﻿1
00:00:05,875 --> 00:00:07,667
‫أكره المفاجآت، لطالما كرهتها

2
00:00:08,250 --> 00:00:10,583
‫والحفلات المفاجئة، إنها الأسوأ

3
00:00:10,667 --> 00:00:13,208
‫فهي مصممة لتشعرك بعدم الاستقرار

4
00:00:13,291 --> 00:00:15,250
‫لا يتحدث إليك أصدقاؤك
‫عن مخططات عيد الميلاد

5
00:00:15,333 --> 00:00:17,542
‫فتظن أنهم نسوا الأمر أو أنهم
‫لا يهتمون

6
00:00:17,625 --> 00:00:20,583
‫وحين تحاول التخطيط لشيء ما
‫يصبح الجميع منشغلين فجأة

7
00:00:20,667 --> 00:00:22,917
‫ثم تمسك بأصدقائك يتهامسون فيما بينهم

8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
‫ويصمتون فجأة حين يرونك
‫قادمًا، ولماذا؟

9
00:00:26,083 --> 00:00:29,917
‫ليجتمع هؤلاء الأصدقاء في غرفة مظلمة
‫في مكان ما، وكلهم عازمون على إخافة

10
00:00:30,000 --> 00:00:32,291
‫صاحبة عيد الميلاد
‫التي أصبحت مكتئبة

11
00:00:32,375 --> 00:00:36,000
‫ومشككة بالكامل
‫عبر الصراخ "مفاجأة"

12
00:00:36,083 --> 00:00:38,583
‫- أعني من يحتاج إلى شيء كهذا؟
‫- ولكن ألا يثمر ذلك؟

13
00:00:39,166 --> 00:00:42,417
‫ستكونين محاطة بأشخاص
‫اجتمعوا تكريمًا لك

14
00:00:42,500 --> 00:00:43,667
‫ليعبروا عن حبهم

15
00:00:47,709 --> 00:00:50,333
‫لا، يجب ألا يشعرك الحب بهذا

16
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
‫صباح الخير أيتها الجميلة

17
00:01:04,208 --> 00:01:06,458
‫- ما الأمر؟
‫- ليس عليك فعل ذلك

18
00:01:07,208 --> 00:01:09,959
‫- أتعنين تقبيلك؟
‫- لا، إحضار القهوة من أجلي

19
00:01:10,041 --> 00:01:11,542
‫عليك أن تقبّلني بالتأكيد

20
00:01:11,625 --> 00:01:13,458
‫أحضرت لك أيضًا قسم الصحيفة
‫المختص بالعقارات

21
00:01:14,375 --> 00:01:16,041
‫ظننت أنك سترغبين في التفكير
‫في الانتقال

22
00:01:18,166 --> 00:01:20,125
‫قُتل رجل هناك…

23
00:01:20,208 --> 00:01:23,000
‫- دون التفكير في المرأة التي هاجمتك
‫- كيف عرفت عن هذا الأمر؟

24
00:01:23,667 --> 00:01:25,333
‫قرأت كتابك

25
00:01:25,417 --> 00:01:26,750
‫أعرف كيف أقرأ

26
00:01:27,709 --> 00:01:30,125
‫يبدو هذا جيدًا

27
00:01:31,458 --> 00:01:32,417
‫ما رأيك أن نجعله أفضل؟

28
00:01:43,583 --> 00:01:45,625
‫- ظننت أنك ستكونين قد غادرت إلى العمل
‫- أتيت باكرًا

29
00:01:46,583 --> 00:01:48,542
‫أهلًا، هل قضيت وقتًا
‫ممتعًا مع أبيك ليلة أمس؟

30
00:01:48,625 --> 00:01:49,959
‫- أجل
‫- حقًا؟

31
00:01:50,041 --> 00:01:52,792
‫أما زلت تريدين مني أن أنتظر المربية؟

32
00:01:52,875 --> 00:01:54,583
‫أم أنك ستبقين قليلًا؟

33
00:01:54,667 --> 00:01:56,875
‫لا، يمكنك الذهاب، شكرًا لك

34
00:01:59,333 --> 00:02:02,583
‫- أنا أحبك، سأراك فيما بعد
‫- طاب يومك أيها الطبيب "وايلدر"

35
00:02:06,542 --> 00:02:09,583
‫بدأت الكوابيس بعد عودته
‫من "أفغانستان"

36
00:02:10,625 --> 00:02:12,625
‫ثم توقف عن النوم

37
00:02:13,709 --> 00:02:17,417
‫لأنه حسب ظني، من يريد النوم
‫إن كان يعرف أنه سيستيقظ صارخًا؟

38
00:02:18,166 --> 00:02:20,083
‫من المعتاد أن يواجه الجنود صعوبات

39
00:02:20,166 --> 00:02:23,417
‫في إيقاف عقلية الحصار
‫التي كانوا يعيشونها طوال الوقت

40
00:02:24,333 --> 00:02:27,625
‫كنت متشوقة إلى نهاية خدمته

41
00:02:27,709 --> 00:02:31,500
‫وفكرت أنني سأتوقف عن القلق
‫حيال إن كان سيعود إلى الوطن حيًا

42
00:02:33,375 --> 00:02:34,625
‫ولكنني عدت

43
00:02:35,291 --> 00:02:37,875
‫- ويمكننا متابعة حياتنا
‫الآن - ولكننا لم نفعل

44
00:02:38,834 --> 00:02:40,500
‫وأنت منعزل جدًا

45
00:02:42,083 --> 00:02:44,583
‫جربت التحدث إليه أو

46
00:02:45,125 --> 00:02:46,917
‫الابتعاد عنه قليلًا

47
00:02:47,542 --> 00:02:49,166
‫جربت ارتداء ملابس داخلية جديدة

48
00:02:50,875 --> 00:02:54,291
‫- ولكنه ليس مهتمًا
‫بالعلاقة بالحميمة

49
00:02:54,959 --> 00:02:56,333
‫- "كيلي"

50
00:02:56,959 --> 00:02:58,625
‫أنت تتجمد كلما لمستك

51
00:02:58,709 --> 00:03:02,709
‫حسنًا، أعلم معنى أن أكون زوجة جندي

52
00:03:02,792 --> 00:03:05,125
‫كان والدي جنديًا، وأُصيب في "فيتنام"

53
00:03:05,208 --> 00:03:07,834
‫وأعلم أن الرجال يحتاجون إلى المساعدة
‫حين يعودون إلى الوطن

54
00:03:07,917 --> 00:03:10,000
‫وقرأت عن علاج الأزواج

55
00:03:10,834 --> 00:03:13,333
‫وفكرت أن ذلك لن يضرّنا

56
00:03:14,834 --> 00:03:16,583
‫ولكن العلاج لن ينفعنا إن لم
‫نكن صادقين

57
00:03:16,667 --> 00:03:17,792
‫في بعض الأحيان تفيدني

58
00:03:17,875 --> 00:03:20,875
‫رؤية الزوج والزوجة على انفراد
‫وكذلك معًا

59
00:03:21,792 --> 00:03:24,959
‫- هذه الطريقة تسهّل التحدث
‫- إنه يرفض التحدث عن أي شيء

60
00:03:25,041 --> 00:03:27,917
‫ماذا تريدينني أن أقول؟ ما حدث هناك…

61
00:03:29,709 --> 00:03:32,166
‫- لا أريد إحضاره إلى هنا
‫- ولكنه هنا

62
00:03:34,000 --> 00:03:35,250
‫إنه يقف بيننا

63
00:03:37,250 --> 00:03:40,291
‫سأفعل أيّ شيء لنعود
‫إلى ما كنا عليه، أرجوك

64
00:03:41,792 --> 00:03:43,166
‫أخبرني بما يمكنني فعله

65
00:03:53,625 --> 00:03:55,291
‫ألم يجدوا اسمًا أنسب من
‫"الجمعية العلمية

66
00:03:55,375 --> 00:03:57,959
‫" لـ"كلية التوليد وأمراض النساء"؟

67
00:03:58,041 --> 00:04:01,375
‫يصعب التصديق أن اختصار "ساكوغ"
‫غير منتشر في البلاد

68
00:04:02,500 --> 00:04:05,583
‫- يمكنك وضع أغراضك في سيارتي
‫- أتعلمين؟ دعينا نأخذ سيارتي

69
00:04:06,625 --> 00:04:07,750
‫لماذا؟

70
00:04:07,834 --> 00:04:11,083
‫- لأنه كما تعلمين، على الرجل أن يقود
‫- هل أنت جاد؟

71
00:04:12,291 --> 00:04:14,417
‫ألا تثق بقيادة المرأة؟

72
00:04:14,500 --> 00:04:17,291
‫لا، أنا متأكد أنك ماهرة في القيادة
‫ولكن كما تعلمين…

73
00:04:17,375 --> 00:04:20,166
‫أتعتقد أنني سأفقد رشدي
‫من هنا حتى نصل إلى "بالم سبرينغز"؟

74
00:04:20,250 --> 00:04:22,917
‫لا يتعلق الأمر بالتفرقة الجنسية
‫ولكنني من الطراز القديم

75
00:04:23,000 --> 00:04:24,625
‫تعلمت أن الرجل يسحب الكرسي

76
00:04:24,709 --> 00:04:26,542
‫ويفتح الأبواب ويقلّ المرأة

77
00:04:27,917 --> 00:04:29,917
‫حسنًا، لا أريد الانجرار إلى
‫هذا النقاش

78
00:04:30,000 --> 00:04:33,291
‫فإن كان هذا سيُشعرك بحال أفضل
‫فيمكنك القيادة، ولكنني سأختار الأغاني

79
00:04:34,542 --> 00:04:35,792
‫سأتولّى أمرها

80
00:04:41,083 --> 00:04:44,166
‫- ها هو ذا
‫- أهلًا بعودتك أيها العريف

81
00:04:45,125 --> 00:04:46,834
‫أشكرك على إخبارنا عن الطبيب "والاس"

82
00:04:46,917 --> 00:04:49,583
‫أرجوك، لا مشكلة
‫متى سنلتقي لنتحدث عما فاتنا

83
00:04:49,667 --> 00:04:52,000
‫ونحتسي شرابًا، ونشاهد كرة السلة؟

84
00:04:52,041 --> 00:04:54,792
‫- أنا منشغل جدًا الآن
‫- حسنًا

85
00:04:54,875 --> 00:04:56,500
‫كل ما يفعله هو البقاء
‫في المنزل مكتئبًا

86
00:04:56,583 --> 00:04:58,709
‫- عليك أن تأتي لزيارتنا
‫- حسنًا، سأفعل ذلك

87
00:04:58,792 --> 00:04:59,834
‫- حسنًا
‫- أسعدتني رؤيتك

88
00:04:59,917 --> 00:05:00,875
‫- وأنا أيضًا
‫- حسنًا

89
00:05:02,041 --> 00:05:03,291
‫- اعتنيا بنفسيكما
‫- إلى اللقاء

90
00:05:05,166 --> 00:05:06,709
‫أتعتقد أن بوسعك مساعدتهما؟

91
00:05:06,792 --> 00:05:09,125
‫لا أعلم بعد، فصديقك لا يتحدث كثيرًا

92
00:05:09,208 --> 00:05:11,208
‫لطالما كان شابًا من النوع المتكتم

93
00:05:11,834 --> 00:05:15,208
‫عملنا معًا في الكنيسة على برنامجه
‫المخصص للأطفال المعرضين للخطر

94
00:05:15,291 --> 00:05:17,458
‫لا أعلم إن كان من
‫النوع الذي يحب العلاج

95
00:05:17,542 --> 00:05:18,500
‫ليس هناك أنواع يا "سام"

96
00:05:18,583 --> 00:05:21,208
‫هو على حق، لم يخرج بعد

97
00:05:21,291 --> 00:05:24,875
‫لقد عاد من الحرب للتو
‫وربما يحتاج إلى بعض الوقت، أشكرك

98
00:05:27,917 --> 00:05:31,583
‫حسنًا، يمكنني تقديم مناوبتين ليليتين
‫أسبوعيًا، ومناوبة ثالثة كل أسبوعين

99
00:05:31,667 --> 00:05:33,542
‫وبهذه الطريقة سأتفرغ
‫لقضاء الوقت مع "لوكاس"

100
00:05:34,166 --> 00:05:37,709
‫- أما زلت أنت و"فيوليت"…
‫- أجل، كنا بحاجة إلى هذا الانفصال

101
00:05:37,792 --> 00:05:40,291
‫أهو مجرد انفصال لوقت قصير
‫أم أنكما ستصلان إلى الطلاق؟

102
00:05:40,375 --> 00:05:41,709
‫حادث سير على الطريق 405

103
00:05:41,792 --> 00:05:44,792
‫الضحية هي امرأة عمرها 34 عامًا
‫تغيب عن الوعي بشكل متكرر

104
00:05:44,875 --> 00:05:47,375
‫ولم تتمكن من اتباع تعليماتي
‫بتحريك أطرافها

105
00:05:47,458 --> 00:05:48,834
‫- "شارلوت"، هل هذه…
‫- "إيريكا"

106
00:05:48,917 --> 00:05:50,458
‫أحتاج إلى تصوير
‫شعاعي للعمود الفقري

107
00:05:50,542 --> 00:05:52,417
‫والصدر والحوض، وتحاليل
‫الصدمات وصورة طبقية

108
00:05:52,500 --> 00:05:53,875
‫- سأتولى الأمر
‫- أين "مايسون"؟

109
00:05:53,959 --> 00:05:56,875
‫- هل كان معها؟ إنه ابنها
‫- واحد، اثنان، ثلاثة

110
00:05:56,959 --> 00:05:58,208
‫"مايسون"

111
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
‫- هل أنت بخير؟
‫- أصيب بجروح في الوجه

112
00:06:02,333 --> 00:06:03,792
‫بسبب الزجاج
‫المكسور، ولديه كدمة في

113
00:06:03,875 --> 00:06:05,333
‫الصدر بسبب حزام
‫الأمان، ولكنه بخير

114
00:06:05,417 --> 00:06:07,583
‫أين أمي؟ أريد أمي

115
00:06:18,291 --> 00:06:19,417
‫"ريك"، أنا "سام"

116
00:06:20,917 --> 00:06:22,917
‫أعلم أنك في الداخل، رأيت
‫شاحنتك في الممر

117
00:06:25,875 --> 00:06:27,125
‫"ريكي"!

118
00:06:28,041 --> 00:06:29,291
‫"ريك"!

119
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
‫ما يزال الوقت باكرًا على الثمالة

120
00:06:32,583 --> 00:06:34,000
‫لا

121
00:06:37,542 --> 00:06:39,250
‫"ريك"

122
00:06:39,333 --> 00:06:40,583
‫سحقًا

123
00:06:45,583 --> 00:06:47,500
‫أجل، أنا الطبيب "سام بينيت"

124
00:06:48,333 --> 00:06:51,750
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف في الحال
‫إلى عنوان 5110، "باتريك هنري"

125
00:06:51,834 --> 00:06:54,542
‫قد تكون حالة جرعة زائدة
‫لذكر في الـ25 من عمره

126
00:07:04,000 --> 00:07:06,667
‫- لماذا ما زلت على قيد الحياة؟
‫- عثرت عليك في الوقت المناسب

127
00:07:06,750 --> 00:07:10,000
‫اضطررنا إلى إعطائك الفحم
‫ليمتص كل الحبوب التي تناولتها

128
00:07:10,083 --> 00:07:11,917
‫- لم يكن عليكم فعل ذلك
‫- عذرًا، لا يمكنك الرحيل

129
00:07:12,000 --> 00:07:14,500
‫أنت قيد الاحتجاز في القسم النفسي
‫إلى أن أتأكد أنك لن تؤذي نفسك

130
00:07:15,041 --> 00:07:16,667
‫- اذهب إلى الجحيم
‫- على رسلك يا "ريك"

131
00:07:16,750 --> 00:07:18,875
‫- أتعتقد أن بوسعك إيقافي؟
‫- كل ما أريد فعله هو التحدث

132
00:07:18,959 --> 00:07:20,166
‫لا، لا تلمسني

133
00:07:20,250 --> 00:07:21,208
‫- حسنًا
‫- ابتعد عني

134
00:07:21,291 --> 00:07:22,834
‫- نحتاج إلى المساعدة
‫- إياك

135
00:07:22,917 --> 00:07:25,667
‫خمسة ميلي غرامات من
‫"هالبيريدول" العضلي أمسك ذراعه

136
00:07:26,375 --> 00:07:28,208
‫على رسلك، حسنًا

137
00:07:32,792 --> 00:07:34,375
‫حسنًا

138
00:07:34,458 --> 00:07:36,750
‫صورة العمود الفقري جيدة
‫لا تُوجد كسور أو انزياحات

139
00:07:36,834 --> 00:07:39,500
‫- وماذا عن حالتها العصبية؟
‫- أنا أجري اختبار تكرار مجددًا

140
00:07:39,583 --> 00:07:41,959
‫- ماذا حدث؟ أين أنا؟
‫- تعرضت إلى حادث سيارة

141
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
‫- أين "مايسون"؟
‫- أمي!

142
00:07:46,458 --> 00:07:47,625
‫أنا هنا

143
00:07:49,083 --> 00:07:50,083
‫ما الذي حدث؟

144
00:07:50,792 --> 00:07:52,291
‫ستتمكن من رؤيتك بعد قليل، هل اتفقنا؟

145
00:07:53,500 --> 00:07:56,208
‫لديها ورم دبقيّ وربما كان سبب فقدانها
‫للشعور بالاتجاهات

146
00:07:56,959 --> 00:07:58,333
‫أين أنا؟ ماذا حدث؟

147
00:07:58,417 --> 00:08:00,917
‫فقدت وعيك يا "إيريكا"
‫من الطبيعي أن تشعري بالتشوش

148
00:08:01,000 --> 00:08:02,667
‫أعطها خمسة ميلي غرامات من "لورايبام"

149
00:08:02,750 --> 00:08:03,875
‫قبل إجراء التصوير الطبقي

150
00:08:04,667 --> 00:08:07,583
‫مرحبًا، هل أنت بخير؟ هل تشعر
‫بأيّ ألم؟

151
00:08:07,667 --> 00:08:09,834
‫لا، أجبرتني على وضع حزام الأمان
‫والجلوس في الخلف

152
00:08:09,917 --> 00:08:12,291
‫حسنًا، ما الذي حدث؟ هل تتذكر
‫ما الذي حدث؟

153
00:08:13,083 --> 00:08:15,917
‫كنا نقود السيارة إلى المدرسة
‫ونتحدث عن تقريري

154
00:08:16,000 --> 00:08:18,500
‫ثم غفت وتركت عجلة القيادة

155
00:08:19,875 --> 00:08:22,333
‫"مايسون"، سنجري بعض الفحوصات لأمك
‫ابق هنا مع أبيك

156
00:08:24,458 --> 00:08:26,542
‫- هل ستكون أمي بخير؟
‫- أجل

157
00:08:44,625 --> 00:08:47,458
‫- "كيلي" في طريقها إلى هنا
‫- لا أريد رؤيتها

158
00:08:48,834 --> 00:08:50,542
‫لا بأس، ليس عليك فعل ذلك

159
00:08:50,625 --> 00:08:54,125
‫ولكن علينا التحدث عما حدث

160
00:08:55,125 --> 00:08:56,333
‫وما حاولت فعله

161
00:08:58,500 --> 00:08:59,750
‫أعلم أنه وقت عصيب

162
00:09:02,125 --> 00:09:04,291
‫ومغادرة هيكلية الجيش التي اعتدت عليها
‫قد تكون مشتتة

163
00:09:04,375 --> 00:09:06,625
‫خاصة حين تكون قادمًا من الحرب

164
00:09:08,458 --> 00:09:09,792
‫لم يكن كما توقعته

165
00:09:10,834 --> 00:09:13,542
‫بالتأكيد، أيًا كان ما تخيلته…

166
00:09:15,500 --> 00:09:18,208
‫فإن الدافع الأساسي للبقاء على
‫قيد الحياة يكون مهددًا هناك

167
00:09:18,291 --> 00:09:20,750
‫أردت أن يتوقف كل شيء فحسب

168
00:09:23,291 --> 00:09:26,834
‫ظللت أفكر أنني سأعود إلى الوطن
‫في كيس للجثث

169
00:09:28,542 --> 00:09:30,375
‫وكم سيكون هذا مريحًا على الأقل

170
00:09:33,625 --> 00:09:37,500
‫الرغبة في الموت ليست أمرًا غريبًا
‫بالنظر إلى التوتر الذي تعاني منه

171
00:09:38,542 --> 00:09:41,792
‫ولكنه سيتحول إلى مشكلة خطيرة
‫حين تحاول إنهاء حياتك بنفسك

172
00:09:49,417 --> 00:09:52,834
‫لم لا نتحدث عما كنت تفكر فيه
‫حين اتخذت قرارك بتناول تلك الأدوية؟

173
00:09:56,041 --> 00:09:57,333
‫انضممت إلى الجيش لأقاتل

174
00:09:58,000 --> 00:10:00,458
‫هذا ما تدربت لفعله وكنت مستعدًا لذلك

175
00:10:01,625 --> 00:10:04,750
‫ما الذي لم تكن مستعدًا له؟

176
00:10:07,917 --> 00:10:09,917
‫أتعلم؟ ردة فعلك حين وضعت يدي عليك…

177
00:10:10,000 --> 00:10:11,166
‫كنت أدافع عن نفسي

178
00:10:12,333 --> 00:10:13,583
‫ولكنني لم أكن أحاول إيذاءك

179
00:10:15,041 --> 00:10:16,291
‫أنت تعلم ذلك، صحيح؟

180
00:10:18,417 --> 00:10:20,041
‫لا أحب أن يمسك بي أحد على حين غرة

181
00:10:20,959 --> 00:10:22,542
‫متى تم الإمساك بك على حين غرة؟

182
00:10:24,125 --> 00:10:25,375
‫من أمسك بك على حين غرة؟

183
00:10:29,083 --> 00:10:30,333
‫هل كان شخصًا وثقت به؟

184
00:10:31,875 --> 00:10:36,166
‫أعلم أن هناك إزعاجات في الجيش
‫هل كنت ضحية أم معتديًا؟

185
00:10:36,250 --> 00:10:39,250
‫- ما كنت لأؤذي أحدًا بهذه الطريقة
‫- هل أذاك أحدهم؟

186
00:10:41,500 --> 00:10:42,750
‫من كان؟

187
00:10:48,792 --> 00:10:50,959
‫كان الرقيب المسؤول عني

188
00:10:52,959 --> 00:10:54,208
‫ماذا فعل؟

189
00:10:55,125 --> 00:10:56,375
‫ماذا فعل بك؟

190
00:10:57,542 --> 00:10:59,583
‫الرقيب، هل اعتدى عليك؟

191
00:11:03,959 --> 00:11:05,667
‫اغتصبني، حسنًا

192
00:11:07,125 --> 00:11:08,500
‫اغتصبني الرقيب المسؤول عني

193
00:11:17,000 --> 00:11:19,041
‫{\an8}أظن أنه يمكننا الاستمرار من دون هذه
‫أليس كذلك؟

194
00:11:26,792 --> 00:11:28,542
‫{\an8}- لا يمكنك أن تخبر أحدًا
‫- لن أفعل

195
00:11:31,125 --> 00:11:32,750
‫{\an8}لأن هذا…

196
00:11:32,834 --> 00:11:35,667
‫{\an8}انتهت حياتي

197
00:11:35,750 --> 00:11:37,875
‫{\an8}لا، هذا ليس صحيحًا
‫أعلم أنك تشعر على هذا النحو، ولكن…

198
00:11:39,208 --> 00:11:42,625
‫{\an8}لا أظن أنك وافقت على
‫الاستشارة الزوجية من أجل "كيلي" فقط

199
00:11:43,583 --> 00:11:46,750
‫{\an8}معظم الجنود الجادين حيال قتل أنفسهم
‫يستخدمون أسلحتهم

200
00:11:48,083 --> 00:11:50,750
‫{\an8}وهذا يجعلني أظن أنك لا تريد الموت

201
00:11:53,333 --> 00:11:54,583
‫أنت تريد التحدث

202
00:11:55,959 --> 00:11:57,208
‫وأنا أريد الاستماع إليك

203
00:12:01,875 --> 00:12:03,458
‫قلت إنه كان الرقيب المسؤول عنك، صحيح؟

204
00:12:05,667 --> 00:12:06,917
‫{\an8}الرقيب "هاميل"

205
00:12:11,333 --> 00:12:13,125
‫{\an8}أمسك بي من فكي من الخلف

206
00:12:14,875 --> 00:12:17,583
‫{\an8}ضربني على قدمي، ثم ركلني أرضًا

207
00:12:22,917 --> 00:12:25,458
‫{\an8}أحكم إحدى ذراعيه حول عنقي

208
00:12:28,875 --> 00:12:32,458
‫{\an8}أقسم إنني ظننت أنه سيكسر عمودي الفقري

209
00:12:35,041 --> 00:12:36,542
‫{\an8}لم أستطع التحدث

210
00:12:36,625 --> 00:12:38,458
‫ولم أستطع التحرك

211
00:12:41,000 --> 00:12:42,250
‫{\an8}لم يبد الأمر حقيقيًا

212
00:12:45,333 --> 00:12:46,583
‫{\an8}إلى أن…

213
00:12:48,041 --> 00:12:51,834
‫{\an8}مزق بزتي وأقحم نفسه

214
00:12:55,834 --> 00:12:57,083
‫{\an8}ليتني متّ حينها

215
00:13:01,625 --> 00:13:02,709
‫لقد كنت شجاعًا بشكل مذهل

216
00:13:05,959 --> 00:13:07,208
‫ما الذي تقوله؟

217
00:13:09,875 --> 00:13:11,917
‫{\an8}كنت ضعيفًا، وسمحت له باغتصابي

218
00:13:12,542 --> 00:13:15,208
‫{\an8}لا، كان مختلًا عقليًا

219
00:13:16,834 --> 00:13:18,083
‫{\an8}وأنت سمحت لنفسك أن تعيش

220
00:13:27,250 --> 00:13:30,291
‫اسمع، بشأن هذا الصباح
‫لم أقصد أن أشعرك بعدم الارتياح

221
00:13:31,500 --> 00:13:34,250
‫{\an8}لا يتعلق الأمر بي، كاد "لوكاس" يراك

222
00:13:34,333 --> 00:13:35,792
‫- ولكنه لم يفعل
‫- هذا المرة

223
00:13:37,166 --> 00:13:40,750
‫{\an8}ربما عليك ألا تستقبلي صديقك في المنزل
‫حين تعلمين أن "لوكاس" سيأتي

224
00:13:40,834 --> 00:13:43,834
‫{\an8}أولًا، لم أعلم أن "سكوت" سيأتي

225
00:13:43,917 --> 00:13:46,959
‫{\an8}- وثانيًا، أعلم أن الأمر يزعجك…
‫- أبقيه بعيدًا عن "لوكاس"

226
00:13:48,333 --> 00:13:49,583
‫مرحبًا يا "بيت"

227
00:13:51,375 --> 00:13:54,875
‫{\an8}أهلًا، سمعت عما حدث لـ"مايسون"
‫و"إيريكا"، كيف حالهما؟

228
00:13:55,000 --> 00:13:57,083
‫{\an8}أُصيبت "إيريكا" بارتجاج
‫ولكن لا إصابات خطيرة

229
00:13:57,166 --> 00:14:01,375
‫{\an8}و"مايسون" مذعور بعد أن رأى أمه
‫تغفو خلف المقود

230
00:14:01,458 --> 00:14:03,417
‫- أنا آسفة، هذا مريع
‫- أعلم ذلك

231
00:14:03,500 --> 00:14:05,959
‫أحاول أن أبقى صامدًا و…

232
00:14:07,250 --> 00:14:08,750
‫هل واجهت المزيد من دراما "بيت"؟

233
00:14:08,834 --> 00:14:11,166
‫إنه أمر سخيف ولا قيمة له حقًا

234
00:14:11,250 --> 00:14:13,083
‫ستفيدني بعض السخافة، ماذا حدث؟

235
00:14:14,458 --> 00:14:15,709
‫{\an8}صباح اليوم

236
00:14:16,750 --> 00:14:18,208
‫دخل "بيت" ورآني أقبّل شابًا

237
00:14:18,291 --> 00:14:22,166
‫{\an8}- من هو الشاب؟
‫- إنه مسعف، شاب يُدعى "سكوت"

238
00:14:22,250 --> 00:14:24,709
‫- من "سانت أمبروز"؟ الفتى الشاب؟
‫- إنه كبير بما فيه الكفاية…

239
00:14:24,792 --> 00:14:27,125
‫ليس هذا ما قصدته، إنه وسيم حقًا

240
00:14:28,083 --> 00:14:30,166
‫هل يحتاج إلى كرسي مرتفع
‫في سيارة الإسعاف

241
00:14:30,750 --> 00:14:33,166
‫ليتمكن من الرؤية خلف المقود… أنا آسف

242
00:14:33,250 --> 00:14:36,500
‫كان "بيت" برفقة "لوكاس"
‫حين رآنا صباح اليوم

243
00:14:37,625 --> 00:14:40,166
‫أتفهم رغبة "بيت" ألا يراك "لوكاس"
‫تمارسين العلاقة مع شاب ما

244
00:14:40,250 --> 00:14:42,792
‫ولكنني لا أمارس علاقة معه
‫نحن لا نمارس علاقة

245
00:14:42,875 --> 00:14:46,875
‫نحن نلهو قليلًا، مثل أيام
‫المدرسة الثانوية

246
00:14:47,458 --> 00:14:49,125
‫حين كان الأمر يتعلق
‫بالشفاه والأيدي

247
00:14:49,875 --> 00:14:51,667
‫والافتتان والإعجاب

248
00:14:51,750 --> 00:14:53,917
‫حسنًا، هل رآك "لوكاس"؟

249
00:14:55,417 --> 00:14:57,917
‫- لا
‫- إذًا فمن يتحدث حقًا هو غرور "بيت"

250
00:14:58,875 --> 00:15:01,375
‫أنتما منفصلان، أليس كذلك؟
‫ألا يعني ذلك أن بوسعك مواعدة آخرين؟

251
00:15:01,458 --> 00:15:04,834
‫لا أعلم ما هي القواعد
‫السريعة والصارمة ما رأيك أنت؟

252
00:15:04,917 --> 00:15:07,500
‫أتعتقد أن من الجنون أن أواعد أحدهم
‫بينما أنا و"بيت"…

253
00:15:08,333 --> 00:15:11,208
‫- أيًا كان ما نحن عليه؟
‫- إن كان هذا سيشعرك بالسعادة فهو رائع

254
00:15:11,291 --> 00:15:12,625
‫وأعتقد أن عليك الاستمتاع بالأمر

255
00:15:14,000 --> 00:15:18,041
‫من المهم لـ"لوكاس" كطفل وحيد
‫أن يشارك ألعابه مع أحدهم

256
00:15:18,125 --> 00:15:19,542
‫يا للهول!

257
00:15:22,583 --> 00:15:25,208
‫يمكنني رؤية شرايينك تمتلئ
‫بالدسم من هنا

258
00:15:25,875 --> 00:15:28,291
‫- تستحق ذلك كليًا
‫- كيف يمكنك تناول الطعام هكذا؟

259
00:15:28,375 --> 00:15:31,166
‫إنه مجرد شيء أفعله
‫أنا أتناول الطعام حين أمرّ بانفصال

260
00:15:31,250 --> 00:15:33,875
‫آكل عندما أواجه شيئًا لا يمكنني
‫التعامل معه، ولا أعلم لماذا

261
00:15:33,959 --> 00:15:36,041
‫كلما كان الانفصال أسوأ
‫أتناول مزيدًا من الطعام

262
00:15:36,125 --> 00:15:37,917
‫حين هجرني زوجي السابق،

263
00:15:38,000 --> 00:15:40,375
‫قررت أن أصبح سمينة

264
00:15:40,917 --> 00:15:43,291
‫كانت هذه خطتي الوحيدة، مراكمة الدهون

265
00:15:43,375 --> 00:15:47,208
‫سمنة شديدة، بدهون على
‫ظهري وفخذين ضخمين

266
00:15:48,458 --> 00:15:49,709
‫لا أعلم

267
00:15:50,917 --> 00:15:52,667
‫إنها كطبقة حماية بيني وبين
‫بقية العالم

268
00:15:54,959 --> 00:15:56,041
‫أحب تلك الخطة

269
00:15:56,125 --> 00:15:58,458
‫وهل نجح الأمر؟ هل أصبحت سمينة؟

270
00:15:58,542 --> 00:16:02,208
‫لا، جسدي يمارس الاستقلاب
‫كأنه عدّاء ماراثون، وهذا مثير للإحباط

271
00:16:02,291 --> 00:16:04,625
‫ولكن شطيرة اللحم المقدد والجبن هذه

272
00:16:04,709 --> 00:16:06,750
‫إنها شطيرة "(سام) هجرني"

273
00:16:06,834 --> 00:16:09,125
‫وأخطط للاستمتاع بكل قضمة

274
00:16:09,208 --> 00:16:11,166
‫أنا أفهمك، فالانفصال قاس

275
00:16:14,375 --> 00:16:16,417
‫- ماذا؟
‫- متى كان الانفصال

276
00:16:16,500 --> 00:16:17,875
‫صعبًا بالنسبة إليك؟

277
00:16:17,959 --> 00:16:20,333
‫فأنت من تهجر عادة، هل أنا مخطئة؟

278
00:16:20,417 --> 00:16:23,291
‫من هجرتك؟ انظر إلى نفسك
‫أنت تمثّل الصيد الثمين

279
00:16:23,375 --> 00:16:25,750
‫حسنًا، لم تهجرني امرأة
‫بشكل رسمي من قبل

280
00:16:26,291 --> 00:16:28,375
‫ولكن لم يسبق أن حاولت امرأة
‫أن تصبح سمينة بسببي أيضًا

281
00:16:28,458 --> 00:16:29,959
‫ولذلك فلست صيدًا ثمينًا إلى هذا الحد

282
00:16:32,792 --> 00:16:34,041
‫ربما لا

283
00:16:35,667 --> 00:16:37,000
‫غرفتا نوم، لا بل ثلاث

284
00:16:37,834 --> 00:16:40,417
‫وحمامان على الأقل، أجل…

285
00:16:41,625 --> 00:16:45,125
‫اسمع، أريد مثل منزلي، ولكن بشكل مختلف

286
00:16:45,834 --> 00:16:47,083
‫حسنًا، شكرًا لك

287
00:16:48,667 --> 00:16:50,792
‫لماذا يصعب إدراك أنني لا أريد
‫العيش هناك

288
00:16:50,875 --> 00:16:53,125
‫بعد أن طُعن رجل حتى الموت
‫في غرفة الطعام خاصتي؟

289
00:16:58,834 --> 00:17:01,834
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، ولكنني بحاجة إلى نصيحة فقط

290
00:17:04,250 --> 00:17:07,375
‫كنت أعالج جنديًا اغتصبه
‫الرقيب المسؤول عنه

291
00:17:08,291 --> 00:17:09,834
‫ولكن يشعر بالخجل من إخبار أحد بما حدث

292
00:17:09,917 --> 00:17:13,208
‫ويخشى إن تحدث ألا يصدقه أحد

293
00:17:13,834 --> 00:17:15,083
‫حسنًا، إنه خوف مبرر

294
00:17:15,834 --> 00:17:19,417
‫لا نفكر عادة في تعرض الرجال للاغتصاب
‫وليس الجنود بالتأكيد

295
00:17:19,500 --> 00:17:22,125
‫أجل، قمت ببعض الأبحاث وعدد
‫الجنود الذكور الذين أجابوا بـ"نعم"

296
00:17:22,208 --> 00:17:25,291
‫حين سُئلوا عن تعرضهم
‫للاعتداء الجنسي أو التحرش

297
00:17:25,834 --> 00:17:27,750
‫كان بالآلاف في العام الماضي فقط

298
00:17:27,834 --> 00:17:30,166
‫- والعدد يتزايد
‫- هذا مرعب

299
00:17:30,250 --> 00:17:32,792
‫تصعب معرفة كيفية مقاربة هذا الأمر

300
00:17:33,417 --> 00:17:36,250
‫- حسنًا، عالجت بعض الضحايا من قبل
‫- لم يكونوا رجالًا

301
00:17:37,125 --> 00:17:39,291
‫- الاغتصاب هو اغتصاب يا "شيلدون"
‫- أحقًا؟

302
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
‫تعلمين الصعوبة التي تواجهها النساء
‫في التحدث عن الأمر بعد الاعتداء

303
00:17:42,458 --> 00:17:44,542
‫تخيلي مدى الإهانة
‫بالنسبة إلى رجل فكيف

304
00:17:44,625 --> 00:17:46,834
‫إن كان جنديًا
‫مدربًا ليكون محاربًا؟

305
00:17:46,917 --> 00:17:48,834
‫حسنًا، سواء كان ذكرًا أم أنثى
‫فالعمل لا يختلف

306
00:17:49,709 --> 00:17:51,458
‫- لا أشعر أنه كذلك
‫- "شيلدون"

307
00:17:52,000 --> 00:17:55,208
‫لا أعتقد أنك تساعده
‫بمبالغتك بحساسيتك تجاه جنسه

308
00:17:55,291 --> 00:17:58,125
‫لا، الجنس أساسي بالنسبة إلى العار
‫الذي يشعر به مريضي

309
00:17:59,041 --> 00:18:01,166
‫كان متأثرًا جدًا بالاعتداء

310
00:18:01,875 --> 00:18:05,375
‫لدرجة أن نظامه العصبي دخل
‫في حالة تجمد وتوقف جسده عن العمل

311
00:18:06,291 --> 00:18:07,583
‫إن استجابت امرأة بهذه الطريقة

312
00:18:07,667 --> 00:18:10,709
‫سيعتقد معظم الأشخاص أنها
‫اضطُرت إلى فعل ذلك لإنهاء الاعتداء

313
00:18:10,792 --> 00:18:12,458
‫ولكن إن لم يدافع الرجل عن نفسه؟

314
00:18:13,667 --> 00:18:15,375
‫سيتساءل حول رجولته

315
00:18:16,208 --> 00:18:18,125
‫ولسوء الحظ
‫سيفعل الكثيرون من معارفه نفس الأمر

316
00:18:19,667 --> 00:18:22,875
‫- ألا يمكن لـ"أميليا" استئصال الورم؟
‫- لا، ليس هذا الورم، فهو توسعي جدًا

317
00:18:22,959 --> 00:18:25,583
‫- هل يعرف "مايسون" ماذا يجري؟
‫- يعرف ما رآه فقط

318
00:18:25,667 --> 00:18:27,041
‫مهلًا، ألم تشرح له الظروف؟

319
00:18:28,208 --> 00:18:31,458
‫أنا أحاول حمايته لأطول وقت ممكن

320
00:18:31,542 --> 00:18:33,041
‫ولا تريده "إيريكا" أن يعرف

321
00:18:33,125 --> 00:18:34,542
‫أعلم أنه مجرد طفل

322
00:18:34,625 --> 00:18:36,917
‫ولكنه يحتاج إلى وقت ليستعد للخسارة

323
00:18:37,000 --> 00:18:38,375
‫ولكن هل معرفة أن أحدًا سيموت

324
00:18:38,458 --> 00:18:40,709
‫تساعدك بالضرورة للاستعداد؟
‫أنه مجرد طفل بالفعل

325
00:18:41,250 --> 00:18:42,709
‫ربما سيشعره هذا بالقلق لوقت أطول

326
00:18:44,542 --> 00:18:46,125
‫"كوبر"، أيمكنني التحدث إليك لدقيقة؟

327
00:18:46,208 --> 00:18:49,083
‫إنهما يعلمان، ماذا أظهرت نتائج
‫التصوير الطبقي لـ"إيريكا"؟

328
00:18:49,625 --> 00:18:50,959
‫ما زال الورم يكبر

329
00:18:52,333 --> 00:18:53,458
‫هل هذا ما سبّب الحادث؟

330
00:18:53,542 --> 00:18:55,542
‫التخمين الأفضل هو
‫أن الورم سبّب لها نوبة

331
00:18:56,542 --> 00:18:58,375
‫ولذلك قال "مايسون" إن أمه غفت

332
00:18:59,333 --> 00:19:01,000
‫حين رفضت العلاج، عرفت "إيريكا"…

333
00:19:01,083 --> 00:19:03,667
‫كنا نعلم أن الأعراض ستتطور بسرعة

334
00:19:05,083 --> 00:19:06,333
‫وستصبح أسوأ

335
00:19:07,291 --> 00:19:08,542
‫أيمكنك أن تكوني أكثر تحديدًا؟

336
00:19:09,500 --> 00:19:12,208
‫حسنًا، على الأرجح
‫لم يبق أمام "إيريكا" إلا أشهر قليلة

337
00:19:12,291 --> 00:19:15,542
‫ولكن خلال هذا الوقت
‫وبينما يزداد الضغط على دماغها

338
00:19:15,625 --> 00:19:17,792
‫من المحتمل أن تُصاب بالشلل

339
00:19:17,875 --> 00:19:20,000
‫قد تفقد بصرها وقدرتها على الكلام

340
00:19:21,333 --> 00:19:22,333
‫أنا آسفة يا "كوبر"

341
00:19:33,458 --> 00:19:34,709
‫"مايسون"

342
00:19:35,417 --> 00:19:37,834
‫- هل "مايسون" بخير؟
‫- إنه بخير

343
00:19:39,083 --> 00:19:40,083
‫ولكنه خائف

344
00:19:42,959 --> 00:19:45,000
‫- وأنا؟
‫- لديك بعض الكدمات

345
00:19:45,083 --> 00:19:47,417
‫وأصبت بارتجاج، ولكن ليس
‫لديك إصابات خطيرة

346
00:19:48,458 --> 00:19:49,959
‫كنتما محظوظين جدًا

347
00:19:52,291 --> 00:19:56,417
‫أخرجتنا سيارة عن المسار
‫حاولت التنحي ولكنني فقدت السيطرة

348
00:19:56,500 --> 00:19:58,709
‫- أنت تكذبين
‫- "كوبر"

349
00:19:58,792 --> 00:20:01,000
‫أصبت بنوبة اختلاج وفقدت وعيك

350
00:20:01,834 --> 00:20:04,709
‫- لم أنت غاضب مني؟
‫- لأن "مايسون" كان في المقعد الخلفي!

351
00:20:04,792 --> 00:20:06,834
‫- وكان يمكن أن تقتليه!
‫- أتعتقد أنني فعلت هذا عمدًا؟

352
00:20:06,917 --> 00:20:09,125
‫رفضت العلاج الكيماوي، والآن أعراضك…

353
00:20:11,417 --> 00:20:13,875
‫لن تقودي السيارة
‫بوجود "مايسون" بعد الآن

354
00:20:13,959 --> 00:20:15,875
‫لا تخبرني بما عليّ فعله مع ابني

355
00:20:16,625 --> 00:20:19,500
‫أنا من كنت أهتم به لكل يوم في حياته

356
00:20:20,125 --> 00:20:21,583
‫ولم يمض على وجودك معنا إلا وقت قصير

357
00:20:21,667 --> 00:20:23,208
‫- وذنب من هذا؟
‫- "كوب"

358
00:20:23,291 --> 00:20:25,333
‫اعذريني، ولكن هذا الموقف سيئ

359
00:20:25,417 --> 00:20:27,542
‫ولن أسمح لك أن تجعليه أسوأ

360
00:20:28,083 --> 00:20:31,917
‫ولذلك ها أنا أخبرك، إن قدت السيارة
‫بوجود "مايسون" داخلها

361
00:20:32,000 --> 00:20:33,291
‫سأعمل على سحب رخصة قيادتك

362
00:20:33,875 --> 00:20:37,083
‫إن أردت قتل نفسك فلا بأس
‫ولكنني لن أسمح لك بإيذاء "مايسون"

363
00:20:44,000 --> 00:20:45,083
‫لا أفهم

364
00:20:46,834 --> 00:20:49,834
‫سيتجاوز هذا الأمر، ستتجاوزانه كلاكما

365
00:20:49,917 --> 00:20:51,625
‫ربما ضغطت عليه كثيرًا

366
00:20:52,417 --> 00:20:54,750
‫ربما العلاج لا يناسب شخصين مثلنا

367
00:20:56,041 --> 00:20:59,166
‫وبالنسبة إلى العلاقة الحميمة
‫أعني، يمكنني العيش من دون هذا الأمر

368
00:21:00,834 --> 00:21:02,291
‫ولكن لا يمكنني العيش من دون "ريك"

369
00:21:02,375 --> 00:21:04,583
‫لا، لم يكن هذا خطؤك

370
00:21:06,917 --> 00:21:09,125
‫- لماذا فعل هذا إذًا؟
‫- هيا

371
00:21:22,542 --> 00:21:26,625
‫مرحبًا، جئنا من أجل المؤتمر
‫أُدعى الطبيبة "أديسون مونتغومري"

372
00:21:26,709 --> 00:21:28,000
‫حسنًا

373
00:21:28,083 --> 00:21:30,250
‫- هل قياس السرير الملكي مناسب؟
‫- بالتأكيد

374
00:21:30,333 --> 00:21:32,875
‫- هلا أخبرتني اسمك لأضيفه إلى الغرفة
‫- لا، لسنا معًا

375
00:21:33,000 --> 00:21:34,542
‫لا، لسنا معًا

376
00:21:34,625 --> 00:21:36,667
‫ولكن لديك حجز باسم الطبيب
‫"جايك رايلي"

377
00:21:37,709 --> 00:21:41,083
‫هناك لقاء تعارف في قاعة الرقص
‫لجميع الحاضرين من أجل المؤتمر

378
00:21:41,166 --> 00:21:44,583
‫هذا رائع، سنلتقي

379
00:21:44,667 --> 00:21:45,792
‫في قاعة الرقص

380
00:21:45,875 --> 00:21:47,041
‫أراك في قاعة الرقص

381
00:21:49,875 --> 00:21:51,583
‫هل أنت هنا بمفردك؟

382
00:21:52,959 --> 00:21:54,250
‫أجل، أنا كذلك

383
00:22:00,000 --> 00:22:01,291
‫اتفقتما على مواعدة أشخاص آخرين

384
00:22:01,375 --> 00:22:03,750
‫- ولذلك لا يحق لك اختيار شريكها
‫- لا أريد فعل ذلك

385
00:22:03,834 --> 00:22:06,208
‫أريدها أن تكون أكثر تحفظًا في
‫حضور "لوكاس"

386
00:22:06,291 --> 00:22:07,583
‫- أفهم ذلك
‫- وأن تملك ذوقًا أفضل

387
00:22:07,667 --> 00:22:09,583
‫بحقك، أنت من أقام علاقة مع امرأة أخرى

388
00:22:09,667 --> 00:22:11,875
‫هناك فرق بين قضاء ليلة واحدة مع شخص

389
00:22:11,959 --> 00:22:14,625
‫لن تراه مجددًا، وبين مواعدة
‫شخص أعمل معه

390
00:22:14,709 --> 00:22:17,041
‫- ودعوته إلى منزلي
‫- حسنًا، إنه منزل "فيوليت"

391
00:22:17,125 --> 00:22:18,375
‫هيا يا رجل، في صف من تقف؟

392
00:22:18,458 --> 00:22:20,333
‫أنا آسف، أعلم ذلك لأنني مررت به

393
00:22:20,417 --> 00:22:23,166
‫هذا ليس سهلًا، ولكنه ما أردت
‫أليس كذلك؟

394
00:22:28,166 --> 00:22:29,417
‫كأس آخر من فضلك

395
00:22:32,667 --> 00:22:35,000
‫- لا تطلق الأحكام عليّ
‫- لم أكن سأفعل، أنا…

396
00:22:35,625 --> 00:22:38,166
‫هناك قاعة رقص
‫مليئة بالأطباء في

397
00:22:38,250 --> 00:22:39,917
‫الجهة المقابلة، ويحتسون
‫مشروبات مجانية

398
00:22:40,000 --> 00:22:41,625
‫وأنت تجلسين هنا وحيدة وتدفعين المال

399
00:22:41,709 --> 00:22:44,500
‫لا أرغب في التواصل
‫الاجتماعي، شكرًا لك

400
00:22:55,250 --> 00:22:56,500
‫ما الأمر؟

401
00:22:57,083 --> 00:22:58,750
‫- هل تريدين أن تثملي؟
‫- لا

402
00:23:01,041 --> 00:23:03,875
‫حسنًا، وماذا إن كنت كذلك؟
‫نحن خارج المدينة

403
00:23:03,959 --> 00:23:06,125
‫في مؤتمر طبي، حيث لا يعرفني أحد

404
00:23:06,208 --> 00:23:09,250
‫أنت في مؤتمر طبي،
‫الجميع يعرفونك هنا

405
00:23:09,333 --> 00:23:10,709
‫أنت مشهورة في هذا المكان

406
00:23:10,792 --> 00:23:14,750
‫أنت تمثلين "ميريل ستريب"
‫في قطاع طب التوليد

407
00:23:16,291 --> 00:23:19,375
‫"جايك"، اذهب واختلط بالناس
‫اذهب إلى قاعة الرقص

408
00:23:19,458 --> 00:23:20,917
‫سأبقى هنا وأحتسي المشروبات لأنني

409
00:23:21,000 --> 00:23:22,458
‫لا أستطيع اكتساب الوزن، هل فهمت؟

410
00:23:22,542 --> 00:23:25,750
‫ثم سأزحف نحو سريري، ثم…

411
00:23:27,834 --> 00:23:29,083
‫سأشتاق إلى خليلي

412
00:23:30,375 --> 00:23:33,250
‫وغدًا سأصبح بالغة
‫وأقدم عرضي التقديمي

413
00:23:33,333 --> 00:23:36,834
‫حول تطورات مخاطر طب الإنجاب

414
00:23:36,917 --> 00:23:38,417
‫- "أديسون"
‫- مهلًا

415
00:23:39,041 --> 00:23:40,291
‫اذهب

416
00:23:41,583 --> 00:23:43,583
‫اذهب واختلط وعد حين ترفضك إحداهن

417
00:23:46,333 --> 00:23:47,583
‫أنا بخير!

418
00:23:49,792 --> 00:23:51,792
‫أريد كأسًا آخر، شكرًا لك

419
00:23:54,792 --> 00:23:56,625
‫مرحبًا، أين "كيلي"؟

420
00:23:57,291 --> 00:23:59,458
‫- أرسلتها إلى المنزل
‫- هل…

421
00:24:00,291 --> 00:24:03,625
‫- ليس عليها أن تعرف ما حدث
‫- إنه قرارك، ولكن…

422
00:24:03,709 --> 00:24:07,583
‫لا تحاول، كيف لي أن أخبرها؟
‫كيف سيفيدني ذلك؟

423
00:24:08,875 --> 00:24:11,458
‫يمكنني مساعدتك في إخبارها، إن شئت

424
00:24:11,542 --> 00:24:14,959
‫ألا يمكنك مساعدتي في تخطي هذا
‫كي لا يؤثر عليّ إلى هذه الدرجة؟

425
00:24:15,834 --> 00:24:17,875
‫وأن أتمكن من نسيان ما حدث بطريقة ما؟

426
00:24:17,959 --> 00:24:19,709
‫لا، لا يجري الأمر بهذه الطريقة
‫يا "ريك"

427
00:24:20,375 --> 00:24:21,625
‫حاولت دفنه

428
00:24:23,125 --> 00:24:25,125
‫وهذا ما أوصلك إلى هنا

429
00:24:25,667 --> 00:24:26,917
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

430
00:24:27,792 --> 00:24:29,166
‫يمكننا متابعة العمل معًا

431
00:24:29,875 --> 00:24:32,667
‫ويمكنك إخفاء طبيعة الجلسات عن "كيلي"

432
00:24:32,750 --> 00:24:36,625
‫أو أن نخبرها الحقيقة
‫ونتعامل مع ردة فعلها تجاه الأمر

433
00:24:38,125 --> 00:24:40,625
‫ونحاول إعادة بناء الحميمية العاطفية
‫في زواجكما

434
00:24:41,875 --> 00:24:43,291
‫لا يبدو أيًا من هذين الخيارين جيدًا

435
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
‫العملية صعبة، ولكنها تستحق العناء

436
00:24:47,583 --> 00:24:49,709
‫وسأساعدك في أيًا كان ما تريده

437
00:24:51,834 --> 00:24:53,083
‫القرار لك

438
00:25:06,041 --> 00:25:08,166
‫- أجل
‫- خدمة الغرف

439
00:25:19,333 --> 00:25:22,500
‫هل تريد إقامة علاقة
‫مع "ميريل ستريب"

440
00:25:22,583 --> 00:25:24,542
‫من طب النساء والتوليد؟

441
00:25:27,959 --> 00:25:30,667
‫- لا مشكلة
‫- لا، أعتقد أنها مشكلة

442
00:25:30,750 --> 00:25:32,792
‫- لقد رفضتني
‫- لم أرفضك

443
00:25:32,875 --> 00:25:37,000
‫طلبت منك إقامة علاقة معي
‫وأجبتني بالرفض

444
00:25:37,583 --> 00:25:41,458
‫- لا يمكنني إقامة علاقة معك
‫- لقد رفضتني مرة ثانية

445
00:25:41,542 --> 00:25:44,625
‫- اسمعي، أنا آسف، ولكن لا يمكنني ذلك
‫- هل أنا قبيحة؟

446
00:25:46,083 --> 00:25:48,166
‫- هل أصبحت قبيحة؟
‫- أنت رائعة

447
00:25:48,250 --> 00:25:51,041
‫مهلًا، هل هذا بسبب تناول الطعام؟
‫أهذا بسبب تناولي للطعام؟ هل أخفتك؟

448
00:25:51,125 --> 00:25:53,625
‫تناولك للطعام مثير بطريقة غريبة

449
00:25:55,542 --> 00:25:57,750
‫أهذا لأنك رأيت فرجي بطريقة طبية؟

450
00:25:59,458 --> 00:26:01,583
‫لا، مهلًا، لا تجب عن هذا السؤال

451
00:26:03,917 --> 00:26:06,291
‫يا للهول! ما الذي أفعله؟

452
00:26:07,917 --> 00:26:10,458
‫أنا أبعثر مصداقيتي في كل مكان

453
00:26:10,542 --> 00:26:13,500
‫حسنًا، هذا… اسمع،
‫أنا أسحب كل ما قلته

454
00:26:13,583 --> 00:26:16,208
‫لا أريد إقامة علاقة معك
‫هل فهمت؟ أنت…

455
00:26:17,583 --> 00:26:19,500
‫لم يحدث أي من هذا، أنا راحلة

456
00:26:19,583 --> 00:26:22,542
‫"أديسون"، استمعي إليّ، حسنًا

457
00:26:23,834 --> 00:26:26,125
‫لا يمكنني إقامة علاقة معك
‫وأنا آسف جدًا بهذا الشأن…

458
00:26:26,208 --> 00:26:27,750
‫- لم لا؟
‫- لأنك ثملة

459
00:26:27,834 --> 00:26:30,792
‫ولأنك لا تريدين إقامة علاقة معي

460
00:26:30,875 --> 00:26:32,750
‫أنت تريدين إقامة علاقة مع أحدهم

461
00:26:32,834 --> 00:26:35,125
‫أي أحد، لأنك لم تتجاوزي "سام"

462
00:26:35,959 --> 00:26:38,417
‫وأنت تحاولين تخدير الألم

463
00:26:39,166 --> 00:26:42,417
‫أنت جميلة ومرغوبة

464
00:26:42,500 --> 00:26:44,000
‫ومثيرة جدًا، ولكن…

465
00:26:45,250 --> 00:26:48,125
‫لكن لا يمكنني إقامة علاقة معك
‫لأنك لست مستعدة لإقامة علاقة

466
00:26:48,208 --> 00:26:49,583
‫مع أي أحد ليس "سام"

467
00:26:58,083 --> 00:27:01,542
‫ولكن هناك جزء صغير
‫حيال رؤيتك لجسدي بطريقة طبية؟

468
00:27:03,291 --> 00:27:04,542
‫قليلًا فقط

469
00:27:12,917 --> 00:27:16,542
‫لم يتوجب عليها أن تقود مع ما تمر به
‫ناهيك مع وجود "مايسون" معها

470
00:27:16,625 --> 00:27:18,625
‫أعلم أنني أبدو قاسيًا، ولكن ما فعلته

471
00:27:18,709 --> 00:27:21,792
‫- لديّ الحق لأكون غاضبًا، أليس كذلك؟
‫- أفهم أن الحادث كان مزعجًا…

472
00:27:21,875 --> 00:27:25,166
‫لا، أريدك أن تخبريني أنني لست مخطئًا
‫لأنني أميل إلى الشعور بالذنب

473
00:27:25,250 --> 00:27:29,166
‫إنه في حمضي النووي، ولكن
‫في هذه الحالة…

474
00:27:29,792 --> 00:27:32,583
‫- كادت تقتل ابني
‫- أجل، ولكن حمدًا لله أن كلاهما بخير

475
00:27:32,667 --> 00:27:35,917
‫كان حظًا محضًا
‫أصابتها نوبة اختلاج وهي خلف المقود

476
00:27:36,000 --> 00:27:37,583
‫وقلت لها: لا يمكنك
‫القيادة بعد اليوم…

477
00:27:37,667 --> 00:27:38,709
‫"كوبر"

478
00:27:38,792 --> 00:27:40,875
‫لن أطلب منك ألا تشعر بالغضب إنها

479
00:27:40,959 --> 00:27:42,792
‫استجابة مناسبة
‫لما يحدث مع عائلتك

480
00:27:42,875 --> 00:27:44,542
‫ولكن عليك أن تدرك أن الغضب…

481
00:27:45,750 --> 00:27:47,250
‫ليس بشأن حادث السيارة فحسب

482
00:27:47,333 --> 00:27:49,792
‫حتى لو لم تقد "إيريكا" سيارة مجددًا

483
00:27:49,875 --> 00:27:51,250
‫لا أعتقد أن هذا سيشعرك بالتحسن

484
00:27:51,333 --> 00:27:54,041
‫- طالما "مايسون" بأمان، فأنا بخير
‫- لا أعتقد ذلك

485
00:27:54,125 --> 00:27:56,500
‫سبب غضبك أكبر بكثير من
‫سلامة "مايسون" فقط

486
00:27:56,583 --> 00:27:59,125
‫أجل، أنا غاضب لأن "إيريكا"
‫لا تشعر بالمسؤولية

487
00:27:59,208 --> 00:28:01,375
‫لا، أنت غاضب لأن "إيريكا" تحتضر

488
00:28:04,125 --> 00:28:06,375
‫وسيكون هذا أمرًا من الصعب عليك تجاوزه

489
00:28:11,917 --> 00:28:13,208
‫الضابط المسؤول عني

490
00:28:17,250 --> 00:28:18,500
‫اعتدى عليّ

491
00:28:20,250 --> 00:28:21,500
‫هل ضربك؟

492
00:28:26,166 --> 00:28:27,417
‫لقد اغتصبني

493
00:28:32,000 --> 00:28:33,208
‫ما الذي تتحدث عنه؟

494
00:28:34,333 --> 00:28:36,166
‫هل كان هناك أشخاص…

495
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
‫هل كانوا يمسكون بك؟

496
00:28:39,083 --> 00:28:42,166
‫لا، ليس هذا ما حدث، لم يكن هناك سوانا

497
00:28:42,750 --> 00:28:44,875
‫ولكن كيف يمكن لذلك أن يحدث؟ أنت جندي

498
00:28:45,917 --> 00:28:48,959
‫- كان جنديًا أيضًا
‫- ألم يكن هناك عصابة…

499
00:28:50,208 --> 00:28:52,750
‫ألم يكن الأمر من قبيل المضايقة
‫أو ما شابه؟

500
00:28:54,667 --> 00:28:57,125
‫هل تحاول إخباري أنك منحرف؟

501
00:28:57,208 --> 00:28:59,875
‫- لا، لقد هاجمني
‫- لأنني سمعت…

502
00:29:01,417 --> 00:29:03,458
‫عن رجال يُعجبون برجال آخرين

503
00:29:03,542 --> 00:29:05,208
‫ولا يعلمون كيف سيخبرون زوجاتهم

504
00:29:05,291 --> 00:29:07,792
‫- ليس هذا ما حدث
‫- لمَ لم توقفه إذًا؟

505
00:29:18,667 --> 00:29:20,333
‫إنها تحتاج إلى بعض
‫الوقت لاستيعاب الأمر

506
00:29:20,417 --> 00:29:21,917
‫الوقت ليس مهمًا

507
00:29:22,709 --> 00:29:24,458
‫فقد قالت بالضبط ما كنت أفكر فيه

508
00:29:33,792 --> 00:29:35,000
‫يا للهول!

509
00:29:35,083 --> 00:29:36,333
‫لا بأس

510
00:29:37,041 --> 00:29:39,041
‫- يا للهول!
‫- لا بأس

511
00:29:41,542 --> 00:29:44,291
‫سحقًا، تأخرت على العرض التقديمي

512
00:29:44,375 --> 00:29:47,208
‫طلبت منهم تأجيل موعدك إلى
‫الساعة الرابعة ما زال لديك ثلاث ساعات

513
00:29:52,291 --> 00:29:56,041
‫- هل طلبت منك علاقة حميمة ثم بكيت؟
‫- لا أملك أدنى فكرة عما تتحدثين عنه

514
00:29:58,375 --> 00:30:01,125
‫حسنًا، أنا آسفة

515
00:30:01,750 --> 00:30:04,083
‫احتسيت الكثير من
‫المشروب ليلة أمس

516
00:30:04,750 --> 00:30:06,041
‫وكانت فكرة سيئة

517
00:30:06,125 --> 00:30:08,750
‫وأفرغت حزني كله عليك

518
00:30:08,834 --> 00:30:11,250
‫أنا آسفة

519
00:30:11,333 --> 00:30:13,917
‫- كل شيء بخير
‫- لا، ليس كذلك حقًا

520
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
‫أشعر أنني مشوشة أمامك دائمًا
‫وهذا ليس جيدًا

521
00:30:18,083 --> 00:30:21,834
‫فنحن زملاء، لست هذا النوع
‫من الأشخاص، لست كذلك حقًا

522
00:30:21,917 --> 00:30:23,500
‫لن نتحدث عن هذا الأمر بعد الآن

523
00:30:23,583 --> 00:30:26,250
‫اتصلت بخدمة الغرف، وطلبت لك
‫شطيرة اللحم المقدد بالجبن

524
00:30:26,333 --> 00:30:28,083
‫وصلت منذ خمس دقائق، وما زالت ساخنة

525
00:30:28,166 --> 00:30:30,166
‫- حسنًا، ولكنني…
‫- لن نتحدث عن الأمر بعد الآن

526
00:30:30,250 --> 00:30:32,458
‫اذهبي واجلسي وتناولي الطعام

527
00:30:43,500 --> 00:30:45,083
‫هل يفترض بي فعل كل ما تقوله؟

528
00:30:45,166 --> 00:30:46,417
‫أنا من يقود

529
00:30:47,583 --> 00:30:48,834
‫تناولي طعامك

530
00:30:52,667 --> 00:30:54,333
‫ولسنا مجرد زميلين

531
00:31:04,583 --> 00:31:06,625
‫- مرحبًا أيها الطبيب "وايلدر"
‫- لا تلق علي التحية

532
00:31:07,834 --> 00:31:10,417
‫لا تكن هكذا

533
00:31:12,959 --> 00:31:14,625
‫- كنت تقبّل زوجتي
‫- زوجتك السابقة

534
00:31:15,500 --> 00:31:19,417
‫لقد انفصلتما، ولا أحاول أن
‫أكون وغدًا…

535
00:31:19,500 --> 00:31:23,500
‫أطبق فمك، وليكن بعلمك أنك إن آذيتها

536
00:31:24,583 --> 00:31:26,542
‫أو لهوت معها أمام ابني…

537
00:31:27,333 --> 00:31:29,542
‫ماذا ستفعل حينها؟

538
00:31:35,041 --> 00:31:36,291
‫أجل، هذا ما اعتقدته

539
00:31:37,583 --> 00:31:39,000
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

540
00:31:42,917 --> 00:31:45,625
‫هل يبقى غاضبًا لوقت طويل؟

541
00:31:46,750 --> 00:31:50,500
‫- أعني زوجك
‫- ليس بقدر ما أبقى أنا غاضبة عادة

542
00:31:52,083 --> 00:31:53,750
‫ولكنه شرس عندما يتعلق
‫الأمر بـ"مايسون"

543
00:31:55,000 --> 00:31:58,125
‫- مرحبًا، هناك من يرغب في رؤيتك
‫- طفلي

544
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
‫أشكرك لأنك أحضرته

545
00:32:05,750 --> 00:32:07,875
‫أنا آسفة جدًا لأنني أخفتك

546
00:32:08,583 --> 00:32:11,792
‫- متى يمكننا العودة إلى المنزل؟
‫- قريبًا

547
00:32:12,333 --> 00:32:13,583
‫تشعر أمك بحال أفضل بكثير

548
00:32:14,750 --> 00:32:16,959
‫علينا مراقبة أمك ليوم أو
‫يومين إضافيين

549
00:32:17,959 --> 00:32:19,792
‫ويمكنك البقاء معي ومع
‫"شارلوت"، اتفقنا؟

550
00:32:22,000 --> 00:32:23,959
‫ويمكنك لعب ألعاب الفيديو قدر ما تشاء

551
00:32:25,208 --> 00:32:26,625
‫ليتك تستطيعين اللعب أيضًا

552
00:32:32,709 --> 00:32:36,166
‫- أمي
‫- "كوبر"، أخرجه من هنا

553
00:32:36,250 --> 00:32:39,208
‫"مايسون"، هيا، لا بأس

554
00:32:47,208 --> 00:32:50,041
‫أولًا، يرى أمه تغفو وهي تقود السيارة

555
00:32:50,125 --> 00:32:52,709
‫ثم يحاول معانقتها وتصاب بنوبة اختلاج

556
00:32:52,792 --> 00:32:56,625
‫- "كوبر"، أدرك أنك غاضب
‫- أرجوك، أعفني من المحاضرة

557
00:32:56,709 --> 00:32:58,000
‫فقد سمعتها من "فيوليت"

558
00:32:58,083 --> 00:32:59,917
‫أعلم في أي مرحلة من الحزن أنا
‫وهذا لا يساعدني

559
00:33:00,000 --> 00:33:03,291
‫- لا أحاول إلقاء محاضرة عليك
‫- هذا جيد، لأن ابني يتعرض للأذى

560
00:33:04,542 --> 00:33:05,834
‫ولا يمكنني فعل أي شيء

561
00:33:07,917 --> 00:33:09,250
‫لست متأكدة أن هذا صحيح

562
00:33:10,291 --> 00:33:12,291
‫اسمع، يمكنك أن تكون غاضبًا

563
00:33:12,375 --> 00:33:15,083
‫وحزينًا ومحبطًا ومئات الأشياء الأخرى

564
00:33:15,709 --> 00:33:17,000
‫لا ألومك على ذلك

565
00:33:17,083 --> 00:33:18,750
‫لأنه لا تُوجد طريقة سهلة للتعامل
‫مع الأمر

566
00:33:19,834 --> 00:33:21,208
‫ولكن هناك طريقة صعبة للتعامل معه

567
00:33:22,417 --> 00:33:24,375
‫يمكن لـ"إيريكا" أن تحاول المحاربة

568
00:33:24,458 --> 00:33:27,959
‫قد لا تنجح، ولكن بوسعها فعل ذلك
‫إن حظيت بمساعدتنا

569
00:33:30,125 --> 00:33:31,458
‫- حاولت ذلك
‫- بل أمرت

570
00:33:32,458 --> 00:33:36,291
‫ولكن تذكر أن "إيريكا" غاضبة
‫وحزينة ومحبطة أيضًا

571
00:33:37,208 --> 00:33:40,959
‫وربما ما تحتاج إليه الآن هو
‫شخص يخبرها أن عليها خوض المعركة

572
00:33:42,208 --> 00:33:46,166
‫ربما ما تحتاج إليه هو شخص يخبرها
‫سبب حاجتها إلى خوض المعركة

573
00:33:48,625 --> 00:33:49,875
‫إنه…

574
00:33:51,333 --> 00:33:53,458
‫- لقد سمح للأمر بالحدوث
‫- لم يسمح له بالحدوث

575
00:33:54,875 --> 00:33:57,583
‫زوجك ناج من اعتداء جنسي

576
00:34:00,834 --> 00:34:04,333
‫حين رأيت "ريك"
‫أول مرة كان في إجازة

577
00:34:04,417 --> 00:34:06,208
‫لزيارة بعض الأصدقاء في الجامعة

578
00:34:07,875 --> 00:34:11,792
‫ذهبت إلى حانة مع صديقاتي

579
00:34:13,125 --> 00:34:14,417
‫وكان فيها صندوق أغان مذهل

580
00:34:15,959 --> 00:34:19,625
‫وكان "ريك" يضع كل ربع دولار يحمله فيه

581
00:34:21,041 --> 00:34:23,667
‫وحين قدم نفسه

582
00:34:25,500 --> 00:34:28,333
‫قال لي: "لا يمكنني الرقص

583
00:34:28,417 --> 00:34:29,667
‫ولكنني سأحاول من أجلك"

584
00:34:31,458 --> 00:34:33,583
‫وحين أمسكت بيده، فكرت

585
00:34:34,750 --> 00:34:37,000
‫في أن هذا الرجل لن يسمح
‫لأي شيء سيئ بالحدوث

586
00:34:39,500 --> 00:34:40,792
‫وسيبقيني هذا الرجل بأمان

587
00:34:43,875 --> 00:34:45,000
‫رحل ذاك الرجل

588
00:34:49,208 --> 00:34:52,208
‫أعلم أن الأمر برمته صادم بالنسبة إليك

589
00:34:53,583 --> 00:34:55,458
‫وأرجو أن تسامحيني لما سأقوله

590
00:34:56,959 --> 00:35:00,917
‫ولكن لو أنك تعرضت للاغتصاب
‫وألقى "ريك" اللوم عليك…

591
00:35:05,875 --> 00:35:07,166
‫حين أنظر إليه الآن

592
00:35:09,792 --> 00:35:11,542
‫لا أشعر كالسابق

593
00:35:14,250 --> 00:35:15,834
‫وأعلم كم يبدو هذا سيئًا

594
00:35:19,625 --> 00:35:21,000
‫لا أعلم ما عليّ فعله

595
00:35:23,667 --> 00:35:25,667
‫ألم تخبريني أن والدك أُصيب
‫في "فيتنام"؟

596
00:35:26,542 --> 00:35:29,709
‫أجل، خسر قدمه اليمنى من أسفل الركبة

597
00:35:30,917 --> 00:35:34,166
‫حسنًا، أُصيب "ريك" في "أفغانستان"

598
00:35:35,667 --> 00:35:37,834
‫قد لا تكون إصابته
‫مرئية مثل إصابة والدك

599
00:35:37,917 --> 00:35:40,208
‫ولكنها حقيقية بالقدر نفسه

600
00:35:43,291 --> 00:35:45,291
‫لا تلقي باللوم عليه بسبب أمر لم
‫يكن ذنبه

601
00:35:50,166 --> 00:35:51,417
‫أثرت إعجابي

602
00:35:52,083 --> 00:35:53,458
‫لو كنت بهذا القدر من تأثير الثمالة

603
00:35:53,542 --> 00:35:56,792
‫فلا أعتقد أنني كنت لأقدم
‫عرضًا تقديميًا بذلك التركيز

604
00:35:56,875 --> 00:35:59,792
‫لا، كان يدفعني العار والمهانة

605
00:36:01,250 --> 00:36:04,792
‫وكذلك وعدك لي بأننا سنتوقف
‫لتناول شطيرة لحم أخرى في طريق عودتنا

606
00:36:04,875 --> 00:36:06,125
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل

607
00:36:07,291 --> 00:36:09,333
‫لا أتذكر هذا الجزء، ولكن حسنًا

608
00:36:13,583 --> 00:36:14,834
‫شكرًا لك

609
00:36:16,667 --> 00:36:20,000
‫لأنك كنت رائعًا ليلة أمس، وأنا…

610
00:36:21,458 --> 00:36:23,250
‫- أنا أقدّر هذا
‫- لا مشكلة

611
00:36:25,166 --> 00:36:27,417
‫- وأنت مخطئة أيضًا
‫- ماذا؟

612
00:36:27,500 --> 00:36:28,875
‫لقد هجرتني امرأة من قبل

613
00:36:29,583 --> 00:36:32,417
‫حين كنت على متن الطيارة إلى "فيجي"
‫ولم تكوني في المقعد المجاور

614
00:36:32,500 --> 00:36:35,000
‫- ولكنك لم تذهب حتى
‫- ما زلت أشعر أنني هُجرت

615
00:36:35,750 --> 00:36:37,041
‫- شعرت أنك هجرتني
‫- "جايك"

616
00:36:37,125 --> 00:36:41,208
‫لا، ولكن إن ثملت يومًا وأتيت
‫إلى منزلك

617
00:36:41,291 --> 00:36:42,875
‫سمينًا بسبب تناول
‫شطائر اللحم بالجبن

618
00:36:42,959 --> 00:36:44,875
‫وطلبت منك ممارسة
‫العلاقة الحميمة، فاحذري

619
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
‫ماذا؟

620
00:36:58,125 --> 00:36:59,375
‫ماذا؟

621
00:36:59,458 --> 00:37:01,083
‫لا أريدك أن تقابلي "سكوت" بعد اليوم

622
00:37:03,333 --> 00:37:05,625
‫- ولكن هذا ليس قرارك
‫- إنه قراري حين يؤثر على "لوكاس"

623
00:37:05,709 --> 00:37:07,375
‫هذا ليس ما يزعجك

624
00:37:08,709 --> 00:37:10,208
‫أحب هذا حقًا

625
00:37:10,291 --> 00:37:11,667
‫حين تخبرينني فيما أفكر فيه

626
00:37:11,750 --> 00:37:13,250
‫أنت من هجرني

627
00:37:14,041 --> 00:37:17,083
‫هل تدرك هذا؟ أنت من هجرني يا "بيت"

628
00:37:18,041 --> 00:37:21,667
‫طلبت منك وتوسلت إليك لتمنعني
‫من الخروج من الباب، ولكنك لم تفعل

629
00:37:21,750 --> 00:37:24,458
‫لم تفعل شيئًا، تركتني أرحل

630
00:37:25,166 --> 00:37:29,166
‫والآن، لديك الجرأة والوقاحة
‫لتخبرني أنني لا أستطيع مواعدة أحد؟

631
00:37:29,250 --> 00:37:31,083
‫حسنًا، افعلي ما تشائين، لم أعد أهتم…

632
00:37:31,166 --> 00:37:33,250
‫لم تهتم للأمر حينها، لم سيختلف
‫ذلك الآن؟

633
00:37:33,333 --> 00:37:34,959
‫اذهبي إلى الجحيم يا "فيوليت"

634
00:37:38,625 --> 00:37:39,875
‫أريد العودة إلى المنزل

635
00:37:42,583 --> 00:37:43,834
‫لنر كيف ستسير الأمور اليوم

636
00:37:45,041 --> 00:37:46,917
‫لا أعتقد أن "كيلي" ستكون هناك

637
00:37:47,834 --> 00:37:49,083
‫فهي لم تجب على اتصالاتي

638
00:37:52,041 --> 00:37:53,291
‫أعلم أن هذا محبط

639
00:37:54,458 --> 00:37:57,792
‫ولكن حتى لو لم تكن هناك
‫فإخبارك لها بما حدث…

640
00:37:59,125 --> 00:38:00,375
‫يجب أن تكون فخورًا بنفسك

641
00:38:01,375 --> 00:38:03,041
‫ما زالت حياتك قيّمة يا "ريك"

642
00:38:12,834 --> 00:38:14,083
‫مرحبًا

643
00:38:39,542 --> 00:38:41,125
‫هل تشعرين بتحسن؟

644
00:38:41,208 --> 00:38:42,458
‫أجل

645
00:38:44,750 --> 00:38:47,500
‫كان هذه المرحلة مرعبة

646
00:38:48,709 --> 00:38:50,625
‫- أجل
‫- ليس هناك خلاص

647
00:38:50,709 --> 00:38:53,500
‫لا يمكنني تحسين الأمر ولا
‫يمكنني تسهيله

648
00:38:54,959 --> 00:38:57,959
‫أنا عالقة في أسوأ مكان ممكن

649
00:39:00,041 --> 00:39:01,291
‫إنه…

650
00:39:03,041 --> 00:39:06,542
‫وضع سيئ لعدة أسباب مختلفة

651
00:39:08,750 --> 00:39:12,500
‫ورغم أن الأمر لا يتطلب الشجاعة
‫التي أحتاج إليها لأطلب منك هذا

652
00:39:12,583 --> 00:39:15,291
‫مقارنة بالتي تحتاجين إليها لتوافقي

653
00:39:15,375 --> 00:39:16,875
‫- "كوبر"
‫- قاومي

654
00:39:18,458 --> 00:39:20,041
‫أرجوك يا "إيريكا"، أرجوك قاومي

655
00:39:22,834 --> 00:39:25,250
‫اسمعي، الاحتمالات قليلة

656
00:39:26,583 --> 00:39:28,041
‫وسيكون الوضع بائسًا

657
00:39:28,125 --> 00:39:31,291
‫ولا يمكنني أن أعدك أنك ستحصلين
‫على الكثير من الوقت

658
00:39:31,375 --> 00:39:34,083
‫للتعويض عن الجحيم الذي سيسببه
‫العلاج الكيماوي أو الإشعاعي

659
00:39:34,166 --> 00:39:36,959
‫أو أيًا يكن ما يفعلونه
‫ولكن يمكنني أن أخبرك التالي

660
00:39:38,583 --> 00:39:40,000
‫ما تفعلينه الآن لا يجدي نفعًا

661
00:39:41,583 --> 00:39:42,834
‫لا أريد أن أتركك تموتين

662
00:39:44,250 --> 00:39:45,500
‫ولا أعتقد أنك مستعدة للرحيل

663
00:39:48,083 --> 00:39:49,291
‫والأمر الأكثر أهمية…

664
00:39:51,291 --> 00:39:52,542
‫ربما سيحالفنا الحظ

665
00:39:53,917 --> 00:39:56,125
‫وربما سيظهر هذا لـ"مايسون"
‫كم تهتمين لأمره

666
00:39:57,000 --> 00:39:58,667
‫لا أعلم، لا أعلم يا "إيريكا"

667
00:39:59,750 --> 00:40:01,000
‫ولكن أرجوك أن تقاومي

668
00:40:14,583 --> 00:40:15,667
‫حسنًا

669
00:40:24,583 --> 00:40:25,542
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

670
00:40:26,667 --> 00:40:27,917
‫هل أنت بخير؟ بدوت أنك…

671
00:40:35,125 --> 00:40:38,083
‫- مهلًا، هل "لوكاس"…
‫- إنه مع أبيه

672
00:40:38,709 --> 00:40:40,625
‫- أتعنين أن "بيت" ليس هنا؟
‫- لا

673
00:40:55,083 --> 00:40:56,333
‫أنا الطبيب "سام بينيت"

674
00:41:01,959 --> 00:41:03,959
‫مهلًا، لا بد أن هناك خطأ، لأن لديّ…

675
00:41:07,166 --> 00:41:08,417
‫حسنًا، أين؟

676
00:41:11,417 --> 00:41:12,667
‫سآتي على الفور

677
00:41:13,875 --> 00:41:15,625
‫لطالما كنت من
‫الأشخاص الذين يقرؤون

678
00:41:15,709 --> 00:41:17,333
‫الفصل الأخير من الكتاب أولًا

679
00:41:17,417 --> 00:41:20,709
‫أحب أن أعرف ما الذي سيحدث
‫كنت أفقد "سام" صوابه

680
00:41:20,792 --> 00:41:23,083
‫كان يقول لي إن الوصول إلى النهاية
‫يُفترض أن يكون مفاجأة

681
00:41:23,834 --> 00:41:25,041
‫من اللطف أن تأتي

682
00:41:25,125 --> 00:41:28,166
‫معظم الأشخاص هنا
‫لا يأتي أحد ليعيدهم إلى المنزل

683
00:41:28,750 --> 00:41:31,291
‫أجل، هلا أخبرتني عن سبب
‫اعتقالها مجددًا

684
00:41:31,375 --> 00:41:33,625
‫سرقت المال من صندوق
‫متجر للوجبات السريعة

685
00:41:34,500 --> 00:41:35,750
‫انتظر هنا، سأحضرها

686
00:41:46,041 --> 00:41:47,291
‫أكره المفاجآت

687
00:41:49,583 --> 00:41:51,000
‫هذه هي من جئت لاصطحابها، أليس كذلك؟

688
00:41:51,667 --> 00:41:52,917
‫أحب أن أعرف

689
00:41:53,583 --> 00:41:56,458
‫أجل، إنها شقيقتي

690
00:41:58,083 --> 00:41:59,542
‫أحب أن أعرف ما الذي سيحدث

