﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:03,834
‫كنت أنا و"أرتشر" بحّارين مريعين

2
00:00:04,875 --> 00:00:06,625
‫حطّم هذا فؤاد القبطان

3
00:00:07,875 --> 00:00:09,875
‫كنا كل مرة نغير مسار
‫السفينة نحو الرياح

4
00:00:09,959 --> 00:00:12,000
‫يحدث هذا عندما
‫تدير القارب عبر الرياح

5
00:00:12,083 --> 00:00:14,083
‫كان القبطان يصرخ: "هل أنتما مستعدان؟"

6
00:00:14,166 --> 00:00:15,959
‫وكنت أنا و"أرتشر" نذهب ونستعد

7
00:00:16,041 --> 00:00:17,208
‫ثم يقول: "أديروا بقوة"

8
00:00:17,291 --> 00:00:19,792
‫وهو ما يحدث عندما ندفع دفة القيادة
‫بقوة إلى الجانب الآمن

9
00:00:19,875 --> 00:00:21,709
‫على كل حال، إن فعلتها بشكل صحيح

10
00:00:21,792 --> 00:00:23,500
‫فستجد رياحًا مواتية
‫ويكون كل شيء على ما يُرام

11
00:00:23,583 --> 00:00:24,792
‫لكن إن فعلتها بشكل خاطئ

12
00:00:24,875 --> 00:00:28,250
‫كما كنا نفعل غالبًا، فلن
‫تتمكن من المناورة

13
00:00:28,333 --> 00:00:30,000
‫ما معنى ذلك؟

14
00:00:30,083 --> 00:00:33,166
‫هذا يحدث عندما تتجه مباشرة نحو الرياح

15
00:00:33,250 --> 00:00:36,667
‫ويمكنك أن تحاول وتقاوم
‫ولكنك ستكون عالقًا

16
00:00:40,041 --> 00:00:42,000
‫شكرًا لك على المبيت هنا

17
00:00:42,792 --> 00:00:44,250
‫كان هذا ممتعًا

18
00:00:44,959 --> 00:00:46,250
‫حسنًا، أعتقد ذلك

19
00:00:46,333 --> 00:00:48,875
‫أعرف أن البقاء طوال الليل
‫ونحن نتحدث ولا…

20
00:00:48,959 --> 00:00:50,291
‫- نفعلها؟
‫- صحيح

21
00:00:51,166 --> 00:00:52,583
‫- لا بأس بذلك
‫- لا

22
00:00:52,667 --> 00:00:54,166
‫- هذا جيد
‫- هذا ليس جيدًا

23
00:00:54,250 --> 00:00:56,458
‫أعرف أنك كنت ترغب في فعلها، أنا فقط…

24
00:00:56,542 --> 00:00:58,542
‫لست متأكدة من أنني مستعدة، أتفهمني؟
‫أنا فقط…

25
00:00:59,458 --> 00:01:02,291
‫لقد انفصلت مؤخرًا عن شريكي
‫وكما تعرف، فأنت…

26
00:01:03,625 --> 00:01:07,166
‫- أنت جدًا…
‫- ماذا؟

27
00:01:08,709 --> 00:01:09,959
‫شاب؟

28
00:01:14,458 --> 00:01:17,959
‫هذه مشكلتك يا "فيوليت"، وليست مشكلتي

29
00:01:19,417 --> 00:01:21,333
‫أنت على حق

30
00:01:26,041 --> 00:01:28,417
‫أتريد البقاء لوقت أطول قليلًا
‫وتناول الإفطار؟

31
00:01:47,750 --> 00:01:51,750
‫- هل أنت متحمسة؟ مرحبًا
‫- أنا متفائلة بحذر

32
00:01:53,041 --> 00:01:54,750
‫هل ستقابلين اليوم
‫مرشحات الأم البديلة؟

33
00:01:54,834 --> 00:01:55,875
‫هذا ما تم إخباري به

34
00:01:55,959 --> 00:01:57,583
‫قلّصت الخيارات إلى امرأتين فقط

35
00:01:57,667 --> 00:01:59,083
‫أعتقد أنهما ستكونان مناسبتين لها

36
00:02:00,166 --> 00:02:02,208
‫لا، الأمر يشبه أن يشتري شاب
‫سترة لك لعيد الميلاد

37
00:02:02,291 --> 00:02:04,000
‫وتكون مزغبة وضيّقة وقصيرة

38
00:02:04,083 --> 00:02:06,083
‫ما تُريده النساء وما يظن الرجال
‫أنهن تردنه…

39
00:02:06,166 --> 00:02:07,542
‫هناك معايير عليهما العمل وفقها

40
00:02:07,625 --> 00:02:09,917
‫لقد أنجبا طفلهما الذي يربيانه

41
00:02:10,000 --> 00:02:11,917
‫هل تريدين شيئًا مُستهلكًا
‫إلى هذه الدرجة؟

42
00:02:12,000 --> 00:02:14,750
‫علينا أن نتأكد من أنها مرت بحمل صحي

43
00:02:14,834 --> 00:02:16,208
‫خاليًا من المشكلات الرئيسية

44
00:02:16,291 --> 00:02:19,667
‫تمامًا، ومن الضروري أيضًا أن تعرف
‫الأم البديلة الشعور الذي ستمر به

45
00:02:19,750 --> 00:02:21,875
‫- خلال الحمل والولادة
‫- هذا منطقي

46
00:02:21,959 --> 00:02:24,083
‫لا تريدينها أن تهرب مع الطفل

47
00:02:24,166 --> 00:02:26,583
‫شكرًا لك يا "أميليا"

48
00:02:26,667 --> 00:02:29,500
‫- يمكنني القلق حول ذلك الآن
‫- نحن نعمل عبر وكالة يا "أديسون"

49
00:02:29,583 --> 00:02:33,208
‫كل شيء واضح وسيكون هناك عقد
‫وستجري الأمور على ما يُرام

50
00:02:33,291 --> 00:02:34,792
‫أجل، أنت محق

51
00:02:34,875 --> 00:02:36,000
‫لأنه حتى الآن

52
00:02:36,083 --> 00:02:39,166
‫الحمل وطفل الأنبوب والتبني
‫كلها تسير بسلاسة

53
00:02:39,250 --> 00:02:41,625
‫حققت نجاحًا ساحقًا على كل الجبهات

54
00:02:46,667 --> 00:02:49,000
‫شكرًا، صباح الخير

55
00:02:52,500 --> 00:02:53,750
‫"فيوليت"؟

56
00:02:55,041 --> 00:02:56,083
‫صباح الخير

57
00:02:56,166 --> 00:02:58,417
‫- لم تبتسمين إليّ بهذه الطريقة؟
‫- أنا سعيدة برؤيتك

58
00:02:58,500 --> 00:03:01,291
‫- لم تقولي لي ذلك من قبل
‫- ربما عليّ تغيير ذلك

59
00:03:03,000 --> 00:03:06,500
‫- أقمت علاقة مع أحدهم الليلة الماضية
‫- "شارلوت"، لم أقم علاقة مع أحد

60
00:03:06,583 --> 00:03:08,750
‫أنا لا أسأل عن التفاصيل
‫أنا أذكر ذلك فقط

61
00:03:08,834 --> 00:03:12,125
‫أيًا كانت هويته وأيًا كان ما يفعله
‫فحافظي على وجوده

62
00:03:12,208 --> 00:03:13,709
‫تبدين في حال أفضل

63
00:03:21,625 --> 00:03:22,875
‫"فيوليت"؟

64
00:03:23,792 --> 00:03:25,959
‫- "جوانا"
‫- ساعديني

65
00:03:26,041 --> 00:03:28,667
‫أحتاج إلى المساعدة هنا، ابقي معي

66
00:03:29,667 --> 00:03:31,542
‫أحتاج إلى معدات حقن وريدي ونقالة

67
00:03:31,625 --> 00:03:33,208
‫- حالًا
‫- أيمكنك سماعي؟

68
00:03:33,291 --> 00:03:34,875
‫- إنها متعرقة
‫- "جوانا"؟

69
00:03:34,959 --> 00:03:37,083
‫أيمكنك إخبارنا بما حدث؟

70
00:03:37,166 --> 00:03:39,041
‫طفلي

71
00:03:40,125 --> 00:03:42,375
‫- هل أنت حامل يا "جوانا"؟
‫- لا بأس

72
00:03:42,458 --> 00:03:46,250
‫"جوانا"، ابقي معي، لا بأس، "جوانا"

73
00:03:47,417 --> 00:03:49,750
‫"جوانا"

74
00:03:55,542 --> 00:03:58,291
‫ما كنت لألتقي بـ "مايسون" أبدًا
‫لو لم تكن "إيريكا" مريضة

75
00:03:58,375 --> 00:04:01,291
‫لو أصابها شيء
‫لما عرفت أن لديّ ابن رائع أبدًا

76
00:04:01,375 --> 00:04:04,333
‫لكنك تعرف الآن، لذلك علينا أن نركز
‫على ما يجب التركيز عليه

77
00:04:04,417 --> 00:04:06,917
‫ذهبت إلى طبيبين أخصائيين
‫ولم يكن هناك ما يمكنهما فعله

78
00:04:07,000 --> 00:04:09,625
‫- إن لم ترغب في المقاومة…
‫- ستسمح لها بالاستسلام إذًا؟

79
00:04:09,709 --> 00:04:11,500
‫"أميليا" جرّاحة
‫أعصاب مُصنفة عالميًا

80
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
‫"إيريكا" تعرف ذلك، وقد رفضت

81
00:04:14,709 --> 00:04:17,542
‫لا يمكنني اختطافها وإجبارها
‫على إجراء تصوير بالرنين المغناطيسي

82
00:04:17,625 --> 00:04:19,959
‫أحد أكثر الأمور المزعجة حيالك
‫هي أنك لا تستسلم

83
00:04:20,750 --> 00:04:22,667
‫لا أعرف ما عليّ فعله هنا

84
00:04:22,750 --> 00:04:24,000
‫معك الطبيبة "كينغ"

85
00:04:24,792 --> 00:04:27,250
‫أجل، سآتي حالًا، عليّ الذهاب

86
00:04:27,333 --> 00:04:29,458
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل
‫- فكر في شيء ما

87
00:04:31,458 --> 00:04:33,041
‫أنثى في الـ37 من العمر

88
00:04:33,125 --> 00:04:35,875
‫فاقدة للوعي مع كدمات على الوجه والبطن

89
00:04:35,959 --> 00:04:37,417
‫نريد حقنًا وريديًا واسع التجويف

90
00:04:37,500 --> 00:04:39,417
‫- طابق زمرة الدم وأحضر أربعة أكياس
‫- إنها حامل

91
00:04:39,500 --> 00:04:42,041
‫- أحتاج لتصوير فوق صوتي
‫- سنُجري صورة للدماغ ونريد لوحة رضوخ

92
00:04:42,125 --> 00:04:44,625
‫زوجها فعل ذلك، التقيت بـ "جوانا"
‫منذ ستة أشهر في مطار

93
00:04:44,709 --> 00:04:47,458
‫كانت خائفة من العودة إلى "نيويورك"
‫لأنه ضربها أثناء شجار بينهما

94
00:04:47,542 --> 00:04:50,542
‫هناك دماء في بطنها
‫يبدو أن عمر الطفل 12 أسبوعًا

95
00:04:50,625 --> 00:04:52,667
‫- أحضروا الشرطة
‫- هل أخبرتك بأنه ضربها؟

96
00:04:52,750 --> 00:04:55,458
‫- لم تُضطر لإخباري
‫- ماذا يحدث هنا؟ تلقّيت استدعاء

97
00:04:55,542 --> 00:04:57,458
‫- من هذا؟
‫- زوجها، ليس عليك التواجد هنا

98
00:04:57,542 --> 00:04:59,458
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- تعرّضت لضرب شديد

99
00:04:59,542 --> 00:05:01,500
‫- أحتاج أن أكون معها
‫- لن يحدث ذلك

100
00:05:01,583 --> 00:05:03,542
‫- أنا لا أفهم
‫- كلانا يعلم أنك فعلت ذلك

101
00:05:03,625 --> 00:05:05,542
‫- ليس عليك ادعاء البراءة
‫- ماذا؟ لا

102
00:05:05,625 --> 00:05:09,083
‫عندما تحدثت إليها في المطار وأقنعتها
‫بالبقاء، أعادني ذلك إلى رشدي

103
00:05:09,166 --> 00:05:11,667
‫حصلت على المساعدة
‫وكنت أقوم بكل ما يجب

104
00:05:11,750 --> 00:05:14,542
‫السيطرة على الغضب والعلاج النفسي
‫وضعي أنا و"جو" أفضل بكثير الآن

105
00:05:14,625 --> 00:05:17,375
‫أقسم لك، لست من فعل ذلك
‫عليّ أن أكون معها

106
00:05:17,458 --> 00:05:19,125
‫- مهلًا
‫- أبعد يديك عني

107
00:05:19,208 --> 00:05:20,417
‫- أنت لا تعرفني حتى
‫- تراجع

108
00:05:20,500 --> 00:05:22,917
‫هذا يكفي أيها الطبيب "وايلدر"

109
00:05:29,959 --> 00:05:31,208
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

110
00:05:31,291 --> 00:05:33,291
‫سمعت أنكم قضيتم
‫أمسية جميلة في الخارج

111
00:05:33,375 --> 00:05:34,834
‫أنا آسف لأنك لم تتمكن من الحضور

112
00:05:34,917 --> 00:05:37,750
‫أجل، وسمعت أيضًا...

113
00:05:38,417 --> 00:05:40,625
‫أنها كانت ناجحة جدًا

114
00:05:43,291 --> 00:05:45,792
‫- "كوبر"؟
‫- كان مذهولًا جدًا

115
00:05:45,875 --> 00:05:48,166
‫اسمع، لا أحاول أن أخبر الجميع بذلك

116
00:05:48,250 --> 00:05:50,208
‫- بالطبع
‫- كان شيئًا يحدث لمرة واحدة

117
00:05:50,291 --> 00:05:51,834
‫هل تتقاعد من رابطة الرجال

118
00:05:51,917 --> 00:05:54,083
‫الذين يقيمون علاقة
‫مع عارضة في العشرينيات من عمرها؟

119
00:05:54,166 --> 00:05:55,875
‫لأنه إن كان هناك مكان فارغ
‫في القائمة…

120
00:05:55,959 --> 00:05:58,166
‫لا، أنا أبحث عن شيء حقيقي فحسب

121
00:05:58,250 --> 00:06:00,041
‫- أنت تعرف ما أعنيه
‫- أشعر بالشعور ذاته

122
00:06:00,125 --> 00:06:03,500
‫- مرحبًا، ماذا يحدث هنا يا رفاق؟
‫- ماذا يحدث؟

123
00:06:03,583 --> 00:06:05,166
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

124
00:06:05,250 --> 00:06:08,875
‫كنا نناقش أين سنلتقي
‫بنساء ذكيات وجميلات ومؤهّلات

125
00:06:08,959 --> 00:06:12,125
‫لإخراج النساء الذكيات الجميلات
‫غير المتاحات من تفكيرنا

126
00:06:12,208 --> 00:06:14,291
‫إنه السؤال الأهم

127
00:06:14,375 --> 00:06:17,542
‫إن تمكنتم من تجاوز العبارات المبتذلة
‫فلطالما أحببت النادي الرياضي

128
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
‫على عكس الحانة، فإن لم يحالفك أيّ حظ
‫فستمارس التمارين الرياضية على الأقل

129
00:06:23,000 --> 00:06:25,125
‫حسنًا، أنا أستمتع بأداء عدة مهام معًا

130
00:06:33,417 --> 00:06:34,291
‫ماذا يحدث مع "جوانا"؟

131
00:06:34,375 --> 00:06:36,667
‫إنها فاقدة للوعي وضغط دمها منخفض

132
00:06:36,750 --> 00:06:38,208
‫وتعاني من نزيف داخلي في البطن

133
00:06:38,291 --> 00:06:39,959
‫ماذا يعني هذا؟ هل الطفل بخير؟

134
00:06:40,041 --> 00:06:43,375
‫أخشى أنني لم أجد
‫نبض قلب الطفل أنا آسفة جدًا

135
00:06:43,458 --> 00:06:45,709
‫لكن بسبب الصدمة فقدت "جوانا" الطفل

136
00:06:46,834 --> 00:06:50,750
‫اسمع، أعرف أن هذا مريع
‫لكن علينا أن نقرر حالًا

137
00:06:50,834 --> 00:06:53,125
‫هناك تمزق في جدار الرحم لدى "جوانا"

138
00:06:53,208 --> 00:06:55,417
‫ربما أُضطر لإجراء استئصال للرحم
‫لجعل حالتها تستقر

139
00:06:55,500 --> 00:06:57,417
‫- أجري استئصال الرحم
‫- إن تمكنت من إيقاف النزيف

140
00:06:57,500 --> 00:06:58,875
‫قد أتمكن من إنقاذ رحمها وحياتها

141
00:06:58,959 --> 00:07:00,709
‫- قد؟
‫- هذا أكثر خطورة، لكن أعتقد…

142
00:07:00,792 --> 00:07:03,458
‫- لا، أجري استئصال الرحم
‫- لا يمكنه الاستماع له فهو من فعل ذلك

143
00:07:03,542 --> 00:07:05,250
‫- أغلقي فمك!
‫- انتبه لكلامك

144
00:07:05,333 --> 00:07:06,333
‫من فضلك

145
00:07:06,417 --> 00:07:09,000
‫يمكنها العيش من دون رحم
‫أنا لا يمكنني العيش من دون "جوانا"

146
00:07:09,083 --> 00:07:10,375
‫أنت كاذب

147
00:07:10,458 --> 00:07:13,166
‫إنه زوجها، وهو من عليه اتخاذ القرار

148
00:07:13,834 --> 00:07:16,041
‫أجري استئصال الرحم، وأنقذي حياتها

149
00:07:24,792 --> 00:07:26,125
‫{\an8}إنه من ضربها

150
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
‫{\an8}لا يمكنك السماح له
‫بأن يقرر ما هو الأفضل لـ"جوانا"

151
00:07:28,375 --> 00:07:31,834
‫{\an8}الأمر ليس عائدًا لي، إنه فاقدة للوعي
‫والقانون يقول إن زوجها عليه أن يقرر

152
00:07:31,917 --> 00:07:34,583
‫- نحن لا نعرف ماذا حدث
‫- لقد أخبرتني بأن "ديفيد" ضربها

153
00:07:34,667 --> 00:07:37,875
‫{\an8}- فعل ذلك مرة منذ ستة أشهر حسب علمنا
‫- إن ضربها مرة فسيضربها ثانية

154
00:07:37,959 --> 00:07:39,291
‫{\an8}ماذا حدث غير ذلك برأيك؟

155
00:07:39,375 --> 00:07:41,875
‫{\an8}هذا الأمر صعب بالنسبة إليّ
‫كما هو بالنسبة إلى أيّ شخص آخر هنا

156
00:07:41,959 --> 00:07:44,542
‫{\an8}لكن الشرطة ستحل هذا الأمر
‫عاجلًا وليس آجلًا

157
00:07:44,625 --> 00:07:47,667
‫{\an8}حتى يحدث ذلك أو تستعيد وعيها
‫فعلينا الالتزام بالقانون

158
00:07:47,750 --> 00:07:49,875
‫ولسوء الحظ، فهذا يعني
‫الاستماع إلى "ديفيد غيبس"

159
00:07:49,959 --> 00:07:52,250
‫{\an8}هذا ليس الوقت المناسب
‫لحماية نفسك يا "شارلوت"

160
00:07:52,333 --> 00:07:53,458
‫{\an8}هل أنت جاد يا "بيت"؟

161
00:07:53,542 --> 00:07:56,125
‫{\an8}"جوانا" ترغب في إنجاب الأطفال
‫اتفقنا؟ لقد أخبرتني بذلك

162
00:07:56,208 --> 00:07:58,417
‫{\an8}وربما هذا لم يكن طفل "ديفيد"
‫أو ربما لا يرغب في إنجابه

163
00:07:58,500 --> 00:08:01,333
‫{\an8}لكن لا يمكنك الدخول إلى هناك
‫وسلب فرصتها في أن تصبح أمًا

164
00:08:01,417 --> 00:08:02,291
‫{\an8}هذا سيجعله فائزًا

165
00:08:02,375 --> 00:08:04,959
‫هذا لا يتعلّق بأيّ خلاف
‫حصل بين "جوانا" و"ديفيد"

166
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
‫إنه يتعلق بإنقاذ "جوانا"
‫و"ديفيد" ليس مخطئًا

167
00:08:07,291 --> 00:08:09,875
‫{\an8}ربما يكون استئصال رحمها
‫هو السبيل الأكثر أمانًا

168
00:08:09,959 --> 00:08:12,500
‫{\an8}ناهيك عن ذكر أنه في حال
‫حاولت "أديسون" إنقاذ رحمها

169
00:08:12,583 --> 00:08:14,750
‫{\an8}وماتت "جوانا" واتضح أن "ديفيد" محق

170
00:08:14,834 --> 00:08:17,041
‫{\an8}فلن أكون الوحيدة التي تحتاج
‫إلى الحماية

171
00:08:22,458 --> 00:08:24,959
‫{\an8}"لا يمكنني التراجع بلا شك

172
00:08:25,041 --> 00:08:29,041
‫{\an8}لكن على الأقل
‫إن قُتلت فسأقتل على يد فارس"

173
00:08:30,083 --> 00:08:32,750
‫{\an8}- عمل جيد
‫- أيمكننا قراءة فصل آخر؟

174
00:08:32,834 --> 00:08:34,834
‫{\an8}بالواقع، هذا يكفي اليوم

175
00:08:34,917 --> 00:08:36,709
‫{\an8}لديك خزانة عليك تنظيفها

176
00:08:40,500 --> 00:08:43,208
‫{\an8}- الكل للواحد…
‫- والواحد للكل

177
00:08:50,458 --> 00:08:51,583
‫{\an8}ما هذا؟

178
00:08:51,667 --> 00:08:54,917
‫تحدثت إلى المحامي الخاص بي
‫ولديّ كل المعاملات الورقية

179
00:08:55,000 --> 00:08:57,125
‫{\an8}للتأكد من أنني سأكون

180
00:08:57,208 --> 00:08:59,875
‫{\an8}الراعي القانوني لـ"مايسون" في حال…

181
00:09:01,583 --> 00:09:03,166
‫{\an8}في الوضع الذي نحن فيه الآن

182
00:09:04,083 --> 00:09:05,500
‫{\an8}هل علينا التعامل مع هذا الأمر الآن؟

183
00:09:05,583 --> 00:09:08,417
‫{\an8}أريد التأكد من أنه لن يكون هناك
‫مشكلات تتعلق بالحضانة

184
00:09:08,500 --> 00:09:09,834
‫هيا يا "كوبر"

185
00:09:09,917 --> 00:09:13,291
‫{\an8}إن لم نتعامل مع هذا، فقد ينتهي الأمر
‫بـ"مايسون" تحت رعاية الولاية

186
00:09:16,208 --> 00:09:18,208
‫{\an8}- سأوقّعها لاحقًا
‫- متى لاحقًا؟

187
00:09:18,291 --> 00:09:19,542
‫{\an8}لاحقًا

188
00:09:26,250 --> 00:09:29,166
‫{\an8}لا أعتقد أنك تستعدين لذلك يا "إيريكا"

189
00:09:29,250 --> 00:09:32,917
‫{\an8}أنا أستعد، لقد أحضرته لرؤيتك، صحيح؟

190
00:09:33,000 --> 00:09:35,667
‫{\an8}- أخبرتك بأنني كنت مريضة
‫- بعد أن اكتشفت "شارلوت"

191
00:09:37,041 --> 00:09:38,667
‫اسمعي، اقتربي

192
00:09:42,083 --> 00:09:45,834
‫{\an8}لو كنت تستعدين حقًا
‫فستهتمين بالتفاصيل

193
00:09:45,917 --> 00:09:48,875
‫{\an8}ولكنت أنهيت كتابة وصيّتك
‫وكنا نتحدث عن مستقبل "مايسون"

194
00:09:48,959 --> 00:09:52,583
‫{\an8}هذا ما تفعلينه عندما تتقبّلين مصيرك

195
00:09:52,667 --> 00:09:54,625
‫{\an8}لكنك لم تفعلي بعد

196
00:09:54,709 --> 00:09:56,709
‫{\an8}لم تصلي إلى مرحلة القبول بعد

197
00:09:56,792 --> 00:10:00,041
‫{\an8}وهذا يعني بأنك لم تستسلمي

198
00:10:01,125 --> 00:10:03,750
‫{\an8}أعتقد أنه ما زال لديك أمل يا "إيريكا"

199
00:10:05,375 --> 00:10:06,625
‫لا تضيّعيه

200
00:10:17,583 --> 00:10:21,333
‫{\an8}هل تلك الطبيبة التي نسيت اسمها
‫أفضل من أولئك الأطباء الآخرين حقًا؟

201
00:10:32,333 --> 00:10:34,375
‫الأمر أفضل هكذا، نحن نعالج وهم يحققون

202
00:10:34,458 --> 00:10:36,709
‫لا تقلقي
‫سيكتشفون ماذا حدث يا "فيوليت"

203
00:10:36,792 --> 00:10:39,166
‫- كيف سار الأمر؟
‫- ما زالت مخدرة فقدت الكثير من الدماء

204
00:10:39,250 --> 00:10:41,375
‫- لكنها ستنجو
‫- شكرًا يا "أديسون"

205
00:10:42,083 --> 00:10:44,166
‫- كيف حالها؟ كيف حال "جوانا"؟
‫- ستكون بخير

206
00:10:44,250 --> 00:10:47,625
‫تمكنت من السيطرة على النزيف
‫من دون الاضطرار لإجراء استئصال للرحم

207
00:10:48,917 --> 00:10:51,917
‫- حقًا؟ هذا رائع
‫- ماذا؟ ظننت أنك قلت…

208
00:10:52,000 --> 00:10:53,959
‫- هذا أمر جيد
‫- انتظري لحظة

209
00:10:54,792 --> 00:10:57,041
‫أخبرتك ألا تخاطري في هذا الأمر

210
00:10:57,125 --> 00:11:00,000
‫- أنا لا… ليس لديك الحق
‫- أنت الذي لا يجب أن يكون لديه أيّ حق

211
00:11:00,083 --> 00:11:02,875
‫- اهدأ
‫- لا آخذ الأوامر منك، وأنا لم أخطئ

212
00:11:02,959 --> 00:11:04,959
‫هذا لأن زوجتك ما زالت تتعافى
‫مما فعلته بها

213
00:11:05,041 --> 00:11:06,291
‫ولا يمكنها إخبارنا ماذا حدث

214
00:11:06,375 --> 00:11:09,125
‫حالما تصبح حالة "جوانا" مستقرة
‫سأنقلها إلى مستشفى آخر

215
00:11:09,208 --> 00:11:12,000
‫- سيستغرق ذلك بعض الوقت
‫- ليس عندما يتدخل المحامي الخاص بي

216
00:11:12,083 --> 00:11:13,959
‫- هذا ليس ضروريًا
‫- لا، من الواضح أنه ضروري

217
00:11:14,041 --> 00:11:15,875
‫لقد تعرضت للإهانة من قبل طبيب
‫في هذه المستشفى

218
00:11:15,959 --> 00:11:17,500
‫تمت معاملتي كمجرم هنا

219
00:11:18,291 --> 00:11:20,583
‫سننقلها في أسرع وقت ممكن

220
00:11:20,667 --> 00:11:22,125
‫أيمكنك فعل أيّ شيء أيها الشرطي؟

221
00:11:22,208 --> 00:11:24,875
‫حسب ما فهمته فأنت لم تشهدي
‫على الاعتداء الأول المزعوم

222
00:11:25,417 --> 00:11:27,750
‫السيدة "غيبسون" لم تقدم بلاغًا
‫أو تصدر أمرًا مقيّدًا

223
00:11:27,834 --> 00:11:29,625
‫السيد "غيبسون" ليس لديه تاريخ بالعنف

224
00:11:29,709 --> 00:11:32,333
‫وليس هناك شهود لبيان أسباب
‫ما حدث حتى الآن

225
00:11:32,417 --> 00:11:34,417
‫لا يمكنك السماح له بأخذها

226
00:11:34,500 --> 00:11:37,417
‫سيتابع قسمي التحري عن هذا الأمر
‫لكن من دون دليل

227
00:11:37,500 --> 00:11:39,709
‫إلى أن تستيقظ الضحية وتقدم شكوى…

228
00:11:40,375 --> 00:11:41,750
‫فيداي مُقيّدتان

229
00:11:51,166 --> 00:11:54,709
‫أنا آسفة جدًا، أجريت جراحة طارئة
‫أنا "أديسون"

230
00:11:55,959 --> 00:11:57,875
‫كانت "دونا" تخبرني عن زوجها للتو

231
00:11:57,959 --> 00:12:01,291
‫- الذي يتمركز في حاملة طائرات
‫- هذا رائع

232
00:12:01,375 --> 00:12:04,125
‫إنه طيار في البحرية ونحن فخوران بذلك
‫لكنه عمل مليء بالتحديات

233
00:12:04,208 --> 00:12:06,375
‫لدينا طفلان رائعان
‫وهما في العاشرة والسادسة من العمر

234
00:12:06,458 --> 00:12:08,583
‫لكنهما يفتقدان والدهما
‫وأنا منشغلة جدًا

235
00:12:08,667 --> 00:12:11,667
‫لذلك فكونك أمًا بديلة سوف…

236
00:12:11,750 --> 00:12:13,458
‫سيساعدهم ماديًا

237
00:12:13,542 --> 00:12:16,375
‫كوني أمًا بديلة هو أمر نبيل
‫ولكنه عمل

238
00:12:16,458 --> 00:12:18,208
‫أنت محترفة أيتها الطبيبة "مونتغومري"

239
00:12:18,291 --> 00:12:21,208
‫وعليك أن تدركي أن لديّ مهارات قيّمة

240
00:12:21,291 --> 00:12:22,875
‫أرغب في وضعها في خدمتك

241
00:12:30,834 --> 00:12:32,500
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

242
00:12:32,583 --> 00:12:34,250
‫كيف سار الأمر مع الأم البديلة؟

243
00:12:35,333 --> 00:12:37,542
‫إنها عملية جدًا

244
00:12:38,125 --> 00:12:39,875
‫حسنًا، هذا جيد، صحيح؟

245
00:12:39,959 --> 00:12:41,583
‫لا، أعني أنك تريدين منها
‫أن تحمل الطفل

246
00:12:41,667 --> 00:12:44,166
‫وتسلمه لك، لا أن تكون الأم
‫سيكون هذا عملك

247
00:12:44,250 --> 00:12:48,291
‫وعملك هو أن تخبريني
‫بأن كل شيء سيكون على ما يُرام

248
00:12:48,375 --> 00:12:50,125
‫سأعرف الأم البديلة الصحيحة
‫عندما أقابلها

249
00:12:50,208 --> 00:12:53,458
‫لا أعتقد أن المهم هو إيجاد
‫الأم الصحيحة بل إيجاد أم جيدة

250
00:12:53,542 --> 00:12:56,875
‫هل تعرفين…

251
00:12:58,041 --> 00:13:00,792
‫أتعرفين ذلك الشاب المسعف

252
00:13:01,625 --> 00:13:03,875
‫الذي اسمه "سكوت"؟

253
00:13:03,959 --> 00:13:05,834
‫- "سكوت" الجذاب؟
‫- أجل

254
00:13:05,917 --> 00:13:08,041
‫- "فيوليت"
‫- أعرف، هذا جنوني للغاية

255
00:13:08,125 --> 00:13:12,208
‫- ماذا؟ ما الجنوني في الأمر؟
‫- إنه شاب، وأنت تعرفين…

256
00:13:12,291 --> 00:13:14,208
‫- ما الذي أفعله حقًا؟
‫- هل تقضين وقتًا ممتعًا؟

257
00:13:14,291 --> 00:13:15,458
‫- أجل
‫- هذا جيد

258
00:13:15,542 --> 00:13:17,458
‫الشاب أمر جيد، الشاب قوي

259
00:13:18,417 --> 00:13:20,208
‫شاب قوي فحل

260
00:13:20,291 --> 00:13:22,375
‫يا للهول يا "فيوليت"
‫إنه يعجبك وتعجبينه

261
00:13:22,458 --> 00:13:24,792
‫لا تفكري في الأمر واستمتعي
‫أنت تستحقين ذلك

262
00:13:25,959 --> 00:13:28,792
‫آسفة أيتها الطبيبتين
‫لكن "جوانا غيبسون" استيقظت

263
00:13:31,208 --> 00:13:34,208
‫لقد نما الورم الدماغي بشكل كبير
‫منذ المسح الأخير

264
00:13:34,291 --> 00:13:37,417
‫بسبب حجمه وقربه
‫من الوعاء الدموي داخل القحف

265
00:13:37,500 --> 00:13:40,291
‫من المرجح أن التدخل الجراحي لن ينجح

266
00:13:40,375 --> 00:13:42,917
‫السماء زرقاء وشطائر الـ"تاكو" شهيّة

267
00:13:43,792 --> 00:13:45,417
‫أخبريني شيئًا لا أعرفه مسبقًا

268
00:13:45,500 --> 00:13:47,834
‫هل من المستحيل علاجه
‫أم من المستحيل الشفاء منه فقط؟

269
00:13:47,917 --> 00:13:50,500
‫أفضل ما يمكننا فعله
‫هو علاج شعاعي هجومي

270
00:13:50,583 --> 00:13:52,834
‫مترافق مع علاج كيميائي
‫لإبطاء نمو الورم

271
00:13:52,917 --> 00:13:55,333
‫ربما يمنح ذلك "إيريكا"
‫ستة أشهر تقريبًا

272
00:13:55,417 --> 00:13:57,208
‫اعتمادًا على فعالية العلاج الكيميائي

273
00:13:57,291 --> 00:14:00,542
‫- ستة أشهر من أيّ نوع من الحياة؟
‫- بصراحة؟ قاسية

274
00:14:00,625 --> 00:14:03,291
‫في أيّ وقت تخضعين إلى العلاج
‫الكيميائي سيكون هناك تأثيرات جانبية

275
00:14:03,375 --> 00:14:05,250
‫التعب والغثيان والإلتهابات

276
00:14:05,333 --> 00:14:08,333
‫لكن الأمر الأكثر أهمية
‫في علاج السرطان هو كسب الوقت

277
00:14:08,417 --> 00:14:10,625
‫لأنه هناك تقدم يتم إحرازه دومًا

278
00:14:10,709 --> 00:14:13,000
‫- هناك تجارب جديدة وعقاقير جديدة
‫- هيا يا "كوبر"

279
00:14:13,083 --> 00:14:15,750
‫أتعتقد حقًا أنهم سيجدون علاجًا
‫للسرطان خلال ستة أشهر

280
00:14:15,834 --> 00:14:19,417
‫اسمعي، لقد أتيت واستمعت وانتهى الأمر

281
00:14:21,750 --> 00:14:24,208
‫ماذا فعلت مع "مايسون"
‫في عيد ميلاده الأخير؟

282
00:14:24,291 --> 00:14:25,917
‫- ماذا؟
‫- لا، أخبريني فقط

283
00:14:26,000 --> 00:14:27,375
‫ذهبنا لقيادة سيارات السباق إنه

284
00:14:28,041 --> 00:14:30,083
‫يحب القيادة ومتشوق
‫للحصول على رخصة

285
00:14:30,166 --> 00:14:31,875
‫وماذا يريد أن يفعل
‫في عيد ميلاده القادم؟

286
00:14:35,917 --> 00:14:38,125
‫- سحقًا لك
‫- إن لم ترغبي في الإيمان

287
00:14:38,208 --> 00:14:40,917
‫بحدوث معجزة، فلا بأس في ذلك

288
00:14:41,500 --> 00:14:44,875
‫لكن يمكنك منح "مايسون"
‫عيد ميلاد آخر معك

289
00:14:44,959 --> 00:14:47,291
‫عطلة صيفية أخرى وعيد رأس سنة آخر

290
00:14:47,375 --> 00:14:51,166
‫وهذا ليس كثيرًا، وليس كافيًا

291
00:14:52,792 --> 00:14:54,417
‫لكنه سيعني كل شيء بالنسبة إليه

292
00:15:23,041 --> 00:15:25,333
‫أشعر كأننا طرفان في مناظرة شعرية

293
00:15:25,417 --> 00:15:28,959
‫أيهما أفضل؟ أن تحب
‫وتخسر من تحب أم ألّا تحب أبدًا

294
00:15:29,041 --> 00:15:32,542
‫- ليس عليك محاربة الذكريات
‫- لا تستهن بعذاب الندم

295
00:15:32,625 --> 00:15:35,917
‫أعني لو أنني وافقت فقط
‫عندما كانت "أميليا" مهتمة

296
00:15:37,375 --> 00:15:40,291
‫المخيلة أداة قوية لجلد الذات

297
00:15:40,375 --> 00:15:44,208
‫حسنًا، أعتقد أن هذا لا ينجح معي

298
00:15:44,917 --> 00:15:47,250
‫- وأنا أيضًا
‫- مرحبًا

299
00:15:48,125 --> 00:15:51,125
‫مرحبًا، أنا "سام"

300
00:15:51,208 --> 00:15:52,667
‫- مرحبًا يا "سام"
‫- أهلًا

301
00:15:52,750 --> 00:15:54,500
‫هل انتهيت من التدريب على تلك الدراجة؟

302
00:15:54,583 --> 00:15:56,875
‫هناك وقت محدد مسموح
‫للتدريب على معدات اللياقة

303
00:15:58,625 --> 00:16:00,750
‫حسنًا، أنا آسف

304
00:16:05,250 --> 00:16:07,208
‫لم يرغب "ديفيد" في إنجاب طفل

305
00:16:09,583 --> 00:16:12,542
‫اعتقدت أن ذلك سيساعدنا لنبدأ من جديد

306
00:16:15,000 --> 00:16:18,917
‫خططت لذلك الإفطار المميز لإخباره

307
00:16:19,000 --> 00:16:20,500
‫بيض مسلوق

308
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
‫وعصير برتقال من الشجرة في حديقة أمي

309
00:16:27,000 --> 00:16:29,375
‫- لقد تُوفيت أمي
‫- أنا آسفة للغاية

310
00:16:29,917 --> 00:16:32,083
‫هذا أفضل، لو أنها رأت هذا

311
00:16:32,792 --> 00:16:34,375
‫لو علمت أن حفيدها…

312
00:16:40,542 --> 00:16:44,417
‫كنت متحمسة للحمل كثيرًا

313
00:16:46,875 --> 00:16:49,000
‫وظننت أنه سيكون كذلك أيضًا

314
00:16:53,542 --> 00:16:54,542
‫لكنه لم يكن

315
00:16:57,333 --> 00:16:59,125
‫حدث ذلك بسرعة كبيرة

316
00:17:00,667 --> 00:17:01,917
‫أنا…

317
00:17:04,375 --> 00:17:06,250
‫نهضت لأحضر له المزيد من الطعام

318
00:17:07,583 --> 00:17:10,709
‫وعندما عدت رأيت

319
00:17:10,792 --> 00:17:13,000
‫قبضته تتجه نحوي

320
00:17:13,083 --> 00:17:16,625
‫لكنها كانت بالحركة البطيئة
‫ولم أتمكن من الحركة

321
00:17:25,125 --> 00:17:26,458
‫لقد قتل طفلنا

322
00:17:28,667 --> 00:17:31,083
‫"جوانا"، ترغب الشرطة في رفع دعوى ضده

323
00:17:31,166 --> 00:17:32,667
‫- لكنهم سيحتاجون إلى إفادتك

324
00:17:32,750 --> 00:17:35,583
‫- لا أرغب في فعل ذلك

325
00:17:36,333 --> 00:17:38,417
‫سأساعدك على فعل ذلك يا "جوانا"

326
00:17:38,500 --> 00:17:40,542
‫سأرافقك في كل خطوة على الطريق

327
00:17:41,583 --> 00:17:44,875
‫- أعرف أنك خائفة، لكن…
‫- أنا لست خائفة، أنا غاضبة

328
00:17:44,959 --> 00:17:47,792
‫- وأنا أفهم ذلك، لكن…
‫- لا يا "فيوليت"، لا يمكنك ذلك

329
00:17:48,417 --> 00:17:49,667
‫لقد ضربني

330
00:17:50,792 --> 00:17:53,709
‫أتى إليّ ولكمني على وجهي

331
00:17:53,792 --> 00:17:57,375
‫لكمني زوجي على وجهي

332
00:17:57,458 --> 00:17:58,750
‫لم يكن هناك ما يمكنني فعله

333
00:17:58,834 --> 00:18:01,959
‫- يجب أن يذهب "ديفيد" إلى السجن
‫- لا، لقد ضربني

334
00:18:03,709 --> 00:18:05,208
‫وقتل طفلي

335
00:18:06,208 --> 00:18:08,500
‫لا

336
00:18:09,458 --> 00:18:12,041
‫لا، أنا أريده ميتًا

337
00:18:13,417 --> 00:18:15,417
‫- أريده أن يموت
‫- "جوانا"

338
00:18:16,083 --> 00:18:17,583
‫أريد أن أقتله

339
00:18:20,542 --> 00:18:21,792
‫سوف أقتله

340
00:18:28,542 --> 00:18:30,583
‫هل قالت إنها ستقتل "ديفيد"؟

341
00:18:31,792 --> 00:18:32,917
‫من؟ "جوانا"؟

342
00:18:33,000 --> 00:18:35,166
‫آمل ألّا تكون تلك هي الإفادة
‫التي أعطتها للشرطة

343
00:18:35,250 --> 00:18:38,583
‫- لن تتحدث إليهم، أخبرتني بذلك
‫- هل أخبرت الشرطة؟ أو "ديفيد"؟

344
00:18:38,667 --> 00:18:40,333
‫الاعتراف بالتخطيط لقتل أحد ما

345
00:18:40,417 --> 00:18:42,375
‫ليس محميًا بموجب السرية
‫بين المريض والطبيب

346
00:18:42,458 --> 00:18:45,291
‫إن سمعت الأخصائية النفسية ذلك
‫يمكن تحميلها المسؤولية القانونية

347
00:18:45,375 --> 00:18:46,625
‫إن لم تبلغ عنه

348
00:18:46,709 --> 00:18:48,166
‫هناك فرق بين التهديد والتخطيط

349
00:18:48,250 --> 00:18:51,208
‫"جوانا" لم تخبر الشرطة لتتمكن من قتله

350
00:18:51,291 --> 00:18:52,709
‫هيا يا "شارلوت"

351
00:18:52,792 --> 00:18:55,625
‫لقد سمعت للتو أن زوجها قتل طفلها
‫الطفل الذي لم يرغب في إنجابه أبدًا

352
00:18:55,709 --> 00:18:57,458
‫وحاول إجبارها على إجراء استئصال رحم

353
00:18:57,542 --> 00:19:00,000
‫يُسمح لها بامتلاك رد فعل عاطفي

354
00:19:00,083 --> 00:19:03,083
‫وهي تحتاج إلى الشعور بالأمان للتعبير
‫عن ذلك الغضب إلى أخصائية نفسية

355
00:19:03,166 --> 00:19:05,792
‫ولديك الآن التزام قانوني
‫للتعامل مع هذا الأمر

356
00:19:05,875 --> 00:19:08,542
‫انتظر لحظة، "فيوليت" ليست
‫طبيبتها تقنيًا

357
00:19:08,625 --> 00:19:11,250
‫كانت رخصتك موقوفة معظم الوقت
‫عندما كنت تتحدثين إليها

358
00:19:11,333 --> 00:19:14,208
‫وهي ليست مريضة رسمية
‫أعني أنه ليس هناك ملف…

359
00:19:14,291 --> 00:19:15,834
‫"بيت" محق، نحن مجرد أصدقاء

360
00:19:15,917 --> 00:19:17,917
‫ليس لدى الأصدقاء التزام قانوني، صحيح؟

361
00:19:18,000 --> 00:19:21,250
‫لا يا "فيوليت"، لا يمكنك العمل
‫وفق الأمرين لقد استعدت رخصتك الآن

362
00:19:21,333 --> 00:19:23,667
‫في اللحظة التي سمعت التهديد فيها
‫كنت أخصائية نفسية

363
00:19:23,750 --> 00:19:26,125
‫- لم أكن أعالجها
‫- أستنظر المحكمة للأمر بهذه الطريقة؟

364
00:19:26,208 --> 00:19:29,834
‫لن أخمن ثانية يا "فيوليت" وأقول
‫أن هذا الشاب عبارة عن حثالة ومجرم

365
00:19:29,917 --> 00:19:32,458
‫لكن إن كانت حياة "ديفيد" مُهددة
‫فهناك التزام أخلاقي هنا

366
00:19:32,542 --> 00:19:34,917
‫- أين هو على كل حال؟
‫- أرسلته إلى المنزل ليلة أمس

367
00:19:35,000 --> 00:19:38,375
‫- قبل أن تستعيد وعيها
‫- لنقل إن "فيوليت" قد حذرت "ديفيد"

368
00:19:38,458 --> 00:19:40,667
‫ثم رد بالمثل تجاه "جوانا"
‫ماذا سيحدث حينها؟

369
00:19:40,750 --> 00:19:44,291
‫اسمعي يا "فيوليت"، أنا إلى جانبك
‫لكن كيف يمكننا أن نحمي الجميع؟

370
00:19:49,125 --> 00:19:51,709
‫يجب أن تنخرطي في هذا الأمر بعقل منفتح

371
00:19:54,542 --> 00:19:55,792
‫إنها غير مناسبة

372
00:19:56,333 --> 00:19:57,458
‫أنت لم تلتق بها بعد

373
00:19:57,542 --> 00:20:00,458
‫يمكن أن أشعر بالحرارة
‫تخرج من كل مساماتها

374
00:20:00,542 --> 00:20:02,125
‫وهي تصيبني بالغثيان
‫رغم المسافة بيننا

375
00:20:02,208 --> 00:20:04,458
‫هل كنت تحقنين نفسك بالهرمونات
‫بشكل سري ثانية؟

376
00:20:04,542 --> 00:20:07,250
‫اسمع، سأدخل إلى هناك وأسأل "جون"

377
00:20:07,333 --> 00:20:09,291
‫ما هو أفضل جزء في كونها أمًا بديلة

378
00:20:09,375 --> 00:20:13,208
‫وستعطينا جوابًا غريبًا للغاية

379
00:20:13,291 --> 00:20:15,709
‫عن سحر تجربة الأمومة

380
00:20:15,792 --> 00:20:17,792
‫لا فكرة لديك عما ستقوله

381
00:20:17,875 --> 00:20:19,208
‫حسنًا، لا بأس، هيا بنا

382
00:20:22,208 --> 00:20:25,667
‫أخبريني عن أفضل جزء
‫في تجربتك السابقة يا "جون"

383
00:20:25,750 --> 00:20:29,333
‫هذا سهل، سمح لي الأهل
‫أن أحتفظ بالمشيمة

384
00:20:30,083 --> 00:20:31,625
‫وأتوا إلى منزلي

385
00:20:31,709 --> 00:20:34,208
‫لمساعدتي في دفنها في الحديقة

386
00:20:37,000 --> 00:20:38,625
‫وزرعوا شجرة هناك

387
00:20:42,000 --> 00:20:43,917
‫حسنًا، ماذا عن الكنيسة؟

388
00:20:45,458 --> 00:20:47,458
‫لا، هذا التزام مبالغ فيه بالنسبة إليّ

389
00:20:47,542 --> 00:20:50,542
‫أعرف، لكن هدفنا هو مقابلة نساء
‫يرغبن في الالتزام

390
00:20:50,625 --> 00:20:52,041
‫لو كان هناك نظام يعتمد على الحاسوب

391
00:20:52,125 --> 00:20:55,125
‫حيث يمكن للأشخاص المؤهلين
‫من كل مكان أن يتواصلوا

392
00:20:55,208 --> 00:20:57,792
‫المواعدة الإلكترونية هي الطريقة
‫الأكثر شيوعًا لمقابلة النساء

393
00:20:57,875 --> 00:21:00,333
‫نحن نبحث عن نساء أكثر عمقًا
‫من تلك الفتيات الافتراضيات

394
00:21:00,417 --> 00:21:02,166
‫اللواتي اعتدت مقابلتهن
‫على تلك المواقع

395
00:21:02,250 --> 00:21:04,417
‫قابلت زوجتي عبر أحد تلك المواقع

396
00:21:04,500 --> 00:21:06,917
‫أجل، لكنك كنت تعرفها بالواقع

397
00:21:07,000 --> 00:21:08,792
‫وكنت أكرهها، وكانت تكرهني

398
00:21:08,875 --> 00:21:12,041
‫لكن عندما تواصلنا عبر الإنترنت
‫بشكل مجرد عن كل التصورات المسبقة

399
00:21:12,125 --> 00:21:14,750
‫كنا قادرين على اكتشاف
‫أننا متوافقان جدًا

400
00:21:16,792 --> 00:21:18,667
‫جهاز أشعة محمول إلى غرفة الطوارئ

401
00:21:18,750 --> 00:21:21,208
‫جهاز أشعة محمول إلى غرفة الطوارئ

402
00:21:26,834 --> 00:21:28,417
‫- أين زوجتي؟
‫- لقد خرّجتها

403
00:21:28,500 --> 00:21:30,583
‫أخبرتك أنني كنت أريد نقلها
‫إلى مستشفى آخر

404
00:21:30,667 --> 00:21:33,709
‫- "جوانا" هي من طلبت المغادرة
‫- لم أحظ بفرصة للتحدث معها أبدًا

405
00:21:34,417 --> 00:21:35,667
‫هذه ليست مشكلتي

406
00:21:37,375 --> 00:21:38,709
‫الأمر لم ينته بعد

407
00:21:41,875 --> 00:21:44,083
‫أجل، لقد انتهى، والآن ابتعد عني

408
00:21:44,166 --> 00:21:45,959
‫قبل أن أخرجك من المستشفى بالقوة

409
00:21:57,750 --> 00:21:59,417
‫كان حلّك هو إحضار "جوانا" إلى المنزل؟

410
00:21:59,500 --> 00:22:02,792
‫كل ما ستفعله في المستشفى هو التعافي
‫ويمكنني الاهتمام بها بشكل أفضل هنا

411
00:22:04,041 --> 00:22:05,750
‫- أجل
‫- أفضل من طاقم التمريض؟

412
00:22:05,834 --> 00:22:07,709
‫ماذا لو حدثت مضاعفات أو حالة طارئة؟

413
00:22:07,792 --> 00:22:09,959
‫سأتصل بسيارة الإسعاف
‫لن تكون هناك حالة طارئة

414
00:22:10,041 --> 00:22:12,375
‫كما أنه يمكنني تغيير الضمادة
‫فأنا طبيبة يا "بيت"

415
00:22:14,375 --> 00:22:15,625
‫أنا فقط…

416
00:22:16,959 --> 00:22:18,959
‫أريد منك فقط أن تأخذ "لوكاس"
‫إلى منزلك لبضعة أيام

417
00:22:19,583 --> 00:22:22,291
‫هناك ملاجئ يمكن أن تكون آمنة فيها
‫وأنت ستكونين آمنة أيضًا

418
00:22:22,375 --> 00:22:23,750
‫الملجأ ليس مكانًا مثاليًا بالنسبة

419
00:22:23,834 --> 00:22:25,125
‫إلى شخص يتعافى من عملية جراحية

420
00:22:25,208 --> 00:22:27,125
‫وبهذه الطريقة
‫سأتمكن من التحدث إليها حقًا

421
00:22:27,208 --> 00:22:29,417
‫لمعرفة إن كان تهديدها حقيقي

422
00:22:29,500 --> 00:22:32,125
‫إنها محمية لأنه لا يعرف مكانها

423
00:22:32,208 --> 00:22:34,458
‫وهو محميّ لأنني لن أتركها وحدها

424
00:22:34,542 --> 00:22:36,083
‫وأنا محمية لأن كليهما محمي

425
00:22:36,166 --> 00:22:38,375
‫لا تعجبني طريقة إقحام نفسك
‫في هذا الموقف

426
00:22:39,959 --> 00:22:41,542
‫حسناً...

427
00:22:41,625 --> 00:22:44,542
‫هناك الكثير من القرارات
‫التي أتخذها والتي يمكن ألا تعجبك

428
00:22:44,625 --> 00:22:46,792
‫لكن لا يحق لك التدخل فيها بعد الآن

429
00:22:46,875 --> 00:22:49,959
‫لكن ما يحق لك التدخل فيه
‫هو إقحام "لوكاس" في هذا الموقف أيضًا

430
00:22:54,166 --> 00:22:55,834
‫- حسنًا
‫- أعطني شاحنتي

431
00:22:55,917 --> 00:22:58,166
‫أتريد إمساكها يا عزيزي؟
‫سيأخذك والدك برفقته، اتفقنا؟

432
00:22:58,250 --> 00:23:00,166
‫حسنًا يا صديقي، هل أنت بخير؟

433
00:23:00,875 --> 00:23:02,375
‫- اصعد
‫- هل تريد الشاحنة؟

434
00:23:02,458 --> 00:23:04,166
‫- أجل، تفضل
‫- شاحنتي؟

435
00:23:04,250 --> 00:23:07,250
‫ها هي ذي، أحبك، أحسن التصرف

436
00:23:08,083 --> 00:23:09,792
‫- إلى اللقاء
‫- هيا بنا

437
00:23:12,667 --> 00:23:13,917
‫"بيت"

438
00:23:16,458 --> 00:23:18,667
‫ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟

439
00:23:19,834 --> 00:23:21,083
‫الأمر نفسه

440
00:23:22,208 --> 00:23:23,291
‫شكرًا لك

441
00:23:27,083 --> 00:23:28,333
‫إلى اللقاء

442
00:23:40,625 --> 00:23:43,208
‫- مرحبًا، كيف حالك؟
‫- بخير

443
00:23:47,875 --> 00:23:50,750
‫- هل أنت غاضب مني؟
‫- غاضب؟ لا

444
00:23:50,834 --> 00:23:53,083
‫لا أحاول أن أكون مزعجة
‫فيما يخص موضوع الأم البديلة

445
00:23:53,166 --> 00:23:56,583
‫ليس عليك الاعتذار، اتفقنا؟
‫لكن دعينا نتوقف عن إهدار الوقت

446
00:23:56,667 --> 00:23:58,583
‫لأنك لست مقتنعة بذلك من صميم قلبك

447
00:23:58,667 --> 00:24:02,667
‫ستجدين عيبًا في كل شخص
‫يرغب في فعل ذلك لك

448
00:24:02,750 --> 00:24:04,083
‫- هذا ليس صحيحًا
‫- أجل، إنه صحيح

449
00:24:04,166 --> 00:24:06,667
‫وليست هناك مشكلة
‫حيال الأمهات البديلات

450
00:24:06,750 --> 00:24:09,083
‫- جميعهن مناسبات
‫- ماذا تعني؟ أن المشكلة تكمن بي؟

451
00:24:09,166 --> 00:24:10,750
‫أنت قلت ذلك، ولست أنا

452
00:24:15,083 --> 00:24:16,333
‫مرحبًا

453
00:24:18,667 --> 00:24:20,125
‫أحتاج إلى سؤالك عن شيء ما

454
00:24:21,000 --> 00:24:23,208
‫وأريد منك أن تعطيني جوابًا صريحًا

455
00:24:24,500 --> 00:24:26,083
‫وأيًا كان ما تقولينه لي
‫فلن أخبر "كوبر"

456
00:24:27,166 --> 00:24:28,583
‫- حسنًا
‫- حسنًا

457
00:24:29,959 --> 00:24:33,333
‫إنهم يعطونك كل تلك الكتيّبات
‫عن الآثار الجانبية للعلاج الكيميائي

458
00:24:33,959 --> 00:24:38,125
‫كما تعرفين، تساقط الشعر
‫والغثيان والإقياء والنزف

459
00:24:38,208 --> 00:24:41,625
‫من دون تحديد مكان النزف
‫لقد قرأتها كلها

460
00:24:41,709 --> 00:24:43,959
‫ما أريد السؤال عنه هو…

461
00:24:46,417 --> 00:24:47,750
‫لو كنت مكاني

462
00:24:49,792 --> 00:24:51,500
‫هل ستُخضعين نفسك إلى هذه الأمور؟

463
00:24:52,750 --> 00:24:54,041
‫تدمير حياتك

464
00:24:54,125 --> 00:24:58,458
‫من أجل فرصة العيش
‫لعدة أشهر أخرى مؤلمة؟

465
00:24:58,542 --> 00:25:01,500
‫أم ستقضين كل لحظة ممكنة
‫وأنت بصحة جيدة

466
00:25:01,583 --> 00:25:03,834
‫مع أهم شخص في حياتك؟

467
00:25:17,875 --> 00:25:19,125
‫لم أكن لأفعلها

468
00:25:21,500 --> 00:25:22,917
‫كنت سأرفض العلاج

469
00:25:26,083 --> 00:25:27,333
‫أجل

470
00:25:44,834 --> 00:25:48,000
‫لا يا "سام"، لا يمكنك كتابة "أصلع"
‫في خانة لون الشعر

471
00:25:48,834 --> 00:25:51,250
‫- لم لا؟ أنا أحلق شعر رأسي
‫- لا

472
00:25:51,333 --> 00:25:53,750
‫عليك أن تكتب لون
‫الشعر إن تركته ينمو

473
00:25:53,834 --> 00:25:56,417
‫و… ماذا؟

474
00:25:56,500 --> 00:25:58,750
‫تكتب أنك جدّ في أول سطر
‫تتحدث فيه عن نفسك؟

475
00:25:58,834 --> 00:26:02,000
‫- ماذا، هل أنت مجنون؟
‫- حسنًا، أنا فخور بكوني جدًا

476
00:26:02,083 --> 00:26:03,250
‫لا، اسمع، يمكنك أن تكون صريحًا

477
00:26:03,333 --> 00:26:05,375
‫لكن يمكن أن تقول الحقيقة
‫بطريقة مُلطفة أيضًا

478
00:26:05,458 --> 00:26:06,792
‫إذًا، فكونك أصلع يعني أنك أنيق

479
00:26:06,875 --> 00:26:09,792
‫وكونك جد يعني أنك تحب العائلة

480
00:26:09,875 --> 00:26:13,000
‫حسنًا، في قسم الصفات الجسدية
‫نضع الإحباط في الشركة الحالية

481
00:26:13,083 --> 00:26:17,041
‫سأنتقل الآن إلى الأسئلة عن الجوهر

482
00:26:17,125 --> 00:26:18,834
‫ما هو عيبك الأكبر؟

483
00:26:18,917 --> 00:26:21,208
‫حساس جدًا

484
00:26:21,291 --> 00:26:23,417
‫- هذه صفة رائعة
‫- أجل، حسنًا، ربما بالنسبة إليك

485
00:26:23,500 --> 00:26:26,417
‫- ما هو جوابك أيها الأمير الساحر؟
‫- أنا شغوف جدًا حيال عملي

486
00:26:27,709 --> 00:26:29,917
‫- هذا جيد
‫- حسنًا، أجل، لا، أنت جيد

487
00:26:30,000 --> 00:26:32,250
‫أرى أن نصيحتي الحكيمة
‫لقيت آذانًا مصغية

488
00:26:32,333 --> 00:26:35,542
‫حسنًا أيها الحكيم، كيف سيكون الموعد
‫الأول المثالي بالنسبة إلى "سام"؟

489
00:26:35,625 --> 00:26:38,500
‫- حسنًا، اعذرني
‫- بالتأكيد

490
00:26:38,583 --> 00:26:41,625
‫اعتدت أن أبدأ بهذا

491
00:26:43,041 --> 00:26:44,542
‫أجل

492
00:26:44,625 --> 00:26:46,458
‫لا، هذا…

493
00:26:46,542 --> 00:26:49,583
‫- "كوبر"، هذه عيادة
‫عائلية، من فضلك

494
00:26:49,667 --> 00:26:51,041
‫- أيًا كان ذلك، أحتاج إلى رؤيته

495
00:26:51,125 --> 00:26:53,375
‫إنهم يعدون صفحات شخصية
‫للمواعدة عبر الإنترنت

496
00:26:55,125 --> 00:26:56,375
‫ما المشكلة في ذلك؟

497
00:26:56,917 --> 00:27:00,041
‫لا شيء، لكن لم يزعج "سام" نفسه
‫بكتابة أيّ شيء؟

498
00:27:00,125 --> 00:27:02,291
‫كل ما عليه فعله
‫هو نشر صورة من دون قميص

499
00:27:02,375 --> 00:27:05,250
‫وأن يكتب فوقها، "الطبيب (بينيت)"
‫وسيحصل على آلاف المواعيد خلال ساعة

500
00:27:05,917 --> 00:27:07,458
‫و"شيلدون"

501
00:27:07,542 --> 00:27:11,125
‫لا يبدو أنه بحاجة إلى مساعدتكم
‫لينال إعجاب فتاة

502
00:27:16,625 --> 00:27:18,917
‫حسنًا، ربما أن تحب
‫وثم تخسر من أحببته أفضل يا رجل

503
00:27:34,125 --> 00:27:35,333
‫أنا آسفة

504
00:27:35,959 --> 00:27:38,375
‫آخر شيء تحتاجين إليه الآن
‫هو الاعتناء بي

505
00:27:38,458 --> 00:27:41,709
‫- لا بأس بذلك
‫- لديك "لوكاس" لتقلقي بخصوصه

506
00:27:41,792 --> 00:27:43,917
‫- بالإضافة إلى "بيت"
‫- "لوكاس" بخير

507
00:27:44,000 --> 00:27:47,875
‫وأنا و"بيت"، كما تعلمين
‫نعمل على تجاوز الأمر

508
00:27:47,959 --> 00:27:50,583
‫الوضع أفضل بكثير، أصبح الغضب أقل

509
00:27:51,917 --> 00:27:53,625
‫لذلك ليس عليك القلق حيال ذلك

510
00:27:53,709 --> 00:27:54,959
‫ارفعي قميصك إلى الأعلى

511
00:27:59,959 --> 00:28:01,458
‫لقد قرأت كتابك

512
00:28:02,417 --> 00:28:04,834
‫- جعلني أشعر كأنني فاشلة
‫- لماذا؟

513
00:28:04,917 --> 00:28:07,250
‫مررت بتلك التجربة المريعة

514
00:28:07,333 --> 00:28:09,792
‫وتغلّبت عليها، لكن أنا…

515
00:28:11,875 --> 00:28:14,375
‫عرفت من صميم قلبي

516
00:28:16,291 --> 00:28:19,000
‫أعني إن ضربتني مرة فعار عليك
‫ولكن إن ضربتني مرتين…

517
00:28:19,542 --> 00:28:21,625
‫- لكنني عدت إلى "ديفيد" على أيّ حال
‫- حسنًا

518
00:28:23,417 --> 00:28:26,041
‫كان ذلك خطأ، ويمكنك تصحيح ذلك

519
00:28:26,792 --> 00:28:28,333
‫بالذهاب إلى الشرطة؟

520
00:28:28,417 --> 00:28:31,625
‫رأيت تلك النسوة
‫يقفن على المنصة في المحكمة

521
00:28:32,458 --> 00:28:33,709
‫الضحايا

522
00:28:36,250 --> 00:28:38,291
‫- أنا لست ضحية
‫- كونك ضحية

523
00:28:38,375 --> 00:28:41,333
‫- لا يعني أنك عاجزة
‫- لكنني اخترت أن أكون معه

524
00:28:42,375 --> 00:28:45,667
‫سمحت له بالعودة إلى حياتي، إنه خطأي

525
00:28:46,208 --> 00:28:49,583
‫أنت لا تفهمين ذلك
‫لأن ما حدث لم يكن خطؤك

526
00:28:49,667 --> 00:28:53,375
‫شعرت بأنه كان خطأي، شعرت بذلك دومًا

527
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
‫لديّ إيمان عظيم
‫بقدرة الناس على التغيير

528
00:28:57,333 --> 00:29:01,000
‫مرضاي وزوجي

529
00:29:01,083 --> 00:29:03,041
‫وعندما لا يتغيرون

530
00:29:03,750 --> 00:29:06,500
‫أفترض أنني ارتكبت خطأ ما

531
00:29:06,583 --> 00:29:10,166
‫وأحيانًا فعلت ذلك
‫لكن في الكثير من الأوقات لم أفعل

532
00:29:10,250 --> 00:29:13,750
‫لكن لا يمكنني معرفة الفرق
‫في حياتي الخاصة، لا أحد يمكنه ذلك

533
00:29:14,500 --> 00:29:17,834
‫يمكن تفهم اعتقادك
‫بأنه قادر على التغير

534
00:29:24,542 --> 00:29:26,709
‫نحتاج إلى التحدث
‫حول ما قلته يا "جوانا"

535
00:29:27,500 --> 00:29:31,500
‫- حول "ديفيد"
‫- لا يا "فيوليت"، أرجوك

536
00:29:32,250 --> 00:29:33,834
‫أنا…

537
00:29:33,917 --> 00:29:35,458
‫أتعتقدين أنني سأقتل "ديفيد" حقًا؟

538
00:29:36,333 --> 00:29:38,250
‫كنت منزعجة فحسب

539
00:29:38,333 --> 00:29:41,667
‫كنت محبطة ومتألمة

540
00:29:41,750 --> 00:29:43,250
‫يمكنك فهم ذلك، أليس كذلك؟

541
00:29:43,333 --> 00:29:46,458
‫أجل، بالطبع، لكنني أعرف أيضًا أن…

542
00:29:47,000 --> 00:29:50,291
‫تعرفين أنه إذا دُفع أيّ أحد

543
00:29:50,375 --> 00:29:51,834
‫لتجاوز حدود المنطق، فأنت…

544
00:29:53,208 --> 00:29:55,000
‫"جوانا"

545
00:29:57,291 --> 00:30:01,000
‫لا أصدق أنك تعتقدين أنني قد أفعل ذلك

546
00:30:01,083 --> 00:30:03,542
‫أعني، مهما حدث فأنا فقط…

547
00:30:05,667 --> 00:30:08,458
‫أريد أن أكون في
‫مكان أشعر فيه بالأمان

548
00:30:08,542 --> 00:30:09,834
‫وألّا أشعر فيه بالخوف

549
00:30:09,917 --> 00:30:12,041
‫وأن أتمكن من البدء
‫باستعادة حياتي مجددًا

550
00:30:15,750 --> 00:30:17,000
‫أنت كذلك

551
00:30:31,458 --> 00:30:33,709
‫كيف تجري عملية
‫البحث عن استئجار الرحم؟

552
00:30:33,792 --> 00:30:35,208
‫جميعهن غير مناسبات

553
00:30:36,000 --> 00:30:38,542
‫ويعتقد "جايك" أنني ظالمة

554
00:30:38,625 --> 00:30:40,375
‫وأطلق الأحكام لكنه قرار مهم

555
00:30:41,083 --> 00:30:44,417
‫أنت تعرفين؟ إيجاد إحداهن لحمل طفلي

556
00:30:45,542 --> 00:30:47,625
‫كانت المرأة الأولى
‫كآلة لإنجاب الأطفال

557
00:30:47,709 --> 00:30:51,041
‫وبدت الثانية كأنها خارجة
‫من أحد المجتمعات المحلية

558
00:30:51,125 --> 00:30:52,375
‫لا أعرف

559
00:30:53,166 --> 00:30:54,792
‫- يمكنني فعل ذلك؟
‫- ماذا؟

560
00:30:54,875 --> 00:30:57,125
‫أنا أقرب ما أكون لأخت لك

561
00:30:58,750 --> 00:30:59,917
‫ويمكنني فعل ذلك

562
00:31:00,625 --> 00:31:02,125
‫"أميليا"

563
00:31:02,208 --> 00:31:05,333
‫أعرف، أنا معارضة لفكرة الأم البديلة

564
00:31:05,417 --> 00:31:09,291
‫وأنا مدمنة، ولن أتجاوز التقييم النفسي

565
00:31:10,083 --> 00:31:12,750
‫وسيكون هذا مريبًا إلى حد ما
‫فأنا أخت زوجك السابق

566
00:31:13,542 --> 00:31:17,375
‫وسيكون اختيارك لي فشلًا كبيرًا
‫بالنسبة إلى ذكائك

567
00:31:17,458 --> 00:31:18,750
‫لكنني أرغب في فعل ذلك

568
00:31:20,792 --> 00:31:24,166
‫أرغب في فعل هذا الأمر غير الأناني

569
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
‫هناك أشخاص لا يمكننا مساعدتهم

570
00:31:26,667 --> 00:31:28,458
‫هناك أورام دماغية
‫يتعذر علاجها جراحيًا

571
00:31:28,542 --> 00:31:30,792
‫وأطفال يواجهون
‫الكثير من المآسي، و…

572
00:31:32,166 --> 00:31:33,417
‫و"رايان"

573
00:31:35,500 --> 00:31:36,875
‫إنجاب حياة في هذا العالم

574
00:31:36,959 --> 00:31:39,166
‫هو شيء يمكنني فعله للتعويض عن…

575
00:31:40,792 --> 00:31:43,834
‫يمكنني أن أساعدك، أريد أن أساعدك

576
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
‫اسمحي لي بذلك، أرجوك يا "أدي"

577
00:31:50,792 --> 00:31:52,375
‫أحبك يا "أميليا"…

578
00:31:53,458 --> 00:31:55,917
‫ويشرفني أنك عرضت عليّ ذلك

579
00:31:56,000 --> 00:31:59,083
‫لكن الأمر الأكثر أهمية
‫الذي يمكنك فعله

580
00:31:59,166 --> 00:32:02,542
‫بعد أن تعافيت من الإدمان
‫هو اكتشاف نفسك حقًا

581
00:32:03,500 --> 00:32:07,125
‫وبما أنت عليه
‫لا يمكنك أن تكوني أمًا بديلة

582
00:32:19,375 --> 00:32:22,792
‫مرحبًا، تصريح بالأبوة

583
00:32:22,875 --> 00:32:24,834
‫طلب لتعديل شهادة الميلاد

584
00:32:24,917 --> 00:32:27,041
‫يمكننا الذهاب إلى محاميك غدًا
‫لتوقيعها

585
00:32:27,125 --> 00:32:29,166
‫على ذلك أن يغطي مخاوف الوصاية لديك

586
00:32:30,333 --> 00:32:31,709
‫هذه موافقة

587
00:32:33,000 --> 00:32:35,333
‫ألن تجربي العلاج؟
‫حتى من أجل "مايسون"؟

588
00:32:35,417 --> 00:32:37,417
‫كل ما أفعله هو من أجل "مايسون"

589
00:32:38,041 --> 00:32:40,792
‫كل شيء منذ اللحظة التي عرفت فيها
‫أنني حُبلى به

590
00:32:40,875 --> 00:32:44,166
‫أحضرته إلى هنا للقائك
‫وهو أمر ما كنت لأفعله أبدًا

591
00:32:44,250 --> 00:32:46,250
‫فعلت ذلك من أجله

592
00:32:47,000 --> 00:32:48,750
‫وسأغيّر شهادة الميلاد من أجله

593
00:32:48,834 --> 00:32:51,667
‫- عليك أن تقاومي يا "إيريكا"
‫- لا يمكنني النجاة

594
00:32:52,500 --> 00:32:54,750
‫لا أريد أن أقاوم
‫إن لم تكن هناك فرصة للنجاة

595
00:32:54,834 --> 00:32:56,208
‫هناك فرصة، هناك فرصة دومًا

596
00:32:56,291 --> 00:32:58,333
‫حتى لو كان ذلك يعني
‫كسب الوقت في البداية…

597
00:32:58,417 --> 00:33:00,625
‫توقف عن ذلك من فضلك يا "كوبر"

598
00:33:02,125 --> 00:33:04,834
‫عليك تقبّل الأمر الآن، اتفقنا؟

599
00:33:12,083 --> 00:33:14,166
‫يقول إنه يريد رؤية "الوادي العظيم"

600
00:33:14,917 --> 00:33:16,375
‫في عيد ميلاده القادم

601
00:33:18,458 --> 00:33:19,709
‫لعلمك فقط

602
00:33:33,792 --> 00:33:35,041
‫مهلًا

603
00:33:39,250 --> 00:33:40,417
‫أنت تدلليني الآن

604
00:33:40,500 --> 00:33:43,667
‫أرجوك، أنت لم تتذوقي البيض بعد
‫أتحتاجين إلى أيّ شيء آخر؟

605
00:33:43,750 --> 00:33:45,709
‫أحتاج منك أن تعودي إلى حياتك

606
00:33:45,792 --> 00:33:48,208
‫أنا بخير، سأحضر الصحيفة

607
00:33:48,291 --> 00:33:52,458
‫يمكنك أن تأكلي ثم سنخطط ليومنا

608
00:33:52,542 --> 00:33:55,083
‫ربما نذهب للمشي لاحقًا

609
00:33:55,166 --> 00:33:57,792
‫- أين هي؟ أريد أن أتحدث إلى زوجتي
‫- ليست هنا

610
00:33:57,875 --> 00:33:59,625
‫أنا أحبك كثيرًا وأنا آسف جدًا

611
00:33:59,709 --> 00:34:01,208
‫لا أريد أن أراك يا "ديفيد"

612
00:34:01,291 --> 00:34:02,917
‫- اخرج من منزلي
‫- أريد التحدث إليها فقط

613
00:34:03,000 --> 00:34:04,917
‫- عليك أن تغادر
‫- لن أغادر من دون زوجتي

614
00:34:05,000 --> 00:34:07,041
‫- لا، أنا سأتركك يا "ديفيد"
‫- أرجوك، لا تقولي ذلك

615
00:34:07,125 --> 00:34:10,041
‫أنت وغد ونذل وجبان

616
00:34:10,125 --> 00:34:13,750
‫أنا لا أحبك
‫لا يمكنني أن أحبك ثانية أبدًا

617
00:34:13,834 --> 00:34:16,041
‫اصمتي، توقفي عن قول ذلك

618
00:34:16,125 --> 00:34:18,375
‫- أنت فعلت ذلك، هذا خطؤك
‫- غادر فقط

619
00:34:18,458 --> 00:34:20,375
‫دعها وشأنها! ارحل!

620
00:34:20,458 --> 00:34:22,709
‫لقد قتلت طفلي
‫ولن أحب شخصًا فعل ذلك أبدًا

621
00:34:22,792 --> 00:34:24,917
‫- اصمتي!
‫- اصمت وارحل من هنا

622
00:34:28,917 --> 00:34:32,500
‫أنا أكرهك

623
00:34:32,583 --> 00:34:35,709
‫أيها الوغد، لقد قتلت طفلي

624
00:34:36,625 --> 00:34:39,250
‫أنا أكرهك

625
00:34:40,291 --> 00:34:44,041
‫أنا أكرهك

626
00:34:44,125 --> 00:34:46,667
‫- أنا أكرهك
‫- يا للهول!

627
00:34:46,750 --> 00:34:50,375
‫- أنا أكرهك
‫- "جوانا"

628
00:34:50,458 --> 00:34:54,792
‫- أنا أكرهك
‫- إنه ميت! عليك أن تتوقفي!

629
00:34:54,875 --> 00:34:57,500
‫توقفي

630
00:35:00,000 --> 00:35:01,291
‫توقفي

631
00:35:11,583 --> 00:35:14,834
‫كان عليّ فعل ذلك، لم يترك لي خيارًا

632
00:35:16,458 --> 00:35:18,875
‫كان عليّ حماية

633
00:35:18,959 --> 00:35:21,583
‫نفسي وحمايتك

634
00:35:26,750 --> 00:35:29,875
‫ستخبرين الشرطة بذلك، صحيح؟

635
00:35:31,583 --> 00:35:33,166
‫كان عليّ فعل ذلك

636
00:35:43,041 --> 00:35:45,458
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

637
00:35:47,333 --> 00:35:50,834
‫لقد تفاجأت بأنك اتصلت بي

638
00:35:51,792 --> 00:35:53,125
‫شكرًا لك على قدومك

639
00:35:54,333 --> 00:35:56,458
‫اسمع، تفضل بالجلوس

640
00:36:00,667 --> 00:36:03,834
‫- أريد أن أخبرك بأنك كنت محقًا فقط
‫- بشأن ماذا؟

641
00:36:04,375 --> 00:36:06,041
‫هناك خطب ما بي

642
00:36:06,125 --> 00:36:08,667
‫لا يا "أديسون"
‫لم أقصد أن أجعلك تشعرين…

643
00:36:08,750 --> 00:36:11,208
‫لا، هذا ليس خطؤك، إنه فقط…

644
00:36:11,291 --> 00:36:15,208
‫أنا أحتاج إلى استراحة فقط
‫من الأمر كله

645
00:36:16,917 --> 00:36:17,792
‫هل تستسلمين؟

646
00:36:17,875 --> 00:36:21,041
‫لا، أنا أريد طفلًا، وسيكون لديّ طفل
‫أنا فقط…

647
00:36:22,542 --> 00:36:24,792
‫أنا فقط أحتاج إلى...

648
00:36:25,667 --> 00:36:27,667
‫أن أكون على طبيعتي لفترة الآن

649
00:36:28,959 --> 00:36:31,083
‫أحتاج إلى التركيز على شيء آخر

650
00:36:31,166 --> 00:36:33,458
‫أيّ شيء آخر

651
00:36:36,083 --> 00:36:39,709
‫أجل، أعتقد أن هذه فكرة ذكية

652
00:36:45,000 --> 00:36:48,166
‫هل تريدين أن أجلس معك إذًا؟

653
00:36:49,750 --> 00:36:52,500
‫أجل، أريد ذلك

654
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
‫أفهم ذلك، أنا…

655
00:37:05,125 --> 00:37:07,709
‫سأذهب إلى المركز
‫ويمكنني أن أتصل بمحام

656
00:37:08,834 --> 00:37:11,792
‫عندما أفقت، كان قد مات بالفعل؟

657
00:37:18,041 --> 00:37:20,750
‫- أيتها الطبيبة "تيرنر"؟
‫- كان قد مات بالفعل

658
00:37:22,000 --> 00:37:25,208
‫إذًا لم تتمكني من رؤية ما حدث فعلًا
‫قبل أن تطعنه؟

659
00:37:27,917 --> 00:37:30,125
‫حسنًا، كان ذلك دفاعًا عن النفس

660
00:37:34,125 --> 00:37:35,917
‫لقد اقتحم منزلي

661
00:37:36,000 --> 00:37:38,458
‫وهاجمنا نحن الاثنتان
‫كان دفاعًا عن النفس

662
00:37:39,917 --> 00:37:43,875
‫يا للهول، "فيوليت"

663
00:37:47,000 --> 00:37:48,333
‫هل أنت بخير؟

664
00:37:48,417 --> 00:37:49,667
‫- دعيني أرى
‫- أجل، أنا بخير

665
00:37:49,750 --> 00:37:51,750
‫عليّ أن أنتقل من هذا المنزل فحسب
‫لكن أنا بخير

666
00:37:52,750 --> 00:37:54,792
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫ما الذي تحتاجين إليه؟

667
00:37:57,000 --> 00:38:00,291
‫أيمكنك مواصلة الاعتناء بـ"لوكاس" فقط؟
‫سأنظف نفسي

668
00:38:00,375 --> 00:38:01,834
‫- بالطبع
‫- شكرًا لك

669
00:38:18,667 --> 00:38:21,375
‫- حاولت دفعها لتلقّي العلاج
‫- أعرف أنك فعلت

670
00:38:21,458 --> 00:38:24,959
‫- لقد حاولت حقًا
‫- أعرف ذلك

671
00:38:25,917 --> 00:38:27,333
‫لا، كان ذلك…

672
00:38:31,542 --> 00:38:34,709
‫لو لم تكن "إيريكا" مريضة
‫ما كنت لأرى "مايسون" أبدًا

673
00:38:34,792 --> 00:38:37,333
‫- هذا ما تواصل قوله
‫- لا يا "شارلوت"

674
00:38:41,875 --> 00:38:43,375
‫لو لم تكن "إيريكا" مريضة

675
00:38:44,875 --> 00:38:46,583
‫ما كنت سأقابل "مايسون" أبدًا

676
00:38:48,125 --> 00:38:49,917
‫وتشعر بالذنب

677
00:38:50,000 --> 00:38:52,291
‫لكونك ممتنًا لحدوث ذلك؟

678
00:38:56,333 --> 00:38:58,041
‫مهلًا…

679
00:39:16,750 --> 00:39:17,667
‫أيمكنني أن أدخل؟

680
00:39:17,750 --> 00:39:21,250
‫أجل، ماذا حدث؟ هل ضربك أحدهم؟

681
00:39:21,333 --> 00:39:22,834
‫لا أريد التحدث عن الأمر

682
00:39:22,917 --> 00:39:24,125
‫حسنًا، لا بأس

683
00:39:24,208 --> 00:39:27,625
‫دعينا نجلس، دعيني ألقي نظرة

684
00:39:38,333 --> 00:39:39,917
‫ارفعي رأسك، حسنًا

685
00:39:46,208 --> 00:39:48,667
‫إنه ليس مكسورًا، لكن…

686
00:39:50,250 --> 00:39:52,083
‫استلقي ودعيني أحضر لك بعض الثلج

687
00:39:54,250 --> 00:39:55,500
‫تفضلي

688
00:40:08,291 --> 00:40:09,750
‫مهلًا

689
00:40:09,834 --> 00:40:11,250
‫أنا هنا بجانبك

690
00:40:12,583 --> 00:40:16,000
‫أيًا كان الأمر وأيًا كان
‫ما تحتاجين إليه، أنا هنا بجانبك

691
00:40:34,458 --> 00:40:36,250
‫- "أديسون"
‫- أجل؟

692
00:40:36,333 --> 00:40:38,834
‫- أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟
‫- بالتأكيد

693
00:40:38,917 --> 00:40:41,542
‫"(سام بينيت)، أكبر عيوبي"

694
00:40:42,333 --> 00:40:44,458
‫ما هو أكبر عيوبي برأيك؟

695
00:40:45,458 --> 00:40:46,291
‫ماذا؟

696
00:40:46,375 --> 00:40:49,375
‫إنه مجرد أمر كنت أفكر فيه

697
00:40:49,458 --> 00:40:50,875
‫باستثناء كونك لا ترغب في إنجاب طفل؟

698
00:40:54,083 --> 00:40:55,709
‫حسنًا، دعنا نرى

699
00:40:57,166 --> 00:41:00,166
‫أعتقد أنك لا تعرف كم أنت رائع حقًا

700
00:41:00,250 --> 00:41:02,208
‫أنا جادة، أنت رجل مثالي نوعًا ما
‫يا "سام"

701
00:41:02,291 --> 00:41:04,542
‫لكنك تحكم على نفسك بقسوة كبيرة فقط

702
00:41:04,625 --> 00:41:07,250
‫وتُلزم نفسك بتلك المعايير العالية
‫نوعًا ما

703
00:41:08,041 --> 00:41:11,500
‫عليك أن تتعلم كيف تسترخي قليلًا

704
00:41:13,333 --> 00:41:15,375
‫ولعلمك، فهذا ليس عيبك الوحيد

705
00:41:15,458 --> 00:41:17,041
‫لكنه عيبك الأكبر فحسب

706
00:41:27,625 --> 00:41:29,125
‫- "أدي"
‫- أجل

707
00:41:30,375 --> 00:41:33,250
‫جازفت وخمنت بأنك تحبين

708
00:41:33,333 --> 00:41:35,375
‫الشرب من الزجاجة مباشرة

709
00:41:35,458 --> 00:41:37,417
‫ماذا كنت ستسألني يا "سام"؟

710
00:41:39,625 --> 00:41:41,417
‫- مرحبًا يا رجل
‫- أتريد مشروبًا يا "سام"؟

711
00:41:41,500 --> 00:41:44,375
‫لا، شكرًا

712
00:41:44,458 --> 00:41:45,750
‫أراكم لاحقًا

713
00:41:45,834 --> 00:41:47,250
‫- نراك لاحقًا
‫- حسنًا

714
00:41:58,375 --> 00:42:01,083
‫أحيانًا، عندما كنا نفشل
‫كنا نتوقف لنرتاح لبرهة

715
00:42:01,166 --> 00:42:02,500
‫لاستعادة قوتنا

716
00:42:03,083 --> 00:42:06,250
‫كنا نترك الأمواج تحرّكنا لفترة قصيرة

717
00:42:07,583 --> 00:42:09,125
‫حتى لو لم نكن متجهين إلى أيّ مكان

718
00:42:09,208 --> 00:42:12,083
‫كان ما زال إبحارًا

