﻿1
00:00:06,875 --> 00:00:10,208
‫تُوجد كومة قمامة هائلة في وسط المحيط

2
00:00:10,291 --> 00:00:14,166
‫دوامة نفايات شمال المحيط الهادئ
‫يبلغ حجمها ضعف حجم "تكساس"

3
00:00:15,041 --> 00:00:18,500
‫تحتوي عبوات مياه ومغلفات
‫حلوى وحطام قوارب

4
00:00:18,583 --> 00:00:21,375
‫وكل الخردوات التي نتخيلها ملتصقة معًا

5
00:00:22,333 --> 00:00:24,208
‫تطوف على بعد آلاف الأميال من أي شيء

6
00:00:24,291 --> 00:00:28,291
‫كومة هائلة من القمامة
‫تطفو ولا تسترعي اهتمام أحد

7
00:00:36,417 --> 00:00:39,625
‫- أنا "أميليا"، وأنا مدمنة
‫- مرحبًا "أميليا"

8
00:00:39,709 --> 00:00:41,375
‫كان عليّ المجيء لأخذها قبل بضعة أشهر

9
00:00:43,542 --> 00:00:45,583
‫أنا ممتنعة عن التعاطي منذ أكثر من

10
00:00:46,583 --> 00:00:48,000
‫ستة أشهر أو أكثر
‫من ثمانية أشهر الآن

11
00:00:49,792 --> 00:00:51,917
‫أعرف هذا لأنها مدة حملي نفسها

12
00:00:52,917 --> 00:00:56,875
‫لم أحضر الاجتماعات
‫منذ فترة ولكن شكرًا

13
00:00:58,750 --> 00:01:02,041
‫هذا مذهل، المعجزات التي تفتح عيوننا
‫في طريق التعافي

14
00:01:05,500 --> 00:01:06,875
‫- مرحبًا
‫- حسنًا

15
00:01:06,959 --> 00:01:08,834
‫- أراك لاحقًا يا صديقي
‫- مهلًا

16
00:01:09,625 --> 00:01:11,750
‫"بيت"، أظنني سوف…

17
00:01:11,834 --> 00:01:13,917
‫- أعرض المنزل للبيع
‫- حسنًا

18
00:01:14,000 --> 00:01:16,166
‫لا بد من وجود راغبين
‫في شراء منزل حدثت فيه جريمة، صحيح؟

19
00:01:16,250 --> 00:01:19,583
‫ربما زوجان غريبا الأطوار ولطيفان
‫يريدان الاستقرار وإقامة جلسات استحضار

20
00:01:20,834 --> 00:01:23,125
‫أعرف أنه تغيير صعب على "لوكاس"

21
00:01:23,208 --> 00:01:25,125
‫ولكن لا تُوجد مدرسة جيدة
‫على بعد 15 كيلومترًا

22
00:01:25,208 --> 00:01:26,667
‫وأنا مستعدة لإجراء تغيير

23
00:01:26,750 --> 00:01:29,959
‫جدران جديدة وفناء
‫خلفي وجيران مع أطفال

24
00:01:30,041 --> 00:01:31,625
‫- ما زال هذا موجودًا، صحيح؟
‫- بالطبع

25
00:01:33,375 --> 00:01:34,834
‫أهذا كل شيء، حقًا؟

26
00:01:34,917 --> 00:01:37,709
‫إنه منزلك يا "فيوليت"، افعلي ما
‫تشائين عليّ الذهاب إلى شعبة الطوارئ

27
00:01:37,792 --> 00:01:39,375
‫- مجددًا؟
‫- أجل، أعمل نوبة مزدوجة

28
00:01:39,458 --> 00:01:41,333
‫حسنًا، ربما أبحث عن منزل
‫قريب من المستشفى

29
00:01:41,417 --> 00:01:43,125
‫بحيث يرى "لوكاس" والده بين حين وآخر

30
00:01:45,625 --> 00:01:48,041
‫طعام الصباح الباكر؟ أذكر هذه المرحلة

31
00:01:48,125 --> 00:01:49,500
‫إنها الشيء الوحيد الذي يجعله ينام

32
00:01:49,583 --> 00:01:52,291
‫نحن مستيقظان منذ… لم أعد أعرف حتى

33
00:01:52,834 --> 00:01:54,959
‫لا، هل أيقظك أيضًا؟

34
00:01:55,041 --> 00:01:59,166
‫كنت آمل أن صوت
‫الأمواج سيخفض صوت بكائه

35
00:01:59,917 --> 00:02:01,125
‫لا، يمكنني النوم وسط أي شيء

36
00:02:01,208 --> 00:02:03,667
‫صحيح، أذكر هذا

37
00:02:04,458 --> 00:02:05,709
‫أكرهك بسبب هذا

38
00:02:07,667 --> 00:02:08,750
‫أتريد المزيد؟

39
00:02:08,834 --> 00:02:10,667
‫لا تريد، كل الكتب تقول

40
00:02:10,750 --> 00:02:12,625
‫إن عليك الالتزام بجدول إطعام دقيق

41
00:02:12,709 --> 00:02:15,667
‫لا يجب أن تستخدم
‫الطعام لتحفيز النوم وغيره

42
00:02:15,750 --> 00:02:18,083
‫ولكنك أحيانًا تفعل أي شيء ينفع، صحيح؟

43
00:02:18,166 --> 00:02:21,125
‫- أجل، بالطبع
‫- أنت لا تسايرني فحسب، صحيح؟

44
00:02:22,208 --> 00:02:25,834
‫هل ستخبرني إن كنت أفعل شيئًا بحماقة؟

45
00:02:25,917 --> 00:02:28,959
‫ليس عليك أن تفكري
‫إلا في الاستمتاع بوجود هذا الصبي

46
00:02:29,959 --> 00:02:31,125
‫كيف حالك يا شريكي؟

47
00:02:32,959 --> 00:02:34,417
‫حسنًا، كن طيبًا مع أمك

48
00:02:38,375 --> 00:02:40,875
‫بعد أسبوعين
‫في "أروبا" قررنا الاستمرار

49
00:02:40,959 --> 00:02:42,000
‫"بوينس آيرس"، "روما"

50
00:02:42,083 --> 00:02:44,667
‫- كيف تحزم أمتعة مناسبة لكل هذا؟
‫- وأين هداياي السخيفة؟

51
00:02:44,750 --> 00:02:45,875
‫لم أكن في مزاج للتسوق

52
00:02:45,959 --> 00:02:48,542
‫ولا في مزاج للتواصل أظنني أرسلت
‫لك ستة رسائل بريد إلكتروني

53
00:02:48,625 --> 00:02:51,125
‫أجل، قررت الابتعاد كليًا عن الإنترنت

54
00:02:51,208 --> 00:02:53,417
‫إن أعطيتك نفاضة راقص التانغو

55
00:02:53,500 --> 00:02:56,458
‫التي سرقتها من حانة
‫الفندق، هل تسامحينني؟

56
00:02:56,542 --> 00:02:58,417
‫أتعرف، لديّ عائلة ستأتي بعد قليل

57
00:02:58,500 --> 00:03:00,542
‫يريد الأبوان أن نقابلهما
‫في موعد منفصل عن الابنة

58
00:03:00,625 --> 00:03:02,709
‫- خذ الوالدين وسنكون متعادلين
‫- اتفقنا

59
00:03:03,709 --> 00:03:06,208
‫- لم أعرف أن لديك زوجة سابقة
‫- بحقك يا "شيلدون"

60
00:03:06,291 --> 00:03:08,542
‫لا أحد في المكتب
‫يحتفظ بسر أكثر من ثانيتين

61
00:03:08,625 --> 00:03:10,917
‫وأنت تمكنت من إخفاء موضوع أنك متزوج؟

62
00:03:11,000 --> 00:03:13,500
‫أريد أن أعرف كيف تدبّرت دعوة
‫إلى شهر عسل زوجتك السابقة

63
00:03:13,583 --> 00:03:15,709
‫أريد تدبير دعوة إلى شهر العسل التالي

64
00:03:15,792 --> 00:03:19,041
‫تركت خطيبها يوم الزفاف
‫وكانت الرحلة مدفوعة التكاليف مسبقًا

65
00:03:19,125 --> 00:03:21,709
‫- كيف شعرت عند رؤيتها؟
‫- كان شعورًا لطيفًا

66
00:03:22,792 --> 00:03:24,000
‫"شيلدون"

67
00:03:25,166 --> 00:03:29,041
‫"أميليا"، تبدين مذهلة، كيف تشعرين؟

68
00:03:40,458 --> 00:03:41,750
‫أنت لا تعرف بشأن الطفل

69
00:03:44,125 --> 00:03:47,083
‫"تروي ديفيس"، 38 عامًا
‫مصاب بالفشل القلبي المزمن

70
00:03:47,166 --> 00:03:50,500
‫- يعاني الآن من وذمة رئوية مزهرة
‫- لا، لا تحاول الكلام

71
00:03:50,583 --> 00:03:53,291
‫أعطوه 21 ميليغرامًا من "لاسيكس"
‫وعلقوا قطارة "نيتروجليسرين"

72
00:03:53,375 --> 00:03:55,417
‫أريد لوحة فرز للقلب
‫وتخطيط كهربي وصورة صدرية حالًا

73
00:03:55,500 --> 00:03:56,625
‫ماذا يجري؟

74
00:03:56,709 --> 00:03:58,542
‫لا أعرف أيها الطبيب
‫"بينيت"، "تروي"…

75
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
‫بدأ يشهق، حاولت منحه
‫الأوكسجين بلا فائدة

76
00:04:00,834 --> 00:04:03,208
‫- ثم أخذ يختنق
‫- تمهل يا "روجر"

77
00:04:03,291 --> 00:04:05,166
‫كنت أعرف أن اعتلال عضلة القلب سوف…

78
00:04:05,250 --> 00:04:07,250
‫ولكن لا يمكن أن ينتهي هنا

79
00:04:07,333 --> 00:04:10,000
‫سنفعل ما بوسعنا، اصمد يا "تروي"

80
00:04:10,083 --> 00:04:12,291
‫- كيف هو معدل الأكسجة؟
‫- ماذا يحدث؟

81
00:04:12,375 --> 00:04:15,291
‫- اخرج من هنا يا "روجر"
‫- معدل التشبع 82 بتدفق أوكسجين مرتفع

82
00:04:15,375 --> 00:04:17,375
‫- الضغط 72 بالجس
‫- حان وقت التنبيب

83
00:04:17,458 --> 00:04:19,333
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- إنه لا يستجيب للدواء

84
00:04:19,417 --> 00:04:21,542
‫علينا منحه التنفس الاصطناعي
‫لمساعدته على التنفس

85
00:04:21,625 --> 00:04:23,041
‫لا، لا تستخدموا أيّ آلة

86
00:04:23,125 --> 00:04:25,875
‫تحدثت مع "تروي" بهذا الشأن
‫إنه لا يريد المعاناة أكثر

87
00:04:27,417 --> 00:04:30,083
‫"تروي"، أنت تعني لي كل شيء

88
00:04:30,166 --> 00:04:34,375
‫أريدك أن تبقى معي، ولكن إن كان
‫عليك الذهاب أحبك يا عزيزي

89
00:04:34,458 --> 00:04:36,291
‫- أحبك كثيرًا
‫- ماذا يحدث؟

90
00:04:36,875 --> 00:04:38,250
‫"تروي"؟

91
00:04:38,333 --> 00:04:41,000
‫- المعذرة، من أنت؟
‫- أنا والد "تروي"، ما مشكلته؟

92
00:04:41,083 --> 00:04:43,458
‫"تروي" يعاني من فشل قلب احتقاني
‫في المرحلة الأخيرة

93
00:04:43,542 --> 00:04:44,834
‫لم يتبقّ لديه وقت طويل

94
00:04:44,917 --> 00:04:47,542
‫أعرف أنه وضع حرج
‫ولكن إن أمكننا فعل شيء…

95
00:04:47,625 --> 00:04:51,333
‫أجل، أخبروا ذلك
‫الرجل أن يبتعد عن ابني

96
00:05:01,291 --> 00:05:02,625
‫ليس لديك الحق

97
00:05:02,709 --> 00:05:04,291
‫- إنه ابني
‫- لم تره منذ خمس سنوات

98
00:05:04,375 --> 00:05:06,709
‫- وأنت السبب
‫- اهدآ

99
00:05:06,792 --> 00:05:10,583
‫الصراخ لن يفيد "تروي"، لنتناقش بهدوء

100
00:05:10,667 --> 00:05:12,709
‫أعرف أنه وقت عصيب لعائلتك…

101
00:05:12,792 --> 00:05:14,375
‫- نحن لسنا عائلة
‫- أنا شريكه

102
00:05:14,458 --> 00:05:16,041
‫"روجر" شريكه بالسكن، لا شيء آخر

103
00:05:16,125 --> 00:05:19,208
‫- المعذرة، كيف لك أن تقول هذا…
‫- مع احترامي يا سيد "ديفيس"

104
00:05:19,291 --> 00:05:22,333
‫شاهدت ابنك يعاني في
‫مرضه طوال ثلاث سنوات

105
00:05:22,417 --> 00:05:24,208
‫وكان "روجر" إلى جانبه طوال الوقت

106
00:05:24,291 --> 00:05:26,166
‫أريدكم أن تفعلوا
‫كل ما يلزم لتبقوا ابني حيًا

107
00:05:26,250 --> 00:05:28,625
‫وإن عنى ذلك وضعه على جهاز
‫التنفس الاصطناعي، فافعلوا ذلك

108
00:05:28,709 --> 00:05:30,417
‫- لا، هذا ليس ما يريده "تروي"
‫- لا يهمني

109
00:05:30,500 --> 00:05:34,000
‫لا حق لذلك الرجل
‫بالبقاء هنا أو بقرب ابني

110
00:05:34,083 --> 00:05:37,917
‫هل ترك "تروي" وصية
‫يفوضك فيها الوكالة عنه؟

111
00:05:38,000 --> 00:05:40,208
‫فكرنا في ذلك ولكننا
‫اعتقدنا أن لدينا الوقت

112
00:05:40,291 --> 00:05:41,542
‫أريده أن يرحل

113
00:05:42,750 --> 00:05:44,667
‫ربما من الأفضل لـ"تروي" لو بقي "روجر"

114
00:05:44,750 --> 00:05:46,000
‫لا

115
00:05:47,375 --> 00:05:49,208
‫آسفة، ولكن عليك المغادرة

116
00:05:49,291 --> 00:05:51,166
‫- بحقك يا "شارلوت"
‫- هل يمكنهم فعل هذا؟

117
00:05:51,709 --> 00:05:54,333
‫أعدك أننا سنحلّ الأمر، سنجد حلًا

118
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
‫لا أعرف متى بدأ ذلك،
‫لكن الأمور اختلفت

119
00:06:01,583 --> 00:06:03,000
‫هل يمكنك أن توضحي أكثر؟

120
00:06:05,500 --> 00:06:08,250
‫فجأة أصبح يطلب علاقة حميمة طوال الوقت

121
00:06:08,333 --> 00:06:11,583
‫من الشائع أن تتقلب الأحوال
‫في حياة الناس الخاصة

122
00:06:11,667 --> 00:06:15,458
‫لم تكن مجرد تقلبات أيها
‫الطبيب "والاس" لا يمكنني التحكم بنفسي

123
00:06:15,542 --> 00:06:19,583
‫وهذا يسبب لي عدم الارتياح
‫وأنا قلقة بشأن ابنتي

124
00:06:20,792 --> 00:06:22,834
‫كان مختلفًا

125
00:06:24,000 --> 00:06:27,250
‫كان الشخص المفضل لديّ
‫لأقوم بأي شيء معه، لم يكن…

126
00:06:29,834 --> 00:06:31,083
‫لا بأس

127
00:06:33,417 --> 00:06:34,834
‫إنه ينظر إليّ بطريقة غريبة

128
00:06:36,417 --> 00:06:39,917
‫- ويأتي إليّ حين أطلب منه ألّا يأتي
‫- يأتي إليك؟

129
00:06:41,500 --> 00:06:42,750
‫إلى الحمام…

130
00:06:45,208 --> 00:06:49,208
‫- وأنا أستحمّ
‫- آسف، لا أريد الكذب

131
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
‫لديّ أحاسيس جنسية تجاه ابنتي

132
00:06:55,083 --> 00:06:56,917
‫وأخشى أنني لا أتحكم بها

133
00:06:58,208 --> 00:07:01,458
‫- هل لمسك يا "ويتني"؟
‫- لا

134
00:07:03,291 --> 00:07:07,083
‫ولكنني خائفة الآن

135
00:07:07,875 --> 00:07:11,583
‫الأشياء التي تحاول فعلها لي
‫أتريد فعلها لها؟

136
00:07:15,125 --> 00:07:17,250
‫لا، أريدك أن تغادر المنزل

137
00:07:17,333 --> 00:07:19,667
‫- أرجوك يا "لوري"
‫- ماذا؟ إنه وحش

138
00:07:20,625 --> 00:07:22,875
‫أأنت بخير يا "ريتش"؟
‫أحضري الممرضة بسرعة

139
00:07:25,000 --> 00:07:28,291
‫يجب أن يتخذ "روجر" القرار
‫وليس والد "تروي" البعيد

140
00:07:28,375 --> 00:07:30,542
‫- إنهما في علاقة ملتزمة
‫- لا أختلف معك

141
00:07:30,625 --> 00:07:33,250
‫ولكن حتى يتغير القانون
‫فهو ليس من عائلته

142
00:07:33,333 --> 00:07:35,375
‫هل سنسمح لذلك
‫المتعصب باتخاذ القرار إذًا؟

143
00:07:35,458 --> 00:07:37,166
‫أستخدم كل طاقتي لأسيطر على نفسي

144
00:07:37,250 --> 00:07:39,000
‫حتى لا ألكم والد "تروي" في وجهه

145
00:07:39,041 --> 00:07:41,417
‫رأيت "روجر" و"تروي" معًا وهما عائلة

146
00:07:41,500 --> 00:07:43,709
‫ولكن إن حدث شيء لـ"مايا"
‫فأريد أن أعرف بصفتي والدها

147
00:07:43,792 --> 00:07:45,750
‫ولكنك كنت ستحترم رغبتها

148
00:07:45,834 --> 00:07:48,875
‫"تروي" طلب من "روجر"
‫ألا يُوضع على جهاز تنفس اصطناعي

149
00:07:48,959 --> 00:07:50,792
‫تحدثت مع محامي المستشفى

150
00:07:50,875 --> 00:07:53,667
‫لا يهم كيف تشعر حياله، فالقانون واضح

151
00:07:53,750 --> 00:07:54,959
‫من دون وصية حية أو تفويض رسمي

152
00:07:55,041 --> 00:07:57,417
‫فإن قرارات "تروي" الطبية
‫يتخذها أقرب صلة عائلية له

153
00:07:57,500 --> 00:07:58,834
‫وهو والده

154
00:07:58,917 --> 00:08:01,375
‫يجب أن تضع "تروي"
‫على جهاز التنفس الاصطناعي حالًا

155
00:08:10,917 --> 00:08:12,917
‫أردت المجيء في وقت أبكر
‫لكن كان لديّ مريض

156
00:08:15,834 --> 00:08:18,041
‫- آسف جدًا
‫- لا تقل إنك آسف

157
00:08:19,542 --> 00:08:22,500
‫سئمت من أسف الجميع، هل لديك أمر آخر؟

158
00:08:24,458 --> 00:08:27,000
‫مريضي أُصيب بنوبة خلال الجلسة…

159
00:08:27,083 --> 00:08:28,333
‫اترك الملف

160
00:08:35,083 --> 00:08:36,333
‫اتصلت بك

161
00:08:41,000 --> 00:08:42,333
‫كنت في الجانب الآخر من العالم

162
00:08:42,417 --> 00:08:44,041
‫- ألم تستلم رسالتي؟
‫- بلى

163
00:08:44,125 --> 00:08:45,667
‫لم أعرف كيف…

164
00:08:47,000 --> 00:08:50,125
‫لم أعرف ما كنت تواجهينه، آسف

165
00:08:50,208 --> 00:08:51,625
‫- كررت تلك الكلمة
‫- "أميليا"…

166
00:08:51,709 --> 00:08:54,709
‫هذا غريب، صحيح؟
‫الكلمة نفسها تُستخدم في حالات كثيرة

167
00:08:55,875 --> 00:08:57,625
‫"آسف لتأخري"، "آسف لأنني لم أتصل"

168
00:08:57,709 --> 00:08:59,000
‫"آسف لأن الطفل لا يملك دماغًا"

169
00:09:01,750 --> 00:09:04,000
‫- كنت أمر بوقت صعب وكنت…
‫- ارحل

170
00:09:04,083 --> 00:09:07,291
‫أنا منشغلة بحمل جنين بلا دماغ وأنا…

171
00:09:07,375 --> 00:09:09,834
‫أحتاج إلى كل طاقتي ولا أريد هدرها

172
00:09:09,917 --> 00:09:11,166
‫في الحديث إلى أشخاص مثلك

173
00:09:20,208 --> 00:09:23,375
‫{\an8}إن كانت "ويتني" خائفة في بيتها
‫فهذا سبب كاف للاشتباه بحدوث إساءة

174
00:09:23,458 --> 00:09:25,750
‫{\an8}وعلينا الإبلاغ عن "ريتش"
‫إلى خدمات حماية الطفل

175
00:09:25,834 --> 00:09:26,917
‫أنت لم تري بؤس حاله

176
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
‫{\an8}لا، لأنني كنت أتحدث
‫إلى طفلة بعمر 12

177
00:09:29,083 --> 00:09:30,750
‫{\an8}عامًا تتعرض لاختراق
‫خصوصيتها من والدها

178
00:09:30,834 --> 00:09:32,792
‫{\an8}أظهر مخطط كهربية الدماغ
‫وجود آفة في الفص الصدغي

179
00:09:32,875 --> 00:09:34,709
‫{\an8}وهي ما تسبب النوبات السريرية

180
00:09:34,792 --> 00:09:36,208
‫{\an8}وهي تظهر بصورة نشاط جنسي محموم

181
00:09:36,291 --> 00:09:37,959
‫{\an8}وانعدام القدرة على توجيه رغباته

182
00:09:38,041 --> 00:09:39,625
‫{\an8}هل تبحثان عن تبرير لمتحرش بالأطفال؟

183
00:09:39,709 --> 00:09:42,458
‫{\an8}إنه ليس متحرشًا بالأطفال
‫"ريتش" لم يلمس "ويتني"

184
00:09:42,542 --> 00:09:44,625
‫ليس لديه تاريخ مسبق لمثل هذا السلوك

185
00:09:44,709 --> 00:09:46,166
‫{\an8}ولكن الآن، حاليًا

186
00:09:46,250 --> 00:09:47,917
‫{\an8}يعترف "ريتش" بمشاعر
‫جنسية تجاه "ويتني"

187
00:09:48,000 --> 00:09:50,041
‫رجل مثله لا يجب أن يكون والدها

188
00:09:50,125 --> 00:09:53,000
‫{\an8}التغيرات المفاجئة في السلوك
‫والتندّب في الفص الصدغي

189
00:09:53,083 --> 00:09:54,709
‫{\an8}هذه أعراض معروفة
‫لمتلازمة "كلوفر بوسي"

190
00:09:54,792 --> 00:09:56,583
‫{\an8}- هل ستبلغين عنه؟
‫- سنتهمه بالتحرش

191
00:09:56,667 --> 00:09:59,041
‫- وربما ندمر حياته
‫- ماذا عن حياة "ويتني"؟

192
00:09:59,125 --> 00:10:01,500
‫هل ننتظر حتى يقوم "ريتش" بخطوة أبعد؟

193
00:10:01,583 --> 00:10:04,333
‫لن يفعل ذلك
‫لأنني أستطيع علاجه بإزالة الآفة

194
00:10:04,417 --> 00:10:05,542
‫هل تضمنين لي هذا؟

195
00:10:06,875 --> 00:10:08,834
‫{\an8}حسنًا، حتى لو تمكنت
‫من كبح اندفاعاته الجنسية

196
00:10:08,917 --> 00:10:10,625
‫{\an8}فكيف نتوقع منه استعادة ثقة ابنته؟

197
00:10:10,709 --> 00:10:13,417
‫{\an8}وهل اتهامه بالاعتداء الجنسي
‫أفضل في استعادة تلك الثقة؟

198
00:10:13,500 --> 00:10:16,000
‫{\an8}انسوا الأمر سلامة
‫"ويتني" هي الأولوية القصوى

199
00:10:16,083 --> 00:10:18,500
‫دعيني أساعد العائلة
‫إذًا، يمكنني فعل هذا

200
00:10:19,041 --> 00:10:22,458
‫اتصلت "سارا"
‫وتركت رسالة تطمئن فيها عن حالك

201
00:10:22,542 --> 00:10:26,125
‫{\an8}وذكّرتني أن كل أبنائي
‫قادمون إلى هنا في الأسبوع المقبل

202
00:10:26,208 --> 00:10:28,083
‫وعلينا شراء تذاكر

203
00:10:28,166 --> 00:10:29,417
‫- ذات يوم، سوف…
‫- "روجر"؟

204
00:10:31,208 --> 00:10:32,709
‫تعرف أنك لا تستطيع أن تكون هنا، صحيح؟

205
00:10:33,792 --> 00:10:37,375
‫{\an8}والد "تروي" ذهب إلى المنزل
‫فتسللت من أمام مكتب الممرضات

206
00:10:38,375 --> 00:10:39,542
‫هل ستبلغ عني؟

207
00:10:41,083 --> 00:10:42,333
‫{\an8}لا

208
00:10:43,375 --> 00:10:46,166
‫- سيكره "تروي" هذا
‫- وكل ذلك الشجار؟

209
00:10:47,625 --> 00:10:48,875
‫{\an8}التقينا وسط شجار

210
00:10:50,250 --> 00:10:51,375
‫كان حفل زفاف في الأصل

211
00:10:51,458 --> 00:10:55,083
‫لكن فتاتين من أقارب العروس تعاركتا

212
00:10:55,166 --> 00:10:59,000
‫{\an8}تدافعتا بالوركين والأكواع
‫وأنا ظننت الأمر طريفًا، ولكن "تروي"…

213
00:10:59,083 --> 00:11:00,417
‫{\an8}كان مذعورًا

214
00:11:01,333 --> 00:11:02,583
‫{\an8}وقد…

215
00:11:03,375 --> 00:11:07,250
‫{\an8}احمرّ وجهه وشعرت بالحب
‫تجاهه في تلك اللحظة

216
00:11:08,250 --> 00:11:11,500
‫{\an8}هل يمكنك التحدث مع "كارل" ليغير رأيه؟

217
00:11:13,041 --> 00:11:17,125
‫{\an8}تُوفيت أمّ "تروي" حين كان صغيرًا
‫ولهذا كان مقربًا من والده

218
00:11:17,208 --> 00:11:20,208
‫{\an8}لكنه خشي إخباره بميوله، حتى ارتبطنا

219
00:11:20,291 --> 00:11:22,417
‫{\an8}وحينها لم يرغب في الاختباء أكثر، لذا…

220
00:11:23,250 --> 00:11:26,166
‫{\an8}- ولم يتقبل والده الأمر
‫- لقد قاطعه

221
00:11:26,792 --> 00:11:28,500
‫{\an8}ولكن "تروي" استمر بالمحاولة

222
00:11:28,583 --> 00:11:30,583
‫{\an8}أراد من أبيه أن يفهم

223
00:11:30,667 --> 00:11:34,291
‫{\an8}أنه ابنه نفسه والرجل
‫نفسه الذي كان يحبه

224
00:11:34,917 --> 00:11:38,917
‫{\an8}اتصلت بـ"كارل"
‫لأنني أعرف أن "تروي" ما يزال يحبه

225
00:11:39,000 --> 00:11:40,458
‫{\an8}و"كارل"، أقصد…

226
00:11:41,917 --> 00:11:43,875
‫لا شك أنه يحب "تروي" أيضًا، صحيح؟

227
00:11:44,709 --> 00:11:48,083
‫{\an8}- ربما لهذا لا يستطيع التخلي عنه
‫- أجل، ولكن الأوان فات

228
00:11:48,166 --> 00:11:50,500
‫"تروي" لا يريد هذا

229
00:11:51,959 --> 00:11:52,959
‫أنا قلق

230
00:11:53,041 --> 00:11:54,583
‫{\an8}- بشأن "أميليا"؟
‫- أجل، "أميليا"

231
00:11:54,667 --> 00:11:56,834
‫{\an8}- كلنا قلقون
‫- لا، يجب أن نفعل شيئًا

232
00:11:56,917 --> 00:11:58,333
‫{\an8}حاولت التحدث إليها

233
00:11:58,417 --> 00:12:00,125
‫{\an8}- هل صدّتك أيضًا؟
‫- بشكل متكرر

234
00:12:00,208 --> 00:12:02,500
‫{\an8}هذا ليس جيدًا، يجب
‫أن تتحدث إلى شخص ما

235
00:12:02,583 --> 00:12:04,208
‫{\an8}كان هذا الحمل دوامة منذ…

236
00:12:04,291 --> 00:12:06,458
‫{\an8}إنه مأساوي وبالنظر إلى ماضيها…

237
00:12:06,542 --> 00:12:09,667
‫{\an8}إنها ترفض التحدث
‫إلينا ولكن "جايك" يساعدها

238
00:12:10,417 --> 00:12:12,417
‫- بماذا؟
‫- إنه طبيبها النسائي

239
00:12:12,959 --> 00:12:14,375
‫- أهذا كل شيء؟
‫- ماذا تريدني أن أقول؟

240
00:12:14,458 --> 00:12:17,875
‫{\an8}إن لم يكن أنا فليكن أنت
‫ولكن من يكون "جايك"؟

241
00:12:18,417 --> 00:12:19,875
‫"جايك" هو من اختارته

242
00:12:21,625 --> 00:12:24,834
‫نبض قلب الجنين قوي وهذه إشارة جيدة

243
00:12:27,500 --> 00:12:28,750
‫{\an8}هل تخططين للانزلاق؟

244
00:12:30,375 --> 00:12:33,208
‫{\an8}كانت زوجتي تلهو
‫بهذه حين تخطط للانزلاق

245
00:12:33,792 --> 00:12:35,333
‫لا أحد يخطط للانزلاق، هذا…

246
00:12:36,709 --> 00:12:40,625
‫{\an8}لهذا يسمونه انزلاقًا، لأنك تسقط فقط

247
00:12:41,208 --> 00:12:45,208
‫أحيانًا، وأحيانًا تسقطين
‫كانت زوجتي تخطط للسقوط

248
00:12:46,834 --> 00:12:50,125
‫- لم أعرف أنك متزوج
‫- هل تخططين للانزلاق؟

249
00:12:52,875 --> 00:12:53,917
‫أما تزال متزوجًا؟

250
00:12:54,000 --> 00:12:55,959
‫- لا، هل تخططين للانزلاق؟
‫- أأنت مطلق؟

251
00:12:56,041 --> 00:12:58,542
‫إن استخدمت المخدرات
‫فلا يمكن أن يكون طفلك متبرعًا

252
00:12:59,917 --> 00:13:01,417
‫- ماذا حدث لزوجتك
‫- هل سمعتني؟

253
00:13:04,417 --> 00:13:05,667
‫ماذا حدث لزوجتك؟

254
00:13:08,000 --> 00:13:10,917
‫نبض قلب طفلك قوي، لنحافظ عليه

255
00:13:17,500 --> 00:13:18,583
‫أأنت مشغول؟

256
00:13:18,667 --> 00:13:20,792
‫أجل، عليّ معالجة تمزق
‫هل يمكن تأجيل موضوعك؟

257
00:13:20,875 --> 00:13:23,834
‫- أريد إجابات حول المنزل
‫- "فيوليت"، يناسبني كل ما تريدينه

258
00:13:23,917 --> 00:13:26,291
‫"بيت"، هذا جنون، يجب
‫أن نجد الوقت لنتحدث

259
00:13:26,375 --> 00:13:27,500
‫أنا أعمل بنوبة مزدوجة

260
00:13:27,583 --> 00:13:29,417
‫- غدًا
‫- لديّ عمل أيضًا

261
00:13:29,500 --> 00:13:31,291
‫أأنت طبيب الطوارئ
‫الوحيد في "لوس أنجلوس"؟

262
00:13:31,375 --> 00:13:32,917
‫لا بد أن لديك الوقت لنتناول وجبة معًا

263
00:13:33,000 --> 00:13:35,875
‫قابلني في موعد الإفطار
‫سنأكل في المطعم هنا

264
00:13:35,959 --> 00:13:39,041
‫لماذا؟ ما الذي سنحققه؟
‫نحن منفصلان يا "فيوليت"

265
00:13:39,125 --> 00:13:41,041
‫ومن الواضح أن رأيي غير مهم

266
00:13:41,125 --> 00:13:43,542
‫أدفع نصف ثمن قرض المنزل
‫لكن لا يُسمح لي بالنوم فيه

267
00:13:43,625 --> 00:13:45,834
‫أقول لك، "لنعد معًا"
‫فتقولين، "لا، لنخضع لاستشارة"

268
00:13:45,917 --> 00:13:47,417
‫إن كنت غاضبًا مني فلا بأس

269
00:13:47,500 --> 00:13:49,166
‫لكن الأمر يتعلق
‫بـ"لوكاس"، وعليك تقبله

270
00:13:49,250 --> 00:13:50,417
‫أتمزحين معي؟

271
00:13:50,500 --> 00:13:52,542
‫كل ما يهمني هو "لوكاس"

272
00:13:52,625 --> 00:13:54,625
‫أريد رؤيته كل يوم لو أنك تسمحين لي

273
00:13:54,709 --> 00:13:57,417
‫لكنك حددت لي أوقاتًا لأكون مع طفلي

274
00:13:57,500 --> 00:13:59,250
‫ومع كل ما يجري

275
00:13:59,333 --> 00:14:02,041
‫هل تظنين حقًا أنني أهتم لأمر المنزل؟

276
00:14:02,125 --> 00:14:04,542
‫بيعيه أو لا تبيعيه، دعيني وشأني فقط

277
00:14:07,500 --> 00:14:09,959
‫- هل تتحدث معك؟
‫- ماذا؟ من؟

278
00:14:10,542 --> 00:14:12,208
‫"أميليا"، تقول "أديسون"
‫إنها تتحدث إليك

279
00:14:12,291 --> 00:14:13,375
‫إنها مريضتي

280
00:14:13,458 --> 00:14:15,625
‫سأقول لك كما قلت لـ"أديسون"
‫لا يمكنني قول شيء…

281
00:14:15,709 --> 00:14:18,166
‫كلام فارغ، إنها زميلتنا وصديقتنا

282
00:14:18,250 --> 00:14:20,125
‫- إنها مريضتي
‫- نحن نتشارك المعلومات

283
00:14:20,208 --> 00:14:22,083
‫أحيانًا، حين تتطلب سلامة المريض ذلك

284
00:14:22,166 --> 00:14:24,500
‫سأجادلك بأن صحة مريضتنا في خطر

285
00:14:24,583 --> 00:14:26,208
‫- بصفتي طبيبًا نفسيًا…
‫- "شيلدون"…

286
00:14:26,291 --> 00:14:27,500
‫إنها مدمنة يا "جايك"

287
00:14:27,583 --> 00:14:29,875
‫- أجل، كنت حاضرًا في التدخل وأعرف هذا
‫- افعل شيئًا إذًا

288
00:14:29,959 --> 00:14:31,417
‫إنها ترفض التحدث إلى أصدقائها

289
00:14:31,500 --> 00:14:33,542
‫وقد انغلقت على نفسها وهي شبه فصامية

290
00:14:33,625 --> 00:14:35,875
‫وأمامك مسؤولية في
‫فعل كل ما يلزم لتساعدها

291
00:14:36,000 --> 00:14:37,709
‫وهذا يعني مساعدتها
‫في الابتعاد عن التعاطي

292
00:14:37,792 --> 00:14:40,375
‫ومساعدتها تعني أن
‫أخبرك كل ما تأتمنني به؟

293
00:14:40,458 --> 00:14:44,125
‫- أنا طبيب نفسي وأعرفها، أجل
‫- يا لغرورك

294
00:14:44,208 --> 00:14:46,750
‫- أبق كبرياءك خارج الموضوع
‫- كبريائي؟ هذا لا علاقة له بكبريائي

295
00:14:46,834 --> 00:14:48,875
‫- دعني أساعدك في مساعدتها إذًا
‫- أنت عاطفي

296
00:14:48,959 --> 00:14:51,417
‫وتتخطى حدودك، ولذا تراجع

297
00:14:55,834 --> 00:14:57,500
‫- "أميليا"
‫- ماذا؟

298
00:14:57,583 --> 00:15:00,417
‫يمكنني التحدث إلى "ريتش" و"لوري"
‫ونراجع الخيارات الطبية المتوفرة

299
00:15:00,500 --> 00:15:03,750
‫هل أكملت تخصصًا
‫في طب الأعصاب أثناء شهر العسل؟

300
00:15:03,834 --> 00:15:07,166
‫ستطرحين فكرة عملية
‫غير محسومة النتائج على زوجين يائسين

301
00:15:07,250 --> 00:15:08,709
‫أريد التأكد أن تركيزك كامل…

302
00:15:08,792 --> 00:15:10,041
‫26

303
00:15:11,000 --> 00:15:13,291
‫هذا عدد الجراحات
‫التي أجريتها منذ مغادرتك

304
00:15:13,375 --> 00:15:15,166
‫26 عملية جراحية بلا أي خطأ

305
00:15:15,250 --> 00:15:17,792
‫وفي كلّ منها كنت
‫مدمنة في فترة النقاهة

306
00:15:17,875 --> 00:15:20,000
‫وأحمل بداخلي طفلًا بلا دماغ
‫من حبيب تناول جرعة زائدة

307
00:15:20,083 --> 00:15:22,709
‫ولهذا فإياك أن تفترض
‫أنني لا أستطيع التركيز على عملي

308
00:15:23,542 --> 00:15:25,041
‫لأنها الطريقة الوحيدة التي أحيا بها

309
00:15:26,959 --> 00:15:28,375
‫رفض التحدث إليّ

310
00:15:28,458 --> 00:15:29,834
‫يفضّل البقاء في غرفة الطوارئ

311
00:15:29,917 --> 00:15:32,917
‫ليخيط الجروح الدامية
‫على الحديث معي

312
00:15:34,750 --> 00:15:36,583
‫- لم أنت مبتسم؟
‫- أنا…

313
00:15:38,542 --> 00:15:41,667
‫كنت تقدمين النصائح
‫لي حول حياتي الفاشلة

314
00:15:43,583 --> 00:15:44,709
‫وهي لم تعد فوضوية الآن

315
00:15:44,792 --> 00:15:47,834
‫لديّ زوجة مذهلة وابن رائع

316
00:15:47,917 --> 00:15:50,083
‫سأحتفظ بكل هذا لنفسي
‫لأننا نتحدث عنك الآن

317
00:15:51,750 --> 00:15:55,750
‫- "بيت" يختبئ في غرفة الطوارئ، صحيح؟
‫- أفهم أسبابه بالفعل

318
00:15:55,834 --> 00:15:58,208
‫يمكنه أن يكون فعالًا في ذلك المكان

319
00:15:58,291 --> 00:16:00,709
‫وهو بطل هناك ويحل المشاكل

320
00:16:00,792 --> 00:16:03,208
‫في علاقتنا، الوضع
‫مشوش ولا تُوجد إجابات

321
00:16:03,291 --> 00:16:05,208
‫لكن هل أنا منفّرة إلى هذا الحد؟

322
00:16:06,500 --> 00:16:08,542
‫- هل أنا؟
‫- ماذا؟ لا

323
00:16:08,625 --> 00:16:11,750
‫لا، يؤلمني أن أراك هكذا

324
00:16:11,834 --> 00:16:13,333
‫أحاول أن أفكر في شيء أقوله

325
00:16:13,417 --> 00:16:14,917
‫لكي تجتمعي مع "بيت" من جديد

326
00:16:15,000 --> 00:16:18,542
‫- ولكن هل هذا هو الخيار الأفضل؟
‫- ماذا تقصد؟

327
00:16:19,250 --> 00:16:23,166
‫أعني، أنت و"بيت" و"لوكاس" عائلة رائعة

328
00:16:24,417 --> 00:16:25,917
‫ولكن هل أنت و"بيت" زوجان رائعان؟

329
00:16:28,000 --> 00:16:29,792
‫رأيت مريضتك "ستيفاني"

330
00:16:29,875 --> 00:16:31,959
‫- هل كان لديها انفصال في المشيمة؟
‫- أجل، لكنه صغير

331
00:16:32,041 --> 00:16:34,959
‫- ستكون بخير بعد بضعة أيام من الراحة
‫- أنا واثق أنها متحمسة

332
00:16:35,041 --> 00:16:38,208
‫- ستنجب طفلها خلال ستة أسابيع
‫- أجل

333
00:16:40,792 --> 00:16:43,375
‫هل تتساءل عما يحصل لكل الأولاد

334
00:16:43,458 --> 00:16:45,083
‫الذين تعطيهم للناس؟

335
00:16:45,166 --> 00:16:47,500
‫أحيانًا يحضرهم الأهل لكي ألتقي بهم

336
00:16:47,583 --> 00:16:49,875
‫- وأتلقى بطاقات في الأعياد
‫- هل تحب هذا؟

337
00:16:51,542 --> 00:16:52,792
‫بالطبع

338
00:16:53,792 --> 00:16:54,834
‫بالنسبة إلى الأهل

339
00:16:54,917 --> 00:16:56,542
‫فالطفل هو أهم شيء في العالم

340
00:16:56,625 --> 00:16:59,709
‫أنا أفكر في "هنري" طوال الوقت

341
00:16:59,792 --> 00:17:01,000
‫وأتحدث عنه طوال الوقت

342
00:17:01,083 --> 00:17:03,917
‫وأنا واثقة أن الناس
‫لا يريدون سماع المزيد

343
00:17:04,000 --> 00:17:06,667
‫ولكنني لا أستطيع منع نفسي حقًا

344
00:17:06,750 --> 00:17:09,000
‫لا، لا بأس بهذا، يجب
‫أن تستمتعي بوجوده

345
00:17:12,375 --> 00:17:13,625
‫ماذا؟ ما هو الأمر المضحك؟

346
00:17:14,667 --> 00:17:18,375
‫أتى "سام" هذا الصباح
‫وسألته عن نصيحة أبوية

347
00:17:18,458 --> 00:17:21,417
‫وقال الشيء ذاته، إن عليّ الاستمتاع به

348
00:17:21,500 --> 00:17:23,000
‫هذه مفارقة غريبة

349
00:17:23,083 --> 00:17:24,959
‫ماذا، أن كليكما تقدمان النصيحة نفسها؟

350
00:17:25,041 --> 00:17:26,667
‫بل أنك تطلبين النصيحة من "سام"

351
00:17:27,750 --> 00:17:30,291
‫منذ أن وُلد "هنري"، و"سام"…

352
00:17:31,000 --> 00:17:32,750
‫- أجل، إنه رائع
‫- أنا واثق

353
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
‫شكرًا لإخباري عن المريضة

354
00:17:37,542 --> 00:17:39,750
‫ربما يكون التندب هو ما يسبب النوبات

355
00:17:39,834 --> 00:17:43,792
‫ما حدث في عيادة الطبيب "والاس"
‫لم يحدث معي من قبل

356
00:17:43,875 --> 00:17:48,083
‫لكنني أظنك عانيت
‫من مئات النوبات الصغيرة قبلها

357
00:17:48,166 --> 00:17:51,542
‫لأن هذه النوبات تحدث
‫في الجزء من دماغك الذي يتحكم بالدوافع

358
00:17:52,166 --> 00:17:55,250
‫- وربما يفسر هذا سبب غرائزك
‫- هل يمكنك فعل شيء حيالها؟

359
00:17:55,333 --> 00:17:58,709
‫يمكنني استئصال الفص جزئيًا
‫لإزالة التندب ووقف النوبات

360
00:17:58,792 --> 00:18:01,875
‫- وهل سيعود "ريتش" طبيعيًا من جديد؟
‫- هذا ما نأمله

361
00:18:02,458 --> 00:18:05,250
‫لا يمكن أن نعلم بشكل مؤكد
‫إن كان هذا الإجراء سيضبط دوافعه

362
00:18:06,000 --> 00:18:07,875
‫- ويجب علينا التفكير في أمر "ويتني"
‫- بالطبع

363
00:18:07,959 --> 00:18:10,291
‫لكن ما تقوله هو أنه
‫قد لا يكون خطأ "ريتش"

364
00:18:10,375 --> 00:18:12,125
‫ربما لا يكون السبب

365
00:18:12,208 --> 00:18:15,667
‫يجب أن تفهما أن هناك
‫مخاطرة في العملية

366
00:18:15,750 --> 00:18:16,917
‫في أيّ جراحة في الدماغ

367
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
‫هناك احتمال حدوث
‫ضرر دائم أو حتى الموت…

368
00:18:19,083 --> 00:18:20,333
‫لا يهمني

369
00:18:21,000 --> 00:18:24,959
‫إن كان هناك فرصة لأن تساعدني

370
00:18:25,041 --> 00:18:26,375
‫فأريد إجراءها

371
00:18:29,542 --> 00:18:31,959
‫جهاز التنفس يساعد
‫"تروي" على التنفس

372
00:18:32,041 --> 00:18:34,625
‫لكن نتاجه القلبي لا يزال منخفضًا

373
00:18:36,417 --> 00:18:37,750
‫ما هي خيارتنا؟

374
00:18:37,834 --> 00:18:41,583
‫يمكننا تركيب مضخة مساعدة البطين
‫الأيسر لمنحه المزيد من الوقت ولكن

375
00:18:42,458 --> 00:18:46,083
‫- لكن ماذا؟
‫- نحن نؤجل المحتوم فقط

376
00:18:46,166 --> 00:18:47,417
‫"تروي" سيموت

377
00:18:48,291 --> 00:18:52,166
‫أفهم أن علاقتكما كانت متوترة

378
00:18:52,250 --> 00:18:55,542
‫لكن إن لم يرد "تروي" البقاء
‫حيًا بالأجهزة

379
00:18:55,625 --> 00:18:59,542
‫إن لم تمانع سؤالي، لم تفعل هذا؟

380
00:19:00,959 --> 00:19:03,417
‫أثناء نشأة "تروي" كان ابني

381
00:19:04,750 --> 00:19:07,041
‫عرفته وعرفت ما يظنه
‫مهمًا بالنسبة إليه

382
00:19:09,834 --> 00:19:13,083
‫حوّله "روجر" تمامًا،
‫وجعله يؤمن بأشياء

383
00:19:13,959 --> 00:19:16,792
‫كيف لي أن أعرف
‫أن هذا ما أراده "تروي" حقًا؟

384
00:19:16,875 --> 00:19:18,375
‫قد يصعب عليك سماع هذا

385
00:19:20,083 --> 00:19:22,792
‫لكنني أصدق أن "روجر" يحب "تروي" حقًا

386
00:19:22,875 --> 00:19:25,542
‫ولهذا لا أظنه سيكذب حول أمر كهذا

387
00:19:25,625 --> 00:19:27,208
‫لا أظنه يرغب في خسارته

388
00:19:29,709 --> 00:19:30,959
‫ضعوه على المضخة

389
00:19:36,500 --> 00:19:38,792
‫سيكون هذا إما مذهلًا أو مروعًا

390
00:19:38,875 --> 00:19:41,709
‫- انزع سروالك
‫- مذهل

391
00:19:47,250 --> 00:19:48,667
‫- ماذا أصابك؟
‫- "بيت"

392
00:19:50,041 --> 00:19:51,083
‫لا، إنه فقط…

393
00:19:51,625 --> 00:19:54,667
‫"بيت" يزعجني كثيرًا في المستشفى
‫ويجعلني أكون الشريرة

394
00:19:54,750 --> 00:19:56,542
‫وأنا أكره أن أكون الشريرة

395
00:19:56,625 --> 00:19:58,166
‫لا، كان هذا واعدًا

396
00:19:58,834 --> 00:20:01,083
‫هل كل شيء بخير معه؟
‫كل نوبة فارغة لديّ

397
00:20:02,834 --> 00:20:04,959
‫يأخذها وكأنه ينفذ مهمة ما

398
00:20:05,041 --> 00:20:06,834
‫إنه في مهمة اختباء من "فيوليت"

399
00:20:06,917 --> 00:20:08,500
‫- لماذا؟
‫- إن أجبت الآن

400
00:20:08,583 --> 00:20:11,125
‫- هل يمكننا العودة لما نفعله؟
‫- أجل

401
00:20:12,000 --> 00:20:13,750
‫حسنًا، تشعر "فيوليت" أن "بيت" يتجنبها

402
00:20:13,834 --> 00:20:16,000
‫لأنه لا يريد العمل على إنقاذ علاقتهما

403
00:20:16,083 --> 00:20:17,709
‫أولًا، أراد الذهاب
‫إلى "السلفادور" وهو

404
00:20:17,792 --> 00:20:19,458
‫يعمل على مدار
‫الساعة في غرفة الطوارئ

405
00:20:19,542 --> 00:20:21,250
‫هذا سيئ لـ"فيوليت" وأسوأ
‫حتى لـ"لوكاس"

406
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
‫وهي تخشى أن "بيت" يدمر نفسه…

407
00:20:22,583 --> 00:20:24,208
‫يكفي، فهمت

408
00:20:24,291 --> 00:20:26,750
‫- والآن، أريدك أن تكون الشرير
‫- حسنًا

409
00:20:31,709 --> 00:20:33,417
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

410
00:20:33,500 --> 00:20:35,125
‫هل انتهيت أم تبدئين للتو؟

411
00:20:36,709 --> 00:20:39,667
‫بدأت، أو آمل أن أبدأ
‫ماذا لو استيقظ "هنري"؟

412
00:20:39,750 --> 00:20:41,458
‫حينها تصبين لنفسك كأسًا آخر

413
00:20:42,166 --> 00:20:44,792
‫- أنا جادة
‫- يمكنك شرب كأس نبيذ يا "أديسون"

414
00:20:44,875 --> 00:20:46,667
‫يمكنك شرب كؤوس عديدة من النبيذ

415
00:20:46,750 --> 00:20:48,250
‫حسنًا، إن استيقظ وأنا ثملة

416
00:20:48,834 --> 00:20:51,500
‫لن تكوني ثملة لدرجة ألا تهتمي به

417
00:20:52,625 --> 00:20:55,000
‫كما أن الأطفال غير
‫قابلين للتدمير بالفطرة

418
00:20:55,542 --> 00:20:56,792
‫خذي

419
00:20:57,667 --> 00:20:58,834
‫هل ستتركني أشرب لوحدي؟

420
00:20:58,917 --> 00:21:00,834
‫على أحدنا البقاء هنا من
‫أجل "هنري"، صحيح؟

421
00:21:00,917 --> 00:21:03,875
‫- مضحك
‫- سأشرب القليل

422
00:21:06,500 --> 00:21:09,166
‫- أفتقد هذا
‫- تقصدين الهدوء؟

423
00:21:09,250 --> 00:21:10,834
‫بل الجلوس وشرب النبيذ

424
00:21:10,917 --> 00:21:14,834
‫وعدم التفكير في أي شيء

425
00:21:14,917 --> 00:21:16,375
‫أجل

426
00:21:18,625 --> 00:21:19,875
‫كنا نفعل هذا من قبل

427
00:21:22,625 --> 00:21:24,333
‫أجل، والآن لديك "هنري"

428
00:21:28,667 --> 00:21:29,917
‫أفتقد لهذا أيضًا

429
00:21:32,583 --> 00:21:35,875
‫- أفتقدك
‫- "سام"…

430
00:21:41,583 --> 00:21:42,750
‫اذهبي إليه

431
00:21:56,625 --> 00:21:58,291
‫اصرخي بي

432
00:21:58,375 --> 00:22:01,291
‫أنت تريدين هذا، هيا اصرخي بي وسأتحمل

433
00:22:03,583 --> 00:22:06,709
‫أتمنى لو أنني كنت هنا، لو أنني عدت

434
00:22:08,208 --> 00:22:09,792
‫"أميليا"

435
00:22:09,875 --> 00:22:13,500
‫أريد مساعدتك، أرجوك اسمحي لي

436
00:22:22,834 --> 00:22:23,875
‫- "أميليا"
‫- لا تتكلم

437
00:22:24,417 --> 00:22:25,583
‫لا تتكلم، اتفقنا؟

438
00:22:25,667 --> 00:22:28,000
‫قلت إنك تريد مساعدتي، هكذا ستساعدني

439
00:22:28,083 --> 00:22:30,542
‫- لا يا "أميليا"
‫- أعرف أنني لست جذابة الآن

440
00:22:30,625 --> 00:22:32,709
‫لا أريد منك أن تراني جذابة

441
00:22:33,625 --> 00:22:35,500
‫أغمض عينيك وفكر في امرأة أخرى

442
00:22:35,583 --> 00:22:37,166
‫لا يهمني ما تفعله، فقط…

443
00:22:37,250 --> 00:22:39,333
‫- "شيلدون"، هذا ما أحتاج إليه
‫- توقفي يا "أميليا"

444
00:22:39,417 --> 00:22:42,959
‫إن أردت مساعدتي
‫فساعدني لكي أنسى أرجوك

445
00:22:46,208 --> 00:22:48,417
‫هل تناولت شيئًا؟ هل أنت منتشية؟

446
00:22:51,208 --> 00:22:54,333
‫لو كنت منتشية
‫لما احتجت إليك يا "شيلدون"

447
00:22:55,917 --> 00:22:59,875
‫لو كنت منتشية لأمكنني أن أتنفس وأنسى

448
00:23:01,417 --> 00:23:02,834
‫لست منتشية

449
00:23:02,917 --> 00:23:05,333
‫وأحتاج إلى نشوة

450
00:23:05,417 --> 00:23:07,250
‫لتساعدني ولو لدقيقة

451
00:23:07,333 --> 00:23:09,500
‫أحتاج إلى دقيقة

452
00:23:09,583 --> 00:23:12,375
‫لكي أستمر بحمل هذا الطفل وإنجابه

453
00:23:12,458 --> 00:23:16,458
‫أحتاج إلى مهرب يا "شيلدون"
‫أحتاج إلى دقيقة لأنسى، أرجوك

454
00:23:20,041 --> 00:23:21,291
‫"أميليا"

455
00:23:24,208 --> 00:23:25,458
‫آسف

456
00:23:29,083 --> 00:23:30,375
‫ها هي تلك الكلمة مجددًا

457
00:23:41,000 --> 00:23:42,750
‫- مرحبًا يا صديقي
‫- مرحبًا

458
00:23:42,834 --> 00:23:44,208
‫هل ترغب في شرب شيء ما الليلة؟

459
00:23:44,291 --> 00:23:46,417
‫- هل نؤجل إلى موعد آخر؟
‫- ألديك خطط؟

460
00:23:46,500 --> 00:23:48,625
‫أحاول العودة إلى
‫المنزل مبكرًا والراحة

461
00:23:48,709 --> 00:23:50,583
‫والذهاب إلى المنزل
‫المجاور وتغيير الحفاضات

462
00:23:51,333 --> 00:23:53,959
‫- أأنت جاد؟
‫- لا أحكم عليك

463
00:23:54,041 --> 00:23:56,750
‫- تحكم؟ ما الذي ستحكم عليه؟
‫- أنت و"أديسون" و"هنري"

464
00:23:56,834 --> 00:23:59,542
‫- إنهما يعيشان بجواري، صحيح؟
‫- هذا ملائم

465
00:24:00,875 --> 00:24:03,625
‫- ما الذي تظنه يجري؟
‫- لا أعرف، هل يجري شيء؟

466
00:24:03,709 --> 00:24:04,834
‫هل تشعر بالغيرة؟

467
00:24:04,917 --> 00:24:07,250
‫- أنت تعرف أنني لست من هذا النوع
‫- وهل أنا من هذا النوع؟

468
00:24:07,333 --> 00:24:10,542
‫ظللت تقول إنك لست
‫كذلك وعليّ أن أصدق كلامك

469
00:24:10,625 --> 00:24:11,542
‫أظنك تغار

470
00:24:11,625 --> 00:24:14,083
‫لا، أنا سأخرج للشرب الليلة

471
00:24:17,375 --> 00:24:19,083
‫- الطبيب "وايلدر"
‫- "روجر"

472
00:24:19,166 --> 00:24:20,834
‫- عليك أن ترى هذا؟
‫- ماذا؟

473
00:24:23,333 --> 00:24:25,083
‫لا يمكنني البقاء
‫معلقًا هكذا، سيجنّ "روجر"

474
00:24:25,166 --> 00:24:28,667
‫سيجلس إلى جانبي وهو واثق أنني سأستيقظ

475
00:24:28,750 --> 00:24:30,667
‫ما هذا، لا أفهم

476
00:24:30,750 --> 00:24:33,458
‫هذا جزء من مذكرات "تروي"
‫إنه يحتفظ بها على حاسوبه

477
00:24:33,542 --> 00:24:36,667
‫بقيت ساهرًا طوال الليل أقرؤها
‫لأنني أردت العثور على دليل

478
00:24:36,750 --> 00:24:39,458
‫في أنه لا يريد هذا، والدليل مكتوب هنا

479
00:24:39,542 --> 00:24:41,875
‫"روجر"، هذا ليس مستندًا رسميًا

480
00:24:41,959 --> 00:24:44,834
‫أعرف أنك تتألم وأنك
‫غاضب وأريد المساعدة…

481
00:24:44,917 --> 00:24:47,834
‫"تروي" معلق بين الحياة والموت

482
00:24:47,917 --> 00:24:51,500
‫أحبه وعليّ منحه
‫السلام الذي يستحقه، ولكن…

483
00:24:54,375 --> 00:24:57,792
‫هل تفهم هذا؟ هل تفهم معنى الحب؟

484
00:24:57,875 --> 00:24:59,917
‫حين تحب شخصًا بحقّ

485
00:25:00,000 --> 00:25:03,542
‫لا تجبره على البقاء والكفاح والتمسك

486
00:25:03,625 --> 00:25:05,792
‫بل تتركه يكمل طريقه الذي يريده

487
00:25:10,417 --> 00:25:14,417
‫- كم سيستغرق من الوقت بعد؟
‫- سيدخل الجراحة بعد ساعة

488
00:25:15,709 --> 00:25:17,125
‫لا بأس إن شعرت بالخوف

489
00:25:18,125 --> 00:25:21,542
‫لكنني لا أريد هذا
‫ولا أعرف لم أنا خائفة

490
00:25:21,625 --> 00:25:23,166
‫لأنه أمر مخيف

491
00:25:24,875 --> 00:25:27,875
‫وجودك في المستشفى
‫ومعرفة أن والدك هناك

492
00:25:28,458 --> 00:25:29,709
‫ورؤية أمك قلقة

493
00:25:31,041 --> 00:25:33,458
‫سمعتها تتحدث على
‫الهاتف ليلة أمس مع خالي

494
00:25:34,667 --> 00:25:37,333
‫قالت له إن أبي قد يموت في الجراحة

495
00:25:37,417 --> 00:25:38,834
‫أهذا ما أنت خائفة منه؟

496
00:25:48,500 --> 00:25:51,083
‫أعرف أنه أمر مربك ومعقد

497
00:25:51,166 --> 00:25:53,959
‫- ولكن لا بأس إن أحببت والدك

498
00:25:55,041 --> 00:25:56,291
‫- أنا أحبه

499
00:25:57,208 --> 00:25:58,583
‫ما فعله هو المشكلة فقط

500
00:26:00,500 --> 00:26:01,750
‫ما فعله كان مريعًا

501
00:26:02,625 --> 00:26:04,959
‫وأتخيل أنك مررت بأيام
‫سيئة منذ ذلك الحين

502
00:26:06,959 --> 00:26:09,041
‫لكن عليك أن تعديني بشيء يا "ويتني"

503
00:26:09,125 --> 00:26:12,375
‫عديني أنك لن تشعري بالسوء
‫في محاولتك العيش في الأيام الجيدة

504
00:26:12,458 --> 00:26:14,250
‫اتفقنا؟ الأيام الجيدة

505
00:26:14,333 --> 00:26:16,792
‫لأنك ربما لا تسامحينه

506
00:26:16,875 --> 00:26:18,792
‫وربما لا تشعرين

507
00:26:20,417 --> 00:26:22,125
‫أنك تثقين به مجددًا كما في السابق

508
00:26:22,208 --> 00:26:25,792
‫لكنك لن تختاري إن كنت تحبينه أم لا

509
00:26:27,875 --> 00:26:29,125
‫فأنت تحبينه وحسب

510
00:26:32,750 --> 00:26:34,583
‫لا يمكنني، لا أستطيع، إنه…

511
00:26:34,667 --> 00:26:37,250
‫- تنفسي
‫- ليس فقط…

512
00:26:37,333 --> 00:26:38,667
‫تنفسي

513
00:26:43,625 --> 00:26:47,375
‫- حسنًا، حاولي قول جملة كاملة
‫- لا يمكنني الاستسلام

514
00:26:48,333 --> 00:26:51,875
‫لا أريد التخلي عنه
‫هل يجعلني هذا مثيرة للشفقة؟

515
00:26:51,959 --> 00:26:55,709
‫أهذا ما كنت تقوله لي من قبل
‫من دون أن تقوله؟

516
00:26:55,792 --> 00:26:59,208
‫حين قلت إن "بيت" وأنا
‫لسنا زوجين جيدين…

517
00:26:59,291 --> 00:27:01,417
‫هل تظن حقًا أن عليّ
‫تخفيف خسائري والرحيل؟

518
00:27:01,500 --> 00:27:04,709
‫- "فاي"، كل ما قصدت قوله…
‫- لا، أتعرف؟ لا يهمني

519
00:27:04,792 --> 00:27:07,041
‫لا يهمني ما تظنه ولا كيف يبدو حالي

520
00:27:08,750 --> 00:27:12,709
‫أنا أحب "بيت" وأحب عائلتي
‫وأريد أن نكون بخير

521
00:27:13,291 --> 00:27:17,083
‫وأعرف أننا لسنا زوجين معياريين
‫تظهر النجوم في أعيننا

522
00:27:17,166 --> 00:27:20,125
‫وقلوب كرتونية تطفو فوق رؤوسنا
‫فقد تعرضنا لاختبارات

523
00:27:20,208 --> 00:27:23,291
‫وحده الله يعلم
‫كم خضعت علاقتنا لاختبارات وقد نجونا

524
00:27:23,375 --> 00:27:25,583
‫ولهذا فلا أسعى خلف
‫الطريق السهل ولا أثق به

525
00:27:25,667 --> 00:27:28,625
‫ما يستحق الامتلاك ليس سهلًا
‫لأنك لن تقدره حق قدره حينها

526
00:27:28,709 --> 00:27:32,500
‫"بيت" يستحق أن أناضل من أجله
‫وعائلتي تستحق النضال كذلك

527
00:27:32,583 --> 00:27:35,750
‫وقد سئمت من طلباتي له أن يصغي إليّ

528
00:27:35,834 --> 00:27:37,959
‫لن أطلب مجددًا، سأذهب
‫إلى "سانت أمبروز"

529
00:27:38,041 --> 00:27:41,667
‫وأجرّ ذلك المغفل الساذج خارج
‫غرفة الطوارئ وسنجد حلًا لوضعنا

530
00:27:41,750 --> 00:27:44,417
‫لأنني أريد استعادة

531
00:27:44,500 --> 00:27:47,792
‫زوجي المزعج والعنيد والمذهل

532
00:27:49,625 --> 00:27:51,208
‫لم تحدق بي؟

533
00:27:51,291 --> 00:27:53,250
‫لا أعرف إن كنت خائفًا أم منذهلًا

534
00:27:55,542 --> 00:27:57,500
‫حين يُوجد طريق خاطئ وطريق صحيح

535
00:27:57,583 --> 00:27:59,417
‫اختر الطريق الصحيح مهما تكن الصعوبات

536
00:27:59,500 --> 00:28:01,667
‫نحن لا نتفق حول أيهما الطريق الصحيح

537
00:28:02,667 --> 00:28:05,792
‫أعرف "تروي"، وأفهم
‫ما يشترك به مع "روجر"

538
00:28:05,875 --> 00:28:08,083
‫ووضعهما هكذا مريع وغير منصف

539
00:28:08,166 --> 00:28:10,166
‫هيا يا "سام"، أنت تختار المخرج السهل

540
00:28:10,250 --> 00:28:11,959
‫أنت تختبئ خلف القوانين مثل "شارلوت"

541
00:28:12,041 --> 00:28:13,709
‫أولًا، أنا لا أختبئ خلف أي شيء

542
00:28:14,291 --> 00:28:16,166
‫بل أحترم النظام حتى ولو كنت لا…

543
00:28:16,250 --> 00:28:19,375
‫- من يهتم للنظام؟
‫- علينا أن نعيش وفقًا له

544
00:28:19,458 --> 00:28:21,750
‫لا، علينا أن نعيش وفقًا لضميرنا

545
00:28:21,834 --> 00:28:23,166
‫أفهم ما سبب كلامك

546
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
‫- لكنك لا تهتم
‫- هيا يا رجل

547
00:28:25,125 --> 00:28:26,625
‫لا، لقد أوضحت الجانب الذي اخترته

548
00:28:26,709 --> 00:28:29,166
‫- أنت لست منصفًا
‫- لا، أنت غير منصف يا "سام"

549
00:28:35,250 --> 00:28:36,500
‫أأنت مستعد يا "ريتش"؟

550
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
‫- هناك أمر واحد
‫- ماذا؟

551
00:28:40,083 --> 00:28:43,583
‫إن لم تتمكني من إزالة الآفة كلها
‫ولم تستطيعي علاجي، فاقتليني

552
00:28:49,750 --> 00:28:51,917
‫سار كل شيء على
‫ما يُرام، أزلته بالكامل

553
00:28:54,458 --> 00:28:56,917
‫- هل سوف…
‫- تحتاج إلى الوقت

554
00:28:59,875 --> 00:29:03,208
‫- الطبيبة "تيرنر"
‫- سأتابع جلساتي مع "ويتني"

555
00:29:03,291 --> 00:29:05,500
‫وأنت تتابع جلساتك مع الطبيب "والاس"

556
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
‫- بالطبع
‫- لا يمكنك العودة إلى المنزل بعد

557
00:29:07,333 --> 00:29:10,208
‫ليس قبل أن نتفق
‫أنه الخيار الأفضل لعائلتك

558
00:29:12,792 --> 00:29:16,125
‫شكرًا لك، لمنحي هذه الفرصة

559
00:29:19,500 --> 00:29:20,834
‫هل أنت مستعد لبعض الزوار؟

560
00:29:34,041 --> 00:29:36,458
‫أعدك يا "ويت"، سأمضي بقية أيام حياتي

561
00:29:37,166 --> 00:29:39,625
‫في فعل كل ما يلزم لأستعيد ثقتك بي

562
00:29:40,834 --> 00:29:42,083
‫آمل أن أستطيع حقًا

563
00:29:52,583 --> 00:29:53,834
‫أيتها الطبيبة "تيرنر"

564
00:29:56,917 --> 00:29:58,166
‫هل هي بخير؟

565
00:29:59,500 --> 00:30:02,500
‫إنها شجاعة، ومتمسكة بالأمل

566
00:30:10,208 --> 00:30:13,625
‫- أتظنين أن "ريتش" سيكون بخير؟
‫- عليّ أن أؤمن بهذا

567
00:30:15,166 --> 00:30:18,333
‫فعلت كل ما بوسعي، وأنت
‫ستفعل كل ما بوسعك

568
00:30:18,417 --> 00:30:22,083
‫الحل البديل رهيب بمجرد التفكير فيه

569
00:30:24,000 --> 00:30:27,875
‫تجد الأمور حلًا أحيانًا
‫حتى لو لم تثقي بهذا

570
00:30:31,542 --> 00:30:33,542
‫- "أميليا"، بشأن ليلة أمس…
‫- عليّ الذهاب

571
00:30:38,125 --> 00:30:39,375
‫يربكني هذا المكان

572
00:30:40,583 --> 00:30:44,291
‫عبارة عن مجموعة أطباء يتدخلون
‫في شؤون لا تخصهم

573
00:30:45,083 --> 00:30:47,667
‫أو في شؤون لا أتخيل نفسي أتدخل بها

574
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
‫أفهم هذا لأجل العائلة، ولأجل من أحب

575
00:30:50,083 --> 00:30:51,125
‫ولكن هذه عيادة

576
00:30:51,208 --> 00:30:54,291
‫أجل، لكن الموجودين هنا هم عائلة

577
00:30:54,375 --> 00:30:55,208
‫نهتم بأمر بعضنا

578
00:30:55,291 --> 00:30:58,000
‫أنت تهتم بأمر "أميليا" بشكل واضح

579
00:30:58,625 --> 00:31:02,583
‫بالطبع أهتم، لكنني لست واثقًا
‫أن التدخل في شؤونها سيساعدها

580
00:31:03,625 --> 00:31:04,959
‫افعل ذلك بطريقتك إذًا

581
00:31:06,625 --> 00:31:08,709
‫ما الذي تفعلينه هنا
‫حتى الآن على أية حال؟

582
00:31:08,792 --> 00:31:11,959
‫- أنهي بعض القضايا
‫- من يراقب الطفل؟

583
00:31:13,291 --> 00:31:14,291
‫أهو "سام"؟

584
00:31:15,041 --> 00:31:16,542
‫اصمت

585
00:31:16,625 --> 00:31:19,458
‫- لا تضحك عليّ
‫- لا أضحك عليك أنت

586
00:31:20,750 --> 00:31:22,333
‫تحصلين على كل ما أردته، صحيح؟

587
00:31:23,166 --> 00:31:25,625
‫لم أفكر في الأمر بهذا الشكل

588
00:31:25,709 --> 00:31:27,250
‫أليس هذا ما كنت تأملينه؟

589
00:31:38,917 --> 00:31:39,875
‫شكرًا لك

590
00:31:49,208 --> 00:31:51,959
‫سأحبك على الدوام

591
00:31:54,250 --> 00:31:55,417
‫أأنت مستعد؟

592
00:32:24,291 --> 00:32:27,542
‫- حسنًا، ماذا أفعل؟
‫- كن معه فقط

593
00:32:28,750 --> 00:32:30,083
‫دعه يعرف أنك هنا

594
00:32:38,458 --> 00:32:41,125
‫أريد 40 أو 50 سنة

595
00:32:41,208 --> 00:32:43,417
‫أخرى، أريد كل شيء

596
00:32:43,500 --> 00:32:45,458
‫أريد فعل كل شيء معك

597
00:32:45,542 --> 00:32:49,125
‫الأمور التي أجّلتها
‫والتي لم أعرف أهميتها

598
00:32:50,125 --> 00:32:53,250
‫أريد تغيير السجادة
‫التي تكرهها في غرفة المعيشة

599
00:32:55,166 --> 00:32:59,125
‫وأريد متابعة الأفلام الأجنبية معك
‫من دون أن أغفو

600
00:33:00,750 --> 00:33:02,375
‫وأريد أن أضحكك أكثر

601
00:33:04,458 --> 00:33:08,291
‫ولكنني أحببت ما كان بيننا

602
00:33:09,417 --> 00:33:13,333
‫أحببت كل دقيقة منه

603
00:33:15,458 --> 00:33:19,166
‫وأحبك أنت، ولن أنساك

604
00:33:20,041 --> 00:33:23,000
‫أعرف أنك كرهتني
‫لأنني أردت فرض رأيي دائمًا

605
00:33:23,083 --> 00:33:25,291
‫وأتمنى من كل قلبي لو أنني لم أفعل هذا

606
00:33:25,875 --> 00:33:27,500
‫ولكنني هذه المرة أستطيع

607
00:33:28,834 --> 00:33:30,250
‫أحبك يا "تروي"

608
00:33:32,583 --> 00:33:35,750
‫أحبك أكثر من نفسي

609
00:33:39,083 --> 00:33:42,375
‫سأراك من جديد ذات يوم، أعدك

610
00:33:47,792 --> 00:33:49,041
‫أحبك

611
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
‫لا، هذا غير منطقي يا "بيت" كان
‫مستقرًا تمامًا على مضخة البطين الأيسر

612
00:34:00,333 --> 00:34:02,375
‫- لا أريد أن يتم استجوابي
‫- مريضي ميت…

613
00:34:02,458 --> 00:34:04,250
‫أيها السافل، قتلت ابني

614
00:34:04,333 --> 00:34:05,625
‫- اهدأ
‫- اتركه

615
00:34:05,709 --> 00:34:07,208
‫- عليّ أن أقتلك!
‫- تمهل

616
00:34:07,291 --> 00:34:08,542
‫احترمت رغبة ابنك

617
00:34:08,625 --> 00:34:10,667
‫لم يرد البقاء حيًا وموصولًا بالأجهزة

618
00:34:10,750 --> 00:34:12,417
‫- الخيار ليس ملكك
‫- عليك أن تتوقف

619
00:34:12,500 --> 00:34:14,667
‫- لا
‫- "تروي" رحل

620
00:34:19,041 --> 00:34:20,291
‫لقد رحل

621
00:34:27,291 --> 00:34:28,542
‫رحل

622
00:34:29,917 --> 00:34:31,166
‫ابني…

623
00:34:32,709 --> 00:34:33,959
‫رحل

624
00:34:37,792 --> 00:34:39,041
‫"تروي" مات

625
00:34:43,417 --> 00:34:45,166
‫ما الذي فعلته يا إلهي؟

626
00:34:52,208 --> 00:34:53,333
‫هل اخترت أيّ سمّ تريدين؟

627
00:34:55,667 --> 00:34:57,625
‫لا يحتفظون هنا بمواد جيدة

628
00:34:58,250 --> 00:34:59,959
‫منذ أن انزلقت في إدماني

629
00:35:00,792 --> 00:35:02,875
‫لم يضعوا هنا إلا
‫مضادات الالتهاب والملينات

630
00:35:03,917 --> 00:35:05,375
‫لا يُوجد شيء يسكن الألم فعليًا

631
00:35:06,083 --> 00:35:07,959
‫أجل، يمكنك الحصول على المخدرات

632
00:35:08,041 --> 00:35:10,083
‫إن قررت الحصول
‫عليها، فكلانا نعرف أنك…

633
00:35:10,166 --> 00:35:12,834
‫هناك مروج عند الرصيف البحري
‫يبقى بقرب كشك الصور

634
00:35:13,709 --> 00:35:15,041
‫لديه طفل عمره نحو 10 سنوات

635
00:35:16,458 --> 00:35:17,709
‫والطفل يلعب طوال الليل

636
00:35:18,333 --> 00:35:20,792
‫يستمر بالعودة لأخذ المزيد من النقود
‫وركوب جولات أخرى

637
00:35:20,875 --> 00:35:23,709
‫والرجل يقف هناك ويبيع المخدرات
‫وابنه أمام عينيه

638
00:35:28,083 --> 00:35:30,125
‫لا أحب الشراء منه إن استطعت تجنبه

639
00:35:35,083 --> 00:35:36,333
‫زوجتي ماتت

640
00:35:39,625 --> 00:35:43,375
‫تعاطت جرعة زائدة
‫كانت ابنتها بعمر 11 عامًا، وأنا كنت…

641
00:35:45,834 --> 00:35:49,291
‫كنت واقعًا في حبها وأملت أن…

642
00:35:50,959 --> 00:35:53,208
‫لم أهتم لعدد المرات
‫التي رأيت فيها المؤشرات…

643
00:35:53,291 --> 00:35:55,250
‫أو رأيتها تلهو برقاقتها

644
00:35:56,125 --> 00:36:00,125
‫أو رأيتها تحدق خارج النافذة أو تختفي…

645
00:36:02,500 --> 00:36:04,667
‫أملت كل مرة أنها ستختارني أنا

646
00:36:06,667 --> 00:36:08,041
‫وجدتها على أرضية الحمام

647
00:36:09,208 --> 00:36:10,625
‫وقد وجدتها مرات عديدة قبل ذلك

648
00:36:10,709 --> 00:36:12,834
‫ولكن في تلك المرة…

649
00:36:16,667 --> 00:36:20,041
‫أجريت التنفس الاصطناعي لمدة 40 دقيقة
‫لم أستطع التوقف

650
00:36:21,917 --> 00:36:23,959
‫كانت باردة وزرقاء اللون، ولكنني…

651
00:36:25,834 --> 00:36:28,125
‫لم أستطع التوقف، أردت أن أموت

652
00:36:29,375 --> 00:36:30,667
‫أردت أن أموت معها

653
00:36:32,709 --> 00:36:34,959
‫ولكن ابنتها…

654
00:36:37,333 --> 00:36:39,917
‫ابنتنا، اخترت البقاء حيًا

655
00:36:40,625 --> 00:36:44,959
‫والآن، أنت لم تتعاطي بعد
‫وما يزال بإمكانك اتخاذ القرار

656
00:36:45,041 --> 00:36:48,792
‫يمكنك أن تختاري
‫الحياة، يمكنك أن تختاري…

657
00:36:53,000 --> 00:36:55,208
‫حمل الطفل حتى الولادة

658
00:36:57,709 --> 00:37:01,458
‫ويمكن لطفلك مساعدة
‫أطفال آخرين ليعيشوا

659
00:37:03,500 --> 00:37:05,125
‫ولكنك حالما تتعاطين أي شيء

660
00:37:05,208 --> 00:37:06,792
‫لن تكوني صاحبة الخيار بعدها

661
00:37:06,875 --> 00:37:09,166
‫لأن إدمانك سيختار بدلًا عنك

662
00:37:11,458 --> 00:37:14,291
‫وإدمانك سيقتل طفلك

663
00:37:16,041 --> 00:37:18,875
‫وإدمانك سيضحي بحياة أولئك الأطفال

664
00:37:19,583 --> 00:37:21,375
‫ثم سيقتلك إدمانك

665
00:37:22,166 --> 00:37:24,041
‫وسيريد "شيلدون" أن يموت

666
00:37:25,500 --> 00:37:27,125
‫وستريد "أديسون" أن تموت

667
00:37:28,333 --> 00:37:29,959
‫وأنا سأريد أن أموت

668
00:37:31,500 --> 00:37:32,750
‫معك

669
00:37:34,709 --> 00:37:36,542
‫كل شيء يؤلمني

670
00:37:40,208 --> 00:37:42,250
‫إن لم تتعاطي سيمرّ الألم

671
00:37:45,000 --> 00:37:48,542
‫أعرف أن النفق طويل ومظلم…

672
00:37:50,792 --> 00:37:53,125
‫ولكنك إن لم تتعاطي سينتهي النفق

673
00:37:54,417 --> 00:37:57,417
‫وسيظهر الضوء من جديد

674
00:38:00,333 --> 00:38:02,333
‫إن تعاطيت، لن ينتهي النفق أبدًا

675
00:38:08,875 --> 00:38:10,208
‫هل تشرب القهوة؟

676
00:38:14,250 --> 00:38:17,959
‫- أحب القهوة
‫- هل تشرب القهوة معي؟

677
00:38:23,083 --> 00:38:25,000
‫- كم عمر ابنتك الآن؟
‫- 20 عامًا

678
00:38:25,083 --> 00:38:27,417
‫عمرها 20 عامًا

679
00:38:28,458 --> 00:38:29,792
‫منذ متى وأنت مستيقظة هذه المرة؟

680
00:38:30,625 --> 00:38:32,625
‫منذ وقت طويل

681
00:38:34,959 --> 00:38:36,041
‫مرحبًا

682
00:38:36,125 --> 00:38:37,250
‫ماذا يجري؟

683
00:38:37,333 --> 00:38:40,792
‫"هنري" يحب شرب زجاجته عند الشاطئ
‫لا يمكنني لومه

684
00:38:41,750 --> 00:38:43,000
‫قد يكون الأمر أسوأ

685
00:38:45,000 --> 00:38:47,750
‫عزيزي، أجل، قد يكون أسوأ، ماذا يحدث؟

686
00:38:47,834 --> 00:38:50,333
‫- "سام"، لا تفعل بي هذا أرجوك
‫- لا أفعل ماذا؟

687
00:38:52,417 --> 00:38:53,667
‫لا أعرف، لا تمنحني الأمل

688
00:38:55,417 --> 00:38:58,083
‫- أمل؟
‫- أقصد أمل لنا، لنكون عائلة

689
00:38:58,166 --> 00:38:59,625
‫هذا ما ظللت أقول إنني أريد

690
00:38:59,709 --> 00:39:02,208
‫وظللت تقول إن هذا لا يناسبك؟

691
00:39:02,291 --> 00:39:06,542
‫هذا مريح، أنت وأنا و"هنري"

692
00:39:06,625 --> 00:39:08,250
‫ولكن لا يمكنك أن
‫تأتي إليّ حينما يطيب لك

693
00:39:08,333 --> 00:39:10,333
‫- ليس عدلًا، لا، اسمعني يا "سام"
‫- "أديسون"، أنا…

694
00:39:10,417 --> 00:39:12,625
‫ليس عدلًا يا "سام"

695
00:39:14,083 --> 00:39:17,542
‫إن اردت فعل هذا
‫فعليك الالتزام بكل شيء

696
00:39:17,625 --> 00:39:20,709
‫كل ما تحدثنا عنه، هل يمكنك فعل هذا؟

697
00:39:28,500 --> 00:39:32,083
‫لا أعرف لماذا نتحدث بهذا الشأن
‫إن لم تملك الإجابة الآن

698
00:39:43,834 --> 00:39:45,083
‫مرحبًا

699
00:39:47,166 --> 00:39:48,792
‫لا أهتم بما عليك فعله الآن

700
00:39:48,875 --> 00:39:51,834
‫لأنك ستنهض وسننزل إلى الطابق السفلي

701
00:39:51,917 --> 00:39:55,208
‫سأضع كعكة في وجهك
‫وستستمع إلى ما أقوله

702
00:39:55,291 --> 00:39:57,291
‫ستستمتع وسترد عليّ

703
00:39:57,375 --> 00:39:58,875
‫لأن لدينا بعض القرارات لاتخاذها

704
00:39:59,583 --> 00:40:01,417
‫حولنا وحول "لوكاس"

705
00:40:03,250 --> 00:40:04,667
‫هل تصغي إليّ الآن؟

706
00:40:05,875 --> 00:40:07,291
‫هل تتوقفين عن الكلام؟

707
00:40:09,000 --> 00:40:10,750
‫قل لي إنني مخطئة

708
00:40:10,834 --> 00:40:13,166
‫- قل لي إن هذا لم يحدث
‫- "شارلوت"، امنحينا دقيقة

709
00:40:13,250 --> 00:40:15,709
‫قل لي إنك لم تكن في
‫غرفة "تروي" حين مات

710
00:40:16,750 --> 00:40:17,834
‫فعلت الصواب

711
00:40:17,917 --> 00:40:20,917
‫أطفأت جهاز التنفس ضد رغبة والده

712
00:40:21,000 --> 00:40:23,291
‫- لا، ما فعلته لم يكن صوابًا
‫- ماذا يجري؟

713
00:40:23,375 --> 00:40:25,375
‫عرّضت هذا المستشفى لعاصفة من الدعاوى

714
00:40:25,458 --> 00:40:26,834
‫- وبالنسبة إليك، فإن…
‫- لا يهمني

715
00:40:27,917 --> 00:40:29,583
‫فعلت ما كان عليّ فعله وسأفعله من جديد

716
00:40:29,667 --> 00:40:31,125
‫وأنا فعلت ما عليّ فعله

717
00:40:33,917 --> 00:40:35,166
‫الطبيب "وايلدر"

718
00:40:39,041 --> 00:40:40,208
‫أجل؟

719
00:40:40,291 --> 00:40:41,959
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "تروي ديفيس"

720
00:40:42,041 --> 00:40:43,083
‫لا يا "شارلوت"

721
00:40:43,166 --> 00:40:44,250
‫لديك الحق بالتزام الصمت

722
00:40:44,333 --> 00:40:46,500
‫كل ما تقوله قد وسوف
‫يُستخدم ضدك في المحكمة

723
00:40:46,583 --> 00:40:49,125
‫إن لم تتمكن من توكيل محام
‫فستعين لك المحكمة واحدًا

724
00:40:53,041 --> 00:40:54,250
‫أفهم الآن

725
00:40:55,875 --> 00:40:57,125
‫تفهم ماذا؟

726
00:40:57,208 --> 00:41:00,417
‫في كل عيادة عملت فيها وجدت جماعتي

727
00:41:01,542 --> 00:41:05,625
‫أشخاص ألعب معهم السلة ونتشارك الشراب
‫وربما أذهبت لتناول العشاء عندهم

728
00:41:05,709 --> 00:41:08,667
‫لكنهم كانوا زملاء
‫والعمل صلتنا الوحيدة

729
00:41:08,750 --> 00:41:11,500
‫لهذا لم أشرك مشاعري كثيرًا

730
00:41:13,083 --> 00:41:17,041
‫وقد ناسبني أن أبقى منفصلًا
‫لكن هذا لا ينفع هنا

731
00:41:18,125 --> 00:41:21,709
‫أظن أن ما أحاول قوله هو…

732
00:41:23,583 --> 00:41:27,291
‫"أميليا"، وهذا المكان،

733
00:41:28,375 --> 00:41:29,792
‫نحن في هذا معًا

734
00:41:31,250 --> 00:41:34,083
‫وأظنني راضيًا بهذا

735
00:41:49,875 --> 00:41:53,625
‫ربما هي أكثر من عبوات صودا
‫وعبوات بلاستيكية

736
00:41:53,709 --> 00:41:57,291
‫ربما هناك رسائل في العبوات

737
00:41:57,375 --> 00:42:00,458
‫آمال وأحلام التقت معًا

738
00:42:01,500 --> 00:42:04,834
‫أشياء فقدها الناس
‫ولا يعرفون أنها ضاعت منهم

739
00:42:04,917 --> 00:42:07,834
‫أشياء إن وجدوها فستجعل منهم…

740
00:42:09,000 --> 00:42:10,458
‫سعداء…

741
00:42:13,667 --> 00:42:14,917
‫هل أبدو واهمة؟

