﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,250
‫إنه يراقبها فقط

2
00:00:02,333 --> 00:00:06,291
‫أجل، أراه أحيانًا، إنه يراقبها
‫ويشعر بالقلق حيالها طوال الليل

3
00:00:07,125 --> 00:00:08,375
‫إنها أخته

4
00:00:09,709 --> 00:00:13,709
‫أعلم أنها…
‫لا أشعر بالغيرة منها، أنا…

5
00:00:13,792 --> 00:00:16,000
‫- أنت ماذا؟
‫- لا أعلم، أرى

6
00:00:17,250 --> 00:00:19,917
‫حبًا جمًا
‫في عملي

7
00:00:22,500 --> 00:00:27,000
‫أرى حبًا استثنائيًا

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,375
‫وتضحية استثنائية فحسب

9
00:00:28,458 --> 00:00:31,834
‫يمرّ الناس بالكثير من الأحداث
‫ويخوضونها معًا

10
00:00:32,583 --> 00:00:36,458
‫يضحّون من أجل بعضهم،
‫ويختار أحدهم الآخر

11
00:00:36,542 --> 00:00:39,458
‫هل تقصدين أن "سام" لم يخترك
‫ولم يضحّي من أجلك؟

12
00:00:40,166 --> 00:00:41,417
‫لا، ما أقصده…

13
00:00:42,834 --> 00:00:46,834
‫هو أنني ظننت أن "سام" كان حبي الأعظم

14
00:00:48,000 --> 00:00:50,083
‫وهناك لحظات مرت عندما…

15
00:00:52,083 --> 00:00:54,667
‫لكنني أقلق عليه الآن غالبًا

16
00:00:55,667 --> 00:00:57,250
‫وأحبه أيضًا

17
00:00:57,959 --> 00:01:00,375
‫وأغضب منه أحيانًا حيث…

18
00:01:01,291 --> 00:01:02,542
‫لا أعلم، أظن أن هذا…

19
00:01:04,125 --> 00:01:05,792
‫هذا يجعله بمثابة فرد من عائلتي

20
00:01:19,291 --> 00:01:20,542
‫كان هذا جيدًا

21
00:01:23,333 --> 00:01:24,583
‫عليّ الذهاب

22
00:01:29,417 --> 00:01:30,917
‫- هل أنت في عجلة من أمرك؟
‫- لا، أنا…

23
00:01:31,000 --> 00:01:34,083
‫عليّ القيام ببعض الأمور قبل العمل…

24
00:01:35,041 --> 00:01:36,834
‫- سأتحدث إليك قريبًا
‫- حسنًا

25
00:01:38,333 --> 00:01:39,583
‫أراك لاحقًا

26
00:01:58,208 --> 00:02:00,333
‫علمنا بالفعل أن "دارث فيدر" كان والده

27
00:02:00,417 --> 00:02:02,500
‫- لم يكن الأمر مفاجئًا
‫- لكن كان من الممكن أن يكون كذلك

28
00:02:02,583 --> 00:02:04,208
‫لو شاهدتها في الترتيب الصحيح

29
00:02:04,291 --> 00:02:06,959
‫أجل، بدأنا بالحلقة الأولى

30
00:02:07,041 --> 00:02:09,917
‫الحلقة الأولى هي ليست الأولى فعليًا
‫بل الحلقة الرابعة هي الحلقة الأولى

31
00:02:10,000 --> 00:02:13,333
‫- ألومك على هذا بالمناسبة
‫- لماذا تعتبره خطئي؟

32
00:02:13,417 --> 00:02:16,458
‫حسنًا، أنا أحضر
‫أقراص الفيديو الرقمية من منزلي

33
00:02:16,542 --> 00:02:18,834
‫سأحضرها مساء اليوم
‫وسنسوّي هذه المسألة برمّتها

34
00:02:20,542 --> 00:02:22,208
‫- سُحقًا
‫- هل أنت بخير؟

35
00:02:22,291 --> 00:02:25,041
‫- أجل
‫- سأنظف الأرضية

36
00:02:25,125 --> 00:02:28,333
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء يا عزيزي، لقد أوقعته من يدي

37
00:02:28,417 --> 00:02:32,375
‫اجلسي، ستشعر أمك بالضعف في أطرافها
‫لبعض الوقت، وسيزول قريبًا

38
00:02:32,458 --> 00:02:34,333
‫لم لا تحضر أغراضك المدرسية يا عزيزي؟

39
00:02:41,583 --> 00:02:44,083
‫حسنًا، ماذا نقول

40
00:02:44,166 --> 00:02:47,125
‫عندما تشعرين بالحزن؟

41
00:02:49,166 --> 00:02:50,417
‫هيا، قوليها

42
00:02:51,667 --> 00:02:53,291
‫- أنا على قيد الحياة
‫- أنت على قيد الحياة

43
00:02:57,792 --> 00:03:01,959
‫هل ستضع قطعة اللحم تلك
‫فوق كعكة الوافل ثم البيض فوقها؟

44
00:03:02,041 --> 00:03:04,333
‫أجل، ثم سأضع الصلصة الحارة
‫فوقها جميعًا

45
00:03:04,417 --> 00:03:08,125
‫هل سمعت ببيض "بينيدكت"؟
‫هذا بيض الطبيب "بينيت"

46
00:03:10,083 --> 00:03:11,417
‫متى موعدك مع الطبيب "والاس"؟

47
00:03:12,333 --> 00:03:13,959
‫أريد الذهاب إلى القبة الفلكية

48
00:03:15,041 --> 00:03:17,291
‫هل سبق وذهبت إلى هناك؟
‫إلى المرصد الفلكي

49
00:03:18,417 --> 00:03:21,667
‫أتذكر عندما كنا نهرب
‫من غرفة نومك من النافذة

50
00:03:21,750 --> 00:03:24,500
‫ونستلقي على السطح ونحدّق في النجوم؟

51
00:03:24,583 --> 00:03:27,500
‫أجل، واعتدنا أن نخترع أسماء
‫لكل الأبراج

52
00:03:27,583 --> 00:03:30,750
‫كـ"سمكة (فلوبر) الكبير"
‫و"بسكويت (أوريون)"

53
00:03:32,166 --> 00:03:34,834
‫فكرت في ذلك كثيرًا بينما كنت هناك

54
00:03:35,417 --> 00:03:39,542
‫كنت أستلقي على الشاطئ
‫في الليالي الدافئة وأسمّي الأبراج

55
00:03:39,625 --> 00:03:42,375
‫بصوت عال، كما لو كنت أفعل ذلك معك

56
00:03:43,500 --> 00:03:46,875
‫ما جعلني ربما أبدو أكثر جنونًا
‫مما أنا عليه بالواقع

57
00:03:47,542 --> 00:03:50,250
‫مما كنت عليه، سابقًا

58
00:03:51,917 --> 00:03:53,000
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟

59
00:03:53,083 --> 00:03:56,333
‫ستذهبين إلى موعدك مع الطبيب "والاس"
‫بينما سأجري بعض الاتصالات

60
00:03:56,417 --> 00:03:59,375
‫سأنهي بعض الأمور في المكتب ثم يمكننا
‫الذهاب إلى المرصد الفلكيّ معًا

61
00:03:59,917 --> 00:04:02,750
‫- في منتصف وقت عملك؟
‫- إنهم يدينون لي ببعض الإجازات

62
00:04:07,375 --> 00:04:08,625
‫ابدئي بتناول الطعام

63
00:04:11,375 --> 00:04:13,917
‫مرحبًا، طلبت بعض التاكو من أجل الإفطار

64
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
‫سيحضرونها خلال دقيقة،
‫هل تريدين تناولها؟

65
00:04:15,834 --> 00:04:17,041
‫أعتقد أنني لا أريد ذلك

66
00:04:18,125 --> 00:04:19,375
‫لا تبدين بخير

67
00:04:20,542 --> 00:04:24,417
‫- هذا لطف كبير منك!
‫- لم أكن أحاول إهانتك، أنا…

68
00:04:24,500 --> 00:04:26,667
‫أنا متعبة قليلًا فحسب، لكن شكرًا لك

69
00:04:28,250 --> 00:04:30,083
‫مرحبًا أيها الطبيب "والاس"

70
00:04:30,166 --> 00:04:32,375
‫- "كورين"، هل أنت مستعدة؟
‫- مرحبًا

71
00:04:33,500 --> 00:04:36,542
‫- كم ستبلغ فترة إجازتك؟
‫- شكرًا لك

72
00:04:36,625 --> 00:04:38,917
‫بقدر ما تحتاج إليه "كورين"
‫من وقت لتتعافى

73
00:04:39,959 --> 00:04:42,208
‫- كيف حالها؟
‫- إنها تبلي حسنًا

74
00:04:43,125 --> 00:04:46,583
‫يبدو وكأنها تستعيد طبيعتها
‫شيئًا فشيئًا

75
00:04:48,250 --> 00:04:49,834
‫- هذا رائع حقًا يا "سام"
‫- شكرًا لك

76
00:04:52,709 --> 00:04:53,959
‫مرحبًا

77
00:04:55,667 --> 00:04:56,917
‫نحن…

78
00:04:58,083 --> 00:05:00,959
‫لم تتسن لنا الفرصة
‫لإنهاء حديثنا ذلك اليوم

79
00:05:01,041 --> 00:05:02,375
‫عن ماذا؟

80
00:05:05,250 --> 00:05:07,583
‫عنا…

81
00:05:08,375 --> 00:05:11,542
‫- عن وضعنا
‫- نعم، لقد انتهيت

82
00:05:11,625 --> 00:05:13,834
‫ألم تنهي حديثك بعد؟ كلّي آذان مصغية

83
00:05:13,917 --> 00:05:17,583
‫أعتقد…

84
00:05:17,667 --> 00:05:20,166
‫لا، لقد انتهيت

85
00:05:29,792 --> 00:05:32,417
‫- لا زلت لا أصدّق أننا سنحظى بتوءم
‫- أعلم هذا

86
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
‫أحضرت ممتص صدمات "تيدي بير"
‫لسرير الطفل

87
00:05:34,583 --> 00:05:36,625
‫وأنا أحاول أن استخدم
‫اسمًا حيادي الجنس مثل "سارة"

88
00:05:36,709 --> 00:05:38,583
‫- لا تفعلي هذا، لا تناديها بهذا الاسم
‫- أنا آسفة

89
00:05:38,667 --> 00:05:40,709
‫- تكره أن أستخدم اسمها
‫- إنه ليس اسمها

90
00:05:40,792 --> 00:05:42,208
‫لدينا جدتان تُدعيان "سارة"

91
00:05:42,291 --> 00:05:44,709
‫تسمية الطفل قبل ولادته
‫تجلب الحظ السيئ

92
00:05:51,208 --> 00:05:52,458
‫هل من خطب ما؟

93
00:05:54,542 --> 00:05:56,291
‫- إنه مجرد…
‫- لا

94
00:05:57,458 --> 00:05:58,792
‫أنا آسفة

95
00:05:59,333 --> 00:06:02,166
‫لكن ابنك يعاني
‫من فتق حجابيّ شديد

96
00:06:03,417 --> 00:06:06,083
‫- ما هذا؟ هل هو أمر سيئ؟
‫- إنه عيب خلقي

97
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
‫يمنع رئتي الطفل من التكوّن بشكل صحيح

98
00:06:09,000 --> 00:06:10,583
‫هل يمكن إصلاح هذا عندما يُولد الطفل؟

99
00:06:10,667 --> 00:06:12,375
‫إن وُلد بهذه الحالة، ففي أحسن الأحوال

100
00:06:12,458 --> 00:06:15,333
‫سيواجه حياة صعبة للغاية

101
00:06:16,625 --> 00:06:18,917
‫حسنًا، رأيت في إحدى البرامج الطبية

102
00:06:19,000 --> 00:06:21,208
‫أنهم يقومون بالعمل الجراحي
‫عندما يكون الطفل في الرحم

103
00:06:21,291 --> 00:06:22,792
‫أجل، يمكنهم ذلك وأنا أفعل ذلك

104
00:06:22,875 --> 00:06:25,583
‫لقد نجحت مسبقًا في علاج الفتق الحجابي
‫بإجراء جراحة في الرحم

105
00:06:25,667 --> 00:06:27,709
‫لكنك حبلى بتوءم

106
00:06:28,875 --> 00:06:30,542
‫حسنًا، ماذا يعني هذا؟

107
00:06:31,875 --> 00:06:34,125
‫إن أجريت عملية على الطفل في رحمك

108
00:06:34,208 --> 00:06:36,250
‫سيسبب هذا خطرًا كبيرًا على الطفلة

109
00:06:36,333 --> 00:06:37,625
‫يا للهول

110
00:06:38,500 --> 00:06:42,166
‫هل تقصدين أننا إما لا نستطيع فعل شيء
‫وسنخسر طفلنا حينها

111
00:06:42,959 --> 00:06:45,417
‫أو أخضع إلى الجراحة
‫وقد نفقد الطفلين معًا؟

112
00:06:57,208 --> 00:06:59,625
‫افتُتح قسم جديد للزواحف
‫في حديقة الحيوانات

113
00:06:59,709 --> 00:07:02,709
‫أتظنين أن "لوكاس" ربما يرغب في الذهاب
‫إلى هناك ليرى تنانين "كومودو"؟

114
00:07:02,792 --> 00:07:04,750
‫يرغب "لوكاس" في العيش
‫مع تنانين "كومودو"

115
00:07:05,542 --> 00:07:08,166
‫ربما سأغادر باكرًا من العمل اليوم
‫وأصطحبه إلى هناك

116
00:07:08,250 --> 00:07:10,542
‫يمكنني الذهاب معكما، أعني إن…

117
00:07:10,625 --> 00:07:12,709
‫أجل، بالتأكيد،
‫سنغادر عند الساعة الرابعة

118
00:07:13,417 --> 00:07:14,917
‫أكره هذا اليوم

119
00:07:15,000 --> 00:07:18,625
‫اسمعي، إن كان القيام بالجراحة له
‫يُعرّض صحة أخته إلى الخطر

120
00:07:18,709 --> 00:07:20,083
‫كيف تتخذين قرارًا كهذا؟

121
00:07:20,166 --> 00:07:21,375
‫بأن تدعي أحد الطفلين يموت

122
00:07:21,458 --> 00:07:23,875
‫أو تعرّضي حياة الطفلة السليمة للخطر
‫لإنقاذ الطفل المريض

123
00:07:23,959 --> 00:07:26,709
‫هذا هو الحديث السعيد الذي أتوق إليه
‫أثناء شرب الشاي صباحًا

124
00:07:26,792 --> 00:07:29,333
‫أنا لا أتخذ هذا القرار، عليهما اتخاذه

125
00:07:29,417 --> 00:07:33,625
‫هذا الثنائي المرح والسعيد
‫الذي قضى وقتًا طويلًا

126
00:07:33,709 --> 00:07:35,458
‫واستنزف الكثير
‫من الدماء والدموع والعرق

127
00:07:35,542 --> 00:07:37,375
‫لإنجاب هذين الطفلين، أكره هذا اليوم

128
00:07:37,458 --> 00:07:39,041
‫هل ستقدمين لهما خيارًا بالفعل؟

129
00:07:39,125 --> 00:07:41,667
‫جراحة في الرحم لامرأة حبلى بتوءم
‫هي أمر خطير جدًا

130
00:07:41,750 --> 00:07:42,875
‫- ربما
‫- اسمعي يا "أديسون"

131
00:07:43,583 --> 00:07:45,417
‫وضع بالون في القصبة الهوائية للجنين

132
00:07:45,500 --> 00:07:49,000
‫في حالة الحمل بتوءم هو مخاطرة كبيرة

133
00:07:49,083 --> 00:07:52,667
‫قد تنفصل الأغشية المحيطة بالجنين
‫وربما يحدث نزيف ومخاض مبكر

134
00:07:52,750 --> 00:07:54,792
‫لكن يمكنها إنقاذ الطفلين معًا، صحيح؟

135
00:07:54,875 --> 00:07:57,333
‫يمكنني ذلك، هذا ممكن

136
00:07:57,417 --> 00:07:59,375
‫إنها جراحة محفوفة بالمخاطر
‫لكن أستطيع فعلها

137
00:07:59,458 --> 00:08:01,125
‫"آدي" جرّاحة ماهرة للغاية

138
00:08:01,208 --> 00:08:03,083
‫إن قالت بأنها تستطيع فعلها،
‫فلن أراهن ضدها

139
00:08:03,166 --> 00:08:04,417
‫لا أراهن ضدها

140
00:08:04,500 --> 00:08:07,000
‫هل ستتحدثين إليهما من أجلي؟
‫هل ستساعدينهما على اتخاذ القرار؟

141
00:08:07,083 --> 00:08:09,083
‫- بالتأكيد
‫- أنت تجعلين الوضع مضطربًا

142
00:08:09,166 --> 00:08:10,792
‫لا أجعل الوضع مضطربًا
‫بل أعطيهما خيارًا

143
00:08:10,875 --> 00:08:13,959
‫"فيوليت"، ستتعاملين مع الفوضى
‫ويمكنك الاستياء من هذا اليوم أيضًا

144
00:08:15,000 --> 00:08:16,250
‫شكرًا لك على ذلك

145
00:08:19,875 --> 00:08:21,500
‫- "كوبر"
‫- كل شيء جيد

146
00:08:21,583 --> 00:08:23,959
‫لديك أريكة ويمكنك أخذ قيلولة عليها

147
00:08:24,041 --> 00:08:27,083
‫- سيتفهّم الجميع ذلك
‫- لا، أنا صاح وأرسم

148
00:08:27,875 --> 00:08:29,583
‫كيف كان وضع "إيريكا" هذا الصباح؟

149
00:08:29,667 --> 00:08:32,959
‫بخير
‫أقصد أنها محبطة

150
00:08:33,041 --> 00:08:36,041
‫لا يتمّ التعافي بالسرعة التي ترغب فيها

151
00:08:36,125 --> 00:08:38,625
‫- وهذا يؤثّر على "مايسون"
‫- وهذا يؤثر عليك أيضًا

152
00:08:38,709 --> 00:08:41,291
‫أنا بخير، ويمكنني القيام بهذا

153
00:08:41,375 --> 00:08:43,083
‫لا أشك بقدرتك على فعل ذلك، لكنني…

154
00:08:44,500 --> 00:08:45,750
‫قلقة بشأنك وحسب

155
00:08:48,500 --> 00:08:51,625
‫هل كنت تتابعين حالتك المزاجية
‫وتدوّنيها في مذكرة كما اتفقنا سابقًا؟

156
00:08:52,333 --> 00:08:55,291
‫أجل بالتأكيد، أخبرني "سام" بأن عليّ

157
00:08:55,375 --> 00:08:57,458
‫تدوين أكثر من تقلباتي المزاجية

158
00:08:57,542 --> 00:08:59,625
‫قال لي إن هذا قد
‫يساعدني على معالجة

159
00:08:59,709 --> 00:09:02,250
‫ما أفكر فيه وأشعر به

160
00:09:03,000 --> 00:09:05,625
‫وهذا يساعدني على الفهم
‫قبل القيام بردة الفعل

161
00:09:06,750 --> 00:09:09,166
‫- هل هذا يساعدك؟
‫- أجل، أظن ذلك

162
00:09:09,792 --> 00:09:11,917
‫أعلم أن الأمر سيستغرق وقتًا

163
00:09:12,458 --> 00:09:14,333
‫لكن أشعر أنني أركّز أكثر

164
00:09:15,166 --> 00:09:16,417
‫عقلي…

165
00:09:17,625 --> 00:09:18,834
‫وكأن الضباب أُزيل عنه

166
00:09:19,667 --> 00:09:22,500
‫هذا رائع، يجب أن تكوني فخورة بتقدمك

167
00:09:24,041 --> 00:09:26,834
‫أعتقد أنه من المهم التحدث عن توقعاتك

168
00:09:27,834 --> 00:09:29,959
‫يظن "سام" بأن عليّ
‫العمل بدوام جزئي

169
00:09:30,041 --> 00:09:32,834
‫أو ربما يجدر بي التطوّع
‫في ملجأ للمشرّدين

170
00:09:33,375 --> 00:09:35,792
‫لأبقي نفسي منشغلة

171
00:09:35,875 --> 00:09:38,208
‫ولا أسمح للأفكار أن تشغلني

172
00:09:39,333 --> 00:09:40,583
‫هل هذا ما تريدين فعله؟

173
00:09:41,542 --> 00:09:43,834
‫أخذ "سام" إجازة ليكون معي

174
00:09:43,917 --> 00:09:45,542
‫ويتأكد أن لديّ كل ما أحتاج إليه

175
00:09:46,792 --> 00:09:48,041
‫لكن…

176
00:09:48,792 --> 00:09:51,875
‫لا يمكنه البقاء معي طوال الوقت…

177
00:09:54,041 --> 00:09:55,667
‫ما الأمر يا "كورين"؟

178
00:09:56,792 --> 00:09:59,834
‫ماذا سيحدث إن لم أحافظ على عملي؟

179
00:10:01,709 --> 00:10:04,333
‫وماذا سيحدث إن بدأت حالتي بالتراجع؟

180
00:10:05,667 --> 00:10:06,917
‫لا أريد أن أخذله

181
00:10:18,834 --> 00:10:20,083
‫{\an8}مرحبًا

182
00:10:20,792 --> 00:10:22,166
‫كيف حالها؟

183
00:10:22,250 --> 00:10:25,583
‫{\an8}يبدو أنها تستجيب بشكل جيد
‫إلى الأدوية والروتين اليومي

184
00:10:25,667 --> 00:10:28,083
‫{\an8}هذا جيد، أردت أن آخذها
‫إلى المرصد الفلكي اليوم

185
00:10:28,625 --> 00:10:31,083
‫- إنها متحمسة وخائفة جدًا
‫- "سام"…

186
00:10:31,166 --> 00:10:35,125
‫{\an8}لكن لأول مرة، يمكنني رؤية النور
‫في نهاية النفق

187
00:10:35,208 --> 00:10:37,041
‫ربما يكون هذا الضوء لقطار قادم

188
00:10:38,333 --> 00:10:40,542
‫{\an8}ماذا؟ ظننت أنك تقول إنها تتحسّن

189
00:10:40,625 --> 00:10:44,166
‫{\an8}الأشخاص المصابون باضطراب ثنائي القطب
‫يمرّون بدورات، أليس كذلك؟

190
00:10:44,250 --> 00:10:46,917
‫فهناك أيام جيدة، وهناك نكسات

191
00:10:47,041 --> 00:10:50,792
‫نكسات، أعلم هذا صدقني، فهمت ذلك
‫لكنني سأساعدها الآن

192
00:10:50,875 --> 00:10:53,792
‫لذا، مهما سيحدث مستقبلًا
‫أعتقد أنني سأتدبر أمره

193
00:10:54,583 --> 00:10:56,041
‫- شكرًا لك
‫- حسنًا

194
00:10:59,667 --> 00:11:00,917
‫{\an8}تبدين جميلة اليوم

195
00:11:01,750 --> 00:11:03,000
‫حقًا؟ أتعتقد ذلك؟

196
00:11:03,083 --> 00:11:04,667
‫{\an8}- لم أكن لأقول ذلك لو لم أقصده
‫- أعلم ذلك

197
00:11:04,750 --> 00:11:06,875
‫{\an8}- لكن يقول الرجال أحيانًا…
‫- "فيوليت"، تقبّلي الإطراء

198
00:11:06,959 --> 00:11:08,125
‫{\an8}حسنًا، أنت محق

199
00:11:11,542 --> 00:11:13,208
‫- هل يمكنني أن أسألك عن شيء ما؟
‫- بالتأكيد

200
00:11:14,625 --> 00:11:16,417
‫{\an8}ما هو موقفك حيال
‫العلاقة الحميمة المؤقتة؟

201
00:11:19,792 --> 00:11:23,291
‫{\an8}- هل تحاولين إغوائي؟
‫- لا

202
00:11:24,083 --> 00:11:27,125
‫لا، أردت فقط معرفة وجهة النظر الذكورية

203
00:11:28,000 --> 00:11:30,792
‫{\an8}حسنًا، لنرى، عندما كنت في العشرينات
‫كنت أؤيّد الفكرة تمامًا

204
00:11:30,875 --> 00:11:34,000
‫{\an8}وفي معظم سنوات الثلاثينات
‫كنت في علاقة جديّة

205
00:11:34,083 --> 00:11:37,166
‫{\an8}وعندما لم أكن في علاقة جدية لم تكن
‫العلاقة الحميمة مهمة بالنسبة إليّ

206
00:11:37,250 --> 00:11:40,709
‫والآن في الأربعينات، أرى أنه من الجيد
‫أن يكون لديّ شيء أكثر جوهرية

207
00:11:44,792 --> 00:11:47,917
‫ظننت أنك شخص يميل إلى المغامرة

208
00:11:48,959 --> 00:11:50,000
‫على ماذا اعتمدت في تصوّرك؟

209
00:11:50,083 --> 00:11:53,875
‫{\an8}حسنًا، أنت ذكي ووسيم، وأنا واثقة
‫بأنك لم تفتقر إلى وجود النساء أبدًا

210
00:11:53,959 --> 00:11:55,959
‫{\an8}أنا شاب تقليديّ، هذه هي طبيعتي

211
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
‫- لديك فكرة خاطئة عني يا "فيوليت"
‫- حقًا؟

212
00:12:01,542 --> 00:12:02,792
‫{\an8}"فيجي"

213
00:12:04,583 --> 00:12:08,291
‫- هل هناك أحد يحفظ سرًا في هذا المكتب؟
‫- لا نجيد القيام بذلك حقًا

214
00:12:17,709 --> 00:12:18,875
‫أحضرت لك شطيرة "بوريتو"

215
00:12:18,959 --> 00:12:21,208
‫{\an8}"شيلدون"، أخبرتك أنني لا أريد أيّ شيء

216
00:12:22,458 --> 00:12:26,208
‫{\an8}وعندما تطرق الباب
‫من الأدب أن تنتظر الإذن للدخول

217
00:12:27,000 --> 00:12:28,250
‫{\an8}حسنًا، أنا آسف

218
00:12:40,041 --> 00:12:42,625
‫{\an8}- سأحضر بعض القهوة
‫- حسنًا

219
00:12:43,625 --> 00:12:45,834
‫وتاليًا،

220
00:12:46,875 --> 00:12:49,500
‫{\an8}سأضيف الحليب متوسط الدسم
‫والقليل من السكر إليها

221
00:12:51,000 --> 00:12:52,792
‫لماذا تخبرني بذلك؟

222
00:12:52,875 --> 00:12:55,166
‫{\an8}أريد التأكد أنك على علم بالتفاصيل كلها

223
00:12:56,417 --> 00:12:57,667
‫لتخبري "فيوليت"

224
00:13:00,250 --> 00:13:04,250
‫{\an8}أنصت ما حدث في
‫"بالم سبرينغز" كان صعبًا

225
00:13:04,333 --> 00:13:06,291
‫{\an8}وكنت بحاجة إلى شخص
‫ليساعدني على استيعاب الأمر…

226
00:13:06,375 --> 00:13:10,125
‫{\an8}هل أخبرتها عن "بالم سبرينغز"؟
‫لم تذكر سوى "فيجي"

227
00:13:11,125 --> 00:13:12,750
‫يا لحماقتي

228
00:13:12,834 --> 00:13:14,834
‫حسنًا، أتعلم ماذا؟ أنت من بدأ بهذا

229
00:13:14,917 --> 00:13:18,083
‫{\an8}سألتني إن كنت أعتقد
‫أن هناك مشاعر عاطفية بيننا

230
00:13:18,166 --> 00:13:19,917
‫{\an8}- وأنا لم أفكر في الأمر حتى
‫- حقًا؟

231
00:13:22,750 --> 00:13:24,834
‫{\an8}حسنًا، كنت أفكر في الأمر، كنت أفكر فيك

232
00:13:25,583 --> 00:13:27,750
‫{\an8}لكن على الأقل، فقد اعترفت لك
‫ولم أفعل مثلك

233
00:13:27,834 --> 00:13:29,667
‫{\an8}حيث لم تقل حتى لماذا أردت أن تعرف؟

234
00:13:32,291 --> 00:13:33,542
‫{\an8}لماذا أردت أن تعرف؟

235
00:13:36,583 --> 00:13:38,166
‫{\an8}أخبري "فيوليت" أنها
‫في حال رغبت في سماع

236
00:13:38,250 --> 00:13:39,959
‫ما تقولينه أثناء نومك
‫عندما تكونين ثملة

237
00:13:40,041 --> 00:13:41,458
‫فسأكون في مكتبي طوال فترة الظهيرة

238
00:13:47,834 --> 00:13:50,250
‫{\an8}نقدر وجودك أيتها الطبيبة " مونتغومري"
‫للتحدث إلينا

239
00:13:50,333 --> 00:13:52,375
‫لكنني توصّلت أنا و"داني" إلى قرار

240
00:13:53,625 --> 00:13:55,125
‫لا نريد الخضوع إلى العملية الجراحية

241
00:13:56,959 --> 00:13:58,875
‫لابدّ أنه كان
‫قرارًا صعبًا للتوصّل إليه

242
00:13:59,834 --> 00:14:03,875
‫سننجب طفلة
‫طفلة جميلة ومعافاة

243
00:14:03,959 --> 00:14:06,542
‫وهذه نعمة

244
00:14:08,458 --> 00:14:10,208
‫لا بأس في أن تكوني
‫مستاءة يا "داني"

245
00:14:10,291 --> 00:14:12,667
‫ما تقومان به أنت و"لوريل" صعب جدًا

246
00:14:13,875 --> 00:14:16,458
‫خسارة طفل في أيّ عمر هو أمر مؤذ ولكن…

247
00:14:16,542 --> 00:14:19,458
‫لكنني لا أعتقد أن علينا خسارة أحد منهما

248
00:14:19,542 --> 00:14:22,500
‫لكننا اتفقنا على أن العمل الجراحي
‫محفوف بالمخاطر الجسيمة

249
00:14:23,291 --> 00:14:26,375
‫- هل وافقت على هذا يا "داني"؟
‫- لا

250
00:14:26,458 --> 00:14:29,000
‫كنت مصرّة جدًا عندما تحدثنا
‫إلى الطبيبة " مونتغومري"

251
00:14:30,917 --> 00:14:32,166
‫لم أعلم بماذا أفكر

252
00:14:33,000 --> 00:14:35,333
‫- ماذا تريدين؟
‫- أظن أنه إن كانت لدينا فرصة

253
00:14:35,917 --> 00:14:38,458
‫لإنجاب كلا الطفلين
‫فهذا ما علينا القيام به

254
00:14:38,542 --> 00:14:42,166
‫كل الأطباء الذين زرناهم
‫والنقود التي أنفقناها

255
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
‫والليلة التي كدت أموت فيها في غرفة
‫الطوارئ وكل هذا كان من أجل إنجاب طفل

256
00:14:46,542 --> 00:14:47,542
‫والآن، يمكننا إنجاب طفل

257
00:14:47,625 --> 00:14:50,125
‫قالت الطبيبة " مونتغومري"
‫بأننا نستطيع إنجاب الطفلين

258
00:14:50,208 --> 00:14:51,834
‫لا، قالت قد نستطيع ذلك

259
00:14:51,917 --> 00:14:54,125
‫قالت إن هذا محفوف بمخاطر جسيمة

260
00:14:54,208 --> 00:14:56,542
‫يا للهول، "داني"، هذا جسدي، وهذا قراري

261
00:14:58,166 --> 00:15:00,667
‫- هل قلت هذا حقًا؟
‫- "داني"، أنا…

262
00:15:00,750 --> 00:15:03,000
‫هل تستغلين أن هذا هو جسدك؟

263
00:15:04,083 --> 00:15:05,375
‫إنها بيوضي التي في رحمك

264
00:15:05,458 --> 00:15:07,709
‫- هذان طفلاي
‫- "داني"، "لوريل"

265
00:15:07,792 --> 00:15:09,542
‫لا أريد أن أُضطر إلى توديع أحد الطفلين

266
00:15:09,625 --> 00:15:11,375
‫هل تظنين أنني أريد خسارة أحد الطفلين؟

267
00:15:11,458 --> 00:15:13,750
‫- والآن أصبحا طفلينا
‫- هل تظنين أنني أريد ذلك؟

268
00:15:14,542 --> 00:15:15,792
‫ألا تظنين أن هذا يؤلمني؟

269
00:15:16,583 --> 00:15:18,500
‫- أخبرتك ألا تسمّيهما
‫- يا للهول، هل تمازحينني؟

270
00:15:20,083 --> 00:15:23,083
‫لا يمكن فقد الطفلين يا "داني"،
‫لا أستطيع

271
00:15:23,166 --> 00:15:25,709
‫أنت خائفة من كل شيء

272
00:15:26,375 --> 00:15:27,542
‫أنت خائفة من تسمية الطفل

273
00:15:27,625 --> 00:15:29,667
‫تخافين من العمل الجراحي
‫ومن القدوم إلى المستشفى

274
00:15:29,750 --> 00:15:32,583
‫أتفهّم الأمر يا "لوريل"، هذا جسدك

275
00:15:32,667 --> 00:15:35,166
‫لكن إن تركت أحد طفلينا يموت

276
00:15:35,250 --> 00:15:38,291
‫من دون فعل كل ما بوسعك لإنقاذه

277
00:15:39,875 --> 00:15:42,250
‫فلن أتقبّل هذا، ولن أتفهّم الأمر

278
00:15:42,875 --> 00:15:44,333
‫ولن أسامحك أبدًا

279
00:15:53,500 --> 00:15:56,125
‫- أنت خطيرة
‫- هل رأيت "جايك"؟

280
00:15:56,834 --> 00:16:00,834
‫حسنًا، أردت أن أعرف رأي الشبان
‫في العلاقة الحميمة المؤقتة

281
00:16:00,917 --> 00:16:04,834
‫وكان يتصرف بتعال حيال هذه الأمور
‫مما جعلني أشعر بأنه مخادع

282
00:16:04,917 --> 00:16:07,250
‫بالنظر إلى حقيقة أنه دعاك إلى "فيجي"
‫قبل أن يعرف اسمك حتى

283
00:16:07,333 --> 00:16:08,458
‫لهذا قلت له كلمة "فيجي" فقط

284
00:16:08,542 --> 00:16:10,542
‫- أنا آسفة جدًا
‫- إنه يعذبني الآن

285
00:16:10,625 --> 00:16:11,875
‫- بسببي؟
‫- لأن…

286
00:16:12,583 --> 00:16:14,208
‫لا أعلم،
‫أعتقد أنه يستمتع بهذا، لا أدري

287
00:16:14,291 --> 00:16:18,291
‫هذا محبط جدًا على أيّ حال
‫أخبريني عن حال "لوريل"

288
00:16:18,834 --> 00:16:21,375
‫حسنًا، لا تريد "لوريل" إجراء العملية
‫و"داني" تريد إجراءها

289
00:16:21,458 --> 00:16:23,166
‫إنهما في موقف حرج

290
00:16:30,709 --> 00:16:33,083
‫هل رأيت أقراص الفيديو الرقمية
‫لأفلام "ستار وورز" خاصتي؟

291
00:16:33,166 --> 00:16:34,792
‫يُفترض أن آخذها إلى "مايسون"
‫هذه الليلة

292
00:16:34,875 --> 00:16:37,208
‫يمكنني إيجادها وإيصالها إليه
‫إن أردت أن تنام

293
00:16:38,542 --> 00:16:40,000
‫لا، أنا بخير

294
00:16:40,834 --> 00:16:43,750
‫لا، لست بخير، وأنا مثلك

295
00:16:44,709 --> 00:16:48,166
‫سأوصلك إلى هناك وآخذك لاحقًا
‫أو في الغد كما تريد

296
00:16:48,250 --> 00:16:50,208
‫لكن بعد ذلك، ستأخذ إجازة ليومين

297
00:16:50,750 --> 00:16:52,625
‫يبدو هذا جيدًا، لكن لا، لا أستطيع ذلك

298
00:16:54,000 --> 00:16:55,333
‫أنا لا أطلب منك يا عزيزي

299
00:16:56,458 --> 00:16:59,333
‫وظّفت ممرضة ليلية من أجل "إيريكا"
‫وستبدأ عملها من الغد

300
00:16:59,417 --> 00:17:01,083
‫- "شارلوت"، لا
‫- انتهى الأمر

301
00:17:01,166 --> 00:17:03,583
‫ستأخذ قسطًا من الراحة، و"إيريكا"
‫و"مايسون" سيكونان بخير

302
00:17:03,667 --> 00:17:05,000
‫ماذا ستفعل الممرضة
‫الليلية

303
00:17:05,083 --> 00:17:07,041
‫عندما يستيقظ "مايسون" وهو يصرخ
‫في الرابعة فجرًا؟

304
00:17:07,125 --> 00:17:09,750
‫وتستيقظ "إيريكا" للذهاب إليه
‫ولكنها تسقط في الممر؟

305
00:17:09,834 --> 00:17:11,750
‫ماذا ستفعل الممرضة الليلية بالضبط؟

306
00:17:11,834 --> 00:17:14,458
‫- أنا أحاول المساعدة
‫- يمكنك المساعدة بتفهّمك…

307
00:17:14,542 --> 00:17:16,208
‫أنا متفهّمة أكثر مما يجب يا "كوبر"

308
00:17:16,291 --> 00:17:19,750
‫كل ما أقوله هو إنني لم أطلب المساعدة
‫ولا أحتاج إليها

309
00:17:19,834 --> 00:17:22,834
‫وسأذهب لأكون مع ابني ووالدته
‫مهما استغرق الأمر

310
00:17:22,917 --> 00:17:24,166
‫إن كان لديك مشكلة حيال هذا…

311
00:17:32,667 --> 00:17:35,250
‫- حسنًا
‫- استُبدل "مونكي مان" رسميًا

312
00:17:35,333 --> 00:17:36,709
‫باعتباره الحيوان المحشو

313
00:17:36,792 --> 00:17:38,333
‫قد لا يكون ذلك أمرًا سيئًا

314
00:17:38,417 --> 00:17:40,500
‫كان "مونكي مان" في الغسالة
‫المرة الماضية

315
00:17:40,583 --> 00:17:42,750
‫وقُطع رأسه نوعًا ما

316
00:17:43,625 --> 00:17:44,667
‫حسنًا يا عزيزي

317
00:17:44,750 --> 00:17:48,125
‫سأطلب البيتزا وسأجعلك تستحم
‫بينما ننتظر الطعام

318
00:17:48,208 --> 00:17:49,792
‫ثم ستذهب إلى النوم، اتفقنا؟

319
00:17:49,875 --> 00:17:52,917
‫كن طفلًا مطيعًا مع أمك
‫وسأراك في الغد، اتفقنا؟

320
00:17:53,000 --> 00:17:55,500
‫يمكنك البقاء، إن أردت

321
00:18:00,750 --> 00:18:02,000
‫لم لا

322
00:18:11,959 --> 00:18:14,125
‫"الثانية وخمس دقائق"

323
00:18:37,166 --> 00:18:40,166
‫- "كورين"؟
‫- معذرة، هل أيقظتك؟

324
00:18:40,834 --> 00:18:42,834
‫لا، لا بأس، هل أنت بخير؟

325
00:18:44,083 --> 00:18:46,041
‫الأبراج والنجوم

326
00:18:46,667 --> 00:18:48,709
‫كنت أحاول…
‫هل كنت تعلمين…

327
00:18:48,792 --> 00:18:51,083
‫أنا واثقة بأنك لا تعلمين
‫لأنه شيء لا يعلمه معظم الناس

328
00:18:51,166 --> 00:18:54,000
‫لكن "سيفيوس"
‫هو البرج الموجود في السماء

329
00:18:54,083 --> 00:18:56,291
‫وسُمّي بهذا الاسم
‫نسبة إلى ملك "إثيوبيا"

330
00:18:56,375 --> 00:18:58,917
‫وهو على بعد 22 ساعة، وبانحراف 70 درجة

331
00:18:59,000 --> 00:19:01,458
‫فيه 6 نجوم،
‫وهو ليس البرج الأكثر سطوعًا

332
00:19:01,542 --> 00:19:03,709
‫لكن لا يُوجد الكثير من النجوم حوله
‫لهذا من السهل رؤيته

333
00:19:04,750 --> 00:19:07,375
‫لا، لم أكن أعلم هذا

334
00:19:07,458 --> 00:19:11,542
‫إنه ليس معروفًا كبرج القوس
‫أو الجوزاء أو الدلو

335
00:19:11,625 --> 00:19:13,000
‫لكن هذا سبب حبي له، إنه مختلف

336
00:19:13,083 --> 00:19:16,667
‫لا يشبه بقيّة الأبراج

337
00:19:16,750 --> 00:19:19,709
‫هل ترين ذلك البرج؟ إنه "الوشق"

338
00:19:19,792 --> 00:19:21,709
‫وهو برج نادر آخر

339
00:19:22,333 --> 00:19:23,583
‫"كورين"، لم لا…

340
00:19:24,291 --> 00:19:27,417
‫لم لا ندخل ونتحدث عن الأمر
‫حيث يمكننا البقاء دافئتين

341
00:19:27,500 --> 00:19:29,792
‫لا، عليّ إنهاء مخططي النجمي

342
00:19:29,875 --> 00:19:31,709
‫والحرص على ألّا أنساها عندما تشرق الشمس

343
00:19:32,250 --> 00:19:33,166
‫"كورين"

344
00:19:33,250 --> 00:19:34,500
‫- مرحبًا يا "أديسون"
‫- مرحبًا

345
00:19:34,583 --> 00:19:36,625
‫إنها الثانية صباحًا، ماذا يحدث هنا؟

346
00:19:36,709 --> 00:19:38,917
‫انظر كم عدد النجوم هناك

347
00:19:40,250 --> 00:19:43,625
‫- أجل، أنا أراها
‫- كما كنا صغارًا تمامًا

348
00:19:43,709 --> 00:19:46,458
‫وهي ليست مجرد نجوم،
‫هناك كواكب مارقة أيضًا

349
00:19:46,542 --> 00:19:49,125
‫إنها تجوب المجرة من
‫دون نجم

350
00:19:49,208 --> 00:19:52,000
‫لتدور حوله وهي غير مُقيّدة،
‫إنها كواكب متجولة

351
00:19:52,083 --> 00:19:54,125
‫من هنا تأتي كلمة كوكب

352
00:19:54,208 --> 00:19:56,959
‫إنها من الكلمة اللاتينية "بلانتاي"
‫والتي تعني يتجوّل

353
00:19:57,625 --> 00:20:01,625
‫هناك الكثير منها هناك
‫ونحن لا نعلم شيئًا عنها

354
00:20:02,709 --> 00:20:05,208
‫- هل أيقظتك؟
‫- لا، سمعت ضجيجًا

355
00:20:05,875 --> 00:20:07,041
‫أردت التأكد من أنها كانت بخير

356
00:20:07,125 --> 00:20:10,250
‫- أجل، دعينا ندخل يا "كورين"
‫- لا، لم أنتهي بعد

357
00:20:10,333 --> 00:20:13,000
‫هيا، دعينا ندخل ويمكنك أن تخبريني
‫عن هذا في الداخل

358
00:20:13,083 --> 00:20:15,208
‫- الوقت متأخر
‫- ولكن…

359
00:20:15,291 --> 00:20:16,875
‫هل أخبرتك عن "سيفيوس"؟

360
00:20:16,959 --> 00:20:18,834
‫- هل كنت تعلم أنه…
‫- لا

361
00:20:27,041 --> 00:20:29,291
‫- صباح الخير
‫- أهلًا، صباح الخير

362
00:20:30,500 --> 00:20:31,792
‫أين "كورين"؟

363
00:20:32,625 --> 00:20:34,208
‫ما زالت في سريرها

364
00:20:34,291 --> 00:20:37,500
‫بقيت مستيقظًا معظم الليل
‫محاولًا تهدئتها

365
00:20:37,583 --> 00:20:40,208
‫كانت متحمسة كثيرًا بعد رحلتنا
‫إلى المرصد الفلكي البارحة

366
00:20:40,875 --> 00:20:42,709
‫"سام"، لقد رأيتها

367
00:20:42,792 --> 00:20:45,333
‫كانت تتحدث بسرعة هائلة
‫وترسم على دفتر ملاحظاتها

368
00:20:45,417 --> 00:20:46,834
‫أجل، ماذا إذًا؟

369
00:20:46,917 --> 00:20:49,750
‫لذلك لا داعي لأكون معالجة نفسية
‫لأرى أن هذا سلوك خاطئ

370
00:20:49,834 --> 00:20:51,458
‫واجهت ليلة سيئة يا "أديسون"

371
00:20:53,333 --> 00:20:54,333
‫واجهت ليلة سيئة

372
00:20:56,417 --> 00:20:58,083
‫- حسنًا، سأتحدث إليك لاحقًا
‫- حسنًا

373
00:20:59,125 --> 00:21:02,250
‫انتظري، أنا آسف

374
00:21:05,291 --> 00:21:06,625
‫لم يكن هذا لطيفًا

375
00:21:07,834 --> 00:21:09,375
‫أنا آسف، أنا…

376
00:21:18,583 --> 00:21:19,834
‫شكرًا لك

377
00:21:26,333 --> 00:21:29,667
‫أدرك أنني ربما أتدخل فيما لا يعنيني،
‫ولكن…

378
00:21:29,750 --> 00:21:32,583
‫لا، بالواقع، لقد استحققت ذلك

379
00:21:32,667 --> 00:21:34,542
‫هل تتناولين الممنوعات
‫مجددًا يا "أميليا"؟

380
00:21:34,625 --> 00:21:36,542
‫- "شيلدون"
‫- أخفيت شيئًا عني البارحة

381
00:21:36,625 --> 00:21:38,000
‫- "شيلدون"
‫- تبدين في حالة مزرية

382
00:21:38,083 --> 00:21:40,625
‫وبصراحة تتصرفين وكأنك منتشية

383
00:21:40,709 --> 00:21:43,542
‫- سأعيدك إلى مركز إعادة التأهيل الآن
‫- أنا حبلى

384
00:21:44,625 --> 00:21:48,333
‫كان اختبار حمل إيجابيًا،
‫هذا ما كنت أخفيه

385
00:21:52,542 --> 00:21:55,792
‫وأعتقد أن حملي قد مضى عليه وقت طويل
‫20 أسبوعًا

386
00:21:56,959 --> 00:21:59,709
‫وأنا واثقة بأنك تفكر وتتساءل كيف حدث هذا؟

387
00:22:00,375 --> 00:22:03,667
‫كيف أصبحت حبلى من دون أن أدرك ذلك حتى؟

388
00:22:03,750 --> 00:22:06,208
‫لكن جسدي كان بحالة يُرثى لها
‫بعد إقلاعي عن الممنوعات

389
00:22:06,291 --> 00:22:08,834
‫وأعتقد أنني لم أفكر في شيء كهذا…

390
00:22:13,709 --> 00:22:15,250
‫يا للهول، أعني…

391
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
‫إنه…

392
00:22:19,875 --> 00:22:21,709
‫- يا للعجب
‫- أجل

393
00:22:23,291 --> 00:22:24,542
‫يا للعجب

394
00:22:25,750 --> 00:22:28,333
‫حسنًا، من… ليس عليك إخباري

395
00:22:29,959 --> 00:22:31,208
‫إنه ابن "رايان"

396
00:22:50,333 --> 00:22:51,583
‫أعني، هذا…

397
00:22:54,542 --> 00:22:55,792
‫أشتاق إليه

398
00:22:57,959 --> 00:22:59,792
‫لا أعلم حتى إن كنت أريد
‫إنجاب طفل يا "شيلدون"

399
00:23:00,709 --> 00:23:03,166
‫ولا أعلم ما سأنجب طفلًا
‫متأثرًا بالممنوعات التي كنت أتعاطاها

400
00:23:03,250 --> 00:23:04,667
‫لأنني كنت…

401
00:23:06,208 --> 00:23:07,875
‫ومات "رايان"

402
00:23:09,917 --> 00:23:12,208
‫وهذا يجعلني أشتاق إليه كثيرًا

403
00:23:12,792 --> 00:23:15,750
‫أنا أبكي الآن، رغم أنني لا أبكي عادة

404
00:23:15,834 --> 00:23:18,208
‫ولكن لا يمكنني السيطرة على هذا،
‫وأنا لا…

405
00:23:19,333 --> 00:23:20,625
‫ماذا سأفعل؟

406
00:23:22,333 --> 00:23:23,583
‫لا أعلم ماذا عليّ أن أفعل

407
00:23:27,166 --> 00:23:29,375
‫أعتقد أن عليك التحدث إلى "أديسون" بشأن هذا

408
00:23:31,834 --> 00:23:33,083
‫أتريد أن أتحدث
‫إلى "أديسون"؟

409
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
‫"أديسون" التي فعلت المستحيل

410
00:23:37,709 --> 00:23:40,750
‫وضحّت بكل شيء لتصبح حبلى وفشلت؟

411
00:23:42,583 --> 00:23:45,083
‫هل هي الشخص الذي يجب أن أتحدث إليه
‫بشأن هذا الصدفة السعيدة؟

412
00:23:45,166 --> 00:23:47,625
‫أو ربما "شارلوت" أو "فيوليت"

413
00:23:47,709 --> 00:23:49,333
‫أو كفيلك في مركز
‫إعادة التأهيل؟ لكن…

414
00:23:51,291 --> 00:23:53,083
‫ربما لم يجدر بك التحدث إليّ

415
00:23:57,291 --> 00:23:58,542
‫أنا آسف

416
00:24:08,208 --> 00:24:10,333
‫- أيتها الطبيبة "مونتغومري"
‫- "لوريل"

417
00:24:11,291 --> 00:24:12,667
‫ادخلي، تفضلي بالجلوس

418
00:24:17,375 --> 00:24:18,583
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

419
00:24:20,291 --> 00:24:23,792
‫غادرت "داني"
‫لقد هجرتني

420
00:24:26,375 --> 00:24:28,417
‫لا أعلم أين هي ولا تجيب على هاتفها

421
00:24:29,709 --> 00:24:31,083
‫قلت لها إن هذا جسدي

422
00:24:32,625 --> 00:24:33,875
‫ولم يكن عليّ قول ذلك

423
00:24:36,291 --> 00:24:38,917
‫كلتانا أردنا حمل الطفل، لكنني فزت بالقرعة

424
00:24:40,625 --> 00:24:43,583
‫- لم يكن عليّ قول هذا، أنا آسفة
‫- أنا آسفة لما يحدث لكلتيكما

425
00:24:44,458 --> 00:24:45,875
‫أخبريني عن العملية الجراحية

426
00:24:48,291 --> 00:24:49,542
‫حسنًا

427
00:24:50,333 --> 00:24:53,792
‫بالرغم من كل المخاطر، أنا أؤمن
‫بأنني أستطيع إنجاز العمل الجراحي بنجاح

428
00:24:53,875 --> 00:24:55,667
‫أخبرتك بذلك، ولم يتغير ما قلته

429
00:24:55,750 --> 00:24:58,709
‫لكن لا يمكنك إجراء العمل الجراحي
‫لأن "داني" تركتك

430
00:24:58,792 --> 00:25:00,750
‫- لا يمكن لهذا أن يكون سببًا
‫- حسنًا، لم لا؟

431
00:25:01,709 --> 00:25:03,333
‫يفعل الناس أشياء لأسباب مختلفة

432
00:25:05,500 --> 00:25:06,750
‫لا يمكنني العيش من دونها

433
00:25:15,333 --> 00:25:16,583
‫مرحبًا

434
00:25:18,208 --> 00:25:19,834
‫لديّ نصف ساعة قبل بدء مناوبتي

435
00:25:19,917 --> 00:25:23,208
‫لا، بالواقع، إنه
‫ليس وقتًا مناسبًا

436
00:25:23,291 --> 00:25:25,250
‫جلبت المربية "لوكاس" إلى الحديقة للتو

437
00:25:25,333 --> 00:25:27,333
‫وأنا بعجلة من أمري لأنني أستعد للعمل، لهذا

438
00:25:27,417 --> 00:25:28,458
‫سأكون سريعًا

439
00:25:29,834 --> 00:25:30,875
‫"سكوت"

440
00:25:33,500 --> 00:25:35,709
‫- معذرة، أنا…
‫- لا

441
00:25:35,792 --> 00:25:39,583
‫سأكون مستعدة في أيّ وقت آخر
‫لكن ليس اليوم فحسب

442
00:25:42,917 --> 00:25:45,083
‫- حسنًا، سأذهب

443
00:25:45,709 --> 00:25:47,875
‫- إذًا
‫- حسنًا

444
00:26:01,291 --> 00:26:04,291
‫- "أديسون"، كنت آمل أن أجدك هنا
‫- أهلًا يا "كورين"

445
00:26:04,375 --> 00:26:06,917
‫كنت أفكر في ليلة أمس،
‫أيقظتك وشعرت بالسوء

446
00:26:07,000 --> 00:26:09,333
‫- لهذا، أحضرت لك الغداء
‫- لم يكن عليك فعل ذلك

447
00:26:09,417 --> 00:26:12,667
‫أعلم، لكنه طازج، ذهبت إلى المتجر
‫هذا الصباح وقطّعت الخضار

448
00:26:12,750 --> 00:26:14,458
‫ولم أنساك أيضًا أيتها الطبيبة "تيرنر"

449
00:26:14,542 --> 00:26:15,667
‫- تفضلي
‫- لا أريدها

450
00:26:15,750 --> 00:26:17,792
‫- يمكنك تناولها فيما بعد
‫- سأذهب لأحضر "شيلدون"

451
00:26:17,875 --> 00:26:19,458
‫- مرحبًا يا "كورين"
‫- هل أنت جائع؟

452
00:26:20,458 --> 00:26:21,959
‫لأنني أحضرت الشطائر أيضًا

453
00:26:23,083 --> 00:26:24,375
‫- ها هي
‫- شكرًا لك

454
00:26:25,542 --> 00:26:29,542
‫- "كورين"، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أعددت الغداء لأصدقائك

455
00:26:29,625 --> 00:26:31,750
‫تفقدتك بعد أن ذهبت للاستحمام
‫لكنك اختفيت وقلقت عليك

456
00:26:31,834 --> 00:26:33,625
‫- لا بأس
‫- لا، بالواقع، هذا ليس جيدًا

457
00:26:33,709 --> 00:26:37,291
‫- "سام"، أنت تحرجني
‫- أنت تحرجين نفسك من دون مساعدتي

458
00:26:37,375 --> 00:26:40,208
‫- "كورين"، هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- لم يسألني الجميع هذا باستمرار؟

459
00:26:40,291 --> 00:26:42,709
‫أحضرت بعض السلطة والشطائر

460
00:26:42,792 --> 00:26:44,834
‫- هل تريد منها؟
‫- دعينا نذهب إلى المنزل فحسب

461
00:26:44,917 --> 00:26:47,458
‫- ربما علينا التحدث أولًا
‫- لا، لا خطأ في ذلك

462
00:26:47,542 --> 00:26:51,083
‫جئت إلى هنا لأعتذر
‫إلى "أديسون" لإيقاظي لها

463
00:26:51,166 --> 00:26:53,709
‫كل شيء كان جيدًا، ليس عليك أن تكون هنا

464
00:26:53,792 --> 00:26:56,792
‫لم يكن هناك حاجة لتأتي، كان كل شيء جيدًا

465
00:26:56,875 --> 00:26:58,709
‫- "كورين"
‫- كل شيء

466
00:26:58,792 --> 00:27:01,625
‫- لنذهب إلى المنزل
‫- لا بأس

467
00:27:03,166 --> 00:27:04,417
‫كل شيء بخير

468
00:27:15,125 --> 00:27:17,250
‫- أيتها الطبيبة " مونتغومري"
‫- "داني"

469
00:27:17,333 --> 00:27:19,125
‫شكرًا جزيلًا لاتصالك بي،
‫هل يمكنني رؤيتها؟

470
00:27:19,208 --> 00:27:21,041
‫أنا آسفة، دخلت إلى
‫غرفة العمليات بالفعل

471
00:27:21,125 --> 00:27:23,583
‫لا، يجب أن تعلم أنني هنا

472
00:27:23,667 --> 00:27:25,375
‫أنا آسفة، لا يمكنني
‫السماح لك بالدخول

473
00:27:25,458 --> 00:27:26,792
‫أرجوك، اسمعيني، لقد كنت سيئة

474
00:27:26,875 --> 00:27:28,667
‫كنت مريعة وغاضبة، أنا…

475
00:27:29,333 --> 00:27:31,208
‫هذا ما أفعله، عندما أخاف ينتابني الجنون

476
00:27:31,291 --> 00:27:34,375
‫لكن عندما تخاف، فهي تشعر بالخوف وحسب

477
00:27:35,291 --> 00:27:38,083
‫لا يمكنها أن تكون هناك بمفردها
‫عليها أن تعلم أن…

478
00:27:39,166 --> 00:27:41,041
‫عليها أن تعلم أنني أحبها

479
00:27:41,125 --> 00:27:43,583
‫إنها تعلم أنك تحبينها، لهذا هي هناك

480
00:27:43,667 --> 00:27:45,500
‫لكن عليها أن تعلم أنني هنا

481
00:27:46,583 --> 00:27:47,917
‫أرجوك

482
00:27:51,375 --> 00:27:53,917
‫- "لوريل"
‫- قلت إنك ستكونين هنا في غضون دقيقتين

483
00:27:54,000 --> 00:27:55,583
‫- لكنك أمضيت وقتًا أطول
‫- أعلم هذا

484
00:27:55,667 --> 00:27:57,041
‫لا أحب أيًا من هذا، لا أحب هذا

485
00:27:57,125 --> 00:27:59,291
‫حسنًا يا "لوريل"، انظري إليّ

486
00:27:59,375 --> 00:28:02,500
‫أريدك أن تنظري إلى النافذة هناك

487
00:28:02,583 --> 00:28:04,500
‫انظري إلى النافذة، من ترين؟

488
00:28:05,542 --> 00:28:08,291
‫"داني"، إنها هنا

489
00:28:10,583 --> 00:28:11,875
‫- اتصلت بها
‫- أجل

490
00:28:13,834 --> 00:28:15,083
‫هيا بنا نبدأ

491
00:28:19,250 --> 00:28:21,709
‫- كيف يتعامل "مايسون" مع الأمر؟
‫- وقعت "إيريكا" في المطبخ

492
00:28:21,792 --> 00:28:23,834
‫لم تتأذّ كثيرًا، جرحت مرفقها فحسب

493
00:28:23,917 --> 00:28:26,875
‫وبينما كنت أساعدها على النهوض
‫نظرت إلى "مايسون"

494
00:28:26,959 --> 00:28:30,000
‫كان يشاهد ما حصل وبدا الذعر عليه

495
00:28:30,083 --> 00:28:31,583
‫بدا خائفًا، وكأن الأمر لم ينتهي

496
00:28:31,667 --> 00:28:33,959
‫هل شرحت له أن الأمر
‫يستغرق بعض الوقت لتتعافى؟

497
00:28:34,041 --> 00:28:37,792
‫أجل، لا أريده أن يكون من أولئك الأشخاص
‫الذين يخافون من أيّ شيء يحدث

498
00:28:37,875 --> 00:28:40,041
‫أريده أن يعود مرحًا

499
00:28:40,125 --> 00:28:42,667
‫وذكيًا وأن يحيا طفولته

500
00:28:43,792 --> 00:28:44,834
‫أمهله بعض الوقت فحسب

501
00:28:44,917 --> 00:28:48,041
‫- أجل، لكن…
‫- لكن ماذا؟

502
00:28:49,834 --> 00:28:52,709
‫- "شارلوت"
‫- ماذا؟

503
00:28:52,792 --> 00:28:54,542
‫قلت إنها كانت رائعة
‫عندما كنت في "سياتل"

504
00:28:54,625 --> 00:28:56,583
‫لا، كانت كذلك فعلًا،
‫كانت رائعة طوال الوقت

505
00:28:56,667 --> 00:28:58,917
‫لكنها سئمت مني
‫وأنا أذهب إلى هناك طوال الوقت

506
00:28:59,000 --> 00:29:00,458
‫وأحضرت ممرضة ليليّة أيضًا

507
00:29:00,542 --> 00:29:02,500
‫- هذا لطف كبير منها
‫- شعرت بأنه تلاعب

508
00:29:04,792 --> 00:29:07,792
‫حسنًا، أتعلم ماذا؟ أنت متعب وخائف

509
00:29:07,875 --> 00:29:10,041
‫ولا يمكنك تفريغ غضبك
‫على ابنك أو أمه المريضة

510
00:29:10,125 --> 00:29:13,417
‫- لا أفرغ غضبي على "شارلوت"
‫- أعرفك جيدًا، وأنت تقوم بهذا، اتفقنا؟

511
00:29:13,500 --> 00:29:15,709
‫اسمع، "مايسون" مهم، إنه مهم بالطبع

512
00:29:15,792 --> 00:29:18,792
‫أنت تتحدث إلى امرأة
‫لا تعلم إن كانت متزوجة أم لا

513
00:29:18,875 --> 00:29:20,625
‫وذلك يُشعرني بالسوء

514
00:29:21,166 --> 00:29:24,667
‫أنا في علاقة عاطفية بلا معنى

515
00:29:25,667 --> 00:29:27,834
‫أحب ابني، لكنني أشتاق إلى عائلتي

516
00:29:28,500 --> 00:29:32,166
‫أشتاق إلى أن أكون جزءًا من عائلة
‫لهذا "شارلوت" مهمة أيضًا

517
00:29:34,333 --> 00:29:35,625
‫لا تفرّغ غضبك عليها

518
00:29:39,500 --> 00:29:42,041
‫- ماذا يجري؟
‫- التفّت ألياف أمينوسية حول الفتاة

519
00:29:42,125 --> 00:29:43,709
‫ولم يظهر ذلك أثناء التصوير

520
00:29:43,792 --> 00:29:45,041
‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫- أنا مستعد

521
00:29:51,458 --> 00:29:53,417
‫"كورين"، هل كل شيء على ما يُرام؟

522
00:29:53,500 --> 00:29:55,333
‫لن تصدّق هذا يا "سام"، لقد وجدتها

523
00:29:55,417 --> 00:29:57,166
‫- وجدتها
‫- ماذا وجدت؟

524
00:29:57,250 --> 00:29:59,208
‫البارحة، في المرصد الفلكي

525
00:29:59,291 --> 00:30:01,083
‫لم أظن أن ذلك ممكن، لهذا لم
‫أرغب في قول أيّ شيء

526
00:30:01,166 --> 00:30:04,000
‫لكن ليلة أمس، بعد ذلك
‫عندما كنت أنظر إلى النجوم

527
00:30:04,083 --> 00:30:06,333
‫أجريت بعض العمليات الحسابية والأبحاث

528
00:30:06,417 --> 00:30:09,625
‫على الأقزام البنية والنجوم المستعرة

529
00:30:09,709 --> 00:30:13,709
‫وجدتها يا "سام"، إنها كبيرة جدًا

530
00:30:13,792 --> 00:30:17,166
‫حسنًا، تمهلي، لا أستطيع فهمك
‫كلامك غير مفهوم أبدًا

531
00:30:17,250 --> 00:30:19,583
‫- تمهّلي
‫- مجرة جديدة، ألم تفهم قصدي؟

532
00:30:19,667 --> 00:30:22,000
‫لم يرها أحد من قبل، لكنني اكتشفتها

533
00:30:22,083 --> 00:30:26,333
‫- وهذا سيغيّر عالم الفلك
‫- "كورين"، هل تناولت أدويتك اليوم؟

534
00:30:26,417 --> 00:30:30,250
‫ماذا؟ عليّ تدوين هذا
‫عليّ كتابته حالًا

535
00:30:31,542 --> 00:30:35,125
‫سأدوّنه
‫عليّ إخبار الأشخاص المناسبين

536
00:30:35,208 --> 00:30:37,250
‫ربما هناك شخص في المرصد

537
00:30:37,333 --> 00:30:40,583
‫- عالم فلك أو مراقب…
‫- حسنًا

538
00:30:40,667 --> 00:30:43,333
‫أو خبير يمكنني مشاركة هذا معه

539
00:30:43,417 --> 00:30:45,709
‫- هل يمكننا العودة إلى هنا؟
‫- بالتأكيد يمكننا العودة

540
00:30:45,792 --> 00:30:47,709
‫- أولًا، لم لا…
‫- أين دفتر ملاحظاتي؟

541
00:30:47,792 --> 00:30:49,667
‫"كورين"، تعالي إلى هنا،
‫لم لا تنظرين إليّ؟

542
00:30:49,750 --> 00:30:51,875
‫- يجب أن تركزي
‫- لا، عليّ إيجاده

543
00:30:51,959 --> 00:30:54,917
‫سأتصل بالطبيب "والاس"،
‫ربما يمكنه مساعدتنا

544
00:30:55,000 --> 00:30:59,125
‫لا، لا أحتاج إلى مساعدته منه أو منك
‫أريد دفتر ملاحظاتي

545
00:30:59,208 --> 00:31:01,667
‫"كورين"، أريدك أن تسترخي،
‫انتظري، اهدئي

546
00:31:01,750 --> 00:31:03,333
‫- "كورين"، انظري إليّ
‫- لا تلمسني

547
00:31:03,417 --> 00:31:06,125
‫- حسنًا
‫- لست بحاجة إليك، ألا تفهم ذلك؟

548
00:31:06,208 --> 00:31:10,041
‫أنا ذكية وأنت لم تؤمن بي مطلقًا

549
00:31:10,125 --> 00:31:12,542
‫ليس عندما كنا أطفالًا
‫ولا عندما كنت متشردة ولا حتى الآن

550
00:31:12,625 --> 00:31:14,083
‫لطالما آمنت بك

551
00:31:15,625 --> 00:31:17,375
‫يا "كورين"، تعالي

552
00:31:17,458 --> 00:31:20,417
‫كان يمكن أن أصبح عالمة أو عالمة فلك

553
00:31:20,500 --> 00:31:22,250
‫- وذنبك…
‫- حسنًا

554
00:31:22,333 --> 00:31:24,709
‫أنني أضعت كل تلك السنوات من حياتي

555
00:31:24,792 --> 00:31:28,208
‫- "كورين"
‫- لا، أنا أكرهك

556
00:31:30,250 --> 00:31:32,875
‫- اهدئي
‫- لطالما حاولت منعي

557
00:31:32,959 --> 00:31:35,959
‫- اهدئي
‫- لا

558
00:31:41,917 --> 00:31:42,959
‫- ابتعد عني
‫- ثبّتها

559
00:31:43,041 --> 00:31:45,667
‫أنا أحاول ذلك،
‫كلما تحركت، غرز الزجاج بعمق أكبر في جسدها

560
00:31:45,750 --> 00:31:47,834
‫احقنها بخمسة ملليغرامات
‫من "هالوبيريدول 4" الآن

561
00:31:47,917 --> 00:31:50,417
‫- ماذا حدث؟
‫- أصابها الجنون

562
00:31:51,250 --> 00:31:52,750
‫لا أعلم، اصطدمت بالزجاج فجأة

563
00:31:52,834 --> 00:31:56,125
‫كنت أحاول إيقافها ثم اصطدمت بالنافذة

564
00:31:56,208 --> 00:31:58,583
‫دعني أذهب، عليّ إخبار أحدهم

565
00:31:58,667 --> 00:32:01,125
‫أنا الطبيب "والاس"، هل تسمعينني؟

566
00:32:01,208 --> 00:32:03,917
‫هناك 80 برجًا، 80 نجمًا

567
00:32:04,000 --> 00:32:07,166
‫"أندروميدا" و"أنتليا"
‫و"الدلو" و"الحمل"

568
00:32:07,250 --> 00:32:09,083
‫"كورين"، أريدك أن تركّزي

569
00:32:09,166 --> 00:32:12,583
‫"كانيس الصغرى" و"كانيس الكبرى" و"الحرباء"…

570
00:32:12,667 --> 00:32:14,333
‫لا، لا تلمسني

571
00:32:14,417 --> 00:32:17,750
‫- ساعدني
‫- أنا هنا

572
00:32:17,834 --> 00:32:19,792
‫"سام"، أنت تنزف، أحضر أحدًا ليرى جرحك

573
00:32:19,875 --> 00:32:22,375
‫- "سام"، أنت…
‫- لن أذهب إلى أيّ مكان

574
00:32:22,458 --> 00:32:24,917
‫"سام"، إنها مُخدّرة، انظر إليّ

575
00:32:25,667 --> 00:32:27,000
‫"سام"، إنها مُخدرة الآن

576
00:32:27,083 --> 00:32:28,917
‫إن أردت مساعدتها، أحضر أحدًا
‫ليخيط جرح رأسك

577
00:32:29,000 --> 00:32:30,375
‫كي لا تستيقظ وتراك تنزف

578
00:32:30,458 --> 00:32:31,750
‫سنعتني بها، اذهب

579
00:32:33,875 --> 00:32:36,709
‫سأعود يا "كورين"، سأعود في الحال

580
00:32:43,000 --> 00:32:44,333
‫مرحبًا

581
00:32:44,417 --> 00:32:46,542
‫ماذا حدث؟ هل نجحت العملية؟

582
00:32:46,625 --> 00:32:48,750
‫- هل الأطفال بخير؟
‫- سيكون الاثنان بخير

583
00:32:51,792 --> 00:32:54,125
‫أنت حمقاء عنيدة

584
00:32:54,208 --> 00:32:56,333
‫أعلم هذا، أنا آسفة

585
00:32:56,917 --> 00:32:58,792
‫أنا آسفة جدًا لأنني تركتك

586
00:33:01,375 --> 00:33:03,417
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

587
00:33:03,500 --> 00:33:05,041
‫كانت العملية الجراحية ناجحة

588
00:33:05,125 --> 00:33:07,500
‫كنا قادرين على إدخال بالون
‫في القصبة الهوائية للطفل

589
00:33:07,583 --> 00:33:08,917
‫وستتطور رئتاه بشكل طبيعي

590
00:33:09,458 --> 00:33:11,333
‫سنقوم بإزالته قبل أسبوعين من المخاض

591
00:33:11,417 --> 00:33:13,125
‫شكرًا لكما أنتما الاثنتين

592
00:33:14,083 --> 00:33:17,959
‫خلال العمل الجراحي، اكتشفنا
‫أليافًا أمينوسية حول ابنتكما

593
00:33:18,041 --> 00:33:19,542
‫- يا للهول
‫- لا بأس

594
00:33:19,625 --> 00:33:21,959
‫أصلحنا الأمر وسيكون كلا الطفلين بخير

595
00:33:22,542 --> 00:33:25,250
‫لو لم تقم الطبيبة "مونتغومري"
‫بالعمل الجراحي لإصلاح الفتق…

596
00:33:26,125 --> 00:33:27,500
‫كان يمكن أن نخسر الطفلين معًا؟

597
00:33:33,041 --> 00:33:34,875
‫سعيدة لأنك حمقاء عنيدة

598
00:33:46,709 --> 00:33:48,208
‫مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟

599
00:33:53,542 --> 00:33:55,583
‫إذًا…

600
00:33:57,083 --> 00:33:59,166
‫لا يمكننا إعادة الأمور
‫إلى ما كانت عليه، أليس كذلك؟

601
00:33:59,250 --> 00:34:00,875
‫من الواضح أن هذا لم ينجح

602
00:34:00,959 --> 00:34:04,667
‫ومن الواضح أن لدينا مشكلات
‫تتعلق بالتسامح والثقة

603
00:34:06,208 --> 00:34:09,041
‫لكنني أعتقد أننا كنا نستطيع العمل
‫على إصلاحها بالعلاج

604
00:34:09,125 --> 00:34:11,709
‫تحليلك لي هو إحدى المشكلات في زواجنا

605
00:34:11,792 --> 00:34:14,417
‫أنا أدرك ذلك الأمر
‫لهذا يجب أن يكون هناك شخص آخر

606
00:34:14,500 --> 00:34:16,250
‫لا أظن أن علينا إنهاء
‫العلاقة من دون التأكد

607
00:34:16,333 --> 00:34:18,208
‫وإن أردنا ذلك، لا يجب
‫أن تكون لدينا شكوك

608
00:34:20,083 --> 00:34:21,333
‫وأنا لديّ شكوك

609
00:34:23,709 --> 00:34:24,792
‫ماذا عنك؟

610
00:34:29,125 --> 00:34:30,375
‫حسنًا، إذًا…

611
00:34:30,458 --> 00:34:32,250
‫لا أقول إنني أريد الذهاب إلى طبيب نفسي

612
00:34:32,333 --> 00:34:34,750
‫لا أتوقع منك إعطائي إجابة اليوم

613
00:34:34,834 --> 00:34:36,792
‫أردتك أن تعلم أنه…

614
00:34:36,875 --> 00:34:39,208
‫إن أردت في الغد أو الأسبوع القادم

615
00:34:39,291 --> 00:34:42,291
‫أو الشهر القادم لم شمل العائلة معًا

616
00:34:42,375 --> 00:34:46,291
‫وعلى استعداد للقيام بالعلاج
‫فسأكون مستعدة لذلك أيضًا

617
00:34:55,208 --> 00:34:58,041
‫- ظننت أنك ستكون مع "إيريكا" و"مايسون"
‫- وأنا كذلك

618
00:35:00,208 --> 00:35:03,500
‫- إن كنت هنا لأنك تشعر بالذنب…
‫- أنا كذلك

619
00:35:04,375 --> 00:35:05,709
‫أشعر بالذنب

620
00:35:08,083 --> 00:35:10,291
‫"شارلوت"، أنت مذهلة

621
00:35:10,375 --> 00:35:13,792
‫كنت قوية خلال كل ما حدث

622
00:35:14,792 --> 00:35:16,667
‫أنت أقوى مني، أنت…

623
00:35:17,417 --> 00:35:19,333
‫السبب الوحيد الذي يجعلني أتخطى كل هذا

624
00:35:19,417 --> 00:35:21,625
‫هو معرفتي أنه مهما حدث فأنت معي

625
00:35:22,750 --> 00:35:26,250
‫وكنت أعتبر الأمر من المسلّمات
‫لأنني أؤمن بك

626
00:35:26,333 --> 00:35:29,834
‫أنا أؤمن بك وبنا كثيرًا
‫لدرجة أنني لم أتوقف عن التفكير

627
00:35:29,917 --> 00:35:33,625
‫بشأن ما حدث لزواجنا، وهذا خطأ

628
00:35:35,417 --> 00:35:37,417
‫أريدك أن تكوني واثقة

629
00:35:39,750 --> 00:35:41,000
‫بأنك كل شيء بالنسبة إليّ

630
00:35:42,000 --> 00:35:44,417
‫وبأنك كل ما أريده وكل ما أحتاج إليه

631
00:35:45,542 --> 00:35:49,041
‫أمضيت طوال اليوم وأنا أفكر
‫ماذا يمكنني أن أشتري لك

632
00:35:49,125 --> 00:35:51,417
‫أو أعزف لك أو أطهو لك…

633
00:35:51,500 --> 00:35:53,125
‫لا أريدك أن تطهو لي

634
00:35:54,166 --> 00:35:55,458
‫لا أريد أن أطهو لك

635
00:36:20,750 --> 00:36:22,000
‫مرحبًا

636
00:36:23,542 --> 00:36:24,834
‫أنا…

637
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
‫أدين لك باعتذار

638
00:36:29,750 --> 00:36:32,417
‫عندما كنت تتحدثين عن "رايان"
‫بصفته والد طفلك

639
00:36:32,500 --> 00:36:34,166
‫ذكّرني ذلك بالكثير من الأمور…

640
00:36:36,500 --> 00:36:39,834
‫إنها مشكلتي، وهو شيء عليّ إصلاحه
‫لا أن ألومك عليه

641
00:36:39,917 --> 00:36:42,917
‫لذلك
‫أنا آسف

642
00:36:49,625 --> 00:36:51,083
‫ما زلت لا أعلم ماذا سأفعل

643
00:36:53,250 --> 00:36:54,500
‫حسنًا

644
00:36:55,667 --> 00:36:58,875
‫إن قررت إنجاب هذا الطفل، فسأكون بجانبك

645
00:37:00,291 --> 00:37:03,709
‫في أيّ شيء تحتاجين إليه
‫لا أعلم إن كنت أستطيع صنع سرير

646
00:37:03,792 --> 00:37:05,417
‫لن ينهار بمجرد وضع الطفل فيه

647
00:37:06,500 --> 00:37:09,375
‫ربما سأصغي إليك أو سأجالس طفلك

648
00:37:09,458 --> 00:37:11,417
‫أثناء حضورك اجتماعات إعادة التأهيل

649
00:37:13,792 --> 00:37:15,333
‫أو يمكنني فعل أيّ شيء للمساعدة

650
00:37:17,083 --> 00:37:18,625
‫لن تكوني مضطرة لفعل هذا بمفردك

651
00:37:26,709 --> 00:37:30,166
‫وإن قررت عدم إنجابه
‫فليس عليك القيام بهذا بمفردك أيضًا

652
00:37:34,667 --> 00:37:37,125
‫لا أستطيع الكف عن البكاء

653
00:37:40,834 --> 00:37:42,083
‫هل أنت جائعة؟

654
00:37:44,125 --> 00:37:46,500
‫لا يمكنني الخروج هكذا أمام الجميع
‫يبدو مظهري مريعًا

655
00:37:47,083 --> 00:37:48,333
‫سنطلب توصيل الطعام إلينا

656
00:38:02,709 --> 00:38:04,000
‫شكرًا لمجيئك بعد اتصالي بك

657
00:38:05,083 --> 00:38:08,417
‫حسنًا، إنها عادة لا يبدو
‫أنني أستطيع التخلص منها

658
00:38:11,333 --> 00:38:12,750
‫كنت رائعة هناك

659
00:38:13,834 --> 00:38:15,375
‫في قمة التركيز وهادئة…

660
00:38:16,667 --> 00:38:18,709
‫في موقف كان معظم الناس…

661
00:38:20,542 --> 00:38:21,792
‫كنت رائعة

662
00:38:23,542 --> 00:38:24,792
‫شكرًا لك

663
00:38:32,208 --> 00:38:34,000
‫هل تعلمين لم سألت ما هو شعورك نحوي؟

664
00:38:37,083 --> 00:38:39,125
‫لأنه يمكنني الوقوع في حبك يا "أديسون"

665
00:38:40,333 --> 00:38:42,750
‫وأستطيع شراء منزل وإنجاب طفل معك

666
00:38:42,834 --> 00:38:45,375
‫في أنبوب اختبار أو أيًا كان

667
00:38:47,792 --> 00:38:49,041
‫لكنني استطيع أن أكون معك

668
00:38:50,875 --> 00:38:53,917
‫وعندما أخوض في الأمر
‫أخوض فيه كليًا

669
00:38:55,792 --> 00:38:58,333
‫ولا يمكنني فعل هذا
‫بينما تطاردين رجلًا آخر

670
00:39:03,291 --> 00:39:05,917
‫أنت غير مستعدة لما يمكنني تقديمه

671
00:39:10,917 --> 00:39:12,250
‫يمكن أن أصبح مستعدة

672
00:39:15,500 --> 00:39:16,750
‫سيكون هذا لطيفًا

673
00:39:30,625 --> 00:39:33,959
‫- كيف حالها؟
‫- إنها ترتاح وهي تحت تأثير المخدر

674
00:39:34,750 --> 00:39:37,291
‫- هذه ليست النهاية يا "سام"، إنها فقط…
‫- إنها انتكاسة

675
00:39:41,625 --> 00:39:42,667
‫لقد حذّرتني

676
00:39:44,500 --> 00:39:46,041
‫إنها أكثر من انتكاسة

677
00:39:47,375 --> 00:39:49,625
‫أعلم كم تكرّس نفسك من أجلها وكم تحبها

678
00:39:50,208 --> 00:39:53,542
‫لكن هذا يتجاوز قدرتك على التحمل

679
00:39:54,375 --> 00:39:55,667
‫وهي بحاجة إلى رعاية

680
00:39:55,750 --> 00:39:57,125
‫- وإقامة في المستشفى
‫- لا

681
00:39:58,917 --> 00:40:01,500
‫لم تكن في حياتي لمدة 20 عامًا
‫وقد استعدتها للتو

682
00:40:02,625 --> 00:40:05,959
‫لن أتخلّى عنها، يمكنني تقديم الرعاية
‫التي تحتاج إليها

683
00:40:06,041 --> 00:40:07,291
‫وما سيكلّفك ذلك؟

684
00:40:09,625 --> 00:40:12,625
‫أتمنى أن أقول لك إن هذه آخر مرة
‫سيحدث هذا، لكنني لا أستطيع

685
00:40:12,709 --> 00:40:16,458
‫وفي المرة القادمة، قد تؤذيك
‫أو تؤذي نفسها بشكل أكبر

686
00:40:19,875 --> 00:40:21,542
‫سأكون في الجوار إن احتجت إليّ

687
00:40:34,083 --> 00:40:35,333
‫- "سام"
‫- مرحبًا

688
00:40:37,542 --> 00:40:39,750
‫- أين أنا؟
‫- أنت في المستشفى

689
00:40:41,458 --> 00:40:43,709
‫تعرضت إلى حادث صغير،
‫لكن كل شيء جيد الآن

690
00:40:45,000 --> 00:40:46,667
‫هل تأذّيت؟

691
00:40:46,750 --> 00:40:50,250
‫أنا بخير، إنه مجرد خدش

692
00:40:54,417 --> 00:40:55,834
‫هل تراها؟

693
00:40:58,583 --> 00:41:01,583
‫النجوم، إنها في كل مكان

694
00:41:10,333 --> 00:41:11,750
‫أجل، أنا أراها

695
00:41:12,458 --> 00:41:14,208
‫إنها جميلة للغاية

696
00:41:16,917 --> 00:41:19,000
‫حسنًا، لم لا تخبريني عنها؟

697
00:41:22,417 --> 00:41:26,000
‫في الجهة اليسرى، ذاك هو "أندروميدا"

698
00:41:27,667 --> 00:41:29,917
‫وهو يعني "السيدة المُقيّدة بالسلاسل"

699
00:41:32,250 --> 00:41:36,208
‫كانت الأميرة في
‫أسطورة "فرساوس" اليونانية

700
00:41:38,125 --> 00:41:40,917
‫والتي قُيّدت إلى صخرة

701
00:41:42,125 --> 00:41:43,834
‫وقاتلت لتصبح حرة

702
00:41:52,208 --> 00:41:54,208
‫أريد حبًا كالذي أراه في عملي

703
00:41:55,208 --> 00:41:58,458
‫أريد أن أكون المحور في عالم أحدهم
‫وأن يكونوا المحور في عالمي

704
00:41:58,542 --> 00:42:01,458
‫أريدهم أن يضحوا من أجلي ومعي، وأريد…

705
00:42:02,917 --> 00:42:04,208
‫يا للهول

706
00:42:04,917 --> 00:42:08,083
‫أبدو وكأنني غريبة أطوار

707
00:42:08,709 --> 00:42:10,208
‫هل الوقت مبكر جدًا لشرب كأس من الشراب؟

