﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,083 --> 00:00:04,917
‫حياتي رائعة، لديّ طفل جميل
‫اسمه "هنري"

3
00:00:05,000 --> 00:00:08,750
‫وحبيب وسيم وذكي ومثالي

4
00:00:08,834 --> 00:00:10,000
‫هل تتزوجينني؟

5
00:00:10,083 --> 00:00:13,959
‫أريد التبرع بأعضاء طفلي
‫حتى يتمكن من إنقاذ أطفال آخرين

6
00:00:14,625 --> 00:00:16,291
‫ما رأيك ببدء عائلة؟

7
00:00:16,375 --> 00:00:18,166
‫إنني مصدومة بمقدار حبي له

8
00:00:18,250 --> 00:00:20,000
‫ما رأيك لو ناديتك أمي؟

9
00:00:20,083 --> 00:00:22,250
‫- زوجي الآن في السجن
‫- لقد قتل شخصًا بالفعل

10
00:00:22,333 --> 00:00:23,625
‫أنا لست آسفًا

11
00:00:23,709 --> 00:00:26,041
‫مهلا "بيت"، إنني مذعورة

12
00:00:26,125 --> 00:00:27,792
‫لقد تعاونت

13
00:00:27,875 --> 00:00:30,000
‫ماذا لو اضطررت إلى العودة الى السجن؟

14
00:01:09,542 --> 00:01:12,792
‫"خرجت للركض،
‫اعلمي بأنني أحبك مهما حدث"

15
00:01:17,875 --> 00:01:19,875
‫"(فيوليت)"

16
00:01:22,417 --> 00:01:24,000
‫سيكون يومًا رائعًا

17
00:01:24,041 --> 00:01:27,000
‫- أين أبي؟
‫- خرج للركض

18
00:01:27,750 --> 00:01:31,583
‫ثم سيجتمع بمحاميه
‫وسيقابل أمك في المحكمة

19
00:01:31,667 --> 00:01:33,959
‫وسيحكم القاضي بشكل رحيم، هذا صحيح

20
00:01:35,000 --> 00:01:37,583
‫لأن أباك رجل صالح
‫وما فعله كان من باب التعاطف

21
00:01:38,500 --> 00:01:39,750
‫والرأفة

22
00:01:40,750 --> 00:01:42,709
‫سنشرح لك كل شيء يومًا ما

23
00:01:44,875 --> 00:01:48,208
‫لا بأس يا صغيري إنه مجرد زلزال صغير،
‫ليس بالأمر الكبير

24
00:01:48,291 --> 00:01:51,667
‫لا بأس، أترى؟ نحن بأفضل حال

25
00:01:53,000 --> 00:01:55,083
‫"(سيسايد هيلث أند ويلنيس)"

26
00:01:55,875 --> 00:01:57,834
‫- لن أخبر أي شخص آخر
‫- أغلق فمك

27
00:01:58,500 --> 00:02:00,458
‫- لقد وصلت
‫- على ما يبدو

28
00:02:00,542 --> 00:02:02,291
‫جلسة الاستماع التمهيدية لـ"بيت" اليوم

29
00:02:02,375 --> 00:02:03,917
‫ما الذي تفعلينه هنا يا "فيوليت"؟

30
00:02:04,000 --> 00:02:07,709
‫قضية "بيت" قد تستمر لأسابيع أو شهور

31
00:02:07,792 --> 00:02:11,709
‫لا يمكنني أن أجلس وحسب
‫وأقلق حيال كل نتيجة محتملة

32
00:02:11,792 --> 00:02:14,542
‫- هذا ليس تصرفًا صحيًا أو إنتاجيًا
‫- الإنكار ليس كذلك أيضًا

33
00:02:14,625 --> 00:02:17,792
‫اتفقنا أنا و"بيت" أن أفضل طريقة لتخطي
‫هذا الحال هي محاولة عيش حياة طبيعية

34
00:02:17,875 --> 00:02:19,750
‫من أجل صحة "لوكاس" وصحتنا

35
00:02:19,834 --> 00:02:21,959
‫- ماذا قالت المحامية؟
‫- "روبرتا" متفائلة

36
00:02:22,041 --> 00:02:25,458
‫حظي والد "تروي" ببضعة أشهر
‫للحزن على فقدان ابنه

37
00:02:25,542 --> 00:02:29,625
‫تعتقد أنه عندما سيقف في المحكمة
‫ربما لن يلوم "بيت" على فعلته

38
00:02:29,709 --> 00:02:30,959
‫ما رأيك؟

39
00:02:31,625 --> 00:02:33,875
‫أعتقد أنه لديّ مرضى
‫يحتاجون إلى تركيزي

40
00:02:35,750 --> 00:02:37,542
‫حظًا موفقًا اليوم

41
00:02:37,625 --> 00:02:40,709
‫ماذا؟ بحقك يا "سام" الجميع يعلم
‫اعترف وحسب

42
00:02:40,792 --> 00:02:41,917
‫اعترف بماذا؟

43
00:02:42,000 --> 00:02:43,625
‫لن تأتي

44
00:02:43,709 --> 00:02:47,625
‫- كان الموعد في الساعة العاشرة
‫- إنها العاشرة ودقيقة

45
00:02:48,875 --> 00:02:50,542
‫- ابنتي تكرهني
‫- لا يمكنك الجزم بذلك

46
00:02:50,625 --> 00:02:52,375
‫فأنت لم تر "ديبرا" من 23 سنة

47
00:02:52,458 --> 00:02:54,667
‫ماذا إذًا، هل تجاوزت الأمر؟

48
00:02:54,750 --> 00:02:57,625
‫- ثقي بي، لن تأتي
‫- ما كنت لأقول إنني قادمة لو لم أرد

49
00:02:58,333 --> 00:02:59,667
‫أنا أفي بوعودي

50
00:03:01,583 --> 00:03:03,792
‫- لم أكن أعلم أنك متزوجة
‫- أنا لست متزوجة

51
00:03:07,917 --> 00:03:10,583
‫شكرًا على حضورك "ديبرا"
‫هل تريدين الجلوس؟

52
00:03:18,917 --> 00:03:20,583
‫- أأنت جاهز يا "إيد"؟
‫- نعم

53
00:03:21,417 --> 00:03:23,417
‫"ديب" أعلم أنك تظنين…

54
00:03:27,083 --> 00:03:30,792
‫يُوجد الكثير مما يمكنني قوله
‫لكنني لم أثمل منذ ستة أشهر

55
00:03:30,875 --> 00:03:33,709
‫لذا أرجوك حاولي أن تفهمي

56
00:03:34,250 --> 00:03:36,792
‫بأن هذا الأمر ليس سهلًا، اتفقنا؟

57
00:03:36,875 --> 00:03:39,333
‫- لكنني أريد لنا...
‫- تريد؟

58
00:03:40,291 --> 00:03:43,125
‫أردت الذهاب إلى رقصتي المنفردة
‫في الصف الثالث

59
00:03:43,208 --> 00:03:45,792
‫بدلًا من الجلوس في حانة
‫وتناول المعجنات

60
00:03:45,875 --> 00:03:48,542
‫كنت أريد
‫ألا أضطر إلى التحدث إليك بحذر

61
00:03:48,625 --> 00:03:51,250
‫لأننا لم نعلم أنا وأمي
‫ما النسخة التي سنتعامل معها

62
00:03:51,333 --> 00:03:53,959
‫- لا بد وأن ذلك كان صعب عليك
‫- لم يكن هذا هو الجزء الصعب

63
00:03:54,041 --> 00:03:58,041
‫حصولي على عمل بعمر الـ17 لإعالتنا
‫لأنه غادر ببساطة

64
00:03:58,125 --> 00:03:59,250
‫هذا كان صعبًا

65
00:03:59,333 --> 00:04:00,375
‫أنت من طلبت مني المغادرة

66
00:04:00,458 --> 00:04:03,291
‫كنت طفلة بعمر الـ17، طفلتك أنت!

67
00:04:03,375 --> 00:04:06,625
‫- أنت الوالد المسؤول
‫- "إيد"هل تشعر بالندم على تلك الأيام؟

68
00:04:06,709 --> 00:04:08,625
‫بالطبع

69
00:04:08,709 --> 00:04:11,291
‫- لكنني اعتقدت أنه سيكون من الأفضل
‫- أن أعيش من دون والدين؟

70
00:04:11,375 --> 00:04:12,542
‫والدتك كانت موجودة

71
00:04:12,625 --> 00:04:15,208
‫لا، بعد مغادرتك كانت تجلس هناك

72
00:04:15,291 --> 00:04:18,041
‫وتحدق من النافذة، كانت محطمة

73
00:04:18,125 --> 00:04:21,333
‫وأنا لم أتوقف أبدًا عن حبك وحبها

74
00:04:21,417 --> 00:04:23,875
‫لقد دمرت حياتنا!

75
00:04:23,959 --> 00:04:28,166
‫لقد دمرت طفولتي، وهذا ليس حبًا

76
00:04:28,250 --> 00:04:32,375
‫والآن فجأة، لأنك تريد أن تتغير ولأنك
‫آسف وهي كلمة لم تقلها بالمناسبة

77
00:04:32,458 --> 00:04:34,208
‫هاتان كلمتان لم تقلهما أبدًا،
‫"أنا آسف"

78
00:04:34,291 --> 00:04:38,000
‫وهذا لا يعني أنني سأغفر لك،
‫لا أغفر لك

79
00:04:38,792 --> 00:04:40,041
‫ولن أغفر…

80
00:04:41,041 --> 00:04:43,917
‫- ماذا حصل؟ ما الخطب؟
‫- أظن أن ماء المشيمة قد سال

81
00:04:44,000 --> 00:04:46,458
‫- هل يمكنني المساعدة؟
‫- لا، يمكنك الخروج من حياتي وحسب

82
00:04:46,542 --> 00:04:48,417
‫اخرج، اذهب

83
00:04:53,625 --> 00:04:54,917
‫لا بأس

84
00:05:01,583 --> 00:05:05,583
‫كل شيء يبدو جيدًا لكن رحمك توسع
‫بمقدار خمسة سنتيمترات فقط

85
00:05:05,667 --> 00:05:06,917
‫ماذا سيحدث الآن؟

86
00:05:07,583 --> 00:05:11,583
‫سينقلك مسعفنا "جيم"
‫إلى المستشفى بكل أناقة

87
00:05:12,125 --> 00:05:15,500
‫وتواصلت مع اختصاصي التوليد الخاص بك
‫وسيقابلك هناك، مستعدة؟

88
00:05:15,583 --> 00:05:18,083
‫حسنًا، يا "جيم" بقينا أنا وأنت فقط

89
00:05:18,792 --> 00:05:21,542
‫من الممكن أن تتركني أنت كذلك
‫مثل جميع الرجال الآخرين في حياتي

90
00:05:21,625 --> 00:05:24,375
‫أظن يا "ديبرا" أن والدك
‫يريد أن يكون بجانبك حقًا

91
00:05:24,458 --> 00:05:25,709
‫أنا أتألم بشكل كاف الآن

92
00:05:25,792 --> 00:05:28,125
‫لا أحتاج إليه ليزيد هذا الألم،
‫لكن شكرًا

93
00:05:35,583 --> 00:05:36,834
‫أنت بخير؟

94
00:05:37,750 --> 00:05:40,500
‫أريد البقاء، أشعر بالأمان هنا

95
00:05:41,250 --> 00:05:42,500
‫إذا عدت إلى مكتبي،

96
00:05:42,583 --> 00:05:46,208
‫سأقضي ساعات لأتعلم
‫قواعد الزيارات الزوجية في السجن

97
00:05:46,875 --> 00:05:49,291
‫السجن، قد يذهب زوجي إلى السجن

98
00:05:50,250 --> 00:05:51,542
‫ما هذا الجنون؟

99
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
‫هل تريدينني أن آخذ
‫إجازة بعد الظهر؟ يمكننا...

100
00:05:54,208 --> 00:05:56,542
‫- يمكننا ماذا؟
‫- لا أعلم، أن نثمل

101
00:05:56,625 --> 00:05:58,959
‫انها ليست فكرة سيئة
‫لكن عليّ الذهاب إلى المحكمة لاحقًا

102
00:05:59,041 --> 00:06:00,291
‫اصرفي انتباهي بشيء آخر

103
00:06:01,500 --> 00:06:02,917
‫يمكنني تأدية رقصة نقر لأجلك

104
00:06:03,000 --> 00:06:06,959
‫وافقي وسأنقر نقرتين
‫بكعب هذا الحذاء فورًا

105
00:06:07,041 --> 00:06:09,667
‫تدربت لثلاثة سنوات
‫في أكاديمية "السيدة (سوبل)" للرقص

106
00:06:09,750 --> 00:06:11,542
‫يمكنني جر أقدامي ببراعة

107
00:06:11,625 --> 00:06:13,959
‫لا؟ حسنًا

108
00:06:14,834 --> 00:06:18,291
‫ماذا عن عرض دمى بآلات طبية؟
‫"أنا جائعة!"

109
00:06:18,375 --> 00:06:21,917
‫ماذا عن حياتك العاطفية؟
‫شتتي انتباهي بها

110
00:06:22,583 --> 00:06:24,083
‫قد يذهب زوجي إلى السجن!

111
00:06:25,959 --> 00:06:28,291
‫حسنًا، لا أدري

112
00:06:28,875 --> 00:06:30,542
‫أقصد، أنني… وهو…

113
00:06:30,625 --> 00:06:32,667
‫- لا أعلم
‫- ما هو الذي لا تعلمينه؟

114
00:06:33,417 --> 00:06:34,667
‫لا أعلم

115
00:06:36,792 --> 00:06:38,542
‫{\an8}"12:00 مساء"

116
00:06:39,667 --> 00:06:42,417
‫ماذا تفعل هنا حتى الآن يا "إيد"؟

117
00:06:44,750 --> 00:06:46,959
‫- لا أعلم إلى أين أذهب
‫- ماذا عن المستشفى؟

118
00:06:47,750 --> 00:06:48,959
‫لا تريدني أن أكون بقربها

119
00:06:50,458 --> 00:06:53,959
‫أكثر ما تندم عليه، أنك فعلت ما قالته
‫عندما طلبت منك الرحيل آخر مرة

120
00:06:54,041 --> 00:06:55,709
‫مهما كبرت في السن

121
00:06:55,792 --> 00:06:58,792
‫أو حتى عندما ستصبح "ديبرا" أمًا
‫ستبقى والدها دومًا

122
00:07:00,166 --> 00:07:02,709
‫لا أعلم، ما الفائدة؟

123
00:07:04,834 --> 00:07:08,166
‫كم مرة حاولت فيها الابتعاد عن الكحول
‫بحق؟

124
00:07:10,125 --> 00:07:11,291
‫الآن فقط

125
00:07:12,458 --> 00:07:14,834
‫ومع اقترابي من الموت، هذا جنون

126
00:07:14,917 --> 00:07:16,333
‫هذا ملهم

127
00:07:16,417 --> 00:07:18,500
‫أظن أن الناس في عمرك
‫سيختارون الشرب حتى النهاية

128
00:07:18,583 --> 00:07:21,417
‫لا أريد مقابلة خالقي
‫ورائحة الخمر تفوح من أنفاسي

129
00:07:22,208 --> 00:07:24,750
‫وسجلي مليء بأسماء من دمّرت لهم حياتهم

130
00:07:24,834 --> 00:07:26,750
‫يبدو أنك تعلم ما عليك فعله إذًا

131
00:07:28,792 --> 00:07:30,291
‫- آسف على المقاطعة
‫- لا بأس

132
00:07:31,792 --> 00:07:33,208
‫- يجب عليّ الذهاب
‫- شكرًا لك

133
00:07:38,333 --> 00:07:41,333
‫إنني كالسبّاح "مايكل فيلبس" بحق

134
00:07:43,041 --> 00:07:44,959
‫"روبرتا"

135
00:07:45,041 --> 00:07:46,375
‫أين زوجك يا "فيوليت"؟

136
00:07:46,458 --> 00:07:48,667
‫"بيت" ليس هنا؟ كان سيقابلك في مكتبك

137
00:07:48,750 --> 00:07:51,959
‫لم يأت، اتصلت بالمنزل
‫واتصلت عدة مرات على جوّاله

138
00:07:52,041 --> 00:07:55,792
‫الرجاء الوقوف
‫سترأس الجلسة حضرة القاضية "هانسن"

139
00:08:01,875 --> 00:08:02,959
‫هل ينقصنا أحد ما؟

140
00:08:03,041 --> 00:08:05,583
‫حضرة القاضية
‫أود طلب استراحة قصيرة فموكلي...

141
00:08:05,667 --> 00:08:07,458
‫غائب، لماذا؟

142
00:08:07,542 --> 00:08:09,834
‫لا نعلم حتى الآن
‫لكنني واثقة من وجود تفسير منطقي

143
00:08:09,917 --> 00:08:11,875
‫حضرة القاضية، إنني واثقة من قدومه

144
00:08:11,959 --> 00:08:15,792
‫أنا آسفة، لكن المدعى عليه لم يأت
‫لذا فإن الكفالة ملغية

145
00:08:15,875 --> 00:08:19,542
‫سأصدر أمرًا بالقبض على "بيت وايلدر"

146
00:08:21,417 --> 00:08:23,417
‫لا بد وأن شيئًا ما قد حدث
‫ربما ثُقب إطار سيارته

147
00:08:23,500 --> 00:08:25,917
‫- كان يمكنه الاتصال
‫- لا يُوجد استقبال في الوادي

148
00:08:26,000 --> 00:08:27,667
‫كيف لا يأتي إلى المحكمة؟

149
00:08:27,750 --> 00:08:29,333
‫لا يمكنه الإختفاء
‫في أول يوم من محاكمته

150
00:08:29,417 --> 00:08:32,333
‫- إنه مفقود
‫- ألا يجب عليك الاتصال بالشرطة؟

151
00:08:32,417 --> 00:08:34,417
‫هل تظنين ذلك؟
‫هل حان وقت الاتصال بالشرطة؟

152
00:08:34,500 --> 00:08:36,333
‫لا يمكنها الاتصال بالشرطة

153
00:08:37,041 --> 00:08:39,792
‫هذا سيعني أنه في نظرهم
‫مجرد هارب تخطى جلسة الكفالة

154
00:08:39,875 --> 00:08:43,041
‫- يا للهول، أنا حمقاء!
‫- "فيوليت"!

155
00:08:43,125 --> 00:08:46,250
‫- لقد تخطى جلسة الكفالة وهرب
‫- لا

156
00:08:46,333 --> 00:08:48,500
‫لم يكن هذا قصدي يا "فيوليت"
‫ساعديني يا "شارلوت" أرجوك

157
00:08:48,583 --> 00:08:50,083
‫- من الممكن أنه هرب
‫- "شارلوت"!

158
00:08:50,166 --> 00:08:52,041
‫- إنني أصدقها القول
‫- لقد هرب

159
00:08:52,125 --> 00:08:54,000
‫- لا، "فيوليت"
‫- لقد هرب، اللعنة

160
00:08:54,875 --> 00:08:59,083
‫منذ أسبوعين، خرجنا لنتمشى
‫ورأى "لوكاس" طائرة وأشار إليها

161
00:08:59,166 --> 00:09:03,250
‫وقال "بيت": "لنذهب، يمكننا
‫السفر إلى (أمريكا) الوسطى

162
00:09:03,333 --> 00:09:05,333
‫يمكننا نحن الثلاثة البقاء
‫ومساعدة الناس"

163
00:09:05,417 --> 00:09:07,375
‫- ظننت أنها مجرد فكرة خيالية
‫- ربما كانت كذلك حقًا

164
00:09:07,458 --> 00:09:09,333
‫لا ليست كذلك، لأن في هذه اللحظة

165
00:09:09,417 --> 00:09:12,000
‫يستمتع "بيت" بالفيلم المعروض
‫على الطائرة في طريق "السلفادور

166
00:09:12,083 --> 00:09:15,125
‫- لقد استسلم
‫- لا أصدق أنه سيفعل ذلك

167
00:09:15,208 --> 00:09:16,875
‫أرسل لي رسالة هذا الصباح

168
00:09:16,959 --> 00:09:19,792
‫"اعلمي بأنني أحبك مهما حدث"

169
00:09:22,000 --> 00:09:23,959
‫لقد نشأ "بيت" وأمه في السجن

170
00:09:24,083 --> 00:09:27,333
‫هو يعلم مدى صعوبة حياة الطفل
‫عندما يكون أحد أفراد عائلته في السجن

171
00:09:27,417 --> 00:09:29,625
‫هل تعتقدين أنه يحمي "لوكاس"؟

172
00:09:29,709 --> 00:09:32,917
‫هل تمزحين معي؟
‫كان "بيت" يراعي مصلحته الشخصية

173
00:09:33,000 --> 00:09:36,917
‫زوجي ضعيف وأناني وجبان

174
00:09:37,000 --> 00:09:38,750
‫ولن أسامحه على هذا الموقف أبدًا

175
00:09:42,083 --> 00:09:44,291
‫{\an8}"3:15 ظهرًا"

176
00:09:51,458 --> 00:09:53,000
‫"جوّال (بيت)"

177
00:09:53,083 --> 00:09:54,500
‫أين أنت بحق الجحيم؟

178
00:10:17,333 --> 00:10:20,625
‫"(أديسون)…"

179
00:10:26,000 --> 00:10:27,500
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

180
00:10:28,959 --> 00:10:31,542
‫كيف تبدين بهذا الجمال
‫منذ الصباح الباكر؟

181
00:10:33,333 --> 00:10:35,959
‫"و(جايك)"

182
00:10:37,041 --> 00:10:39,125
‫{\an8}مرحبًا أيها الرجل الصغير، تعال هنا

183
00:10:40,208 --> 00:10:42,834
‫كيف كان نومه؟

184
00:10:42,917 --> 00:10:45,000
‫{\an8}نام بعمق، لم يستيقط أبدًا

185
00:10:45,834 --> 00:10:49,166
‫{\an8}وماذا عنك؟
‫أعلم بأنك تنام بشكل أفضل في منزلك

186
00:10:49,250 --> 00:10:50,750
‫لكن منزلي ينقصه أنت

187
00:10:56,834 --> 00:10:58,375
‫ذلك لم يكن أنت، صحيح؟

188
00:10:58,458 --> 00:11:00,083
‫ماذا، أتعتقدين أنني جعلت الأرض تتحرك؟

189
00:11:02,291 --> 00:11:04,709
‫{\an8}لا، لقد كانت مجرد هزة

190
00:11:04,792 --> 00:11:07,834
‫{\an8}وهاتفك كذلك،
‫كان يهتز كثيرًا ليلة البارحة

191
00:11:09,792 --> 00:11:11,667
‫{\an8}إنها "ميغان ستيوارت"

192
00:11:11,750 --> 00:11:14,417
‫{\an8}- لقد اتصلت ربما عشر مرات
‫- "ميغان ستيورات"

193
00:11:15,417 --> 00:11:17,458
‫تعلمين كيف يتصرف المرضى
‫في الربع الأول من الحمل

194
00:11:18,000 --> 00:11:20,792
‫{\an8}- لديها زوج أليس كذلك؟
‫- إنه مسافر برحلة عمل

195
00:11:20,875 --> 00:11:23,709
‫ولحين موعد عودته،
‫أظن أنني سأكون زوجها

196
00:11:28,250 --> 00:11:29,542
‫هذه "ميغان"

197
00:11:30,500 --> 00:11:32,250
‫{\an8}مرحبًا يا "ميغان"، كيف الحال؟

198
00:11:35,166 --> 00:11:37,000
‫قد يذهب زوجي إلى السجن!

199
00:11:37,083 --> 00:11:38,333
‫{\an8}"11:00 صباحًا"

200
00:11:38,417 --> 00:11:39,667
‫{\an8}حسنًا

201
00:11:40,291 --> 00:11:43,166
‫لا أعلم، أنا فقط…

202
00:11:43,250 --> 00:11:44,834
‫- لا أعلم
‫- ما الذي لا تعلمينه؟

203
00:11:46,000 --> 00:11:47,250
‫{\an8}لا أعلم

204
00:11:48,333 --> 00:11:52,625
‫{\an8}حسنًا… هو…
‫لقد اتخذت القرار الصائب حتمًا

205
00:11:52,709 --> 00:11:56,667
‫{\an8}إنه يجعلني سعيدة، أنا سعيدة حقًا

206
00:11:57,709 --> 00:11:58,959
‫{\an8}لكن؟

207
00:12:00,166 --> 00:12:01,959
‫{\an8}- هل رأيته؟
‫- اليوم؟

208
00:12:02,041 --> 00:12:04,667
‫لا، أقصد، هل وقع نظرك عليه؟

209
00:12:04,750 --> 00:12:06,750
‫إنه جذاب، هل هذا قصدك؟

210
00:12:06,834 --> 00:12:10,125
‫{\an8}إنه ليس جذاب فحسب، إنه كـ"زيوس"

211
00:12:10,208 --> 00:12:12,083
‫إنه كـ"ثور"، إنه كـ"بيكهام"

212
00:12:12,166 --> 00:12:14,375
‫إنك تخلطين بين شخصيات أسطورية
‫ولاعبي كرة القدم

213
00:12:14,458 --> 00:12:17,208
‫{\an8}إنه صائد ذباب والنساء هن الذبابات

214
00:12:17,291 --> 00:12:19,542
‫أتقصدين أن "سام" لم يكن صائد ذباب؟

215
00:12:19,625 --> 00:12:20,875
‫{\an8}بلى، لكن "سام" لا يقضي أيامه

216
00:12:20,959 --> 00:12:23,834
‫{\an8}وهو يفتح أقدام الذباب الجميلة
‫ويضعها على كرسي الفحص

217
00:12:25,542 --> 00:12:26,792
‫{\an8}- حسنًا
‫- شكرًا لك

218
00:12:27,375 --> 00:12:29,375
‫{\an8}جيد، أنا سعيدة

219
00:12:29,458 --> 00:12:32,500
‫{\an8}أنا سعيدة بأن شعوري بالذل
‫وانعدام الثقة يمدك بالفرح

220
00:12:33,083 --> 00:12:35,083
‫مرضى "سام" قلقون بشأن قلوبهم

221
00:12:35,166 --> 00:12:38,917
‫ومرضى "ديريك" يعانون من أمراض دماغية
‫لكن مريضات "جايك" يعشقنه

222
00:12:39,000 --> 00:12:43,166
‫{\an8}لأنه قادر على منحهن هدية
‫أزواجهن لا يستطيعون منحها لهن حتى

223
00:12:43,250 --> 00:12:45,792
‫إنه يصنع الأطفال

224
00:12:45,875 --> 00:12:48,750
‫{\an8}وهو لطيف ومحترم ومتعاطف

225
00:12:48,834 --> 00:12:50,291
‫وهو يبدو بذاك الشكل

226
00:12:52,208 --> 00:12:55,083
‫{\an8}- ما المضحك؟
‫- إنها أفكاري الشخصية على ما يبدو

227
00:12:55,166 --> 00:12:57,291
‫هل انتهيتما؟ أحتاج إلى "أديسون"

228
00:12:59,709 --> 00:13:01,583
‫{\an8}"الساعة 11:00 صباحًا"

229
00:13:01,667 --> 00:13:03,250
‫{\an8}"ديبرا ديامانتي"، 39 أسبوع

230
00:13:03,333 --> 00:13:05,375
‫{\an8}التقلصات منتظمة
‫وتفصل بينها أربع دقائق

231
00:13:05,458 --> 00:13:07,625
‫{\an8}حسنًا "ديبرا"، أنا الطبيب "رايلي"
‫دعينا نلقي نظرة

232
00:13:07,709 --> 00:13:10,792
‫انتظر، أين الطبيب النسائي الخاص بي؟
‫كان من المفترض أن يلتقي بي هنا

233
00:13:10,875 --> 00:13:13,041
‫{\an8}تأخر الطبيب "ماير" وهو يولّد طفلًا آخر
‫في مركز "سيدارز"

234
00:13:13,125 --> 00:13:14,917
‫{\an8}- لذا فأنت محظوظة بوجودي اليوم هنا
‫- لا تقلقي

235
00:13:15,000 --> 00:13:17,458
‫{\an8}فأنا أفضل ممرضة واختصاصية توليد
‫في مستشفى "سانت أمبروز"

236
00:13:17,542 --> 00:13:20,250
‫{\an8}الطبيب "رايلي" مجرد شخص
‫يصرخون عليه عندما يحتد الألم

237
00:13:21,000 --> 00:13:22,959
‫{\an8}- سألقي نظرة، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

238
00:13:26,125 --> 00:13:29,709
‫{\an8}الرحم متوسع بمقدار خمسة سينتيمترات
‫يبدو أنك تحتاجين إلى المزيد من الوقت

239
00:13:31,667 --> 00:13:32,583
‫هذا سيئ

240
00:13:32,667 --> 00:13:33,917
‫{\an8}ومؤلم كذلك

241
00:13:35,250 --> 00:13:37,458
‫صديقتي المقربة التي يجب أن تكون هنا
‫موجودة في "كابو

242
00:13:37,542 --> 00:13:39,917
‫{\an8}قلت لتلك العاهرة ألا تذهب

243
00:13:40,000 --> 00:13:43,375
‫مواعيد الولادة لا تكون دقيقة غالبًا
‫لكن هل استمعت لي؟ لا

244
00:13:44,500 --> 00:13:46,458
‫{\an8}إنها تحتسي شراب "الماي تاي" هناك

245
00:13:46,542 --> 00:13:50,250
‫{\an8}- أو إنها تعبث مع أحد المنقذين
‫- أو إنها تلتقط مرض جنسي

246
00:13:50,333 --> 00:13:52,542
‫{\an8}أهناك شخص آخر يمكننا الاتصال به؟
‫ربما فرد من العائلة؟

247
00:13:54,834 --> 00:13:56,083
‫لا

248
00:13:59,875 --> 00:14:02,583
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- هل يمكنك إنهاء عملك؟

249
00:14:03,500 --> 00:14:05,667
‫حاولي أن تسترخي، لن يطول هذا

250
00:14:13,667 --> 00:14:16,208
‫{\an8}آخر معاينة لي على يدك
‫كانت بعد حادثة إغتصابي

251
00:14:17,583 --> 00:14:19,208
‫{\an8}إنه شعور مريب وغير مريح

252
00:14:20,792 --> 00:14:24,417
‫{\an8}هل يمكنك الحديث عن شيء؟
‫كيف حال "هنري"؟

253
00:14:25,250 --> 00:14:29,250
‫{\an8}قال "جايك" إنه قد خطا أولى خطواته
‫أنا لا أصدقه بالطبع

254
00:14:30,709 --> 00:14:32,709
‫- فهو يحب التفوق كأمه…
‫- توقفي

255
00:14:34,291 --> 00:14:36,000
‫- هل تريدنني التوقف عن…
‫- التكلم

256
00:14:36,083 --> 00:14:38,417
‫كفى كلامًا وأنهي عملك بسرعة

257
00:14:40,917 --> 00:14:43,458
‫إذا كان توسع رحمي ما زال خمسة
‫سنتيمترات ربما سأضطر إلى قتلك

258
00:14:43,542 --> 00:14:45,709
‫- وصلت إلى السبعة
‫- أين "ستيفاني" بحق الجحيم؟

259
00:14:45,792 --> 00:14:47,583
‫لقد اتصلت بها،
‫أنا متأكد من أنها قادمة

260
00:14:48,166 --> 00:14:50,166
‫وهذا سيساعد في تخفيف الألم

261
00:14:50,250 --> 00:14:52,125
‫لا أريد حقنة، أنا أكره الحقن

262
00:14:52,208 --> 00:14:55,709
‫معظم الناس يكرهونها
‫لكن ألمها سيدوم لثانيتين يا "ديبرا"

263
00:14:55,792 --> 00:14:57,542
‫أما ألم المخاض، قد يدوم لساعتين

264
00:14:57,625 --> 00:15:00,709
‫لا، الأمر لا يتعلق بالألم
‫إنها تستحضر صورة في ذهني

265
00:15:01,458 --> 00:15:02,750
‫إنها ذكرى

266
00:15:04,500 --> 00:15:07,542
‫والدي سكير وحقير

267
00:15:07,625 --> 00:15:10,458
‫وكامل طفولتي قضيتها
‫في غرفة الطوارئ

268
00:15:10,542 --> 00:15:13,041
‫وأنا أنتظر تلقيه لعلاج للجفاف

269
00:15:13,125 --> 00:15:14,542
‫بالمحلولات الوريدية والحقن

270
00:15:14,625 --> 00:15:18,125
‫ولا أستطيع التفكير في ذلك حاليًا
‫لا أستطيع

271
00:15:19,375 --> 00:15:23,667
‫لأنني على وشك أن أصبح أمًا
‫وهو كان أسوأ أب في العالم

272
00:15:23,750 --> 00:15:25,000
‫وماذا لو كنت مثله؟

273
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
‫- أنصتي إليّ
‫- لا

274
00:15:27,542 --> 00:15:30,250
‫هل تنصتين إليّ؟ ستكونين أمًا رائعة

275
00:15:30,333 --> 00:15:32,291
‫وسترتكبين بعض الأخطاء،
‫هذا حال جميع الأباء

276
00:15:32,375 --> 00:15:34,125
‫لكن يمكنك فعل هذا، لأن ما تفعلينه…

277
00:15:34,208 --> 00:15:37,291
‫هو أجمل شيء في العالم كله
‫وستمرين طبعًا ببعض الألم، لكنه مؤقت

278
00:15:40,083 --> 00:15:41,375
‫وعندما ينتهي هذا

279
00:15:41,458 --> 00:15:42,625
‫سأعطيك طفلك

280
00:15:42,709 --> 00:15:45,583
‫وستشعرين بفرحة لم تشعري بها قط

281
00:15:46,834 --> 00:15:49,375
‫ولهذا السبب أقوم بهذا العمل
‫من أجل تلك اللحظة، لحظتك أنت

282
00:15:50,125 --> 00:15:52,333
‫لذا أريدك أن تثقي بي، وتؤمني بي

283
00:15:52,417 --> 00:15:55,083
‫لفترة إضافية قصيرة
‫لأنني سأعتني بك

284
00:15:56,333 --> 00:15:58,834
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

285
00:15:58,917 --> 00:16:00,166
‫جيد

286
00:16:02,041 --> 00:16:03,583
‫اقلبي على جانبك

287
00:16:05,041 --> 00:16:06,291
‫حسنًا

288
00:16:08,083 --> 00:16:10,709
‫جيد، أغلقي عينيك وعدّي حتى 50
‫بأعلى صوت تريدينه

289
00:16:11,333 --> 00:16:12,500
‫- يمكنك الصراخ حتى

290
00:16:12,583 --> 00:16:16,291
‫- حسنًا، واحد، إثنان، ثلاثة

291
00:16:16,917 --> 00:16:20,667
‫- أربعة، خمسة، ستة
‫- هناك حالة طارئة، حدث شيء لأبيها

292
00:16:20,750 --> 00:16:23,667
‫- حسنًا، لا تقولي لها، ليس بعد
‫- سبعة، ثمانية

293
00:16:23,750 --> 00:16:26,458
‫كان يجب على "بيت" البقاء
‫هذا ما يفعله المرء، البقاء والقتال

294
00:16:26,542 --> 00:16:28,583
‫ماذا لو لم تستطع؟
‫ماذا لو كنت تفقد نفسك؟

295
00:16:28,667 --> 00:16:30,125
‫أليس من الأفضل أن تهرب بعيدًا؟

296
00:16:31,959 --> 00:16:34,083
‫هل ما زلنا نتحدث عن "بيت"؟

297
00:16:36,583 --> 00:16:38,083
‫أنا لست على سجيتي

298
00:16:39,667 --> 00:16:41,500
‫أحتاج إلى المساعدة لفهم مقصدك

299
00:16:43,667 --> 00:16:45,792
‫استيقظت الساعة الخامسة

300
00:16:45,875 --> 00:16:48,834
‫أفعل ذلك عندما تبيت عندي
‫أنا لا أبدو جميلة في الصباح

301
00:16:48,917 --> 00:16:51,667
‫أنا عبارة عن فوضى عارمة
‫لذا فعندما تراني، أكون قد رتبت نفسي

302
00:16:51,750 --> 00:16:54,792
‫لأنني أحاول أن أكون بأفضل أحوالي
‫لكنني أفشل بشكل ذريع

303
00:16:54,875 --> 00:16:58,125
‫لأنني استخدمت توًا
‫أحد شعارات الجيش إيضاحًا لمقصدي

304
00:16:58,208 --> 00:17:01,166
‫- انس الأمر، لا أعلم ما الذي أقوله
‫- لا، استمري بالكلام

305
00:17:01,250 --> 00:17:02,959
‫سيفهم أحدنا ماذا يجري

306
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
‫إنني أتحقق من هاتفي كثيرًا

307
00:17:05,750 --> 00:17:09,458
‫أرغب في رنينه لأن المتصل قد يكون أنت

308
00:17:09,542 --> 00:17:12,000
‫وعندما تكون أنت المتصل حقًا
‫يراودني شعور في معدتي

309
00:17:12,083 --> 00:17:14,458
‫وكأنها فراشات، لكنها مؤذية وتؤلمني

310
00:17:15,125 --> 00:17:18,125
‫وكأنه ألم جسدي حقيقي

311
00:17:18,208 --> 00:17:20,709
‫مثل القرحة أو الورم،
‫لكنه لا يكون كذلك

312
00:17:21,542 --> 00:17:24,417
‫- يكون أنت
‫- هل شبهتني بالسرطان للتو؟

313
00:17:24,500 --> 00:17:27,750
‫لا أستطيع التركيز، أنسى تناول الطعام
‫لا أثق بنفسي وأغار كذلك

314
00:17:27,834 --> 00:17:30,542
‫أنا أقرب إلى كوني
‫فتاة في 14 من العمر

315
00:17:30,625 --> 00:17:33,250
‫أكثر من المرأة التي أعرفها

316
00:17:33,333 --> 00:17:36,917
‫وهذا ما قصدته عندما قلت
‫أنا لست على سجيتي

317
00:17:38,166 --> 00:17:40,000
‫وهو ما قصدته أيضًا عندما وصفتك

318
00:17:40,083 --> 00:17:44,125
‫ربما دون قصد بأنك السرطان

319
00:17:45,000 --> 00:17:47,917
‫يا للهول، كانت هذه المحادثة
‫فكرة سيئة، عليّ الذهاب

320
00:18:10,667 --> 00:18:13,208
‫"(كوبر) و(شارلوت)"

321
00:18:15,959 --> 00:18:18,333
‫لديّ نكتة، ماذا قال الصفر للثمانية؟

322
00:18:20,000 --> 00:18:21,250
‫حزام جميل

323
00:18:21,333 --> 00:18:22,417
‫تلك النكتة ليست مضحكة

324
00:18:22,500 --> 00:18:23,834
‫ظن "مايسون" بأنها مضحكة

325
00:18:23,917 --> 00:18:25,250
‫لا يا أبي، لم أعتقد ذلك

326
00:18:25,333 --> 00:18:26,875
‫لماذا تضحك إذًا؟

327
00:18:28,166 --> 00:18:30,208
‫زلزال! مثلث النجاة

328
00:18:30,291 --> 00:18:32,000
‫لقد انتهى بالفعل يا "مايس"

329
00:18:32,083 --> 00:18:33,834
‫مثلث النجاة؟ ما هذا؟

330
00:18:33,917 --> 00:18:37,041
‫أعطونا محاضرة عن الاستعداد للزلزال
‫الأسبوع الماضي

331
00:18:37,125 --> 00:18:40,583
‫لدينا الآن ما يكفي من زجاجات المياه
‫التي ستكفينا حتى نتجاوز نهاية العالم

332
00:18:40,667 --> 00:18:42,417
‫المياه النظيفة مهمة جدًا

333
00:18:42,500 --> 00:18:44,834
‫وكذلك الوصول إلى المدرسة
‫في الوقت المناسب

334
00:18:51,000 --> 00:18:55,041
‫لديّ شيء لأقوله، لكن لا تتحمس

335
00:18:55,125 --> 00:18:56,792
‫لن أتحمس

336
00:18:58,041 --> 00:18:59,750
‫انتظري، لم تقولي "لا تهلع"

337
00:19:01,041 --> 00:19:04,083
‫أهو شيء جيد؟ هل أنت حامل؟

338
00:19:06,041 --> 00:19:07,709
‫يا للهول

339
00:19:07,792 --> 00:19:09,750
‫يا للهول! انتظري، هل أنت حامل؟

340
00:19:09,834 --> 00:19:11,834
‫- قلت لك ألا تتحمس
‫- حسنًا

341
00:19:12,417 --> 00:19:14,500
‫- لكنك حامل؟
‫- لديّ لولب

342
00:19:14,583 --> 00:19:17,125
‫أعلم، هذا يعني أنه لديك

343
00:19:17,709 --> 00:19:19,375
‫فرصة واحد بالمئة للحمل

344
00:19:19,458 --> 00:19:22,458
‫مما يعني أنك لو كنت حاملًا
‫فربما هو أمر مقدر حدوثه

345
00:19:22,542 --> 00:19:25,667
‫يجب إزالة اللولب
‫وعندما أزيله، من المحتمل أنني سأجهض

346
00:19:25,750 --> 00:19:27,250
‫وربما لا

347
00:19:28,333 --> 00:19:31,000
‫وربما سنرزق بفتاة صغيرة

348
00:19:31,083 --> 00:19:32,792
‫"تشارلي" الصغيرة بشعرها الأشقر

349
00:19:32,875 --> 00:19:36,291
‫- هل لون شعرك الطبيعي أشقر؟
‫- سأذهب لرؤية "أديسون" لاحقًا

350
00:19:36,375 --> 00:19:37,625
‫وفي الوقت الحالي، لا تخبر أحدًا

351
00:19:38,792 --> 00:19:40,041
‫حامل

352
00:19:41,291 --> 00:19:42,542
‫ليس لوقت طويل

353
00:19:48,417 --> 00:19:49,625
‫{\an8}"9:45 صباحًا"

354
00:19:49,709 --> 00:19:50,959
‫{\an8}مرحبًا

355
00:19:52,458 --> 00:19:54,083
‫آسفة لم أستطع الحضور هذا الصباح

356
00:19:54,166 --> 00:19:55,667
‫أتمنى أنها تركت لي بعض من الكعكة

357
00:19:55,750 --> 00:19:58,875
‫- منذ متى تأكلين الكعكة؟
‫- سأقتل "كوبر"

358
00:20:00,458 --> 00:20:01,709
‫إنها لك

359
00:20:03,709 --> 00:20:06,542
‫مهلًا، لم قد تحصلين على أزهار اليوم؟
‫فاتني شيء ما؟

360
00:20:09,375 --> 00:20:12,458
‫- كم مضى على حملك؟
‫- شهرين تقريبًا

361
00:20:12,542 --> 00:20:17,083
‫أحد الجوانب السلبية من هذا النوع من
‫اللولب هو عدم انتظام الدورة الشهرية

362
00:20:17,166 --> 00:20:19,000
‫إضافة إلى الحمل المفاجئ

363
00:20:19,083 --> 00:20:20,917
‫- سيحل الموضوع بنفسه

364
00:20:21,000 --> 00:20:23,875
‫- ليس بالضرورة، أنا جيدة في عملي

365
00:20:23,959 --> 00:20:26,625
‫لا داعي لأن تكوني متفوقة اليوم

366
00:20:28,375 --> 00:20:32,291
‫لا يسعني إلا أن أكون الأفضل

367
00:20:32,375 --> 00:20:34,000
‫- لكن أمامك خيارات عدة
‫- لا، ليس لديّ

368
00:20:36,625 --> 00:20:38,959
‫هناك مفهوم خاطئ متداول مفاده
‫أن دعمك لحركات حقوق الإجهاض

369
00:20:39,041 --> 00:20:41,083
‫يعني استمتاعك بفكرة إجهاض طفل

370
00:20:41,166 --> 00:20:45,125
‫إنني أؤمن بحق المرأة في الاختيار
‫لكنني لا أمتلك هذا الخيار

371
00:20:46,500 --> 00:20:49,083
‫ضعي قدميك على الوسادتين
‫يمكنك الاستلقاء على ظهرك واستخدام…

372
00:20:49,166 --> 00:20:51,875
‫أعرف ما عليّ فعله

373
00:20:52,000 --> 00:20:54,333
‫- ظننت أنك لا تريدين أطفال
‫- لا أريد

374
00:20:55,709 --> 00:20:59,625
‫لديّ "مايسون" وأنا أحبه،
‫ولا أريد أطفال

375
00:21:01,291 --> 00:21:05,208
‫لكنني لست في 16 من عمري
‫أو عزباء أو فقيرة

376
00:21:06,709 --> 00:21:07,959
‫لا يمكنني تبرير فعلتي

377
00:21:10,417 --> 00:21:13,458
‫يجب ألا تكوني جيدة في عملك اليوم
‫لأنه ليس لديّ خيارات

378
00:21:15,166 --> 00:21:16,792
‫هل أنت بخير؟

379
00:21:16,875 --> 00:21:18,125
‫هل يمكنك الاستمرار؟

380
00:21:19,208 --> 00:21:21,250
‫{\an8}"1:00 ظهرًا"

381
00:21:23,917 --> 00:21:25,583
‫كل شيء سيكون بخير

382
00:21:25,667 --> 00:21:28,875
‫أقدر محاولتك لجعلي أشعر بالتحسن "كوبر
‫ولا أحد يحتاج الأخبار الجيدة أكثر مني

383
00:21:28,959 --> 00:21:32,250
‫- "شارلوت" حامل
‫- يا للهول! هذا رائع!

384
00:21:32,333 --> 00:21:35,041
‫ستقتلك لأنك أخبرتني

385
00:21:35,125 --> 00:21:39,083
‫لديها لولب، لذا فهي تظن
‫أن الحمل لن يتم، لكن…

386
00:21:39,166 --> 00:21:40,834
‫لماذا أنت سعيد إذًا؟

387
00:21:40,917 --> 00:21:43,333
‫- رجالي أبطال
‫- ماذا؟

388
00:21:44,542 --> 00:21:46,792
‫نطافي ستهزم اللولب الكبير الشرير

389
00:21:51,375 --> 00:21:53,542
‫إنني حقًا كالسباح "مايكل فيلبس"

390
00:21:55,166 --> 00:21:58,583
‫- "روبرتا"؟
‫- أين زوجك يا "فيوليت"؟

391
00:22:00,667 --> 00:22:03,625
‫{\an8}"3:00 ظهرًا"

392
00:22:07,291 --> 00:22:10,125
‫أين "أمبر"؟ ظننت أنها ستأتي لتلعب معك

393
00:22:10,208 --> 00:22:14,333
‫كانت ستأتي، لكن شعرت "ناتاشا" بالغيرة
‫وأصبح الأمر مزعجًا

394
00:22:14,417 --> 00:22:17,625
‫- لذا يمكنني اللعب لوحدي
‫- حسنًا

395
00:22:22,166 --> 00:22:23,917
‫هل ذلك يزعجك؟

396
00:22:24,000 --> 00:22:26,083
‫أنا كنت ابنًا وحيدًا،
‫وكنت أشعر أحيانًا…

397
00:22:27,625 --> 00:22:30,250
‫لا أدري، بالوحدة وكنت أتمنى
‫لو كان لديّ شقيق لألعب معه

398
00:22:30,792 --> 00:22:31,834
‫هل شعرت يومًا بذلك؟

399
00:22:31,917 --> 00:22:33,166
‫أحيانًا

400
00:22:34,166 --> 00:22:37,709
‫هل تظن بأنك تود
‫لو كان لديك أخ أو أخت؟

401
00:22:38,667 --> 00:22:39,625
‫يمكننا أن نتبنى واحدًا

402
00:22:40,375 --> 00:22:41,625
‫أو يمكننا أن ننجبه

403
00:22:42,542 --> 00:22:46,458
‫هذا مقزز، هذا يعني أنك ستقوم
‫أنت و"تشارلوت" بفعلها

404
00:22:48,917 --> 00:22:51,250
‫{\an8}"3:30 ظهرًا"

405
00:23:03,500 --> 00:23:05,041
‫شكرًا أيتها السماء

406
00:23:09,000 --> 00:23:11,792
‫{\an8}"4:00 ظهرًا"

407
00:23:11,875 --> 00:23:12,834
‫كفيّ عن الابتسام

408
00:23:13,667 --> 00:23:16,000
‫ما الذي يزعجك؟
‫أهناك مشكلة في حالتنا الرائعة؟

409
00:23:16,083 --> 00:23:18,667
‫لقد أزلت اليوم قطعة بلاستيك من أحشائك

410
00:23:18,750 --> 00:23:19,875
‫قد يكون هذا سبب النزيف

411
00:23:20,458 --> 00:23:22,709
‫إنني أجهض، لا تدمري فرحتي

412
00:23:22,792 --> 00:23:25,041
‫هل تدركين كم يبدو هذا غريبًا؟
‫حتى بالنسبة إليك

413
00:23:25,125 --> 00:23:27,959
‫أشعر بالراحة
‫قومي الآن بالموجات الصوتية اللعينة

414
00:23:49,458 --> 00:23:52,083
‫"(شيلدون) و(أميليا)"

415
00:23:57,875 --> 00:24:00,542
‫{\an8}"8:00 صباحًا"

416
00:24:03,625 --> 00:24:05,458
‫سنة

417
00:24:07,125 --> 00:24:10,333
‫لقد أنقذتم حياتي يا قوم
‫وأنا ممتنة لكم يوميًا

418
00:24:12,166 --> 00:24:15,750
‫لأن الرجل الذي أحببته لم يكن محظوظًا

419
00:24:15,834 --> 00:24:18,333
‫ولا أدري سبب حصولي
‫على فرصة للنجاة على عكسه

420
00:24:18,417 --> 00:24:21,000
‫لكن، كل ما أعلمه

421
00:24:21,834 --> 00:24:24,291
‫أنكم ساعدتموني في
‫محنتي يومًا بعد يوم

422
00:24:26,166 --> 00:24:29,125
‫وساعدتموني في حملي وفي…

423
00:24:33,291 --> 00:24:36,959
‫لم أشرب هذه السنة، لمدة 365 يوم

424
00:24:37,041 --> 00:24:39,667
‫وهذه ليست بمعجزة صغيرة

425
00:24:40,959 --> 00:24:42,834
‫ولا أستطيع أخذ الفضل على ذلك

426
00:24:43,959 --> 00:24:46,709
‫هذه الخطوات وهذه الغرف وأنتم يا قوم

427
00:24:48,291 --> 00:24:49,542
‫هذه هي الأشياء التي ساعدتني

428
00:25:00,125 --> 00:25:02,625
‫كان هذا زلزال، صحيح؟
‫إنني لست أهذي من الفرح

429
00:25:02,709 --> 00:25:05,875
‫ربما كلا الأمرين صحيح،
‫أنا فخور بك جدًا

430
00:25:07,709 --> 00:25:09,250
‫هل تريد قطعة من الكعكة؟

431
00:25:09,333 --> 00:25:11,583
‫نعم، لكن لديّ فحص عند "سام"

432
00:25:11,667 --> 00:25:15,834
‫وإذا كان مستوى السكر مرتفع، سأستمع
‫إليه بجسده المثالي وهو يحاضرني

433
00:25:15,917 --> 00:25:16,917
‫لذا سأذهب فحسب

434
00:25:17,000 --> 00:25:18,500
‫- أجل
‫- حسنًا

435
00:25:19,709 --> 00:25:20,959
‫وداعًا

436
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
‫- أهلًا "إيد"
‫- أهلًا بك

437
00:25:28,417 --> 00:25:30,542
‫لا تنظري إليّ نظرة الطبيب

438
00:25:30,625 --> 00:25:32,458
‫لا يمكنني الشرب أو التدخين

439
00:25:32,542 --> 00:25:36,083
‫أصبحت فرحتي الوحيدة
‫هي حلول عيد ميلاد شخص ما هنا

440
00:25:36,166 --> 00:25:38,750
‫- لأتمكن من أكل كعكة
‫- لن أحكم عليك يا "إيد"

441
00:25:38,834 --> 00:25:40,875
‫متى موعدك مع الطبيبة "تيرنر"؟

442
00:25:41,792 --> 00:25:43,041
‫أي موعد؟

443
00:25:45,375 --> 00:25:46,625
‫أنا خائف

444
00:25:48,250 --> 00:25:49,625
‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا

445
00:25:52,250 --> 00:25:53,500
‫فات الأوان "إميليا"

446
00:25:54,291 --> 00:25:55,542
‫لا

447
00:25:56,083 --> 00:25:58,917
‫فات الأوان لـ"رايان" ولطفلي

448
00:25:59,500 --> 00:26:01,834
‫لكننا ما زلنا هنا يا "إيد"

449
00:26:04,959 --> 00:26:07,709
‫أريد أن أخبرك بمقاومتي
‫لقطعة كعكة اليوم

450
00:26:07,792 --> 00:26:09,834
‫أنا لم أحرمك تمامًا
‫بل طلبت منك الاعتدال

451
00:26:09,917 --> 00:26:12,625
‫أنا كبير جدًا على الاعتدال
‫إما أن أفعل شيئًا أو لا

452
00:26:12,709 --> 00:26:15,417
‫قضيت عطلة نهاية الأسبوع في "شيكاغو"
‫أتناول دجاجًا مقشور الجلد

453
00:26:15,500 --> 00:26:19,208
‫كنت بائسًا، إلا أن الصحبة كانت…

454
00:26:19,291 --> 00:26:20,542
‫شهيق

455
00:26:22,625 --> 00:26:24,333
‫- زوجتي السابقة
‫- هل لديها اسم؟

456
00:26:24,417 --> 00:26:27,959
‫لأنك إن كنت تواعد حبيبتك السابقة
‫فلن تكون حبيبتك السابقة بالضبط

457
00:26:28,041 --> 00:26:30,083
‫- "لورا"
‫- "لورا"

458
00:26:30,166 --> 00:26:32,417
‫لا بد وأنك سعيد مع "لورا"

459
00:26:32,500 --> 00:26:34,083
‫لأن ضغط دمك
‫لم يكن أبدًا بهذا الإنخفاض

460
00:26:34,750 --> 00:26:36,083
‫أتمنى لو كنت أستطيع رؤيتها أكثر

461
00:26:36,166 --> 00:26:39,875
‫إننا نتقابل في مدينة مثيرة وجديدة
‫كل شهر

462
00:26:39,959 --> 00:26:42,792
‫نقضي ثلاثة أيام رائعة في "فور سيزونز"

463
00:26:42,875 --> 00:26:44,208
‫وبعدها نعود إلى حياتنا الطبيعية

464
00:26:44,291 --> 00:26:46,291
‫وهذا ينفعنا
‫لا يُوجد فشل أو خوف بهذه الطريقة

465
00:26:46,375 --> 00:26:48,417
‫لا يُوجد شيء لنتجادل حوله
‫ولا نملّ من بعضنا البعض

466
00:26:48,500 --> 00:26:50,542
‫إنها علاقة مثالية

467
00:26:50,625 --> 00:26:52,583
‫باستثناء رغبتك في رؤيتها وقتًا أطول

468
00:26:52,667 --> 00:26:54,500
‫إن فعلت ذلك، فقد تفشل العلاقة

469
00:26:54,583 --> 00:26:56,959
‫إذا لم تحاول جديًا فلن تعرف أبدًا

470
00:26:57,041 --> 00:27:01,417
‫حاولنا جديًا في السابق،
‫تزوجنا ثم تطلقنا

471
00:27:01,500 --> 00:27:04,875
‫و تجعلني فكرة الطلاق مرتين أتوقف

472
00:27:09,375 --> 00:27:12,041
‫أنا أسف يا "سام"
‫لا أريد مضايقتك بموضوع "أديسون"

473
00:27:13,166 --> 00:27:15,333
‫لكن هل أنت بخير؟

474
00:27:16,000 --> 00:27:17,250
‫إنها لك

475
00:27:18,375 --> 00:27:20,583
‫انتظري، لماذا ظننت
‫أنك تحصلين على أزهار اليوم؟

476
00:27:20,667 --> 00:27:23,875
‫- هل فاتني شيء ما؟
‫- من المرسل؟

477
00:27:23,959 --> 00:27:26,458
‫زوجتي السابقة "لورا"
‫ينبغي أن أطلب منها الانتقال إلى هنا

478
00:27:26,542 --> 00:27:28,792
‫- قد تنجح علاقتنا هذه المرة
‫- ماذا حدث آخر مرة؟

479
00:27:29,375 --> 00:27:31,291
‫أردت أطفالًا وهم لم ترد ذلك

480
00:27:32,500 --> 00:27:33,375
‫ألم تعد تريدهم الآن؟

481
00:27:33,458 --> 00:27:36,875
‫في فترة الشباب
‫تظنين أن بعض الأشياء خطوط حمراء

482
00:27:36,959 --> 00:27:39,375
‫لأنك لا تعلمين صعوبة إيجاد الحب

483
00:27:39,458 --> 00:27:42,834
‫لكن في عمر لاحق، يتغير مرادك

484
00:27:42,917 --> 00:27:44,166
‫ليس دائمًا

485
00:27:46,875 --> 00:27:48,667
‫هل توقفت لتشم الورود؟

486
00:27:53,291 --> 00:27:54,917
‫{\an8}"2:30 ظهرًا"

487
00:27:55,000 --> 00:27:57,709
‫هل سمعت؟ لا أصدق ذلك

488
00:27:57,792 --> 00:28:00,709
‫"بيت" لم يهرب
‫إنه لا يهرب من المواقف الصعبة

489
00:28:00,792 --> 00:28:04,750
‫لقد خاطر برخصته الطبية وبحريته
‫وبعائلته لمساعدة "تروي" ليجد السلام

490
00:28:06,250 --> 00:28:08,250
‫ولم يساعد "تروي" لوحده فقط

491
00:28:08,333 --> 00:28:10,458
‫عندما لم ترد صديقتي "ميشيل"
‫إنهاء حياتها

492
00:28:10,542 --> 00:28:13,458
‫وعندما شعرت بالوخز والارتعاش
‫من مرض "هنتينغتون"، لم أمتلك القوة

493
00:28:14,166 --> 00:28:17,291
‫لقد هربت وغادرت
‫لم أستطع الإنتشاء بسرعة كافية

494
00:28:17,375 --> 00:28:19,250
‫"إميليا"،

495
00:28:19,333 --> 00:28:23,250
‫جزء من علاجك يتعلق
‫بتحملك مسؤولية أخطائك

496
00:28:23,333 --> 00:28:26,125
‫لقد أظهرت في هذه السنة قوة هائلة

497
00:28:26,208 --> 00:28:30,417
‫ولن أسمح لك التقليل من إنجازاتك
‫ومن الفخر الذي عليك الشعور به

498
00:28:30,500 --> 00:28:34,542
‫إطلاقًا، خصوصًا اليوم
‫لماذا قد تخطر لك هذه الأفكار؟

499
00:28:38,834 --> 00:28:42,083
‫عليك أن تعيش لمدة طويلة جدًا

500
00:28:44,583 --> 00:28:45,834
‫لم أكن لأستطيع الوصول إلى هنا

501
00:28:47,250 --> 00:28:50,333
‫وسأمضي طوال حياتي وأنا أحاول تعويضك

502
00:28:50,417 --> 00:28:53,834
‫لذا عليك أن تعيش لمدة طويلة

503
00:28:58,000 --> 00:28:58,917
‫{\an8}"3:45 مساءًا"

504
00:28:59,000 --> 00:29:00,875
‫{\an8}"فيوليت"؟

505
00:29:00,959 --> 00:29:03,166
‫"شيلدون"، أنا سعيد أنني وجدتك

506
00:29:03,250 --> 00:29:06,208
‫- هل لدينا خطط؟
‫- لا، لديّ نتائج فحص دمك

507
00:29:06,291 --> 00:29:09,750
‫لا تقل لي إن الكوليسترول ارتفع مجددًا
‫فعلت كل ما طلبته مني

508
00:29:09,834 --> 00:29:12,250
‫هذا ليس الأمر، فقط تعال معي الى مكتبي

509
00:29:27,542 --> 00:29:29,750
‫"(سام)"

510
00:29:36,458 --> 00:29:39,041
‫- أهي بنكهة القرفة؟
‫- المفضلة لديك

511
00:29:44,792 --> 00:29:46,041
‫مرحبًا

512
00:29:52,291 --> 00:29:55,291
‫يحدث زلزال،
‫وأول شيء تمسكين به هو العصير

513
00:29:55,375 --> 00:29:57,834
‫كنت أحاول أن أنقذ الفطائر من العصير

514
00:29:57,917 --> 00:29:59,166
‫حسنًا

515
00:30:00,083 --> 00:30:03,083
‫لم أكن واثقة كيف ستكون
‫أول ليلة لي في بيتك

516
00:30:03,166 --> 00:30:05,375
‫عادة ما أتقلب كثيرًا وأحدق في السقف

517
00:30:05,458 --> 00:30:08,000
‫- بدوت مسالمة
‫- لديك فراش جيد حقًا

518
00:30:10,125 --> 00:30:11,625
‫وكانت ليلة رائعة بحق

519
00:30:19,583 --> 00:30:22,500
‫أسف يا "سام"،
‫لم أرد إزعاجك بخصوص "أديسون"

520
00:30:22,583 --> 00:30:26,291
‫- لكن هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

521
00:30:26,375 --> 00:30:28,125
‫- "سام"
‫- أنا بخير

522
00:30:28,208 --> 00:30:29,959
‫تشعر بالسوء عندما لا تختارك المرأة

523
00:30:30,041 --> 00:30:32,875
‫أحيانًا تكون متأخرًا بعض الشيء

524
00:30:32,959 --> 00:30:34,959
‫لا أعلم،
‫ربما لم يكن مقدر لنا أن نكون معًا

525
00:30:36,375 --> 00:30:40,458
‫إما أنك كذاب محترف
‫أو أنك بصحة نفسية جيدة

526
00:30:40,542 --> 00:30:43,333
‫يبدو أن كلينا تعرضنا للفحص اليوم

527
00:30:43,417 --> 00:30:46,291
‫حسنًا، انزل، هيا بنا

528
00:30:51,542 --> 00:30:53,208
‫ربما سأجلب طبيبًا مع يدين أصغر

529
00:30:54,875 --> 00:30:56,125
‫{\an8}"9:20 صباحًا"

530
00:30:56,208 --> 00:30:57,500
‫{\an8}حظًا موفقًا اليوم

531
00:30:59,959 --> 00:31:02,208
‫- ماذا؟
‫- بحقك يا "سام"

532
00:31:02,291 --> 00:31:04,125
‫ألا يمكنك الاعتراف؟ كلنا نعلم،
‫الجميع يعلم

533
00:31:04,208 --> 00:31:05,291
‫ماذا تعلمون جميعكم؟

534
00:31:05,375 --> 00:31:08,375
‫- إذا لا يريد التكلم…
‫- إننا نتكلم بخصوص كل شيء هنا

535
00:31:08,458 --> 00:31:10,875
‫ربما لا يجدر بنا فعل ذلك
‫يجب عليّ الذهاب، أنا مناوب

536
00:31:10,959 --> 00:31:12,959
‫"سام" الجميع يعلم
‫بخصوصك أنت و"ستيفاني"

537
00:31:13,041 --> 00:31:14,959
‫أنا لا أعلم بذلك، من هي "ستيفاني"؟

538
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
‫ممرضة توليد ومخاض، إنها ممتازة
‫سرقناها من جامعة "كاليفورنيا"

539
00:31:19,250 --> 00:31:20,583
‫بحقك، فقط أومئ برأسك

540
00:31:22,250 --> 00:31:23,834
‫هل رأيت سيارة غريبة في ممر منزله؟

541
00:31:23,917 --> 00:31:26,542
‫ماذا تظنني، حارسة الحي؟
‫هذا ليس من شأننا

542
00:31:26,625 --> 00:31:29,583
‫أنا أحتاج إلى إثارة جامحة، اتفقنا؟

543
00:31:29,667 --> 00:31:30,542
‫- خصوصًا الآن
‫- "كوبر"

544
00:31:30,625 --> 00:31:32,375
‫- آسف
‫- هل ستحرمونني من ذلك؟

545
00:31:34,583 --> 00:31:35,792
‫أتعلم أمرًا؟ إنك تتصرف كالطفل

546
00:31:35,875 --> 00:31:38,625
‫أنا الشخص الوحيد البالغ
‫على هذه الطاولة

547
00:31:38,709 --> 00:31:39,750
‫أنا بالغ

548
00:31:39,834 --> 00:31:42,750
‫لا يخبرني أحد بأي شيء،
‫لكنني بالغ جدًا

549
00:31:44,250 --> 00:31:45,750
‫{\an8}"12:30 ظهرًا"

550
00:31:45,834 --> 00:31:47,750
‫{\an8}- مرحبًا
‫- هل يمكنني الدخول؟

551
00:31:47,834 --> 00:31:49,500
‫طبعا، ما الأمر؟

552
00:31:51,166 --> 00:31:52,417
‫أنا أسفة

553
00:31:53,750 --> 00:31:55,250
‫بشأن "كوبر" سابقًا

554
00:31:55,333 --> 00:31:57,709
‫إذا كنت تحاول الحفاظ على خصوصية حياتك

555
00:31:57,792 --> 00:32:00,125
‫بداعي احترامك لي
‫فأنت لست مضطرًا إلى فعل ذلك

556
00:32:00,208 --> 00:32:02,333
‫لا، "أديسون"

557
00:32:02,417 --> 00:32:04,041
‫تقدمت لخطبتك وأنت رفضتي

558
00:32:04,583 --> 00:32:08,250
‫وكنت محقة، ماذا سميتها؟
‫تمريرتي اليائسة؟

559
00:32:09,208 --> 00:32:12,083
‫كان توقيتي خاطئ أو توقيتنا بالأحرى

560
00:32:13,000 --> 00:32:16,166
‫أيًا يكن، لكنني بخير

561
00:32:17,875 --> 00:32:19,417
‫أأنت متأكد؟

562
00:32:19,500 --> 00:32:21,959
‫لأنني أريدك أن تكون سعيدًا

563
00:32:23,709 --> 00:32:24,959
‫أنا سعيد

564
00:32:27,792 --> 00:32:29,041
‫حقًا

565
00:32:29,834 --> 00:32:32,000
‫لا أريد لـ"بيت" أن يمضي وقتًا
‫في السجن، لا أريد ذلك حقًا

566
00:32:32,583 --> 00:32:35,875
‫- لكنه أنهى حياة رجل
‫- ومع ذلك، يمكنك فهم سبب فعلته

567
00:32:35,959 --> 00:32:37,959
‫أجل، لكنه خاطر بالكثير، أليس كذلك؟

568
00:32:38,041 --> 00:32:40,542
‫لديه زوجة وطفل صغير…

569
00:32:40,625 --> 00:32:42,875
‫من الأسهل المخاطرة
‫عندما تكون أعزب

570
00:32:42,959 --> 00:32:45,333
‫من سوء حظك أنك التقيت بي

571
00:32:45,417 --> 00:32:46,667
‫بخصوص ذلك

572
00:32:47,834 --> 00:32:50,750
‫- أظن أن الجميع علم بنا
‫- جيد

573
00:32:51,542 --> 00:32:55,000
‫لا يمكن للمرأة تقدير العلاقة
‫إن لم يخبر الرجل أصدقاءه عنها

574
00:32:55,792 --> 00:32:57,250
‫أنا آسف على ذلك

575
00:32:58,750 --> 00:33:01,041
‫أنا معجب بك كثيرًا

576
00:33:01,125 --> 00:33:02,500
‫والسبب الوحيد…

577
00:33:04,000 --> 00:33:06,709
‫يتحدث الأطباء في العيادة على كل شيء

578
00:33:06,792 --> 00:33:08,709
‫وأظن…

579
00:33:08,792 --> 00:33:11,125
‫لا أدري، لكنني لا أريد مشاركتك معهم

580
00:33:12,709 --> 00:33:15,875
‫إذا كان الجميع يعلم،
‫فيمكنني القيام بهذا الآن

581
00:33:20,041 --> 00:33:21,291
‫حسنًا

582
00:33:25,417 --> 00:33:27,208
‫- من بعد إذنك سيدي
‫- أنا؟

583
00:33:27,291 --> 00:33:29,709
‫- أجل يا سيدي، ما اسمك؟
‫- "إيد"

584
00:33:29,792 --> 00:33:31,208
‫هل أنت على ما يُرام "إيد"؟

585
00:33:31,291 --> 00:33:33,959
‫أجل أنا بخير،
‫أنا هنا لرؤية ابنتي "ديبرا"

586
00:33:34,041 --> 00:33:36,709
‫- ستُرزق بطفل
‫- إنك لا تبدو بخير

587
00:33:36,792 --> 00:33:38,458
‫هل تمانع إن قمت بفحصك "إيد"؟

588
00:33:38,542 --> 00:33:40,834
‫لا، ليس لدي وقت،
‫يجب أن أعثر على ابنتي

589
00:33:40,917 --> 00:33:42,458
‫سأخبرها عن روعة…

590
00:33:52,000 --> 00:33:53,625
‫- أحتاج إلى…
‫- عربة طوارئ، سأجلبها

591
00:33:53,709 --> 00:33:55,917
‫- نحتاج إلى المساعدة هنا
‫- حسنًا، اصمد

592
00:33:58,542 --> 00:34:02,083
‫"الجميع"

593
00:34:02,792 --> 00:34:05,208
‫يجب أن أرى ابنتي

594
00:34:05,291 --> 00:34:07,125
‫لقد تعرضت لأزمة قلبية للتو

595
00:34:07,208 --> 00:34:08,875
‫هل بات هذا اسمها الآن؟

596
00:34:10,083 --> 00:34:12,875
‫- تبدو كحفل البلوغ
‫- هذا ليس مضحكًا

597
00:34:12,959 --> 00:34:15,333
‫عليّ أن أزيل الجلطة من شريانك التاجي

598
00:34:15,417 --> 00:34:17,542
‫ثم أرصد دقات قلبك

599
00:34:17,625 --> 00:34:21,000
‫وبعدها عليك أن ترتاح
‫وعندها قد أسمح لك برؤيتها

600
00:34:21,083 --> 00:34:22,333
‫لن أموت

601
00:34:23,458 --> 00:34:27,166
‫في النهاية، سأموت بالطبع
‫لكن دعني أسألك شيئًا أيها الطبيب

602
00:34:28,125 --> 00:34:30,083
‫أزمتي القلبية

603
00:34:30,792 --> 00:34:34,000
‫لو كنت أستحم أو أشاهد التلفاز

604
00:34:34,875 --> 00:34:37,083
‫أو ألعب الورق على الطاولة

605
00:34:37,166 --> 00:34:40,542
‫- كنت سأموت لو حدثت لي حينها، صحيح؟
‫- أجل

606
00:34:44,250 --> 00:34:47,250
‫أنا لم أؤمن بقوة عليا من قبل

607
00:34:49,542 --> 00:34:53,291
‫لكن اليوم، تمت زيارتي من قبل مبعوثيه

608
00:34:54,333 --> 00:34:57,083
‫لم أرد الذهاب إلى اجتماعي صباح اليوم

609
00:34:57,166 --> 00:35:00,709
‫لكنهم كانوا يستخدمون حفّارات
‫خارج منزلي ولم أستطع النوم

610
00:35:01,792 --> 00:35:05,750
‫ثم أعطتنا الفتاة الجميلة في اجتماع
‫المدمنيين خطابًا جميلًا

611
00:35:06,542 --> 00:35:08,709
‫أيقظني بشكل عنيف

612
00:35:09,291 --> 00:35:12,542
‫ثم جعلتني تلك الطبيبة النفسية أدرك

613
00:35:12,625 --> 00:35:16,542
‫أنني لن أتمكن من المضي قدمًا
‫حتى أجعل الأمور في نصابها الصحيح

614
00:35:16,625 --> 00:35:18,834
‫لهذا أتيت لرؤية ابنتي

615
00:35:20,041 --> 00:35:21,667
‫والتقيت بك بعدها

616
00:35:25,583 --> 00:35:28,000
‫طبيب قلب في جناح الولادة

617
00:35:28,083 --> 00:35:32,041
‫لأنك كنت تغازل ممرضة جميلة

618
00:35:34,250 --> 00:35:37,166
‫وتعرضت لأزمة قلبية أمامك

619
00:35:38,291 --> 00:35:39,959
‫ولهذا أنا على قيد الحياة

620
00:35:42,875 --> 00:35:44,333
‫هل تؤمن بقوة عليا؟

621
00:35:45,792 --> 00:35:47,041
‫إنني أؤمن بالرب

622
00:35:49,250 --> 00:35:53,000
‫لقد أوضح لنا

623
00:35:53,083 --> 00:35:56,417
‫بأن ساعتي لم تحن، ليس بعد

624
00:35:58,917 --> 00:36:02,917
‫لديّ شيء عليّ فعله ويجب أن أفعله

625
00:36:11,375 --> 00:36:13,875
‫{\an8}"3:30 ظهرًا"

626
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
‫مرحبًا، إذًا

627
00:36:19,583 --> 00:36:21,208
‫نحن على وفاق، أنا وأنت

628
00:36:22,500 --> 00:36:24,083
‫لقد قلت إننا على وفاق منذ شهرين

629
00:36:24,166 --> 00:36:26,875
‫لقد كذبت عليك من شهرين

630
00:36:26,959 --> 00:36:29,458
‫لكننا الآن على وفاق حقًا

631
00:36:30,875 --> 00:36:33,875
‫- حسنًا، جيد
‫- حسنًا

632
00:36:42,375 --> 00:36:43,625
‫مرحبًا

633
00:36:45,500 --> 00:36:46,959
‫أنا صديقة والدك

634
00:37:24,583 --> 00:37:25,834
‫"إيد"

635
00:37:34,625 --> 00:37:38,500
‫"ديب"، أنا آسف

636
00:37:42,500 --> 00:37:44,375
‫أنا آسف للغاية

637
00:37:49,000 --> 00:37:50,500
‫هذا "ماكس" يا أبي

638
00:38:05,500 --> 00:38:07,083
‫ما بك بحق الجحيم؟

639
00:38:07,625 --> 00:38:09,250
‫لقد جعلتني حامل

640
00:38:12,959 --> 00:38:14,458
‫انتصرت نطافي

641
00:38:16,792 --> 00:38:18,208
‫هل سنرزق بطفل معًا؟

642
00:38:21,917 --> 00:38:22,917
‫هل سنرزق بطفل؟

643
00:38:23,000 --> 00:38:26,542
‫لا "كوبر"، لن نرزق بطفل

644
00:38:26,625 --> 00:38:27,792
‫سنرزق بثلاثة أطفال

645
00:38:38,333 --> 00:38:42,500
‫عادة ما تنتقل المرأة للعيش مع الرجل

646
00:38:42,583 --> 00:38:46,583
‫لكن غرفة "هنري" تم تجهيزها بالفعل
‫والشاطئ نقطة اتفاق

647
00:38:48,041 --> 00:38:50,417
‫لذا أعتقد أنه سيكون بيتك

648
00:38:50,500 --> 00:38:51,375
‫هل ستنتقل للعيش معي؟

649
00:38:51,458 --> 00:38:55,041
‫أجل، لقد حان الوقت، أنت واقعة في حبي

650
00:38:55,125 --> 00:38:56,417
‫أنا لم…

651
00:38:56,500 --> 00:38:58,291
‫- أنا لم أقل ذلك
‫- بل قلت ذلك بالفعل

652
00:38:58,917 --> 00:39:00,667
‫كل شيء قلته سابقًا

653
00:39:01,583 --> 00:39:04,000
‫كنت تشعرين به لأننا علاقتنا جيدة

654
00:39:04,083 --> 00:39:06,208
‫أنا وأنت متوافقين معًا

655
00:39:06,291 --> 00:39:10,458
‫ولن أدعك تهربين بعيدًا لأنك خائفة
‫قلت لك من قبل إنني أبقى وأقاتل

656
00:39:11,208 --> 00:39:13,375
‫وقاتلت لمدة عام حتى أكون معك

657
00:39:13,458 --> 00:39:16,500
‫وذلك كان صعبًا لأنني أحب "سام" كثيرًا

658
00:39:17,375 --> 00:39:18,625
‫لكن…

659
00:39:19,709 --> 00:39:23,667
‫عرفت في اللحظة التي قابلتك فيها
‫في متجر البقالة

660
00:39:23,750 --> 00:39:26,083
‫وبعد ذلك عندما ظهرت بشكل عشوائي
‫على طاولة الفحص في عيادتي

661
00:39:26,166 --> 00:39:27,208
‫علمت مرة أخرى

662
00:39:27,291 --> 00:39:29,875
‫وإذا اضطررت إلى الانتظار،
‫فهذا ما سأقوم به

663
00:39:29,959 --> 00:39:33,667
‫ولذلك انضممت إلى العيادة وانتظرت

664
00:39:34,500 --> 00:39:35,750
‫وانتظرت

665
00:39:36,792 --> 00:39:38,041
‫وانتظرت

666
00:39:38,750 --> 00:39:40,250
‫لكنني لن أنتظر بعد الآن

667
00:39:40,333 --> 00:39:44,041
‫لأن هذا وقتنا

668
00:39:45,458 --> 00:39:48,041
‫من المفترض أن نكون معًا

669
00:39:49,709 --> 00:39:51,333
‫وأنا واقع في حبك كذلك

670
00:39:53,125 --> 00:39:54,542
‫لكنني قلتها فعلًا

671
00:39:57,041 --> 00:39:58,291
‫حقًا؟

672
00:39:59,041 --> 00:40:01,125
‫- أنت واقع في حبي؟
‫- أجل

673
00:40:02,458 --> 00:40:06,166
‫وبالمناسبة،
‫أنا أتفقد هاتفي كثيرًا أيضًا

674
00:40:20,000 --> 00:40:22,792
‫تم تحذيرك، إنني مجنونة
‫ويجب عليك الهرب بعيدًا

675
00:40:32,458 --> 00:40:35,291
‫- أهناك أي خبر عن "بيت"؟
‫- نعم

676
00:40:35,375 --> 00:40:39,166
‫نوعًا ما، وردني اتصال من هاتفه

677
00:40:39,250 --> 00:40:42,083
‫رجل لبق، إنه ضابط شرطة

678
00:40:42,166 --> 00:40:46,041
‫قال إن مالك الهاتف تعرض إلى حادث

679
00:40:47,291 --> 00:40:49,125
‫ما نوع الحادث؟ ماذا حدث، أهو بخير؟

680
00:40:49,834 --> 00:40:52,792
‫ذهب للركض هذا الصباح
‫على مسار "رانيون كانيون"

681
00:40:52,875 --> 00:40:56,291
‫أعتقد أنه إنهار ووقع على الطريق
‫لم يجده أحد حتى…

682
00:40:57,542 --> 00:41:01,750
‫لم يغادر البلد
‫لم يهرب بعيدًا عني وعن ابنه

683
00:41:01,834 --> 00:41:04,083
‫تعرّض إلى أزمة قلبية "

684
00:41:04,166 --> 00:41:07,500
‫وكان ممددًا
‫على الطريق لوحده في "رانيون كانيون

685
00:41:07,583 --> 00:41:09,208
‫وجده كلب أحدهم

686
00:41:09,291 --> 00:41:11,291
‫لذا طلبوا مني أن آتي…

687
00:41:11,375 --> 00:41:13,875
‫لأتأكد أنه هو فعلًا

688
00:41:13,959 --> 00:41:15,792
‫وأنه ليس شخص قد سرق محفظته أو ما شابه

689
00:41:15,875 --> 00:41:19,875
‫فذهبت ونظرت وبدا وكأنه شخص ما

690
00:41:20,709 --> 00:41:21,917
‫لم يبد كـ"بيت"

691
00:41:23,792 --> 00:41:26,500
‫كنت على وشك أن أقول للطبيب الشرعي
‫إن هذا ليس زوجي

692
00:41:26,583 --> 00:41:28,709
‫إنه لا يشبهه أبدًا، …

693
00:41:28,792 --> 00:41:31,333
‫"بيت" مليء

694
00:41:32,959 --> 00:41:36,750
‫حتى عندما يغضبني،

695
00:41:36,834 --> 00:41:38,834
‫إنه دافئ

696
00:41:38,917 --> 00:41:41,500
‫إنه نشيط وحيّ

697
00:41:41,583 --> 00:41:43,959
‫لكن بدت تلك الجثة هامدة تمامًا

698
00:41:44,041 --> 00:41:47,667
‫- باردة وفارغة جدًا
‫- "فيوليت"

699
00:41:48,750 --> 00:41:51,125
‫هل تقولين إن "بيت"…

700
00:41:52,375 --> 00:41:53,875
‫أجل، أسفة

701
00:41:54,417 --> 00:41:57,542
‫يا للهول، "فيوليت"

702
00:41:57,625 --> 00:42:01,291
‫أعلم، يجب أن أذهب إلى المنزل قريبًا
‫لكنني لا أستطيع

703
00:42:02,291 --> 00:42:03,875
‫لأنني لو ذهبت، سأضطر أن أخبر "لوكاس"

704
00:42:09,125 --> 00:42:11,709
‫كيف سأخبر طفل عمره ثلاث سنوات
‫بأن أباه لن يعود إلى المنزل أبدًا؟

