﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:03,500
‫"أنا (بيت وايلدر)
‫بكامل قواي العقلية والجسدية

2
00:00:03,583 --> 00:00:06,125
‫أقرّ أن هذه هي وصيتي بعد موتي

3
00:00:07,625 --> 00:00:09,583
‫في حال تُوفّيت قبل زوجتي

4
00:00:09,667 --> 00:00:12,333
‫أريد أن أترك لها
‫كل ممتلكاتي المادية الشخصية

5
00:00:15,834 --> 00:00:18,875
‫لا أعتبر موتي نهاية، بل بداية

6
00:00:19,917 --> 00:00:22,792
‫انتقال إلى طور جديد من الوجود

7
00:00:25,542 --> 00:00:28,166
‫لا أريد جنازة فاخرة

8
00:00:28,250 --> 00:00:32,000
‫لا أريد أن تتحمل عائلتي هذه التكاليف
‫أو أن تتعرض لهذه الضغوطات

9
00:00:34,208 --> 00:00:38,208
‫لذلك أنا أطلب أن تُحرق جثتي
‫ويُنثر رمادي في المحيط

10
00:00:55,709 --> 00:00:58,792
‫وبعد أن تُحرق جثتي،
‫لا أريد لأحد أن يرثيني

11
00:00:58,875 --> 00:01:02,875
‫أريد أن تقام حفلة
‫حفلة وداع على الطريقة الباليّة

12
00:01:05,291 --> 00:01:09,250
‫أريد أن يودّعني الناس بالغناء والضحك
‫وقصّ قصص مضحكة

13
00:01:10,834 --> 00:01:12,875
‫سأكون مرتاحًا،

14
00:01:12,959 --> 00:01:16,583
‫وآمل أن تشعر وصيتي
‫أحبائي بالراحة والسلام الداخلي"

15
00:01:19,458 --> 00:01:20,709
‫هل يمزح؟

16
00:01:32,125 --> 00:01:34,208
‫سعيدة جدًا لتواجدكم هنا

17
00:01:34,291 --> 00:01:37,041
‫- وشكرًا على استضافة الحفلة
‫- على الرحب

18
00:01:37,125 --> 00:01:38,291
‫كنت سأقيم الحفلة في منزلي

19
00:01:38,375 --> 00:01:42,333
‫لكن رتّب السمسار مواعيد لبعض الزبائن
‫ليروا المنزل بعد أن خفّضت السعر

20
00:01:42,417 --> 00:01:43,458
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

21
00:01:43,542 --> 00:01:46,583
‫أواثقة بأنك لا تريدين التريث

22
00:01:46,667 --> 00:01:48,333
‫قبل أن تتخذي أيّ قرارات مهمة كهذا؟

23
00:01:48,417 --> 00:01:50,166
‫ربما عليك التمهل
‫والتفكير في الأمر قليلًا

24
00:01:50,250 --> 00:01:52,709
‫كلا،
‫أنا و"لوكاس" نحتاج إلى المضي قدمًا

25
00:01:52,792 --> 00:01:54,917
‫وسألقي نظرة على بعض المنازل غدًا

26
00:01:58,333 --> 00:02:00,041
‫- لقد أتى الكثير من الأشخاص
‫- أجل، بالفعل

27
00:02:00,709 --> 00:02:03,583
‫أنتما محقان، أظن أن "بيت"
‫كان ليحب هذه الحفلة

28
00:02:05,458 --> 00:02:07,500
‫من كان ليعلم؟

29
00:02:08,125 --> 00:02:10,291
‫هذا ما نصّت عليه وصيته

30
00:02:10,375 --> 00:02:13,458
‫لقد حضر جنازة في "بالي" مرة

31
00:02:13,542 --> 00:02:15,417
‫وأتت القرية بأسرها للاحتفال حينها

32
00:02:15,500 --> 00:02:18,500
‫ارتدوا ملابس الاحتفال خاصتهم
‫وقصّوا قصصًا وغنوا

33
00:02:19,291 --> 00:02:20,375
‫مهلًا، أسنُضطر إلى الغناء؟

34
00:02:20,458 --> 00:02:22,542
‫أجل، لقد طلب منا الغناء

35
00:02:22,625 --> 00:02:25,208
‫ولهذا أحضرنا آلة "كاريوكي" للغناء
‫أتظن أنك تستطيع بدء الغناء؟

36
00:02:26,375 --> 00:02:27,959
‫حسنًا،
‫سأحتاج إلى بعض المشروبات أولًا

37
00:02:28,041 --> 00:02:30,458
‫- أتريدين مشروبًا؟
‫- كلا، لكن لديّ شيئًا لك

38
00:02:32,250 --> 00:02:33,500
‫ها هو

39
00:02:38,208 --> 00:02:40,792
‫اشترى "بيت" هذه من "الهند"
‫منذ بضع سنين

40
00:02:40,875 --> 00:02:44,750
‫كان يعمل مع قائدة روحية تعانق الآخرين
‫كان هذا أبرز ما يميزها

41
00:02:44,834 --> 00:02:46,917
‫لقد عانقت ما يقارب
‫30 مليونًا من متابعيها

42
00:02:47,583 --> 00:02:49,625
‫- لا بد أنها مرهقة
‫- وهذه…

43
00:02:51,166 --> 00:02:52,458
‫من أجلك

44
00:02:56,333 --> 00:02:57,500
‫آمل أن تنال إعجابك

45
00:03:02,500 --> 00:03:04,333
‫سأعود بعد قليل

46
00:03:07,166 --> 00:03:08,375
‫هل استيقظ؟

47
00:03:08,458 --> 00:03:11,000
‫أجل، كان جالسًا في مهده يعض لعبة

48
00:03:11,083 --> 00:03:13,125
‫- أيحتاج إلى أن أغير حفاضه؟
‫- غيرته بنفسي

49
00:03:14,291 --> 00:03:15,875
‫- جيد
‫- أليس ملمس هذه جيدًا؟

50
00:03:15,959 --> 00:03:18,542
‫- ظننتك قلت إن "فيوليت" ستكون حزينة
‫- إنها حزينة

51
00:03:19,083 --> 00:03:22,375
‫هناك طرق عديدة لتخليد ذكرى أحدهم

52
00:03:22,458 --> 00:03:25,542
‫- أجل، لكن هذه طريقة غريبة
‫- بالفعل

53
00:03:26,083 --> 00:03:29,000
‫ليس بغرابة مشاهدة إحراق الجثة

54
00:03:29,041 --> 00:03:30,208
‫يشعر الأطفال بملل شديد

55
00:03:30,750 --> 00:03:32,417
‫ما رأيك أن آخذهم إلى منزلك قليلًا؟

56
00:03:32,500 --> 00:03:35,542
‫أنا لا أتصرف بشكل جيد
‫عندما يشعر الناس بطريقة ما

57
00:03:35,625 --> 00:03:36,959
‫ويدّعون أنهم يشعرون بأمر آخر

58
00:03:37,041 --> 00:03:40,083
‫حيث أقول أشياء غير ملائمة
‫في تلك الحالات وأتعاطى بعض الممنوعات

59
00:03:42,500 --> 00:03:45,250
‫لذلك إن كان لدى أحدكم بعض الممنوعات…

60
00:03:45,333 --> 00:03:47,291
‫- هذا يكفي
‫- أخبرتكم مسبقًا، أشياء غير ملائمة

61
00:03:47,375 --> 00:03:49,417
‫- حسنًا، يمكنك أخذهم
‫- حسنًا، سأحضر قارورة "هنري"

62
00:03:50,250 --> 00:03:52,458
‫أسنغني باستخدام آلة "كاريوكي" حقًا؟

63
00:03:56,667 --> 00:03:59,375
‫انضممت إلى مجموعة للجري

64
00:03:59,458 --> 00:04:02,291
‫وظننت أنها ستكون طريقة جيدة
‫للتعرف على أشخاص جدد، لكن

65
00:04:02,375 --> 00:04:04,000
‫ما الأمر؟

66
00:04:04,709 --> 00:04:06,750
‫أنظر إلى من حولي

67
00:04:06,834 --> 00:04:08,166
‫وأرى الكثير من الأشخاص…

68
00:04:09,291 --> 00:04:11,250
‫في العمل، وفي حيي

69
00:04:12,333 --> 00:04:14,083
‫إنهم يبدون…

70
00:04:14,875 --> 00:04:17,458
‫يبدون كأشخاص عاديين للغاية،
‫أتفهم قصدي؟

71
00:04:17,542 --> 00:04:20,333
‫لا يبدو أنهم يتمتعون بقوى خارقة
‫أو ما شابه ذلك

72
00:04:20,417 --> 00:04:22,041
‫لكنهم سعداء

73
00:04:24,458 --> 00:04:27,834
‫وأتساءل كيف يقومون بالأمر

74
00:04:28,375 --> 00:04:30,375
‫- ما هو سرهم؟
‫- لا يُوجد أيّ سر يا "نيك"

75
00:04:31,041 --> 00:04:34,792
‫بعض الأشخاص يتمتعون برؤية إيجابية
‫أكثر من الآخرين بطبيعتهم

76
00:04:35,333 --> 00:04:38,917
‫لكن يمكن الشعور بالسعادة
‫بسبب الأنشطة التي تقوم بها أيضًا

77
00:04:39,458 --> 00:04:42,166
‫مثل التطوّع
‫والمحافظة على علاقات متينة

78
00:04:42,250 --> 00:04:44,583
‫القيام بهذا ليس بالأمر السهل

79
00:04:47,917 --> 00:04:50,542
‫يبدو هذا كموضوع جيد
‫لنفتتح به جلستنا الأسبوع المقبل

80
00:04:51,709 --> 00:04:54,959
‫أعتذر، لكن لن أتمكن من الحضور
‫الأسبوع المقبل

81
00:04:55,041 --> 00:04:57,500
‫- لا بأس، يمكننا تحديد موعد آخر
‫- بالواقع، لا يمكننا ذلك

82
00:04:58,750 --> 00:05:00,500
‫أتيت لأودّعك

83
00:05:02,417 --> 00:05:03,917
‫سأقتل نفسي

84
00:05:14,959 --> 00:05:17,291
‫أتعلمين ما قد يشعر الناس بسعادة الآن؟

85
00:05:18,792 --> 00:05:21,291
‫معرفتهم أنك ستنجبين
‫ثلاثة أطفال بعد فترة

86
00:05:21,959 --> 00:05:24,667
‫إن أردت الاحتفاظ بيديك
‫فأبعدهما عن رحمي حالًا

87
00:05:31,625 --> 00:05:33,125
‫من الجيد أن لديك رغبة في تناول الطعام

88
00:05:34,208 --> 00:05:36,208
‫لديّ دودة معوية

89
00:05:36,291 --> 00:05:37,750
‫بل ثلاثة ديدان في الواقع

90
00:05:37,834 --> 00:05:41,333
‫بحقك يا "شارلوت"، أليس من الممتع
‫أنك تستطيعين تناول ما يحلو لك؟

91
00:05:42,417 --> 00:05:45,333
‫كلا، هذا ليس ممتعًا، بل مقززًا

92
00:05:46,792 --> 00:05:50,083
‫أنا أستعمل المرحاض بشكل متكرر

93
00:05:51,333 --> 00:05:54,291
‫لقد استولت هذه الطفيليات
‫التي تنمو بداخلي على جسدي كليًا

94
00:05:54,375 --> 00:05:56,333
‫وأصبحت مجرد مضيفة الآن
‫هذه ليست سوى البداية فقط

95
00:05:56,417 --> 00:05:58,709
‫هذه الأيام السهلة
‫مقارنة بما سيحدث لاحقًا

96
00:05:58,792 --> 00:06:01,875
‫حيث سيكون حجم بطني ضخمًا للغاية
‫ولن أتمكن من القيام بأي شيء

97
00:06:02,834 --> 00:06:05,542
‫كما أن بطني سيكون مليئًا
‫بعلامات التشقق

98
00:06:05,625 --> 00:06:07,792
‫وسيبدو شبيهًا بخريطة طبوغرافية
‫لجبال "يلوستون"

99
00:06:07,875 --> 00:06:09,875
‫لا أكترث إن كان هذا الحمل نادر الحدوث

100
00:06:11,500 --> 00:06:14,667
‫إن مؤخرتي التي يزداد حجمها
‫لا تكترث لذلك أيضًا

101
00:06:15,875 --> 00:06:17,583
‫استمرت السيارة بالتوقف عن العمل

102
00:06:18,375 --> 00:06:21,083
‫ادّخرت أنا و"جايني"
‫كل فلس لدينا من أجل طفلتنا

103
00:06:21,166 --> 00:06:22,709
‫لذلك أجّلت إصلاح السيارة إلى وقت لاحق

104
00:06:22,792 --> 00:06:26,125
‫عندما وصلنا إلى المستشفى
‫خرج جزء صغير من الطفلة

105
00:06:26,208 --> 00:06:29,083
‫كنت متوترًا للغاية، لدرجة أنني
‫تعرضت لحادث في موقف سيارات الإسعاف

106
00:06:30,750 --> 00:06:34,250
‫لكن تصرف الطبيب "وايلدر"
‫وكأنه يرى أمرًا مشابهًا بشكل يومي

107
00:06:34,333 --> 00:06:36,041
‫ابتسم لـ"جايني"،

108
00:06:36,125 --> 00:06:38,625
‫وأخبرها أنه سيكون لديها قصة
‫رائعة لترويها لطفلتنا

109
00:06:39,959 --> 00:06:41,625
‫وأخرج "مايا" ذلك الحين

110
00:06:42,875 --> 00:06:44,125
‫كان لزوجك…

111
00:06:45,000 --> 00:06:47,542
‫أثر كبير في حياة عائلتي

112
00:06:48,792 --> 00:06:51,709
‫ساعدنا عندما احتجنا إليه

113
00:06:51,792 --> 00:06:53,041
‫وأنا لا أقصد فقط…

114
00:06:54,667 --> 00:06:56,667
‫أشعر بالأسف لخسارتك

115
00:06:58,208 --> 00:07:01,750
‫اتصلت به قبل وفاته بليلة

116
00:07:01,834 --> 00:07:03,208
‫بدا مسترخيًا

117
00:07:04,667 --> 00:07:08,208
‫لكنت سأخاف كثيرًا من تلك المحاكمة

118
00:07:09,959 --> 00:07:11,709
‫لكن "بيت" استمر في إلقاء النكات

119
00:07:13,583 --> 00:07:17,041
‫لو علمت أن محادثتنا تلك
‫ستكون آخر محادثة نجريها معًا

120
00:07:18,458 --> 00:07:19,750
‫لربما كنت سأقول شيئًا آخر

121
00:07:21,375 --> 00:07:23,500
‫كان يعلم أنك تدعمه
‫وأثق بأن ذلك عنى الكثير له

122
00:07:25,375 --> 00:07:27,500
‫لم يستحق أن يموت في تلك الحفرة

123
00:07:29,000 --> 00:07:30,875
‫واثق بأنك تعلمين هذا، لكن…

124
00:07:31,959 --> 00:07:33,583
‫إنك كنت بحاجة إلى أيّ شيء

125
00:07:33,667 --> 00:07:36,583
‫حتى إن أردت مني البقاء في المنزل
‫أو أردت أن نعتني بـ"لوكاس"، يمكننا…

126
00:07:36,667 --> 00:07:40,083
‫لم أعلم أن "بيت" رغب في هذا النوع
‫من الاحتفال

127
00:07:40,166 --> 00:07:41,583
‫حتى قرأت وصيته

128
00:07:43,250 --> 00:07:47,291
‫لم نتحدث عن الموت باستثناء مرة واحدة
‫حيث أخبرني أنه يريد أن تُحرق جثته

129
00:07:47,375 --> 00:07:50,166
‫- كان علينا التحدث أكثر بخصوص ذلك
‫- يؤجّل معظم الأشخاص ذلك الحديث

130
00:07:50,250 --> 00:07:53,458
‫ربما أنت محق، لكن أنا أم عزباء الآن
‫لذلك عليّ أن أستعد

131
00:07:55,834 --> 00:07:58,583
‫- سأكون سعيدة إن اعتنيت بـ"لوكاس"
‫- بالتأكيد

132
00:07:58,667 --> 00:08:02,125
‫- لا مشكلة، يمكننا أخذه معنا اليوم
‫- لا، أقصد إن أُصبت بمكروه

133
00:08:03,583 --> 00:08:04,917
‫أريدك أن تكون وصيًا عليه

134
00:08:12,667 --> 00:08:14,709
‫أعلم أن هذا عبء كبير عليك

135
00:08:14,792 --> 00:08:17,500
‫لكن علاقتهما جيدة جدًا

136
00:08:17,583 --> 00:08:19,500
‫ألا تظن أن "مايسون" سيسعد
‫لحصوله على أخ صغير؟

137
00:08:19,583 --> 00:08:20,667
‫آمل ذلك بالطبع

138
00:08:20,750 --> 00:08:23,834
‫يمكنهما أن يتشاركا غرفة أو يمكنكم
‫السكن في منزلي، أيًا كان موقعه

139
00:08:23,917 --> 00:08:25,000
‫أتعلمين يا "فيوليت"؟

140
00:08:25,083 --> 00:08:28,000
‫لا أرغب في التفكير في موتك
‫ليس اليوم على الأقل

141
00:08:28,083 --> 00:08:30,625
‫لكن عليك التفكير في الأمر
‫أحتاج إلى أن تفكر في الأمر، اتفقنا؟

142
00:08:31,583 --> 00:08:34,000
‫تحدث إلى "شارلوت" بخصوص ذلك، اتفقنا؟

143
00:08:35,125 --> 00:08:36,375
‫حسنًا

144
00:08:39,875 --> 00:08:42,792
‫مهلًا يا "شيلدون"، ألن تأتي؟

145
00:08:42,875 --> 00:08:45,667
‫أنا قادم، لكن لا يمكنني المغادرة بعد

146
00:08:45,750 --> 00:08:47,291
‫"شيلدون" نحتاج إلى طبيب نفسي هنا

147
00:08:47,375 --> 00:08:50,041
‫ما زالت "فيوليت" متماسكة
‫لكن لا أعلم إلى متى ستبقى كذلك

148
00:08:50,125 --> 00:08:52,125
‫حسنًا، سآتي إليكم في أسرع وقت ممكن

149
00:08:52,208 --> 00:08:53,542
‫حسنًا

150
00:08:57,417 --> 00:08:59,709
‫منذ متى تفكر في الانتحار؟

151
00:09:01,417 --> 00:09:02,750
‫أشعر أنني أفكر في ذلك منذ وقت طويل

152
00:09:04,041 --> 00:09:07,792
‫أعتذر لأنني لم أذكر الموضوع سابقًا
‫لم أعتقد أنك ستفهمني، لكن…

153
00:09:09,000 --> 00:09:12,125
‫- إنه الخيار الأفضل أيها الطبيب والاس
‫- ما هي خطتك؟

154
00:09:13,583 --> 00:09:14,959
‫تبدو الحبوب الخيار الأسهل

155
00:09:15,875 --> 00:09:19,000
‫بتلك الطريقة، سأخلد إلى النوم

156
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
‫وسينتهي الأمر

157
00:09:23,333 --> 00:09:26,291
‫- لديّ نوعان مختلفان من المهدئات
‫- حسنًا يا "نيك"

158
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
‫- أظن أن علينا الذهاب إلى المستشفى
‫- لا!

159
00:09:29,125 --> 00:09:31,583
‫- لا يمكنني السماح لك بالذهاب للمنزل
‫- لن أذهب إلى مستشفى

160
00:09:32,333 --> 00:09:33,709
‫أنا آسف حقًا

161
00:09:36,250 --> 00:09:38,125
‫لم أقصد الصراخ عليك

162
00:09:42,583 --> 00:09:44,750
‫ما الذي جعلك تختار
‫هذه الليلة لتقوم بالأمر؟

163
00:09:44,834 --> 00:09:46,333
‫هل حدث شيء ما؟

164
00:09:47,125 --> 00:09:50,166
‫أظن أنك تريد مني أن أساعدك يا "نيك"
‫أعتقد أنك أخبرتني عن خطتك لهذا السبب

165
00:09:50,709 --> 00:09:53,208
‫لكن لا أستطيع مساعدتك
‫إن لم تكن صريحًا معي

166
00:10:00,083 --> 00:10:02,041
‫كوب قهوة كبيرة بالحليب
‫مع القليل من السكر

167
00:10:03,542 --> 00:10:04,834
‫هذا ما تطلبه "غايل"

168
00:10:06,709 --> 00:10:08,917
‫أراها تشتري القهوة كل صباح تقريبًا

169
00:10:10,834 --> 00:10:13,000
‫لقد نسيت محفظتها الأسبوع الماضي

170
00:10:13,083 --> 00:10:15,500
‫لذلك اشتريت القهوة
‫لها وتحدثنا قليلًا

171
00:10:16,125 --> 00:10:20,083
‫كانت لطيفة للغاية
‫لذلك طلبت الخروج في موعد معها

172
00:10:23,917 --> 00:10:25,709
‫- ما كان ردها؟
‫- لقد وافقت

173
00:10:27,542 --> 00:10:28,792
‫أتصدّق ذلك؟

174
00:10:32,166 --> 00:10:36,000
‫ذهبنا لتناول العشاء،
‫ثم عدنا إلى منزلها

175
00:10:36,083 --> 00:10:38,291
‫وقبل أن أدرك الأمر

176
00:10:39,458 --> 00:10:41,083
‫كانت ملابسنا مرمية على الأرض

177
00:10:44,750 --> 00:10:46,000
‫وأنا…

178
00:10:47,917 --> 00:10:49,625
‫كنت وحيدًا للغاية

179
00:10:51,417 --> 00:10:55,125
‫لكن عندما نظرت إلى "غايل"،
‫لم أشعر بشيء

180
00:10:58,500 --> 00:10:59,750
‫لذلك…

181
00:11:02,417 --> 00:11:04,125
‫بدأت أتخيل "ستيلا"

182
00:11:05,291 --> 00:11:09,250
‫كتفاها الأبيضان الظاهران من قميصها

183
00:11:11,250 --> 00:11:13,667
‫ساقاها الجميلتان الحريريتان

184
00:11:16,291 --> 00:11:17,750
‫حينها كنت مستعدًا للقيام بالأمر

185
00:11:17,834 --> 00:11:21,125
‫من الطبيعي أن يتخيل الرجال أحيانًا
‫نساء أخريات أثناء إقامة العلاقة

186
00:11:21,208 --> 00:11:22,792
‫"ستيلا" ليست امرأة

187
00:11:23,750 --> 00:11:24,917
‫كلا، إنها…

188
00:11:27,333 --> 00:11:28,750
‫إنها ابنتي الروحية

189
00:11:32,208 --> 00:11:33,500
‫عمرها ثمانية سنوات

190
00:11:40,917 --> 00:11:42,959
‫أتعلم كم مرة استعملت المرحاض
‫منذ أتينا إلى هنا؟

191
00:11:44,041 --> 00:11:46,500
‫خمس، خمس مرات

192
00:11:47,083 --> 00:11:49,583
‫مستعدة لأضحّي بأيّ شيء
‫مقابل إصابتي بالتهاب مجاري بولية

193
00:11:49,667 --> 00:11:52,709
‫{\an8}والذي يمكنني معالجته
‫بتناول بعض المضادات الحيوية البسيطة

194
00:11:54,458 --> 00:11:57,125
‫{\an8}طلبت مني "فيوليت" أمرًا

195
00:11:57,208 --> 00:11:59,625
‫إنه أمر مضحك

196
00:11:59,709 --> 00:12:02,917
‫إنه جنوني بالواقع، بالنظر إلى ما…

197
00:12:05,041 --> 00:12:08,041
‫{\an8}إنها حزينة للغاية
‫ولذلك علينا تنفيذ طلباتها

198
00:12:08,125 --> 00:12:09,291
‫ماذا طلبت منك؟

199
00:12:10,667 --> 00:12:14,375
‫{\an8}طلبت منا الاعتناء بـ"لوكاس"
‫إن أصابها مكروه ما

200
00:12:17,291 --> 00:12:19,375
‫{\an8}- لدينا ابننا "مايسون"
‫- إنه مذهل حقًا

201
00:12:19,458 --> 00:12:21,291
‫ونحن على وشك
‫أن نرزق بثلاث أطفال آخرين

202
00:12:21,875 --> 00:12:24,667
‫- نحن محظوظون
‫- وتريد منا إضافة طفل خامس

203
00:12:24,750 --> 00:12:27,250
‫لنتمكن من تشكيل فريق كامل لوحدنا
‫للعب كرة الطائرة

204
00:12:27,333 --> 00:12:29,959
‫ألا تشعرين بالإطراء بعض الشيء

205
00:12:30,041 --> 00:12:32,750
‫لأنها تظن أنك أم رائعة بحق؟

206
00:12:32,834 --> 00:12:34,500
‫دعنا لا نتوقف عند ذلك الحد إذًا

207
00:12:35,792 --> 00:12:37,667
‫ما رأيك بأن نحضر "هنري"
‫ليعيش معنا أيضًا؟

208
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
‫ليصبح لدينا ستة أطفال في منزلنا

209
00:12:39,333 --> 00:12:40,875
‫لأنني عندما قلت إنني لا أريد أولادًا

210
00:12:41,458 --> 00:12:43,291
‫ما كنت أقصده حقًا

211
00:12:43,375 --> 00:12:45,875
‫هو أنني أريد الكثير من الأولاد

212
00:12:48,458 --> 00:12:52,375
‫{\an8}لم أتكلم مع أيّ أحد
‫بخصوص هذا الأمر إطلاقًا

213
00:12:52,959 --> 00:12:55,917
‫{\an8}"نيك"، هل حدث تواصل جنسي
‫بينك وبين "ستيلا" من قبل؟

214
00:12:56,000 --> 00:12:57,417
‫- إطلاقًا
‫- ماذا عن أيّ تواصل فيزيائي

215
00:12:57,500 --> 00:13:00,000
‫{\an8}يمكن اعتباره كتواصل جنسي مع أيّ طفل؟

216
00:13:00,083 --> 00:13:01,125
‫لا

217
00:13:01,208 --> 00:13:04,333
‫إذًا أنت لم تتصرف بناء على رغبتك
‫في الفتيات الصغيرات من قبل؟

218
00:13:04,417 --> 00:13:08,083
‫{\an8}لا، لكنني أفكر في الأمر

219
00:13:10,041 --> 00:13:11,291
‫كثيرًا

220
00:13:12,458 --> 00:13:15,625
‫{\an8}أُضطر إلى قيادة سيارتي بالقرب
‫من مدرسة إعدادية عند ذهابي إلى العمل

221
00:13:15,709 --> 00:13:18,166
‫{\an8}وأحاول اجتياز تلك المنطقة
‫بأسرع ما يمكنني

222
00:13:19,667 --> 00:13:21,834
‫{\an8}أحيانًا أتوقف لأن السيارات تعبر أمامي

223
00:13:24,291 --> 00:13:25,667
‫حينها أجلس في سيارتي

224
00:13:26,500 --> 00:13:28,959
‫وأراقب الأطفال وهم
‫يمشون بالقرب مني

225
00:13:35,166 --> 00:13:39,208
‫{\an8}هل حدّقت بفتاة في الثامنة من عمرها
‫من قبل؟

226
00:13:41,750 --> 00:13:42,792
‫إنهن…

227
00:13:44,500 --> 00:13:45,750
‫{\an8}يا للروعة

228
00:13:48,208 --> 00:13:49,417
‫إنهن جميلات للغاية

229
00:13:51,500 --> 00:13:52,959
‫وبريئات أيضًا

230
00:13:54,041 --> 00:13:56,834
‫وأجسادهن تعتبر مثالًا للكمال

231
00:14:01,792 --> 00:14:03,500
‫تظن أنني مقزز، أليس كذلك؟

232
00:14:03,583 --> 00:14:07,208
‫{\an8}كلا، وظيفتي ليست إطلاق الأحكام
‫يا "نيك" أحاول فهمك فقط

233
00:14:07,291 --> 00:14:09,291
‫الأمر بسيط، أنا وحش

234
00:14:09,834 --> 00:14:12,667
‫{\an8}ومهما حاولت جاهدًا
‫فإنني لا أستطيع تغيير شعوري

235
00:14:12,750 --> 00:14:16,083
‫{\an8}- كيف تسيطر على هذه الرغبات؟
‫- أذهب إلى المنزل…

236
00:14:21,291 --> 00:14:23,000
‫{\an8}وأخفف من توتري

237
00:14:23,083 --> 00:14:24,959
‫- هل تمارس العادة السرية؟
‫- أجل

238
00:14:25,542 --> 00:14:28,917
‫{\an8}بتلك الطريقة، لا يتعرض أحد للأذى
‫ذلك حل ملائم، أليس كذلك؟

239
00:14:31,125 --> 00:14:34,750
‫{\an8}ما يقلقني هو أن تخيلك المستمر
‫لقيامك بأفعال شائنة مع الفتيات

240
00:14:34,834 --> 00:14:37,166
‫{\an8}سيجعلك تظنه أمرًا طبيعيًا

241
00:14:38,500 --> 00:14:40,250
‫{\an8}وبمجرد أن يُزال ذلك الحاجز

242
00:14:40,834 --> 00:14:44,208
‫{\an8}- سيكون صعباً عليك التحكم في أهوائك
‫- أعلم ذلك

243
00:14:45,625 --> 00:14:48,000
‫لهذا السبب، الحل الوحيد
‫بالنسبة إليّ هو الموت

244
00:14:50,125 --> 00:14:52,875
‫{\an8}من المفترض أن أكون ميتة، لقد كنت ميتة

245
00:14:52,959 --> 00:14:55,917
‫{\an8}كنت واقفة في مطبخي أقطع الثوم
‫وأتحدث إلى زوجي

246
00:14:56,000 --> 00:14:58,792
‫{\an8}وبدأت أتشنج فجأة

247
00:14:58,875 --> 00:14:59,959
‫{\an8}اتصل بالإسعاف حينها

248
00:15:00,041 --> 00:15:03,250
‫{\an8}وعندما وصل المسعفون إلى منزلنا
‫كان قلبي متوقفًا

249
00:15:03,834 --> 00:15:07,000
‫صعقوني ثلاث مرات بالكهرباء
‫ثم أخذوني إلى قسم الإسعاف…

250
00:15:08,500 --> 00:15:10,834
‫وأعادني الطبيب "وايلدر"
‫إلى الحياة مجددًا

251
00:15:10,917 --> 00:15:14,875
‫{\an8}وأجرى لي تنفسًا اصطناعيًا لـ20 دقيقة
‫وصعقني ثلاث مرات أخرى بالكهرباء

252
00:15:15,417 --> 00:15:17,333
‫لم يتوقف عن محاولة إعادتي إلى الحياة،
‫إنه…

253
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
‫لم يتوقف

254
00:15:20,834 --> 00:15:22,083
‫لم يستسلم زوجك مطلقًا

255
00:15:22,166 --> 00:15:26,041
‫{\an8}اعذراني من فضلكما،
‫لكن عليّ أخذ فيوليت" فابنها يبحث عنها

256
00:15:26,125 --> 00:15:27,667
‫{\an8}- أين "لوكاس"؟
‫- لا أدري

257
00:15:27,750 --> 00:15:29,917
‫{\an8}لكن ظننت أنك بحاجة إلى بعض الراحة

258
00:15:32,667 --> 00:15:33,917
‫مرحبًا

259
00:15:34,917 --> 00:15:37,375
‫أخبرني "جايك" أنه عليّ تذوق هذا…

260
00:15:39,750 --> 00:15:41,000
‫"سام"

261
00:15:42,208 --> 00:15:45,208
‫كنت أنوي إخبارك
‫أن "جايك" انتقل للعيش هنا

262
00:15:45,291 --> 00:15:47,709
‫لا بأس بذلك،
‫هذا الـ"إسبريسو" رائع حقًا

263
00:15:47,792 --> 00:15:50,542
‫- لم أقصد مفاجأتك بهذا الأمر
‫- لا بأس بذلك

264
00:15:50,625 --> 00:15:52,333
‫هل أخبرك "جايك"
‫بمكان شرائه لهذه القهوة؟

265
00:15:53,500 --> 00:15:55,458
‫- كلا
‫- كلا؟

266
00:15:58,750 --> 00:15:59,834
‫انصتي

267
00:16:01,834 --> 00:16:04,125
‫لا يُوجد كتب تشرح
‫ما علينا القيام به، أنا متأكد

268
00:16:05,458 --> 00:16:06,542
‫ماذا؟

269
00:16:06,625 --> 00:16:09,458
‫أقصد كيفية الحفاظ على صداقتك
‫مع صديقة زوجتك السابقة المقربة

270
00:16:09,542 --> 00:16:11,500
‫التي رفضت الزواج منك

271
00:16:11,583 --> 00:16:15,291
‫بعد تبنيها طفلًا وانتقالها للعيش
‫مع زميلك في العمل

272
00:16:17,291 --> 00:16:18,959
‫لا تُوجد كتب تشرح كيفية القيام بهذا

273
00:16:20,041 --> 00:16:23,917
‫لذلك ارتأيت أن نتبادل أطراف الحديث
‫بخصوص الـ"إسبريسو" فقط

274
00:16:28,583 --> 00:16:31,250
‫هل سنكون أصدقاء مجددًا؟

275
00:16:36,041 --> 00:16:38,750
‫لتحضّر "إسبريسو" لذيذًا
‫عليك الاستعانة بمطحنة جيدة

276
00:16:40,750 --> 00:16:43,291
‫هذه معلومة مثيرة للاهتمام

277
00:16:43,375 --> 00:16:44,458
‫المطحنة هي السبب

278
00:16:44,542 --> 00:16:45,875
‫تُوفّي والدنا منذ سنتين

279
00:16:47,125 --> 00:16:49,250
‫لقد جعل هذا الأمر أمي ضعيفة للغاية

280
00:16:49,333 --> 00:16:51,542
‫لذلك ظننا أنها حزنة وحسب

281
00:16:51,625 --> 00:16:53,875
‫لم تخبرنا أنها كانت تتألم

282
00:16:53,959 --> 00:16:56,041
‫وعندما لاحظنا الأمر…

283
00:16:56,792 --> 00:16:59,333
‫عندما يُصاب المرء بسرطان البنكرياس
‫لا تُوجد أمامك خيارات كثيرة

284
00:16:59,917 --> 00:17:03,333
‫وأرادت أن تموت في المنزل
‫جعلتنا نعدها بذلك

285
00:17:04,250 --> 00:17:08,667
‫لكن في آخر يوم في حياتها
‫واجهت صعوبة شديدة في التنفس

286
00:17:08,750 --> 00:17:12,041
‫وبدت خائفة للغاية
‫لذلك أردت أخذها إلى المستشفى

287
00:17:12,125 --> 00:17:13,417
‫أجل، كلانا رغب في ذلك

288
00:17:13,500 --> 00:17:17,000
‫لكن أخبرنا الطبيب "وايلدر"
‫أنه علينا تلبية طلبها

289
00:17:17,083 --> 00:17:18,834
‫وعندما دخل إلى الغرفة

290
00:17:19,583 --> 00:17:21,667
‫تمكن من جعلها تشعر بالسكينة

291
00:17:21,750 --> 00:17:24,291
‫ولذلك تمكنت من الموت في سريرها

292
00:17:24,375 --> 00:17:27,417
‫وهي تنظر إلى حديقتها ومحاطة بأبنائها

293
00:17:28,000 --> 00:17:29,291
‫وكلابها

294
00:17:29,375 --> 00:17:31,250
‫ماتت بسلام

295
00:17:31,333 --> 00:17:35,333
‫وسأظل ممتنًا لبقية حياتي
‫لأنها لم تمت لوحدها

296
00:17:52,417 --> 00:17:53,667
‫هل ترغبين في التقيؤ؟

297
00:17:55,166 --> 00:17:56,583
‫ما الذي تفعله هنا؟

298
00:17:56,667 --> 00:18:00,208
‫أراد "لوكاس" مشاهدة
‫فيلم "ذا مابتس" للمرة المليون

299
00:18:02,125 --> 00:18:04,375
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا…

300
00:18:08,375 --> 00:18:09,667
‫شعرت بالحر في الداخل

301
00:18:11,792 --> 00:18:15,542
‫كان "بيت" لطيفًا، من المؤسف أنه مات

302
00:18:17,333 --> 00:18:19,709
‫بالفعل، إنه أمر مؤسف

303
00:18:26,709 --> 00:18:28,125
‫لكنه سيكون على ما يُرام

304
00:18:29,000 --> 00:18:31,500
‫أمي تقول إنه عندما يموت الشخص
‫إن شمله يلتم مع كل الآخرين

305
00:18:31,583 --> 00:18:33,458
‫ويتسكع مع جميع الأشخاص الذين يحبهم

306
00:18:35,458 --> 00:18:37,458
‫أظن أن أمي ستعرّف "بيت" على جدتي

307
00:18:39,000 --> 00:18:40,250
‫جدتي رائعة حقًا

308
00:18:45,041 --> 00:18:48,375
‫لكن الأمر موحش حقًا، أن تُتركي لوحدك

309
00:18:49,250 --> 00:18:51,333
‫شعرت بالوحدة بعد أن تركتني أمي

310
00:18:53,500 --> 00:18:54,875
‫أتشعرين بالوحدة؟

311
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
‫أجل

312
00:18:59,667 --> 00:19:00,917
‫أتريدين تناول القليل منها؟

313
00:19:11,792 --> 00:19:13,291
‫تربيت كشخص مؤمن

314
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
‫- هل أخبرتك بذلك من قبل؟
‫- أجل

315
00:19:16,291 --> 00:19:19,625
‫اُخبرت أن الرب لا يرتكب أخطاءً
‫على الإطلاق

316
00:19:21,000 --> 00:19:22,250
‫حسنًا…

317
00:19:22,834 --> 00:19:24,834
‫من الواضح أن ذلك غير صحيح، أليس كذلك؟

318
00:19:26,750 --> 00:19:28,500
‫لا بد أنه ارتكب خطأً عندما خلقني

319
00:19:29,583 --> 00:19:33,000
‫لماذا لم يجعلني مدمن ممنوعات أو كحول؟

320
00:19:34,417 --> 00:19:36,125
‫يا للهول

321
00:19:36,208 --> 00:19:39,917
‫لكانت حياتي مختلفة للغاية
‫لو أن الشيء الذي أرغب فيه هو الكحول

322
00:19:40,000 --> 00:19:42,083
‫كنت سأتّبع برنامجًا للإقلاع عن الكحول

323
00:19:42,166 --> 00:19:45,250
‫وكان الناس ليرغبوا في سماع قصتي

324
00:19:45,333 --> 00:19:48,959
‫وكانوا ليرغبوا في مساعدتي واعتباري
‫شجاعًا لأنني أقلعت عن شرب الكحول

325
00:19:50,667 --> 00:19:53,375
‫لكن لا تُوجد مجموعات دعم لمن هم مثلي

326
00:19:57,667 --> 00:19:59,792
‫- لا يمكنني إخبار أحد بماهيتي
‫- لكنك أخبرتني

327
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
‫وهذه بداية موفقة للغاية

328
00:20:02,333 --> 00:20:04,667
‫وحقيقة أنك لم تتصرف بناء على رغباتك

329
00:20:05,208 --> 00:20:06,500
‫هي أمر يمكننا الاستفادة منه

330
00:20:06,583 --> 00:20:08,875
‫لا تحاول خداعي
‫أيها الطبيب "والاس"

331
00:20:09,667 --> 00:20:11,250
‫أنا لست غبيًا

332
00:20:11,333 --> 00:20:14,458
‫عندما كنت مراهقًا، أملت

333
00:20:14,542 --> 00:20:16,250
‫بأن أتجاوز ذلك الأمر عندما أنضج

334
00:20:18,583 --> 00:20:21,291
‫لكنه مستحيل لن أتجاوز
‫هذا الأمر إطلاقًا، أليس كذلك؟

335
00:20:21,375 --> 00:20:22,792
‫لأنه لا يُوجد دواء سحري

336
00:20:22,875 --> 00:20:26,375
‫يمكنني تناوله ليجعلني أتوقف
‫عن تخيل الفتيات الصغيرات

337
00:20:27,458 --> 00:20:31,625
‫لا تُوجد عملية جراحية لإزالة
‫هذا الجزء المختل من عقلي، أليس كذلك؟

338
00:20:33,834 --> 00:20:37,375
‫- أليس كذلك؟
‫- كلا، لا يُوجد

339
00:20:38,625 --> 00:20:40,000
‫عم سنتحدث إذًا؟

340
00:20:44,875 --> 00:20:46,750
‫هل أحب "بيت" الغناء
‫باستخدام الـ"كاريوكي"؟

341
00:20:48,166 --> 00:20:49,417
‫لا أعلم، أنا لم…

342
00:20:50,750 --> 00:20:52,583
‫أسمع ذلك الرجل يُصفّر حتى

343
00:20:53,417 --> 00:20:54,875
‫لم تفوّتي أمرًا مهمًا

344
00:20:56,375 --> 00:20:58,250
‫أحببت "بيت"

345
00:20:59,166 --> 00:21:01,083
‫لم نكن مغرمين ببعضنا
‫ولم نكن شريكين مثاليين

346
00:21:01,166 --> 00:21:02,750
‫لكن كنا متفاهمين لفترة من الزمن

347
00:21:03,417 --> 00:21:04,667
‫أتذكر تلك المرة عندما

348
00:21:06,041 --> 00:21:07,917
‫اعتنينا بـ"لوكاس"

349
00:21:08,000 --> 00:21:10,041
‫أو تلك الفترة القصيرة
‫قبل عودة "فيوليت"؟

350
00:21:11,750 --> 00:21:15,000
‫أدركت حينها أنني أستطيع تربية طفل
‫لوحدي جعلني "بيت" أدرك ذلك

351
00:21:16,333 --> 00:21:17,792
‫أتمنى لو كان باستطاعتي إخباره ذلك

352
00:21:20,625 --> 00:21:24,709
‫طلبت مني "فيوليت" أن أكون وصيًا
‫على "لوكاس" إن حدث لها مكروه

353
00:21:24,792 --> 00:21:26,500
‫هل أخبرتها بخصوص التوائم الثلاث؟

354
00:21:26,583 --> 00:21:29,166
‫إن لم تلاحظي ذلك
‫"شارلوت" مخيفة للغاية في هذه الفترة

355
00:21:29,250 --> 00:21:30,500
‫لاحظت ذلك بالطبع

356
00:21:31,417 --> 00:21:34,875
‫أرغب في الموافقة على طلب "فيوليت"
‫ومن أجل "بيت" أيضًا

357
00:21:36,750 --> 00:21:39,083
‫لكن لا أعلم كيف سأقنع "شارلوت" بالأمر

358
00:21:41,041 --> 00:21:42,959
‫ولأكون صريحًا، لست متأكدًا
‫أن عليّ إقناع "شارلوت"

359
00:21:44,250 --> 00:21:46,458
‫مع قدوم هؤلاء الأطفال

360
00:21:46,542 --> 00:21:48,542
‫عليّ الاهتمام بعائلتي أولًا،
‫أليس كذلك؟

361
00:21:48,625 --> 00:21:49,875
‫أجل

362
00:21:52,917 --> 00:21:54,208
‫هل لديك أيّ نصائح بخصوص ذلك؟

363
00:21:57,208 --> 00:21:58,458
‫اشرب المزيد

364
00:22:00,875 --> 00:22:04,000
‫كنت في المطبخ الأسبوع الماضي
‫بينما كان "بيت" يقرأ الصحيفة

365
00:22:04,083 --> 00:22:06,250
‫قسم السفر تحديدًا، بخصوص "هاواي"

366
00:22:06,333 --> 00:22:09,333
‫كان يريد أخذ "فيوليت" و"لوكاس
‫إلى هناك "

367
00:22:09,417 --> 00:22:10,917
‫بعد انتهاء المحاكمة

368
00:22:11,000 --> 00:22:13,542
‫وكأنه كان متأكدًا
‫أن الأمور ستجري في صالحه

369
00:22:15,000 --> 00:22:17,250
‫قال إنه لطالما أراد تعلم ركوب الأمواج

370
00:22:18,834 --> 00:22:22,458
‫قلت له إنني أمتلك لوحًا إضافيًا
‫ويمكنني تعلميه

371
00:22:25,709 --> 00:22:26,959
‫وكانت تلك آخر مرة تحدثنا معًا

372
00:22:28,333 --> 00:22:30,458
‫كان شخصًا طيبًا فعلًا

373
00:22:32,792 --> 00:22:35,834
‫بعد كل الوقت الذي أمضاه في جعل الموت
‫أسهل بالنسبة إلى الأشخاص الآخرين

374
00:22:36,542 --> 00:22:38,041
‫أتمنى لو أن أحدهم قام بذلك له

375
00:22:39,291 --> 00:22:40,959
‫ما كنت لأستطيع القيام بعمله

376
00:22:42,083 --> 00:22:44,583
‫أحتاج إلى أن أكون قرب أشخاص
‫يرغبون في إنجاب أطفال

377
00:22:44,667 --> 00:22:46,500
‫ومساعدتهم على تأسيس عائلة

378
00:22:46,583 --> 00:22:49,583
‫مهما كانت الرحلة الصعبة

379
00:22:49,667 --> 00:22:53,208
‫لم تقل لي أيّ أم من قبل إن الأمر
‫لم يستحق العناء بعد أن حملت طفلها

380
00:22:54,333 --> 00:22:56,291
‫هل تحدث إليك "أديسون" مؤخرًا؟

381
00:22:56,917 --> 00:22:58,166
‫بأيّ خصوص؟

382
00:23:04,458 --> 00:23:05,792
‫أسد لي معروفًا

383
00:23:05,875 --> 00:23:08,542
‫لا تقص لي قصصًا عن "بيت"
‫أو تحاول جعلي أشعر بتحسن

384
00:23:08,625 --> 00:23:10,834
‫حسنًا، كل ما أريده هو كعكة

385
00:23:15,750 --> 00:23:17,291
‫تلائمك هذه السترة حقًا

386
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
‫لربما أشتري دراجة نارية تلائمها
‫بعد فترة

387
00:23:29,417 --> 00:23:31,500
‫- أو ربما ولّاعة
‫- يا للهول

388
00:23:31,583 --> 00:23:33,208
‫- لم أعلم أنها موجودة هناك
‫- "فيوليت"؟

389
00:23:34,500 --> 00:23:37,542
‫أنا "آرون كولفن"
‫عملت مع "بيت" في السلفادور"

390
00:23:37,625 --> 00:23:40,041
‫شكرًا لقدومك، متأكدة أن "بيت"
‫كان ليقدّر ذلك

391
00:23:40,125 --> 00:23:41,959
‫لست متأكدًا من ذلك

392
00:23:42,041 --> 00:23:43,458
‫حدث بيني وبين "بيت"

393
00:23:43,542 --> 00:23:47,333
‫شجار منذ 15 سنة

394
00:23:47,917 --> 00:23:49,750
‫حتى إننا تعاركنا بالأيدي حينها

395
00:23:51,250 --> 00:23:53,792
‫ومهما حاولت التذكر
‫لا يمكنني أن أذكر ما سبب الشجار

396
00:23:53,875 --> 00:23:56,667
‫لطالما ظننت أننا سنلتقي مجددًا

397
00:23:57,208 --> 00:23:59,875
‫وسنجلس معًا ونتناول مشروبًا
‫ونسخر من سخافة الأمر

398
00:24:02,709 --> 00:24:04,083
‫لكن الأوان قد فات

399
00:24:05,667 --> 00:24:07,959
‫ولا أصدق أنني أهدرت كل هذا الوقت

400
00:24:08,041 --> 00:24:11,500
‫بينما هذا الحقد
‫الدفين ينمو في داخلي…

401
00:24:11,583 --> 00:24:13,333
‫أيمكنك أن تعذرني من فضلك؟

402
00:24:20,834 --> 00:24:22,750
‫لا نعرف الكثير عن
‫الانجذاب نحو الأطفال

403
00:24:22,834 --> 00:24:24,583
‫بل حتى عن الانجذاب
‫الجنسي البشري بشكل عام

404
00:24:24,667 --> 00:24:27,959
‫لكن نعلم أنه عندما يكون عمرنا
‫ثمانية أو تسعة أعوام

405
00:24:28,041 --> 00:24:30,917
‫يتشكّل لدينا فكر معين
‫وهو ما يحدد ميولنا بشكل عام

406
00:24:31,500 --> 00:24:32,750
‫وفي عالم مثالي

407
00:24:33,291 --> 00:24:36,125
‫إن إشباع هذه الرغبات
‫لا يؤدي إلى إيذاء أيّ أحد

408
00:24:37,333 --> 00:24:39,291
‫من الواضح أنني لا أعيش في عالم مثالي

409
00:24:39,375 --> 00:24:42,542
‫أنا مختل، لا يمكنك معالجتي

410
00:24:42,625 --> 00:24:45,166
‫لا يمكنني شفاؤك من الانجذاب للأطفال

411
00:24:45,250 --> 00:24:46,792
‫أنت محق في ذلك

412
00:24:46,875 --> 00:24:49,458
‫لكن هناك الكثير من الأشخاص
‫الذين يمتلكون تخيلات منحرفة

413
00:24:49,542 --> 00:24:52,959
‫وتتشكل المشكلة عندما يحاولون
‫تحقيق تلك التخيلات

414
00:24:53,041 --> 00:24:55,000
‫يمكننا تحسين سيطرتك على رغباتك

415
00:24:55,083 --> 00:24:56,834
‫ليس الأمر سهلًا، ستعاني لبقية حياتك

416
00:24:56,917 --> 00:24:59,834
‫- لكن نستطيع حماية من حولك
‫- مهلًا

417
00:25:01,625 --> 00:25:02,792
‫أتقول إنه بإمكاني أن أتغير؟

418
00:25:02,875 --> 00:25:05,959
‫ما أقوله هو إنه يُوجد طرق
‫يمكننا تجربتها

419
00:25:06,709 --> 00:25:08,750
‫من المهم تجنب تقلبات مزاجك

420
00:25:08,834 --> 00:25:12,834
‫وعليك إبقاء نفسك مشغولًا طوال الوقت
‫والمحافظة على نظام ثابت في حياتك

421
00:25:14,917 --> 00:25:17,792
‫لا يمكنني تصديق هذا
‫أترغب في مساعدتي حقًا؟

422
00:25:18,542 --> 00:25:20,709
‫أنا طبيبك، "نيك"؟

423
00:25:21,917 --> 00:25:23,333
‫"نيك"، هل أنت بخير؟

424
00:25:24,583 --> 00:25:27,375
‫ماذا فعلت يا "نيك"؟ ماذا تناولت؟

425
00:25:29,625 --> 00:25:32,041
‫"نيك"؟ أنا الطبيب "شيلدون والاس"

426
00:25:32,125 --> 00:25:35,125
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف
‫في منطقة "4000 (أوشن بارك)"

427
00:25:35,208 --> 00:25:36,750
‫لحالة تناول جرعة زائدة محتملة

428
00:25:36,834 --> 00:25:39,375
‫أنا آسف، لم أرغب في أن أموت لوحدي

429
00:25:44,583 --> 00:25:47,041
‫"فيوليت"؟ هل أنت بخير؟

430
00:25:49,417 --> 00:25:52,208
‫"فيوليت"، أمضيت فترة طويلة هنا
‫بدأت أشعر بالقلق بعض الشيء

431
00:25:56,709 --> 00:25:58,333
‫حسنًا، سأدخل الآن

432
00:26:00,834 --> 00:26:02,083
‫مرحبًا

433
00:26:02,667 --> 00:26:03,917
‫هل أنت…

434
00:26:08,041 --> 00:26:09,667
‫هل تدخنين الممنوعات؟

435
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
‫يا للهول، لا بد أنك تمازحينني

436
00:26:23,083 --> 00:26:25,375
‫- هذا حوض استحمام كبير للغاية
‫- لا يمكنكما القيام بهذا

437
00:26:25,458 --> 00:26:26,792
‫ابني موجود في الأسفل

438
00:26:26,875 --> 00:26:29,041
‫بحقك، جميعنا لديه أطفال
‫وجميعهم في المنزل المجاور

439
00:26:29,125 --> 00:26:31,000
‫هيا ادخل حوض الاستحمام يا "كوب"، تعال

440
00:26:31,083 --> 00:26:33,625
‫تعلم أنك ترغب في ذلك، هيا ادخل الحوض

441
00:26:33,709 --> 00:26:35,166
‫لست مضطرًا إلى القيام بذلك، لم أدخل

442
00:26:35,250 --> 00:26:36,750
‫انتظر
‫وستنسى أنها طلبت منك الدخول

443
00:26:36,834 --> 00:26:38,583
‫ألست منتشية؟
‫ما الذي تفعلينه هنا إذًا؟

444
00:26:38,667 --> 00:26:40,917
‫لم أرغب في تركها لوحدها

445
00:26:41,000 --> 00:26:41,875
‫إن زوجي ميت

446
00:26:41,959 --> 00:26:44,417
‫البارحة، ضغطت زرًا وشاهدت جثته تحترق

447
00:26:44,500 --> 00:26:46,792
‫لذا يمكنني القيام بما أرغب فيه اليوم

448
00:26:48,458 --> 00:26:50,417
‫بحقك يا "كوبر"

449
00:26:50,500 --> 00:26:52,625
‫أحتاج إلى أن يتواجد شخص معي في الحوض

450
00:26:55,834 --> 00:26:57,291
‫كلا

451
00:26:59,709 --> 00:27:01,333
‫أترغبين في الاستلقاء لبعض الوقت؟

452
00:27:01,417 --> 00:27:03,750
‫لنسكن هنا، في حوض الاستحمام

453
00:27:08,291 --> 00:27:09,417
‫إن الممنوعات سيئة

454
00:27:11,041 --> 00:27:12,291
‫إن الممنوعات سيئة

455
00:27:12,375 --> 00:27:14,041
‫تشعرني وكأن لساني مصنوع من الجبن

456
00:27:14,125 --> 00:27:17,583
‫الجبن؟
‫أتمنى لو كان لدينا بعض الجبن هنا

457
00:27:17,667 --> 00:27:18,709
‫- "أديسون"؟
‫- أجل

458
00:27:18,792 --> 00:27:19,834
‫- "أديسون"؟
‫- ماذا؟

459
00:27:19,917 --> 00:27:20,959
‫- "أديسون"؟
‫- ما زلت هنا

460
00:27:21,041 --> 00:27:22,166
‫- الجبن؟
‫- من أين تأتي الجبن؟

461
00:27:22,250 --> 00:27:23,458
‫كيف نحصل على الجبن؟

462
00:27:23,542 --> 00:27:25,291
‫هل هناك رجل يوصل الجبن؟

463
00:27:28,208 --> 00:27:29,291
‫أظننا بحاجة إلى بقرة

464
00:27:29,375 --> 00:27:32,000
‫- لنشتر بقرة
‫- لنشتر بقرة، أرغب في شراء بقرة

465
00:27:33,458 --> 00:27:36,208
‫أو يمكنني طلب البيتزا

466
00:27:37,291 --> 00:27:38,792
‫لديّ هاتفي، يمكننا طلبها

467
00:27:45,041 --> 00:27:47,333
‫لن تسمح "شارلوت" لك
‫بقضاء المزيد من الوقت هكذا يا "كوبر"

468
00:27:47,417 --> 00:27:48,792
‫لا تسيطر "شارلوت" عليّ يا امرأة

469
00:27:48,875 --> 00:27:50,625
‫- كلا
‫- "شارلوت" هي أم توائمي الثلاثة

470
00:27:50,709 --> 00:27:52,834
‫- لكنها لا تسيطر عليّ
‫- ثلاث توائم؟ عم تتحدث؟

471
00:27:59,875 --> 00:28:02,083
‫يا للهول، حسنًا

472
00:28:03,875 --> 00:28:05,458
‫أرجو منك ألّا تغضبي

473
00:28:05,542 --> 00:28:07,250
‫أعلم أن هذا أحد الأخبار

474
00:28:07,333 --> 00:28:09,083
‫التي على صديقتك المفضلة إخبارك بها

475
00:28:09,166 --> 00:28:10,750
‫لكن "شارلوت" لم تسمح لي بإخبارك

476
00:28:10,834 --> 00:28:13,083
‫- أردت إخبارك بشدة
‫- ثلاث توائم

477
00:28:13,166 --> 00:28:16,750
‫و"أديسون" تعلم بالأمر لأنها طبيبتها

478
00:28:16,834 --> 00:28:19,333
‫وظننت أنه سيكون من الغريب
‫التحدث عن الأطفال بعد وفاة "بيت"

479
00:28:19,417 --> 00:28:20,417
‫أنت محق

480
00:28:20,500 --> 00:28:23,333
‫كما أنني…

481
00:28:23,417 --> 00:28:25,500
‫أنا سعيد للغاية

482
00:28:25,583 --> 00:28:29,375
‫و"شارلوت" ليست سعيدة إطلاقًا

483
00:28:43,125 --> 00:28:44,750
‫مرحبًا، أظن أنك أخطأت العنوان

484
00:28:44,834 --> 00:28:46,458
‫مرحبًا، كلا، لم يخطئ العنوان

485
00:28:46,542 --> 00:28:49,000
‫إليك، احتفظ بالفكة، شكرًا لك

486
00:28:49,917 --> 00:28:52,208
‫"أليسون"، لديك طعام يكفي للجميع
‫ويزيد عن حاجتنا أيضًا

487
00:28:52,291 --> 00:28:54,750
‫كلا، هذا ليس من أجل
‫الضيوف في الأسفل

488
00:28:54,834 --> 00:28:56,083
‫لمن إذًا؟

489
00:28:57,917 --> 00:28:59,375
‫- هل أنت جاد؟
‫- رجال الجبن

490
00:28:59,458 --> 00:29:00,709
‫- رجال الجبن
‫- مرحبًا

491
00:29:02,709 --> 00:29:04,500
‫حسنًا، سنحتاج إلى المزيد من البيتزا

492
00:29:05,625 --> 00:29:08,083
‫هناك أناس في الأسفل
‫يودون تعزيتك بوفاة "بيت"

493
00:29:08,166 --> 00:29:09,333
‫بينما أنتما هنا تنتشيان

494
00:29:09,417 --> 00:29:11,041
‫- جربها يا رجل
‫- جربها يا "سام"

495
00:29:11,125 --> 00:29:13,667
‫- لا أظنه سيجربها
‫- لا أظنه جربها من قبل

496
00:29:13,750 --> 00:29:14,959
‫- أهذا صحيح؟
‫- حقًا؟

497
00:29:15,041 --> 00:29:18,166
‫- هل هذا لأنك جبان كالدجاجة؟
‫- كلا، لست جبانًا كالدجاجة

498
00:29:20,917 --> 00:29:22,166
‫هل قلّدت الدجاجة لتوك؟

499
00:29:23,709 --> 00:29:25,125
‫أترون لماذا لا أتعاطى الممنوعات؟

500
00:29:25,208 --> 00:29:28,709
‫لقد جعلتكم تتصرفون كالحمقى
‫أشخاص بالغون يقلدون أصوات الحيوانات

501
00:29:28,792 --> 00:29:30,333
‫بالإضافة إلى أنها غير قانونية

502
00:29:30,417 --> 00:29:32,458
‫ليس عندما تكون موصوفة طبيًا
‫في ولاية "كاليفورنيا"

503
00:29:32,542 --> 00:29:33,750
‫أنا طبيب

504
00:29:33,834 --> 00:29:36,125
‫"فيوليت"، أصف لك الممنوعات

505
00:29:36,208 --> 00:29:37,667
‫"كوبر"، سأصف لك الممنوعات

506
00:29:37,750 --> 00:29:40,417
‫- "جايك"، أتريد أن أصف لك الممنوعات؟
‫- لا أريدها، شكرًا لك

507
00:29:40,500 --> 00:29:43,458
‫كما أنه لا أحد سيملي عليّ
‫ما أستطيع القيام به في منزلي

508
00:29:43,542 --> 00:29:45,500
‫هذا هو منزلي

509
00:29:45,583 --> 00:29:48,041
‫- أيًا يكن
‫- هذه وصفة الطبيب يا "سام"

510
00:29:48,125 --> 00:29:50,583
‫آسف، لكنني أكترث لما أتناوله
‫ويؤثر على جسدي

511
00:29:50,667 --> 00:29:52,291
‫وأريد الحفاظ على ذاكرتي قصيرة الأمد

512
00:29:52,375 --> 00:29:55,750
‫كما أن تدخين الممنوعات يؤدي
‫إلى السرطان وأذى دماغي واكتئاب

513
00:29:55,834 --> 00:29:58,750
‫كما أنها تؤدي إلى إزالة
‫جميع الآلام الناتجة عما ذكرت يا "سام"

514
00:29:58,834 --> 00:29:59,875
‫أتدافعين عنهما الآن؟

515
00:29:59,959 --> 00:30:01,792
‫إن كنت معجبة بها إلى هذا الحد
‫فلم لا تدخنين؟

516
00:30:01,875 --> 00:30:05,291
‫لأنه في المرة الوحيدة التي دخنت فيها
‫شعرت وكأن رئتاي تذوبان

517
00:30:06,041 --> 00:30:08,625
‫وكنت مرتابة إلى حد كبير لدرجة أنني
‫مكثت في الخزانة لثلاث ساعات

518
00:30:08,709 --> 00:30:11,041
‫وربما بللت ملابسي

519
00:30:13,500 --> 00:30:14,959
‫- "جايك"؟
‫- لا تناسبني

520
00:30:17,750 --> 00:30:19,458
‫كانت ملكًا لـ"بيت" يا "سام"

521
00:30:19,542 --> 00:30:20,875
‫هذه أشبه بإشارة

522
00:30:21,959 --> 00:30:23,542
‫"بيت" هو سبب تواجدنا هنا جميعًا

523
00:30:24,667 --> 00:30:27,333
‫ونحن هنا جميعًا، لكن "بيت" غائب؟

524
00:30:28,417 --> 00:30:31,041
‫هذا أمر خاطئ،
‫لا يبدو الأمر صحيحًا إطلاقًا

525
00:30:32,291 --> 00:30:34,208
‫هذا أمر غير منطقي

526
00:30:34,291 --> 00:30:36,792
‫هذا يشعرني بالسوء
‫ومن يرغب في أن يشعر بالسوء؟

527
00:30:36,875 --> 00:30:38,959
‫من يرغب في أن يشعر بشيء
‫عندما يكون الشعور سيئًا كهذا؟

528
00:30:41,375 --> 00:30:44,000
‫- أنا أتفق معه
‫- "فيوليت"؟

529
00:30:46,333 --> 00:30:48,917
‫أتريدين مني الذهاب إلى الأسفل
‫والطلب من الموجودين أن يغادروا؟

530
00:30:50,125 --> 00:30:51,458
‫يمكنني فعل ذلك

531
00:30:52,709 --> 00:30:55,083
‫أيمكننا البقاء هنا لبعض الوقت فقط؟

532
00:30:55,166 --> 00:30:56,542
‫بعض الوقت معًا؟

533
00:30:56,625 --> 00:30:58,166
‫بعدها سأعود لكوني أرملة

534
00:30:59,417 --> 00:31:00,667
‫كما تشائين

535
00:31:07,208 --> 00:31:09,375
‫لم يتناول أطراف البيتزا إطلاقًا

536
00:31:10,917 --> 00:31:14,291
‫لكن أحب المثلجات
‫بطعم الشوكولا والنعناع

537
00:31:15,458 --> 00:31:17,709
‫لم يعلم كيفية ركن السيارة

538
00:31:22,208 --> 00:31:24,083
‫كان شعره مذهلًا حقًا

539
00:31:44,500 --> 00:31:46,750
‫- أنا حيّ
‫- بالكاد

540
00:31:46,834 --> 00:31:49,542
‫قال طبيب الإسعاف
‫إن مستويات "الأسيتومينوفين" في دمك

541
00:31:50,125 --> 00:31:51,500
‫تعرضك لخطر الفشل الكبدي

542
00:31:52,208 --> 00:31:54,792
‫كان كبدك ليتوقف عن العمل
‫لبضع ساعات

543
00:31:55,959 --> 00:31:58,208
‫لقد تناولت علبة الدواء بأكملها
‫قبل القدوم إليك

544
00:32:01,917 --> 00:32:03,166
‫هل ستكرر فعلتك يا "نيك"؟

545
00:32:06,041 --> 00:32:07,291
‫لا أعلم

546
00:32:09,041 --> 00:32:10,750
‫درست تعاليم البوذية لفترة

547
00:32:11,583 --> 00:32:15,667
‫ليس لأعتنقها، بل كنت أرغب في فهم
‫الدين الذي يسعى إلى إنهاء المعاناة

548
00:32:17,000 --> 00:32:18,458
‫أتعلم ما الأمر المثير للاهتمام؟

549
00:32:18,542 --> 00:32:20,291
‫إن المعاناة معلّم رائع

550
00:32:21,083 --> 00:32:24,041
‫لأنك لا تعلم ما ستصبح
‫بعد أن تتجاوز معاناتك

551
00:32:25,417 --> 00:32:27,625
‫ولهذا كل روح تستحق أن تُنقذ

552
00:32:31,458 --> 00:32:33,834
‫- حتى روحي؟
‫- أجل

553
00:32:36,125 --> 00:32:37,834
‫أتعتقد أنك تستطيع مساعدتي حقًا؟

554
00:32:38,917 --> 00:32:40,166
‫هذا يعتمد عليك

555
00:32:41,417 --> 00:32:43,917
‫لكن إن تعاونّا معًا
‫لا يمكنك كتمان أيّ سر عني

556
00:32:46,041 --> 00:32:47,625
‫لا تُوجد لديّ أسرار أخرى لأكتمها

557
00:32:49,041 --> 00:32:50,625
‫حسنًا، سأعود غدًا صباحًا

558
00:33:05,792 --> 00:33:08,083
‫مرحبًا، أرغب في قول شيء

559
00:33:10,333 --> 00:33:13,083
‫سأقول ما أرغب في قوله وستنصتين إليّ

560
00:33:14,083 --> 00:33:16,000
‫كيف تستطيعين فعل هذا بـ"فيوليت"؟

561
00:33:17,208 --> 00:33:20,250
‫من هو الشخص الذي باستطاعته
‫ترك فتى من دون أهله

562
00:33:21,041 --> 00:33:22,041
‫مرميًا في الشارع؟

563
00:33:22,959 --> 00:33:24,375
‫بحقك يا "كوبر"

564
00:33:24,458 --> 00:33:27,333
‫سنعتني بـ"لوكاس" بالطبع
‫إن حدث مكروه لـ"فيوليت"

565
00:33:30,417 --> 00:33:33,709
‫- حقًا؟
‫- لقد انتهت حياتي التي اعتدتها

566
00:33:33,792 --> 00:33:36,166
‫لدينا أربع أطفال للآن
‫ما الضير في إضافة خامس؟

567
00:33:37,291 --> 00:33:39,583
‫سأحتاج إلى المساعدة
‫في تربية كل أولئك الأطفال

568
00:33:39,667 --> 00:33:41,542
‫وأفضّل ألّا تكون منتشيًا

569
00:33:46,625 --> 00:33:47,875
‫حلوى!

570
00:33:55,500 --> 00:33:58,542
‫لقد ساندني الطبيب "وايلدر"
‫طوال فترة إصابتي بالسرطان

571
00:33:58,625 --> 00:34:02,583
‫لم أستطع علاج الغثيان بسبب العلاج
‫الكيميائي حتى جرب \ الوخز بالإبر

572
00:34:02,667 --> 00:34:04,125
‫عذرًا

573
00:34:04,792 --> 00:34:06,041
‫"ديريك" يتصل

574
00:34:07,000 --> 00:34:09,125
‫أعاد حياتي إليّ

575
00:34:09,208 --> 00:34:10,667
‫أنا ممتنة جدًا

576
00:34:10,750 --> 00:34:13,125
‫كفّي عن البكاء، أراد زوجي احتفالًا

577
00:34:13,709 --> 00:34:14,959
‫أنا آسفة، أنا فقط…

578
00:34:18,667 --> 00:34:19,959
‫إنهم…

579
00:34:20,834 --> 00:34:23,125
‫لقد أطفؤوا أجهزة دعم الحياة
‫لـ"مارك سلون"

580
00:34:24,583 --> 00:34:25,875
‫لقد تُوفّي

581
00:34:26,667 --> 00:34:29,375
‫كلا، توقفي، لا أريد أن يبكي أحد اليوم

582
00:34:30,625 --> 00:34:34,041
‫لا نريد أن نبكي اليوم، لن نبكي اليوم
‫لم يرغب "بيت" في هذا، ألم أقل ذلك؟

583
00:34:34,125 --> 00:34:36,625
‫أراد أن نقيم حفلة، أرادنا أن نغني

584
00:34:43,792 --> 00:34:46,375
‫"هناك شخص أشتاق إلى رؤيته

585
00:34:46,458 --> 00:34:49,750
‫وآمل أنه سيكون

586
00:34:49,834 --> 00:34:53,792
‫الشخص الذي سيعتني بي

587
00:34:53,875 --> 00:34:56,542
‫أنا كحمل صغير تائه في الغابة

588
00:34:56,625 --> 00:35:00,417
‫أعلم أنني سأتصرف بلطف

589
00:35:00,500 --> 00:35:04,500
‫مع من سيعتني بي

590
00:35:05,041 --> 00:35:07,667
‫لربما لم يكن رجلًا وسيمًا

591
00:35:07,750 --> 00:35:11,333
‫كما ترغب الفتيات بذلك

592
00:35:11,417 --> 00:35:15,375
‫لكن بالنسبة إليّ فلقد سكن قلبي"

593
00:35:15,458 --> 00:35:17,250
‫إلام تحدّقون جميعًا؟

594
00:35:19,375 --> 00:35:21,959
‫هذا ما أراده، حسنًا؟

595
00:35:22,041 --> 00:35:24,750
‫هذا هو كل ما أراده،
‫طوال الأشهر الماضية

596
00:35:24,834 --> 00:35:27,583
‫أراد أن يستمتع وحسب

597
00:35:27,667 --> 00:35:30,834
‫ما الداعي للتحدث عن مشاكلك بينما
‫تستطيع الادعاء أنه ليس لديك مشاكل؟

598
00:35:30,917 --> 00:35:32,834
‫استمتع بوقتك وكن سعيدًا وحسب

599
00:35:32,917 --> 00:35:34,125
‫وهذا أمر مثير للسخرية

600
00:35:34,208 --> 00:35:37,750
‫لأنه كان أحد الأشخاص
‫الأشد غضبًا الذين عرفتهم

601
00:35:37,834 --> 00:35:40,667
‫هذا الرجل الذي تستمرين في التحدث عنه

602
00:35:40,750 --> 00:35:43,083
‫الذي كان متواجدًا بجانبك ليساندك
‫والذي لم يستسلم إطلاقًا

603
00:35:43,166 --> 00:35:44,000
‫لم يكن ذلك "بيت"

604
00:35:44,083 --> 00:35:45,500
‫لقد استسلم بالفعل

605
00:35:45,583 --> 00:35:48,875
‫تُوفّى قبل أن أخبره
‫ما المشاكل التي يعاني منها زواجنا

606
00:35:49,709 --> 00:35:53,291
‫كيف تجرأ على تركي
‫لأربّي "لوكاس" لوحدي؟

607
00:35:53,375 --> 00:35:56,000
‫كيف تجرأ على طلب إقامة حفلة

608
00:35:56,083 --> 00:35:59,834
‫بينما كل ما يرغب فيه الآخرون
‫هو البكاء والصراخ؟

609
00:36:07,458 --> 00:36:10,542
‫ذلك الوغد الأناني

610
00:36:12,792 --> 00:36:15,041
‫ما الذي حدث هنا الليلة بحق السماء؟

611
00:36:25,834 --> 00:36:27,125
‫أين كنت؟

612
00:36:28,625 --> 00:36:30,750
‫كانت لديّ حالة مستعجلة

613
00:36:31,375 --> 00:36:35,041
‫أنا آسف، كيف أستطيع مساعدتك؟

614
00:36:35,125 --> 00:36:36,166
‫أعد زوجي إلى الحياة

615
00:36:36,959 --> 00:36:38,959
‫تعلمين أنني كنت لأقوم بذلك لو استطعت

616
00:36:41,375 --> 00:36:43,208
‫أخبرني أن كل شيء سيكون على ما يُرام

617
00:36:43,291 --> 00:36:45,083
‫- "فيوليت"
‫- فقط…

618
00:36:46,583 --> 00:36:49,333
‫أخبرني بذلك من فضلك

619
00:36:52,750 --> 00:36:54,291
‫سيكون كل شيء على ما يُرام

620
00:36:58,083 --> 00:37:00,709
‫على الرغم من أن عمك "بيت"
‫لن يكون متواجدًا عندما تنضج

621
00:37:00,792 --> 00:37:02,542
‫فسيرعاك دائمًا وأبدًا

622
00:37:03,291 --> 00:37:05,291
‫أصبح لديك ملاك حارس لك

623
00:37:05,959 --> 00:37:07,709
‫يبقيك آمنًا دائمًا

624
00:37:07,792 --> 00:37:09,041
‫أجل

625
00:37:13,667 --> 00:37:16,500
‫أعجبتني فكرة أن "بيت" سيرعاه دائمًا

626
00:37:18,709 --> 00:37:21,166
‫شكرًا على اعتنائك به اليوم

627
00:37:21,875 --> 00:37:24,000
‫على الرحب،
‫لقد كنت مشغولة للغاية اليوم

628
00:37:26,667 --> 00:37:27,917
‫كذبت عليك

629
00:37:28,834 --> 00:37:29,917
‫بأيّ خصوص؟

630
00:37:30,000 --> 00:37:32,458
‫عندما رفضت عرضك
‫أن تكوني الأم الحاضنة لابني

631
00:37:32,542 --> 00:37:34,792
‫أخبرتك أن السبب

632
00:37:34,875 --> 00:37:38,000
‫هو إقلاعك عن المشروب
‫وحاجتك إلى ترتيب أمورك الشخصية

633
00:37:38,083 --> 00:37:39,709
‫كان ذلك أحد الأسباب، لكن…

634
00:37:41,792 --> 00:37:43,333
‫لم أظن أنك جيدة بما فيه الكفاية أيضًا

635
00:37:45,792 --> 00:37:47,667
‫- أنا أتفهّم ذلك
‫- لقد كنت مخطئة

636
00:37:48,875 --> 00:37:50,125
‫أنت…

637
00:37:51,625 --> 00:37:53,458
‫من الجيد تواجدك في حياة ابني

638
00:37:53,542 --> 00:37:55,417
‫إنه يحبك كثيرًا

639
00:37:55,500 --> 00:37:56,750
‫وأنت تحبينه أيضًا

640
00:37:59,583 --> 00:38:00,959
‫إن حدث…

641
00:38:02,917 --> 00:38:04,625
‫إن أصابني أيّ مكروه، أرغب في…

642
00:38:05,750 --> 00:38:07,375
‫أيمكنك الاعتناء بـ"هنري"؟

643
00:38:10,458 --> 00:38:11,709
‫أجل

644
00:38:20,583 --> 00:38:24,542
‫عليّ إخبارك شيء بخصوص "مارك"

645
00:38:32,291 --> 00:38:34,458
‫أتمانعين إن تحدثت إلى "كوبر" لوحدنا؟

646
00:38:34,542 --> 00:38:36,250
‫على الإطلاق

647
00:38:50,917 --> 00:38:52,667
‫كيف حالك الآن يا "شيلدون"؟

648
00:38:58,709 --> 00:39:01,458
‫أنقذت حياة رجل اليوم
‫ولست متأكدًا من أنه يستحق أن يحيا

649
00:39:03,417 --> 00:39:06,083
‫وكان "بيت" زوجًا محبًا وأبًا

650
00:39:06,166 --> 00:39:08,333
‫كان رجلًا صالحًا
‫يريد جعل العالم مكانًا أفضل

651
00:39:10,417 --> 00:39:11,667
‫هذا هو الأمر

652
00:39:12,458 --> 00:39:14,208
‫الذي جعلني أتوقف عن الإيمان

653
00:39:20,583 --> 00:39:21,834
‫هل أنت بخير؟

654
00:39:22,917 --> 00:39:24,792
‫أجل، لماذا تسألني؟

655
00:39:25,834 --> 00:39:27,542
‫لقد خسرت شريكًا أيضًا

656
00:39:28,208 --> 00:39:29,458
‫أجل

657
00:39:30,458 --> 00:39:33,834
‫لأكون صريحًا معك
‫أشعر أنني مذنب قليلًا

658
00:39:33,917 --> 00:39:34,959
‫لماذا؟

659
00:39:35,041 --> 00:39:37,417
‫لأن "فيوليت" أمامها طريق صعب وطويل…

660
00:39:38,709 --> 00:39:40,250
‫ولم تعد تلك حياتي بعد الآن

661
00:39:41,208 --> 00:39:44,500
‫أنا مغرم
‫وسعيد أيضًا

662
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
‫لا تهدر وقتك في الشعور بالذنب إذًا

663
00:39:48,959 --> 00:39:50,208
‫كن ممتنًا وحسب

664
00:40:01,709 --> 00:40:04,041
‫سنذهب إلى المنزل وسأتصل بـ"ديريك"

665
00:40:05,166 --> 00:40:06,500
‫- حسنًا
‫- "سام"

666
00:40:12,875 --> 00:40:14,542
‫إن حبوب القهوة إثيوبية

667
00:40:16,000 --> 00:40:17,667
‫ومحمصة بطريقة خاصة

668
00:40:25,583 --> 00:40:26,834
‫أجل، نحن كذلك

669
00:40:28,959 --> 00:40:30,583
‫ماذا؟

670
00:40:30,667 --> 00:40:33,959
‫"بيت" ميت، و"مارك" ميت أيضًا

671
00:40:36,166 --> 00:40:38,792
‫لقد تُوفّيا، إنهما متوفيان

672
00:40:39,500 --> 00:40:40,834
‫ليس لدينا وقت…

673
00:40:44,041 --> 00:40:46,208
‫لذلك، سنكون أصدقاء

674
00:40:47,917 --> 00:40:49,166
‫في نهاية الأمر

675
00:40:50,625 --> 00:40:51,875
‫يومًا ما، فقط…

676
00:40:53,542 --> 00:40:54,792
‫ليس بعد

677
00:40:56,125 --> 00:40:57,375
‫حسنًا

678
00:41:00,583 --> 00:41:01,834
‫حسنًا

679
00:41:18,959 --> 00:41:21,375
‫هذا ما أعطوني إياه بعد إحراق الجثة

680
00:41:21,959 --> 00:41:24,000
‫فكّرت في إحضار جرة مميزة لحفظ رفاته

681
00:41:28,166 --> 00:41:30,583
‫يجب ألّا تقتصر حياة الرجل
‫على هذا، أليس كذلك؟

682
00:41:58,667 --> 00:42:00,834
‫لم نحظ بوقت كاف معًا

683
00:42:01,542 --> 00:42:04,041
‫أعلم ذلك

