:11:52,333
‫{\an8}وأستمع إلى ابنيها
‫يشكرانني على مساعدتها

230
00:11:52,417 --> 00:11:55,375
‫{\an8}- هذا لا يبدو كتصرف يفعله "سام"
‫- أجل، فاجأني أنا الآخر

231
00:11:55,458 --> 00:11:57,625
‫{\an8}ربما أسأت فهم نواياه

232
00:11:57,709 --> 00:11:59,083
‫{\an8}أشك في ذلك

233
00:11:59,166 --> 00:12:00,250
‫{\an8}إنه يريد قلب "شانون"

234
00:12:00,333 --> 00:12:01,625
‫وسيفعل أيّ شيء ليحصل عليه

235
00:12:02,208 --> 00:12:03,291
‫- "أديسون"
‫- أنا آسفة

236
00:12:03,375 --> 00:12:04,834
‫{\an8}ليس لديّ الوقت للتحدث عن الأمر الآن

237
00:12:04,917 --> 00:12:06,208
‫{\an8}هناك شيء عليّ فعله

238
00:12:07,834 --> 00:12:09,625
‫{\an8}عملت على تلك الحالة لعامين

239
00:12:10,291 --> 00:12:12,333
‫{\an8}عامان عملت فيهما في الليالي
‫وعطلات نهاية الأسبوع

240
00:12:12,417 --> 00:12:15,583
‫{\an8}وألقيت أعذارًا للتهرب
‫من العشاء مع عائلتي

241
00:12:16,500 --> 00:12:18,166
‫{\an8}وأقصاني ذاك الحقير من المحاكمة

242
00:12:18,250 --> 00:12:19,750
‫{\an8}لأنها فجأة أصبحت قضية رابحة

243
00:12:21,208 --> 00:12:22,500
‫{\an8}كيف جعلك ذلك تشعرين؟

244
00:12:22,583 --> 00:12:24,792
‫غاضبة، أنا محبطة

245
00:12:24,875 --> 00:12:26,166
‫{\an8}حسنًا، لابد أن الأمر كان مؤلمًا

246
00:12:26,250 --> 00:12:28,208
‫{\an8}أن يؤخذ منك ما عملت عليه بجد

247
00:12:28,291 --> 00:12:31,333
‫{\an8}وتلقى التقدير على كل عملي

248
00:12:31,417 --> 00:12:33,333
‫{\an8}أتعلمين؟ حدث هذا معي مرة

249
00:12:33,417 --> 00:12:37,000
‫{\an8}كانت ورقة كتبتها، ومشرفي…

250
00:12:39,875 --> 00:12:42,166
‫{\an8}حين أجد نفسي في موقف

251
00:12:42,250 --> 00:12:44,625
‫{\an8}لا يتم احترام عملي فيه

252
00:12:44,709 --> 00:12:45,959
‫{\an8}فمن المهم بالنسبة إليّ أن…

253
00:12:52,333 --> 00:12:56,000
‫{\an8}إن تمارين التنفس العميق طريقة فعالة
‫للسيطرة على التوتر المفاجئ

254
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
‫{\an8}دعينا نجرب ذلك، هلّا فعلنا

255
00:12:58,750 --> 00:13:00,041
‫{\an8}تنفسي بعمق

256
00:13:02,709 --> 00:13:04,500
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- ابدأ

257
00:13:05,834 --> 00:13:07,125
‫يا للهول

258
00:13:14,000 --> 00:13:15,291
‫{\an8}"أميليا"

259
00:13:17,125 --> 00:13:18,709
‫أهلًا، لقدت عدت

260
00:13:18,792 --> 00:13:20,083
‫- هل تريدين الانضمام؟
‫- لا

261
00:13:22,166 --> 00:13:23,875
‫- أنت الخاسرة
‫- علينا التحدث

262
00:13:25,208 --> 00:13:26,458
‫الآن

263
00:13:27,333 --> 00:13:29,667
‫سأحضر المزيد من الليمون الأخضر

264
00:13:32,750 --> 00:13:34,667
‫لا تريدين التحدث،
‫إنما إلقاء المحاضرات

265
00:13:34,750 --> 00:13:36,208
‫ولأكون صادقة، لست في مزاج مناسب

266
00:13:36,875 --> 00:13:38,250
‫إنه يوم جميل

267
00:13:38,333 --> 00:13:40,667
‫قضيت معظمه في ممارسة جنس مذهل

268
00:13:40,750 --> 00:13:43,709
‫مع فتى يبدو خارجًا
‫من إعلانات "كالفن كلاين"

269
00:13:44,625 --> 00:13:46,041
‫أعتقد أنك في ورطة يا "أميليا"

270
00:13:46,750 --> 00:13:48,792
‫حسنا، إن كانت هذه ورطة فعليك تجربتها

271
00:13:48,875 --> 00:13:51,625
‫أنا قلقة بشأنك، وأحبك

272
00:13:52,458 --> 00:13:55,083
‫نحن عائلة، والعائلة تهتم بأفرادها

273
00:13:56,375 --> 00:13:59,458
‫لم نعد عائلة منذ ضاجعت صديق أخي

274
00:13:59,542 --> 00:14:00,917
‫ريثما كنت متزوجة

275
00:14:03,083 --> 00:14:05,417
‫لست العدو، أنا أحاول مساعدتك

276
00:14:06,000 --> 00:14:08,208
‫اعتبري نفسك معفاة من المسؤولية

277
00:14:09,709 --> 00:14:11,792
‫"رايان"، سنذهب

278
00:14:17,875 --> 00:14:19,000
‫ما الذي يحدث؟

279
00:14:19,083 --> 00:14:21,166
‫تدهورت أكسجتها
‫ولم أتمكن من إيصال الأكسجين إليها

280
00:14:22,667 --> 00:14:25,417
‫- لديها بطء تنفس في الجانب الأيمن
‫- سأضع أنبوب صدر

281
00:14:25,500 --> 00:14:28,041
‫لا أقصد الإهانة أيها الطبيب "رايلي"
‫ولكن متى فعلت ذلك آخر مرة؟

282
00:14:28,125 --> 00:14:30,333
‫- مضى بعض الوقت
‫- نحن نؤخر المحتوم

283
00:14:30,417 --> 00:14:32,542
‫تحدثت إلى زوجها
‫إنه عائد في رحلة جوية من "لندن"

284
00:14:32,625 --> 00:14:34,917
‫ما نحتاج إلى فعله هو إبقاؤها
‫على قيد الحياة إلى حين وصوله

285
00:14:35,000 --> 00:14:36,792
‫- الأنبوب جاهز
‫- مهلًا، هذا جنونيّ

286
00:14:36,875 --> 00:14:39,750
‫- "سام"
‫- الجنون هو نصب فخ لي

287
00:14:39,834 --> 00:14:41,959
‫أردتك أن ترى الجانب الآخر

288
00:14:42,041 --> 00:14:44,792
‫وماذا عن جانب زوج "شانون"؟ ماذا عنه؟

289
00:14:46,291 --> 00:14:47,583
‫حسنًا

290
00:14:58,542 --> 00:14:59,959
‫توفيت هذه المرأة يا "جيك"

291
00:15:00,875 --> 00:15:04,166
‫مريضتي على رأس لائحة
‫زرع الأعضاء تنتظر قلبًا

292
00:15:04,250 --> 00:15:06,000
‫وأنت قلق بشأن مشاعر زوجها

293
00:15:06,083 --> 00:15:08,125
‫سيكلف هذا الأمر مريضتي حياتها

294
00:15:08,834 --> 00:15:10,959
‫لا يملك زوجها هذا الحق، وكذلك أنت

295
00:15:17,125 --> 00:15:18,375
‫أيّ نوع من الأطباء أنت؟

296
00:15:20,542 --> 00:15:21,959
‫أنا جرّاحة أعصاب

297
00:15:25,000 --> 00:15:26,709
‫هل أنت جادة؟

298
00:15:26,792 --> 00:15:29,208
‫يمكنني فتح دماغك الآن من باب التسلية

299
00:15:29,291 --> 00:15:30,959
‫في غرفة الفندق؟ يا للروعة

300
00:15:33,917 --> 00:15:35,208
‫وماذا عنك؟

301
00:15:36,125 --> 00:15:37,166
‫ما هي قصتك؟

302
00:15:37,250 --> 00:15:38,875
‫أنا؟ حسنًا

303
00:15:39,500 --> 00:15:42,250
‫أنا ذو نفوذ ومال،
‫ولكنني لا أملك الدافع

304
00:15:44,000 --> 00:15:45,917
‫عكس ما يكون عليه الطبيب

305
00:15:47,041 --> 00:15:49,291
‫هل تقول إنك عاطل عن العمل
‫ولكن تملك مصرفًا؟

306
00:15:50,166 --> 00:15:52,250
‫أقصد أنني خيبة أمل عائلتي، ولكن أجل

307
00:15:52,834 --> 00:15:54,542
‫يمكنك وصف الأمر بهذه الطريقة أيضًا

308
00:15:55,542 --> 00:15:57,834
‫كنت خيبة أمل عائلتي ذات يوم

309
00:15:59,500 --> 00:16:03,500
‫بالواقع، أعتقد أنني عدت كذلك
‫في هذا الأسبوع

310
00:16:06,500 --> 00:16:08,750
‫أنا معجب بك يا "أميليا"
‫ولا أريد جرك إلى الأسفل معي

311
00:16:10,083 --> 00:16:13,750
‫إلى بؤسك حيث أنت
‫عاطل عن العمل وذو نفوذ؟

312
00:16:16,792 --> 00:16:18,083
‫أنا مدمن على الممنوعات

313
00:16:19,542 --> 00:16:22,667
‫هذا كل ما أفعله وأعرفه
‫وربما سيكون عليّ فعل شيء

314
00:16:22,750 --> 00:16:23,959
‫بهذا الشأن ذات يوم قريبًا

315
00:16:24,041 --> 00:16:26,917
‫ولكن الحقيقة أنني
‫لا أملك الكثير لأخسره

316
00:16:28,792 --> 00:16:29,917
‫أنت طبيبة

317
00:16:30,875 --> 00:16:32,291
‫عملت بجد من أجل ذلك

318
00:16:33,000 --> 00:16:35,583
‫وأنت ذكية وجميلة

319
00:16:36,208 --> 00:16:38,333
‫وتعجبينني بما يكفي لأقول لك

320
00:16:38,417 --> 00:16:40,375
‫أن عليك العودة إلى العمل
‫أو ما شابه، هل فهمت؟

321
00:16:43,500 --> 00:16:44,792
‫لأنك إن خسرت عملك

322
00:16:46,625 --> 00:16:48,083
‫فمن سيكتب لنا وصفات الأدوية؟

323
00:16:54,166 --> 00:16:57,834
‫أربع صفحات من الملاحظات في جلسة واحدة
‫هل أنت جاد يا "شيلدون"؟

324
00:16:57,917 --> 00:16:59,959
‫الملاحظات هي جزء أساسي
‫من عودتك إلى العمل

325
00:17:00,041 --> 00:17:01,792
‫ألا تظن أنك تأخذه
‫بجدية أكثر مما يجب؟

326
00:17:01,875 --> 00:17:03,083
‫وأنت لا تأخذينه على محمل الجد

327
00:17:03,166 --> 00:17:04,959
‫ماذا تعني؟

328
00:17:05,041 --> 00:17:07,458
‫القصص الشخصية،
‫والتحدث عن حياتك الخاصة

329
00:17:07,542 --> 00:17:10,208
‫يمكن للمرضى فعل ذلك مع أصدقائهم
‫ولكنك معالجة نفسية

330
00:17:10,291 --> 00:17:12,500
‫هذا إجراء فعال، ويقيم أواصر الثقة

331
00:17:12,583 --> 00:17:15,959
‫لا يجب استخدام
‫الكشف الذاتي إلا كحل أخير

332
00:17:16,041 --> 00:17:18,834
‫لا أصدق أنك تقيّم منهجيتي في العمل

333
00:17:19,500 --> 00:17:22,083
‫هذا ما يحدث لأنني فكرت
‫في الطلب منك الإشراف عليّ

334
00:17:22,166 --> 00:17:24,291
‫هذا ما حدث لأنك ظننت أنني مخرجك السهل

335
00:17:24,375 --> 00:17:27,375
‫هناك إجراءات للعودة إلى العمل
‫يا "فيوليت"، وأنا أتبعها

336
00:17:27,458 --> 00:17:29,125
‫بعدائية كبيرة

337
00:17:29,208 --> 00:17:31,166
‫أنت أتيت إليّ، ولن ألطّف رأيي

338
00:17:31,250 --> 00:17:33,291
‫حسنًا، ولن أفعل ذلك أيضًا

339
00:17:35,375 --> 00:17:38,542
‫لأننا أصدقاء، سأترك هذا خارج تقريري

340
00:17:49,375 --> 00:17:51,417
‫لا يمكن أن أكون الخاسر في هذه
‫هل تغش؟

341
00:17:53,917 --> 00:17:55,333
‫منذ متى نملك هذا؟

342
00:17:55,417 --> 00:17:57,250
‫منذ اليوم أثناء عودتي
‫من العمل إلى المنزل

343
00:17:57,333 --> 00:17:59,583
‫ظننت أن لديك اجتماعًا في المستشفى

344
00:17:59,667 --> 00:18:01,875
‫- أُلغي الاجتماع
‫- لقد ربحت

345
00:18:04,875 --> 00:18:07,792
‫"شارلوت"، هذا "مايسون"
‫"مايسون"، هذه "شارلوت"

346
00:18:07,875 --> 00:18:10,208
‫رأيت صورتك على مكتب "كوبر"

347
00:18:10,291 --> 00:18:11,458
‫أنت زوجته، أليس كذلك؟

348
00:18:11,542 --> 00:18:13,709
‫- أجل
‫- تبدين أجمل في الواقع

349
00:18:15,375 --> 00:18:18,250
‫لديك موهبة والدك في الكلام المعسول
‫وهذا مؤكد

350
00:18:18,834 --> 00:18:20,333
‫هل تريدين اللعب؟

351
00:18:20,417 --> 00:18:21,917
‫- "كوبر" سيء في اللعب
‫- مهلًا

352
00:18:22,000 --> 00:18:23,291
‫أنا موافقة

353
00:18:31,375 --> 00:18:32,417
‫هذا جميل

354
00:18:40,125 --> 00:18:42,166
‫أعتذر لتأخري، علقت في العمل

355
00:18:42,709 --> 00:18:46,208
‫- ولكنني أقدّر
‫- أمي، كان هذا يومًا رائعًا

356
00:18:47,208 --> 00:18:48,583
‫- أحضر حقيبتك
‫- ولكن يا أمي…

357
00:18:48,667 --> 00:18:50,750
‫أحضر حقيبتك، وانتظرني في الخارج

358
00:19:01,917 --> 00:19:04,083
‫طلبت منك شيئًا واحدًا،
‫أبعد زوجتك عن ابني

359
00:19:04,166 --> 00:19:06,083
‫- لم أكن أعلم
‫- هذا ليس ذنبه، عدت إلى المنزل باكرًا

360
00:19:06,166 --> 00:19:07,333
‫لم أكن أتحدث إليك

361
00:19:07,417 --> 00:19:10,083
‫- حسب علمي، أنت في منزلي
‫- ليس بعد الآن

362
00:19:10,166 --> 00:19:11,709
‫دعينا لا نفعل هذا

363
00:19:12,625 --> 00:19:13,875
‫شكرًا لأنك أظهرتني شخصًا سيئًا

364
00:19:13,959 --> 00:19:15,250
‫- أيمكنني توديع "مايسون"؟
‫- لا

365
00:19:19,500 --> 00:19:20,875
‫هل ستعفيني من المسؤولية؟

366
00:19:24,125 --> 00:19:25,792
‫امنحيها بعض الوقت، دعيها تتعرف إليك

367
00:19:26,625 --> 00:19:28,917
‫هل تبدو كامرأة تريد التعرف إليّ

368
00:19:35,625 --> 00:19:37,250
‫ألم يكن لديك زجاجة أخرى؟

369
00:19:37,333 --> 00:19:38,625
‫لقد انتهت

370
00:19:39,291 --> 00:19:40,792
‫- وماذا عن مخزونك؟
‫- انتهى

371
00:19:41,625 --> 00:19:43,041
‫يمكن للبواب الطلب من الصيدلية

372
00:19:43,875 --> 00:19:45,500
‫نسيت إحضار دفاتر وصفاتي

373
00:19:46,041 --> 00:19:47,875
‫حسنًا، انتهت الحفلة

374
00:19:48,500 --> 00:19:50,583
‫لن تنتهي قبل أن أقرر ذلك

375
00:19:50,667 --> 00:19:52,291
‫أنت مثيرة حين تصبحين متسلطة

376
00:19:52,375 --> 00:19:53,667
‫حسنًا، احتفظ بتلك الفكرة

377
00:19:54,250 --> 00:19:55,542
‫سأعود في الحال

378
00:19:57,917 --> 00:19:59,625
‫أنت امرأة أحلامي
‫أيتها الطبيبة "شيبارد"

379
00:20:03,667 --> 00:20:07,667
‫فقد طبيب الخصوبة خاصتك عقله

380
00:20:07,750 --> 00:20:10,458
‫والطرف الآخر يوازن المعادلة

381
00:20:10,542 --> 00:20:13,750
‫ليس لديها نشاط دماغيّ
‫ولا يمكنها التنفس من تلقاء نفسها

382
00:20:15,000 --> 00:20:18,583
‫أجل، إنها مأساة،
‫ولكن "جيك" لم يتقبل الأمر

383
00:20:18,667 --> 00:20:21,959
‫أنت تعلم أنه متعلق بـ"شانون"
‫مثل تعلقك بـ"لي آن"

384
00:20:22,041 --> 00:20:24,875
‫يحاول كل منكما أن يكون أفضل طبيب

385
00:20:24,959 --> 00:20:26,166
‫لا يهم، لنذهب إلى السرير

386
00:20:27,166 --> 00:20:28,542
‫أتعلم؟ أنا…

387
00:20:29,417 --> 00:20:32,208
‫- سأنام هنا الليلة
‫- ماذا؟ لا تقولي أنك…

388
00:20:32,875 --> 00:20:35,834
‫- هل أنت غاضبة مني بسبب…
‫- لا، ولكن

389
00:20:35,917 --> 00:20:38,333
‫لديّ شعور أنني كنت أتوق لرؤيتك

390
00:20:38,417 --> 00:20:39,583
‫تدخل من الباب

391
00:20:39,667 --> 00:20:43,250
‫وأنت غاضب الآن،
‫ولسبب ما أجدك مثيرًا جدًا

392
00:20:43,333 --> 00:20:44,959
‫ولا أثق بنفسي

393
00:20:46,333 --> 00:20:47,792
‫تثقين بنفسك بشأن ماذا؟

394
00:20:47,875 --> 00:20:50,291
‫أن أصعد إلى الأعلى
‫ولا أمارس الجنس معك

395
00:20:51,291 --> 00:20:52,500
‫لن أتذمر بشأن ذلك

396
00:20:54,250 --> 00:20:55,542
‫ولكن "جيك" سيفعل

397
00:20:56,625 --> 00:20:59,291
‫حسنًا، تعلمين أن هناك أشياء أخرى
‫يمكننا فعلها

398
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
‫ونبقى ملتزمين بتعليمات الطبيب

399
00:21:01,959 --> 00:21:03,250
‫- أحقًا؟
‫- أجل

400
00:21:04,417 --> 00:21:05,583
‫مثل ماذا؟

401
00:21:05,667 --> 00:21:07,417
‫- ماذا يدور في ذهنك؟
‫- حسنًا، يمكنني…

402
00:21:25,291 --> 00:21:27,834
‫- الشرطة، ارفعي يديك
‫- أنا طبيبة وأعمل هنا

403
00:21:27,917 --> 00:21:29,041
‫ارفعي يديك، الآن

404
00:21:33,417 --> 00:21:34,709
‫هل ستأتين إلى السرير؟

405
00:21:35,250 --> 00:21:37,667
‫حين أنتهي من كتابة الملاحظات
‫على ملفات مرضى اليوم

406
00:21:37,750 --> 00:21:39,041
‫منذ متى تفعلين ذلك؟

407
00:21:39,125 --> 00:21:41,166
‫سيطلع عليها "شيلدون" غدًا

408
00:21:42,000 --> 00:21:43,583
‫هل سيراجع ملفات مرضاك الآن؟

409
00:21:43,667 --> 00:21:44,709
‫يكاد يُفقدني عقلي

410
00:21:44,792 --> 00:21:48,000
‫يستغل أمر مراقبة المرضى
‫ليدقق في كل ما أفعله

411
00:21:48,917 --> 00:21:50,000
‫أنا متأكد أنه لا يقصد ذلك

412
00:21:50,083 --> 00:21:53,041
‫هذا جيد، اتخذ جانبه

413
00:21:57,709 --> 00:21:59,375
‫ألا يمكنك أن تطلبي
‫منه التراجع قليلًا؟

414
00:21:59,458 --> 00:22:02,333
‫أرغب في قول هذا له
‫أرغب في قول أشياء كثيرة له

415
00:22:04,625 --> 00:22:07,417
‫كل ما أريده هو أن أكون
‫إلى جانب مرضاي وأقوم بعمل جيد

416
00:22:07,500 --> 00:22:09,792
‫وهذا ما ظننت أنني كنت
‫أفعله حين كتبت كتابي

417
00:22:10,500 --> 00:22:13,291
‫كل يوم منذ إيقافي عن
‫العمل أفكر فيما فعلته

418
00:22:13,375 --> 00:22:15,959
‫وكيف أثّر ذلك على
‫الجميع، وكنت أعاقب نفسي

419
00:22:16,041 --> 00:22:18,041
‫أكثر مما فعل المجلس الطبي

420
00:22:18,125 --> 00:22:20,083
‫والآن، يكاد كل ذلك ينتهي

421
00:22:21,291 --> 00:22:22,875
‫ولكنني لا أستطيع استعادة حياتي

422
00:22:26,834 --> 00:22:28,125
‫كانت لدينا حياة جميلة

423
00:22:29,083 --> 00:22:31,417
‫كما تعلم، من قبل

424
00:22:33,625 --> 00:22:34,917
‫وأنا…

425
00:22:39,250 --> 00:22:40,542
‫أريد استعادتها

426
00:22:49,083 --> 00:22:51,375
‫أنا د."كينغ"، الطبيبة
‫المناوبة في العيادة

427
00:22:51,458 --> 00:22:54,000
‫- انطلق جهاز الإنذار
‫- نسيت أن أطفئه

428
00:22:54,709 --> 00:22:57,458
‫يحدث هذا دائمًا، حاولت إخبارهم بذلك
‫ولكنهم لم يستمعوا إليّ

429
00:22:57,542 --> 00:22:58,792
‫لم تكن تحمل أيّ بطاقة تعريف

430
00:22:58,875 --> 00:23:00,834
‫ولذلك نحتاج إلى التأكد
‫إن كانت تعمل هنا أم لا

431
00:23:02,208 --> 00:23:05,041
‫- إنها الطبيبة "شيبارد"
‫- كما قلت لكما

432
00:23:05,125 --> 00:23:07,542
‫أعتذر عن هذه المشكلة،
‫سأتولى الأمر من هنا

433
00:23:08,709 --> 00:23:10,000
‫ونحن آسفان لسوء التفاهم

434
00:23:18,417 --> 00:23:19,709
‫ماذا سرقت؟

435
00:23:21,000 --> 00:23:22,333
‫أعفيني من الدراما يا "شارلوت"

436
00:23:23,125 --> 00:23:25,834
‫تركت ذاك اليوم، أخذت
‫حقيبتي ونسيت محفظتي

437
00:23:28,875 --> 00:23:31,625
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعطني دفتر وصفاتك

438
00:23:31,709 --> 00:23:33,041
‫أعلم أن هذا ما جئت من أجله

439
00:23:39,875 --> 00:23:41,083
‫إنه ملك لي

440
00:23:41,166 --> 00:23:42,458
‫لم أفعل أيّ شيء خاطئ

441
00:23:45,166 --> 00:23:47,000
‫كم وصفة كنت ستكتبين اليوم؟

442
00:23:47,083 --> 00:23:48,917
‫- سحقًا لك
‫- لن تذهبي إلى أيّ مكان

443
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
‫ما هي خطتك؟ هل ستتصلين بالشرطة؟

444
00:23:50,583 --> 00:23:52,000
‫أنا متأكدة أنهم كانوا هنا منذ قليل

445
00:23:52,083 --> 00:23:54,208
‫وأخبرتهم أنك ستتولين
‫الأمر، فافعلي ذلك

446
00:23:54,291 --> 00:23:57,417
‫أنت لا ترين ما يحدث، أليس كذلك؟

447
00:23:59,542 --> 00:24:01,709
‫أرجوك، دعيني أساعدك

448
00:24:03,166 --> 00:24:05,041
‫ابتعدي عن طريقي، وابتعدي عن حياتي

449
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
‫الأمر أسوأ مما ظننت

450
00:24:17,667 --> 00:24:19,333
‫ربما كان أسوأ بكثير

451
00:24:19,417 --> 00:24:22,083
‫ربما ينتهي بها الأمر
‫ميتة يا "شارلوت"

452
00:24:22,166 --> 00:24:23,125
‫كنت أحاول حمايتها

453
00:24:23,208 --> 00:24:25,542
‫إن اعتُقلت "أميليا" فستخسر
‫رخصتها الطبية

454
00:24:25,625 --> 00:24:27,667
‫- كان بوسعك الاتصال بأحدهم
‫- كان عليك الاتصال بي

455
00:24:27,750 --> 00:24:30,375
‫قالت إنها ارتكبت خطأ،
‫ماذا سنفعل الآن؟

456
00:24:30,458 --> 00:24:32,959
‫- لا أعتقد أن بوسعنا فعل شيء
‫- إلى أن تطلب "أميليا" مساعدتنا

457
00:24:33,041 --> 00:24:35,250
‫ليست في موضع يسمح لها بطلب المساعدة

458
00:24:35,333 --> 00:24:36,792
‫وهذا لا يعني أنها
‫ليست بحاجة إليها

459
00:24:36,875 --> 00:24:38,709
‫هل عانت "أميليا" من
‫هذه المشكلة من قبل؟

460
00:24:38,792 --> 00:24:40,667
‫عانت من الأمر لوقت طويل

461
00:24:40,750 --> 00:24:42,542
‫دعونا نسمي الأمور
‫بمسمياتها، إنها مدمنة

462
00:24:42,625 --> 00:24:44,709
‫حسنًا، إنها في وضع سيء

463
00:24:44,792 --> 00:24:46,834
‫- ولا يبدو أنها مهتمة
‫- اجعلوها تهتم

464
00:24:46,917 --> 00:24:48,667
‫أوقفوها عن العمل إلى
‫أن تصبح جادة في الأمر

465
00:24:48,750 --> 00:24:51,291
‫أنا مستعدة لفعل كل ما يتطلبه الأمر
‫ولكن عليها أن تظهر أولًا

466
00:24:51,375 --> 00:24:53,500
‫- أو أن نذهب للبحث عنها
‫- هل لديك أيّ فكرة كيف سنفعل ذلك؟

467
00:24:53,583 --> 00:24:56,375
‫لديّ أصدقاء في الشرطة يمكنني
‫التحدث إليهم بشكل غير رسمي

468
00:24:56,458 --> 00:24:58,333
‫المشكلة أن "أميليا" لا تريد أن نجدها

469
00:24:59,000 --> 00:25:00,458
‫دعونا نأمل أن تعود إلى رشدها

470
00:25:00,542 --> 00:25:01,834
‫قبل أن يحدث شيء سيء

471
00:25:02,667 --> 00:25:05,417
‫أجل، إن سمعت شيئًا عنها يا "جولييت"
‫أيمكنك الاتصال بي؟

472
00:25:06,125 --> 00:25:08,000
‫أجل، شكرًا لك

473
00:25:08,625 --> 00:25:10,625
‫لا يمكنني الجلوس هنا
‫دون معرفة أين "أميليا"

474
00:25:11,291 --> 00:25:12,583
‫هل…

475
00:25:14,208 --> 00:25:15,667
‫هل تعلم أنني اتصلت بالمشرحة؟

476
00:25:15,750 --> 00:25:18,000
‫ربما تكون أكثر من مفقودة يا "بيت"
‫ربما تكون ميتة

477
00:25:19,458 --> 00:25:20,750
‫حسنًا، لا تبالغ يا "شيلدون"

478
00:25:21,583 --> 00:25:22,875
‫سأتابع إجراء الاتصالات

479
00:25:22,959 --> 00:25:24,291
‫أجل، بالتأكيد

480
00:25:25,166 --> 00:25:26,667
‫ولكن أيمكنني…

481
00:25:26,750 --> 00:25:28,417
‫جئت لأتحدث إليك بشأن "فيوليت"

482
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
‫بقيت ساهرة طوال الليل
‫تعمل على ملفات المرضى

483
00:25:31,250 --> 00:25:33,583
‫- ولم تعتد فعل ذلك
‫- رغم أن عليها فعله

484
00:25:34,750 --> 00:25:37,125
‫لا أصدق أن هذا سيجعلها معالجة أفضل

485
00:25:37,208 --> 00:25:39,291
‫ولكنها تفعل كل ما في وسعها لإرضائك

486
00:25:39,375 --> 00:25:41,875
‫اختفت "أميليا" من على
‫سطح الأرض يا "بيت"

487
00:25:41,959 --> 00:25:43,458
‫بقيت "فيوليت" ساهرة لوقت أطول قليلًا

488
00:25:43,542 --> 00:25:45,792
‫لتفعل ما هو في الأصل واجبها المهني

489
00:25:45,875 --> 00:25:48,208
‫لا يبدو الأمر بتلك
‫الأهمية إن قارناهما

490
00:25:48,291 --> 00:25:50,750
‫- إنه مهم بالنسبة إليّ
‫- يفاجئني قولك ذلك

491
00:25:50,834 --> 00:25:53,417
‫- بناء على موقفك الأخير
‫- إنها زوجتي يا "شيلدون"

492
00:25:53,500 --> 00:25:56,041
‫ونحن نمر بالكثير

493
00:25:56,834 --> 00:25:58,291
‫يُسمح لي بانتقادها

494
00:25:58,375 --> 00:26:00,583
‫ويُسمح لها بانتقادي، إنها حرب عادلة

495
00:26:00,667 --> 00:26:02,667
‫ربما كانت حربًا غبية،
‫ولكنها حرب عادلة

496
00:26:02,750 --> 00:26:05,458
‫ولكنك تستغل سلطة

497
00:26:05,542 --> 00:26:07,125
‫منصبك لتتسلط عليها

498
00:26:07,208 --> 00:26:08,500
‫وتستحق "فيوليت" معاملة أفضل

499
00:26:10,208 --> 00:26:11,750
‫- هل طلبت منك "فيوليت" القدوم إليّ؟
‫- لا

500
00:26:14,333 --> 00:26:16,542
‫الدفاع عن "فيوليت" تقدم
‫كبير بالنسبة إليك

501
00:26:17,750 --> 00:26:18,875
‫أحسنت

502
00:26:33,041 --> 00:26:34,333
‫بصقت على طفلة ذات يوم

503
00:26:36,166 --> 00:26:37,792
‫أنا آسف، ماذا قلت؟

504
00:26:37,875 --> 00:26:40,792
‫بصقت فتاة ذات ستة أعوام على "مايسون"
‫في ساحة اللعب

505
00:26:40,875 --> 00:26:42,709
‫كان في الثالثة حينها

506
00:26:43,375 --> 00:26:44,709
‫وهي كانت متنمرة

507
00:26:44,792 --> 00:26:45,917
‫ولذلك بصقت على وجهها

508
00:26:47,625 --> 00:26:48,959
‫بصقت على فتاة تبلغ ستة أعوام؟

509
00:26:49,041 --> 00:26:50,709
‫هذا من أسوأ ما فعلت

510
00:26:51,625 --> 00:26:54,000
‫ولا أندم على ذلك حتى اليوم

511
00:26:54,750 --> 00:26:56,166
‫كنت أحمي ابني

512
00:26:57,208 --> 00:26:58,667
‫كنت أدافع عن ابني

513
00:27:01,500 --> 00:27:03,333
‫أظن أن هذا ما كانت زوجتك تفكر فيه

514
00:27:03,417 --> 00:27:06,375
‫حين أعطتني الشيك
‫وطلبت مني مغادرة المدينة

515
00:27:07,166 --> 00:27:08,917
‫أعتقدها ظنت أنها تحاول الدفاع عنك

516
00:27:10,667 --> 00:27:11,959
‫هذه الأمور مُربكة

517
00:27:13,625 --> 00:27:14,917
‫ولكنها…

518
00:27:17,625 --> 00:27:20,166
‫- لا تبدو مثل وحش
‫- لأنها ليست كذلك

519
00:27:25,000 --> 00:27:26,291
‫حسنًا

520
00:27:27,667 --> 00:27:29,458
‫- أيمكنني إلقاء التحية على "مايسون"؟
‫- أجل

521
00:27:31,750 --> 00:27:33,583
‫{\an8}"مستشفى (سانت أمبروز)"

522
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
‫من فضلك، تلقيت اتصالًا بشأن زوجتي
‫"شانون آيفرسون"

523
00:27:42,750 --> 00:27:44,041
‫أنا الطبيب "بينيت"

524
00:27:45,166 --> 00:27:46,458
‫ماذا حدث؟

525
00:27:47,375 --> 00:27:48,792
‫أعلم بشأن الحادث، ولكن

526
00:27:48,875 --> 00:27:51,667
‫ننحن بقي "شانون" على قيد الحياة
‫بوساطة جهاز التنفس، ولكنها…

527
00:27:53,834 --> 00:27:57,208
‫أخشى أن احتمال نجاتها ضئيل

528
00:27:59,875 --> 00:28:01,208
‫وماذا عن الطفل؟

529
00:28:01,291 --> 00:28:03,458
‫إنها تحمل جنينًا عمره 16 أسبوعًا

530
00:28:04,125 --> 00:28:06,333
‫وهذا يعني أنه لا يستطيع
‫العيش خارج الرحم

531
00:28:06,417 --> 00:28:08,208
‫- ولنبقيه على قيد الحياة
‫- هل هو صبي؟

532
00:28:10,792 --> 00:28:12,083
‫أجل

533
00:28:14,166 --> 00:28:15,458
‫أنا آسف

534
00:28:17,333 --> 00:28:20,083
‫ما الذي سيحدث تاليًا؟

535
00:28:22,291 --> 00:28:24,250
‫وقعت "شانون" على
‫بطاقة التبرع بالأعضاء

536
00:28:26,041 --> 00:28:27,458
‫ولدينا امرأة متطابقة

537
00:28:28,291 --> 00:28:30,917
‫- وتحتاج إلى القلب بشدة
‫- "داغ"

538
00:28:36,041 --> 00:28:38,041
‫لم تخبرني أنها ما زالت
‫تجرب التلقيح الاصطناعي

539
00:28:38,125 --> 00:28:42,083
‫كانت تعلم مدى صعوبة الأمر عليك
‫وأعتقد أنها كانت ستخبرك

540
00:28:42,166 --> 00:28:43,750
‫حين تتأكد من نجاح الأمر

541
00:28:43,834 --> 00:28:46,542
‫وقد نجح، أخبرني
‫الطبيب "بينيت" عن الطفل

542
00:28:46,625 --> 00:28:50,417
‫وأخبرني أن فرص النجاة ضئيلة

543
00:28:50,500 --> 00:28:52,458
‫لست متأكدًا من دقة كلمة "ضئيلة"

544
00:28:52,542 --> 00:28:56,000
‫إن تمكننا من إبقاء "شانون"
‫حتى الأسبوع الـ25 أو الـ26، حينها

545
00:28:56,083 --> 00:28:59,166
‫أخبرني الطبيب "بينيت"
‫أن "شانون" ستتبرع بقلبها

546
00:28:59,250 --> 00:29:01,291
‫"داغ"، هل سنحت لك الفرصة
‫للدخول ورؤية "شانون"؟

547
00:29:01,917 --> 00:29:03,000
‫لا، ليس بعد

548
00:29:03,083 --> 00:29:05,375
‫هناك طبيب حديثي ولادة
‫وجرّاح أعصاب في الداخل

549
00:29:05,458 --> 00:29:09,208
‫ويمكنهما الإجابة على بعض أسئلتك
‫وبعدها سنتحدث ثانية، هل اتفقنا؟

550
00:29:19,667 --> 00:29:20,792
‫متى ستتوقف؟

551
00:29:20,875 --> 00:29:22,875
‫أخبرته أن زوجته مطابقة لحالة "لي آن"

552
00:29:22,959 --> 00:29:25,583
‫- استغللت الموقف
‫- وأنت فعلت الأمر نفسه

553
00:29:26,458 --> 00:29:27,625
‫أنا أدافع عن مريضتي

554
00:29:27,709 --> 00:29:29,875
‫الفرق الوحيد بين مريضتي ومريضتك

555
00:29:29,959 --> 00:29:32,667
‫هو أن مريضتك توفيت
‫وليس على مريضتي أن تموت

556
00:29:35,166 --> 00:29:37,709
‫- يمكننا سماعكما في الداخل
‫- هذا جيد

557
00:29:37,792 --> 00:29:41,041
‫- وهكذا سيسمع جانبي القصة
‫- لا أحاول التلاعب بالرجل

558
00:29:41,125 --> 00:29:43,625
‫- ينفد الوقت من "لي آن"
‫- يحتاج الطفل إلى المزيد من الوقت

559
00:29:43,709 --> 00:29:45,875
‫- وأنت تدركين ذلك
‫- عليكما أن تدركا

560
00:29:45,959 --> 00:29:48,333
‫أنكما لن تتلاعبا بي أيضًا، هل اتفقنا؟

561
00:29:48,417 --> 00:29:50,542
‫لأنني لن أختار بينكما

562
00:29:50,625 --> 00:29:52,917
‫ليس من المهم
‫ما تريدانه أو ما أريده أنا

563
00:29:53,000 --> 00:29:55,917
‫يجب أن يكون الأمر متعلقًا بما أرادته
‫"شانون"، وبما يريده "داغ" الآن

564
00:29:56,000 --> 00:29:57,250
‫هذا كل ما يهم

565
00:30:13,792 --> 00:30:15,125
‫انظروا من استفاق

566
00:30:16,875 --> 00:30:18,208
‫من هؤلاء الرجال؟

567
00:30:19,458 --> 00:30:20,834
‫ماذا تفعلون هنا؟

568
00:30:20,917 --> 00:30:23,041
‫جئنا لنشكر السيدة صاحبة الوصفات

569
00:30:25,542 --> 00:30:27,750
‫ماذا تفعل بدعوة رجال غرباء إلى هنا؟

570
00:30:27,834 --> 00:30:30,250
‫ليسوا غرباء، إنهم أصدقائي

571
00:30:30,333 --> 00:30:31,750
‫لا أريدهم أن يبقوا هنا

572
00:30:34,291 --> 00:30:36,625
‫سمعتموها، انتهت الحفلة

573
00:30:36,709 --> 00:30:38,125
‫هل أنت جاد؟

574
00:30:38,208 --> 00:30:39,875
‫- بدأت الحفلة للتو يا رجل
‫- أجل يا رجل

575
00:30:39,959 --> 00:30:41,250
‫انتهت الحفلة

576
00:30:41,959 --> 00:30:43,250
‫اخرجوا

577
00:30:43,917 --> 00:30:45,166
‫يا للهول!

578
00:30:56,166 --> 00:30:57,959
‫- كان هذا رجوليًا
‫- أعرف كيف أُخلي غرفة

579
00:31:00,583 --> 00:31:03,542
‫- أنا آسفة، ولكنني…
‫- أنت تتراجعين

580
00:31:13,166 --> 00:31:14,458
‫ماذا تفعل؟

581
00:31:15,875 --> 00:31:17,166
‫أخفف من حدة الأمر

582
00:31:17,834 --> 00:31:19,125
‫هل دخنتها من قبل؟

583
00:31:20,417 --> 00:31:21,834
‫- لا
‫- ثقي بي

584
00:31:25,959 --> 00:31:28,834
‫هذا سيجعلك أكثر سعادة مما تخيلت يومًا

585
00:32:08,417 --> 00:32:11,792
‫بعد أن تتحطم آمالك

586
00:32:12,709 --> 00:32:14,000
‫مرات كثيرة

587
00:32:16,458 --> 00:32:17,917
‫يموت شيء ما في داخلك

588
00:32:19,500 --> 00:32:20,834
‫أو على الأقل، هذا ما حدث لي

589
00:32:21,875 --> 00:32:24,792
‫لم أتمكن من التمسك بحلم الأبوة أكثر

590
00:32:27,625 --> 00:32:29,250
‫ولكن "شانون" لم تستسلم

591
00:32:33,792 --> 00:32:35,417
‫ربما يجب أن نبقيها على قيد الحياة

592
00:32:36,417 --> 00:32:38,041
‫فإنجاب هذا الطفل كان حلمها

593
00:32:38,750 --> 00:32:40,041
‫كان كذلك

594
00:32:41,250 --> 00:32:44,458
‫ولكن السؤال الآن، هل هو حلمك؟

595
00:32:49,917 --> 00:32:51,208
‫كيف سيسير الأمر…

596
00:32:52,542 --> 00:32:54,125
‫بالنسبة إليها وإلى الطفل؟

597
00:32:56,208 --> 00:32:57,500
‫حسنًا

598
00:32:58,208 --> 00:33:01,959
‫إن كنا محظوظين، سنبقي "شانون" على قيد
‫الحياة حتى يصل الطفل مرحلة معينة

599
00:33:03,500 --> 00:33:04,792
‫ولكن هذا غير مرجّح

600
00:33:05,667 --> 00:33:09,542
‫ما سيحدث على الأرجح
‫هو أن الطفل سيولد قبل الأوان

601
00:33:09,625 --> 00:33:11,041
‫وقد يولد قبل ذلك بكثير

602
00:33:12,959 --> 00:33:15,625
‫وهذا سيعرضه
‫إلى خطر المشكلات الرئوية المزمنة

603
00:33:16,417 --> 00:33:18,166
‫ومشكلات في التطور وفقدان البصر

604
00:33:19,041 --> 00:33:21,000
‫أخبرك بكل هذا لأنني أريدك أن تدرك

605
00:33:21,083 --> 00:33:22,375
‫ما توافق عليه

606
00:33:23,333 --> 00:33:25,291
‫هناك احتمال أن يكون الطفل بخير، ولكن…

607
00:33:26,959 --> 00:33:29,458
‫هناك احتمال أكبر أن

608
00:33:31,250 --> 00:33:32,667
‫تواجها تحديات خطيرة

609
00:33:37,458 --> 00:33:38,750
‫وبعد أن عرفت كل هذا

610
00:33:40,208 --> 00:33:43,208
‫إن كان إنجاب هذا الطفل ما زال حلمك

611
00:33:45,542 --> 00:33:47,667
‫فسأوقف أيّ طبيب يعبر هذا الباب

612
00:33:47,750 --> 00:33:48,917
‫يريد سحب قابس جهاز التنفس

613
00:33:50,500 --> 00:33:51,792
‫ولكن إن لم ترد ذلك…

614
00:33:55,917 --> 00:33:57,458
‫كانت "شانون" لتصبح أمًا رائعة

615
00:34:00,792 --> 00:34:02,542
‫وما زال بإمكانها فعل شيء عظيم

616
00:34:06,417 --> 00:34:07,709
‫وفي الحالتين…

617
00:34:09,667 --> 00:34:11,000
‫يعود اتخاذ القرار إليك

618
00:34:24,083 --> 00:34:26,000
‫أنهيت كل هذه الملفات

619
00:34:28,583 --> 00:34:29,875
‫هل أنت بخير؟

620
00:34:31,709 --> 00:34:34,667
‫اتصلت بكل أحد وكل مكان يخطر في بالي

621
00:34:34,750 --> 00:34:36,041
‫ولا أثر لـ"أميليا"

622
00:34:36,792 --> 00:34:40,125
‫تركت لها رسائل كثيرة،
‫وامتلأ بريدها الصوتي

623
00:34:42,166 --> 00:34:43,458
‫أنا آسفة

624
00:34:45,458 --> 00:34:46,959
‫أنا آسفة

625
00:34:49,208 --> 00:34:51,417
‫ربما قسوت عليك قليلًا بشأن عملك

626
00:34:52,083 --> 00:34:54,583
‫وتعلمين كم أنا قلق بشأن "أميليا"

627
00:34:57,291 --> 00:34:59,208
‫الحقيقة أنني كنت منزعجًا

628
00:34:59,291 --> 00:35:01,542
‫من تصويبك لإشرافي على مرضاك

629
00:35:02,083 --> 00:35:05,125
‫حين كنت موقفة عن العمل

630
00:35:05,208 --> 00:35:08,792
‫وربما كنت أستخدم مراجعات الأقران

631
00:35:08,875 --> 00:35:11,959
‫لأكون سخيفًا وحقودًا

632
00:35:12,041 --> 00:35:15,333
‫وإن كان هذا صحيحًا، فهو خاطئ

633
00:35:16,208 --> 00:35:19,500
‫وهل أدركت كل هذا بمفردك؟

634
00:35:20,834 --> 00:35:22,500
‫بصفتك زميلة في المعالجة، يجب أن

635
00:35:22,583 --> 00:35:25,542
‫تقدّري أنه في بعض
‫الأحيان تكون فكرتنا

636
00:35:25,625 --> 00:35:27,500
‫عن أنفسنا قادمة من شخص آخر

637
00:35:30,000 --> 00:35:33,375
‫على أيّ حال، أرسلت
‫تقريري إلى المجلس الطبي

638
00:35:33,458 --> 00:35:35,583
‫أحقًا؟ وماذا قلت فيه؟

639
00:35:36,250 --> 00:35:39,500
‫أنك معالجة مذهلة
‫وتستحقين العودة إلى العمل

640
00:36:03,291 --> 00:36:04,291
‫دعوها ترحل

641
00:36:34,792 --> 00:36:36,792
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

642
00:36:37,917 --> 00:36:39,333
‫لماذا لست مقتنعة؟

643
00:36:39,417 --> 00:36:41,583
‫أحاول ترتيب كل شيء فحسب

644
00:36:43,125 --> 00:36:44,709
‫حسنًا، قبل أن تفعل ذلك

645
00:36:45,500 --> 00:36:47,417
‫لنتحدث عما حدث مع "شانون"

646
00:36:48,458 --> 00:36:49,750
‫ليس علينا ذلك

647
00:36:50,333 --> 00:36:53,083
‫ليس الأمر أنني أظنك ستخطئ
‫ولكن الأمر سيكون جيدًا

648
00:36:55,750 --> 00:36:57,583
‫أحتاج إلى بعض الطاقة الإيجابية

649
00:37:03,583 --> 00:37:04,875
‫حسنًا

650
00:37:12,458 --> 00:37:15,041
‫انتقلت رئتا "شانون"
‫إلى أب شاب مصاب بالسرطان

651
00:37:15,125 --> 00:37:16,417
‫رغم أنه لم يدخن يومًا

652
00:37:17,083 --> 00:37:18,625
‫سيُقسم كبدها

653
00:37:18,709 --> 00:37:21,417
‫بين امرأة هنا، وجندي في "فريزنو"

654
00:37:21,500 --> 00:37:22,792
‫أفهم الأمر

655
00:37:23,792 --> 00:37:26,667
‫- إنها أخبار جيدة، ولكن…
‫- ما زال الأمر صعبًا

656
00:37:27,500 --> 00:37:28,875
‫أعلم ذلك

657
00:37:30,125 --> 00:37:31,458
‫كان أسهل من قبل

658
00:37:31,542 --> 00:37:32,917
‫بالنسبة إليّ على الأقل كما تعلم

659
00:37:33,000 --> 00:37:36,291
‫كان إنقاذ الأم يعني إنقاذ الأم

660
00:37:37,667 --> 00:37:39,542
‫ولكن حين أفكر في الأطفال الآن

661
00:37:41,542 --> 00:37:43,458
‫لم يعد الأمر واضحًا ولا سهلًا

662
00:37:45,875 --> 00:37:47,667
‫ولا أعلم إن كان هذا أفضل أم أسوأ

663
00:37:49,709 --> 00:37:50,959
‫هذا هو الحال

664
00:37:51,667 --> 00:37:52,959
‫ما نفعله

665
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
‫شخصيّ

666
00:37:55,083 --> 00:37:56,250
‫لا يمكنه أن يكون شيئًا آخر

667
00:37:57,625 --> 00:37:59,250
‫طالما أنه لا يستمر

668
00:37:59,333 --> 00:38:00,917
‫انظري

669
00:38:01,000 --> 00:38:02,709
‫"سام" حارب، وأنا حاربت

670
00:38:03,709 --> 00:38:05,000
‫وفي نهاية اليوم

671
00:38:06,000 --> 00:38:09,917
‫كان لدى "داغ" كل المعلومات
‫وكان له اتخاذ القرار

672
00:38:11,792 --> 00:38:13,083
‫ولذلك، أجل

673
00:38:14,000 --> 00:38:15,250
‫لن يستمر الأمر أكثر

674
00:38:18,250 --> 00:38:19,959
‫حسنًا

675
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
‫لكن لا تقلقي

676
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
‫هناك طاقة إيجابية في المكان

677
00:38:36,625 --> 00:38:38,208
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

678
00:38:41,041 --> 00:38:42,500
‫اعتذر "شيلدون" إليّ

679
00:38:42,583 --> 00:38:43,875
‫هذا أمر جيد

680
00:38:44,875 --> 00:38:46,166
‫فهو لا يفعل هذا عادة

681
00:38:47,250 --> 00:38:49,083
‫أو على الأقل يتطلب ذلك
‫وقتًا أطول في العادة

682
00:38:53,417 --> 00:38:54,709
‫شكرًا لك

683
00:39:01,000 --> 00:39:02,083
‫شكرًا لك

684
00:39:05,083 --> 00:39:06,375
‫هل تريدين…

685
00:39:09,542 --> 00:39:11,250
‫أعتقد أن
‫برنامج "أميريكان بايك أوف" يُعرض

686
00:39:12,291 --> 00:39:15,000
‫- ولكنك لا تحب "أميريكان بايك أوف"
‫- لا، ولكنك تفعلين

687
00:39:43,291 --> 00:39:45,959
‫- مرحبًا يا "شارلوت"
‫- أهلًا يا "مايسون"

688
00:39:46,041 --> 00:39:47,542
‫أهلًا بكما، تفضلا بالدخول

689
00:39:48,166 --> 00:39:49,750
‫دعني آخذ هذه، وصلتما في الوقت المناسب

690
00:39:51,083 --> 00:39:54,083
‫سيحاول التهرب من تنظيف أسنانه بالخيط
‫ولذلك عليك التأكد أنه فعل ذلك

691
00:39:54,166 --> 00:39:56,000
‫- حسنًا
‫- جهزت له ملاءات قطنية

692
00:39:56,083 --> 00:39:57,542
‫لن ينام على شيء آخر

693
00:39:57,625 --> 00:39:59,542
‫ولا تقدما له الشوكولاتة
‫فلديه حساسية تجاهها

694
00:40:00,750 --> 00:40:01,959
‫أترغبان في لعب كرة المضرب؟

695
00:40:06,792 --> 00:40:08,375
‫- شكرًا لك
‫- اهتما به

696
00:40:08,458 --> 00:40:09,834
‫هل تمازحينني؟

697
00:40:14,709 --> 00:40:17,709
‫استمتع بوقتك مع أبيك ومع "شارلوت"

698
00:40:25,709 --> 00:40:27,000
‫سألعب مع الفائز

699
00:40:27,083 --> 00:40:29,125
‫وهذا يعني أنك ستطلب البيتزا يا "كوب"

700
00:40:53,166 --> 00:40:54,750
‫هذه البويضة

701
00:40:54,834 --> 00:40:57,709
‫هذه البويضة الملقحة الصغيرة

702
00:40:57,792 --> 00:41:01,667
‫إن جرى كل شيء على ما يُرام
‫ستصبح شخصًا

703
00:41:02,625 --> 00:41:04,542
‫شخصًا كاملًا، وليس مجرد طفل

704
00:41:04,625 --> 00:41:08,542
‫رضيع ومراهق، شخص كامل وله حياة كاملة

705
00:41:08,625 --> 00:41:10,625
‫- إنها مسؤولية كبيرة
‫- أجل، إنها

706
00:41:11,500 --> 00:41:13,041
‫ليست مسؤولية فحسب،

707
00:41:13,834 --> 00:41:15,917
‫إنه أمر مثير ومخيف

708
00:41:20,208 --> 00:41:21,500
‫أتعلم؟ أتخيل

709
00:41:22,333 --> 00:41:25,125
‫هذا الطفل يركل في

710
00:41:25,208 --> 00:41:27,041
‫داخلي ثم يقود الدراجة

711
00:41:28,291 --> 00:41:29,583
‫ويذهب إلى حفل التخرج

712
00:41:38,125 --> 00:41:40,667
‫تحطم القلب والزواج والولادات

713
00:41:40,750 --> 00:41:43,792
‫أتخيل كل تلك اللحظات

714
00:41:43,875 --> 00:41:45,250
‫في حياة هذا الشخص

715
00:41:45,333 --> 00:41:48,041
‫كل الاحتمالات

716
00:41:56,542 --> 00:41:57,834
‫وآمل…

717
00:41:59,208 --> 00:42:00,667
‫آمل أن نحظى بها

718
00:42:02,417 --> 00:42:03,709
‫ولذلك…

719
00:42:05,250 --> 00:42:06,542
‫سأحميه دائمًا

