﻿1
00:00:05,792 --> 00:00:07,041
‫"مستشفى (سانت أمبروز)"

2
00:00:26,417 --> 00:00:29,125
‫- ألست الطبيبة "كينغ"؟
‫- الطبيب "بيترسون"، شكرًا لقدومك

3
00:00:34,208 --> 00:00:35,458
‫تفضل

4
00:00:36,333 --> 00:00:37,583
‫يمكنك مناداتي "جيمس"

5
00:00:40,709 --> 00:00:42,834
‫هل الجو حار هنا؟ هل تشعر بالحر؟

6
00:00:42,917 --> 00:00:44,375
‫أنا مرتاح تمامًا

7
00:00:45,583 --> 00:00:46,625
‫هل أنت بخير؟

8
00:00:47,542 --> 00:00:50,583
‫نعم، أنا فقط أتعامل مع... موضوع ما

9
00:00:51,542 --> 00:00:53,333
‫أظن أني سمعت لكنة جنوبية،
‫هل أنا محقة؟

10
00:00:53,417 --> 00:00:55,583
‫- نشأت في ولاية "تينيسي"
‫- وأنا في ولاية "ألاباما"

11
00:00:55,667 --> 00:00:56,917
‫نحن قريبان تقريبًا

12
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
‫اسمع،
‫هل يمكننا الدخول في لبّ الموضوع؟

13
00:01:01,166 --> 00:01:03,583
‫أريدك لهذا العمل

14
00:01:03,667 --> 00:01:05,667
‫وأظن أنك تعتقد أنك
‫لا تحتاج إلى هذا العمل

15
00:01:05,750 --> 00:01:07,417
‫لأنك من البارزين في جامعة
‫"كاليفورنيا"

16
00:01:07,500 --> 00:01:09,125
‫وتعمل في مركز طوارئ من الدرجة الأولى

17
00:01:09,208 --> 00:01:11,041
‫بينما تُعتبر مستشفى
‫"سانت أمبروز" نسبيًا

18
00:01:12,375 --> 00:01:14,208
‫وحدة طوارئ خاملة في "سانتا مونيكا"

19
00:01:15,250 --> 00:01:17,166
‫ولكنك رجل شاب، وفي مركز طوارئ
‫من الدرجة الأولى

20
00:01:17,250 --> 00:01:19,667
‫ستكون مغمورًا بين أطباء
‫بارزين آخرين من جامعة "كاليفورنيا"

21
00:01:19,750 --> 00:01:20,917
‫يزيدونك بعقود من الخبرة

22
00:01:21,667 --> 00:01:24,125
‫في مستشفى " سانت أمبروز"،
‫أنت ستدير القسم

23
00:01:25,166 --> 00:01:27,125
‫- حقًا؟
‫- ليس اليوم

24
00:01:27,208 --> 00:01:29,458
‫ليس حالًا، لكن يومًا ما

25
00:01:29,542 --> 00:01:31,750
‫وسيحصل ذلك هنا أسرع بكثير من...

26
00:01:34,750 --> 00:01:36,000
‫اللعنة

27
00:01:36,709 --> 00:01:38,417
‫- أين سلة مهملاتي؟
‫- وضعتها في الردهة

28
00:01:58,291 --> 00:02:01,375
‫هل غطّ في النوم الآن؟
‫لم يحن وقت العشاء حتى

29
00:02:01,458 --> 00:02:03,166
‫حسنًا، ربما يصبح

30
00:02:04,291 --> 00:02:05,875
‫وقت شيء آخر

31
00:02:06,542 --> 00:02:07,792
‫حقًا؟

32
00:02:14,583 --> 00:02:15,667
‫هل سمعت هذا؟

33
00:02:15,750 --> 00:02:17,250
‫- ماذا؟
‫- إنها تمطر

34
00:02:17,333 --> 00:02:18,667
‫إنها لا تمطر

35
00:02:19,333 --> 00:02:20,583
‫قبليني

36
00:02:21,542 --> 00:02:23,166
‫قد يكون حادث سيارة...

37
00:02:23,250 --> 00:02:26,208
‫أو انزلاقًا على الطين، ثم توشك
‫جميع الحوامل على الولادة في وقت واحد

38
00:02:26,291 --> 00:02:28,041
‫إذا ما كانت تمطر، وهي ليست كذلك

39
00:02:31,375 --> 00:02:33,583
‫ليلتنا هذه التي خلد فيها "هنري"
‫إلى النوم باكرًا

40
00:02:33,667 --> 00:02:35,458
‫سنمضيها في العمل

41
00:02:35,542 --> 00:02:37,041
‫عزيزتي، نحن في "لوس أنجلوس"

42
00:02:37,125 --> 00:02:38,500
‫إنها لا تمطر في هذا الوقت من العام

43
00:02:43,250 --> 00:02:44,500
‫لن أعترف بهذا

44
00:02:48,500 --> 00:02:50,625
‫إنها الطوارئ، يا للعجب!

45
00:02:55,333 --> 00:02:56,583
‫سأتصل بالمربية

46
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
‫ملعب "ماديسون سكوير غاردن"
‫الآن، ممتلئ تمامًا

47
00:03:00,834 --> 00:03:03,792
‫عليك أن تسجل ثماني نقاط خلال
‫تسع ثواني لتربح وإلا فتخسر الصدارة

48
00:03:10,000 --> 00:03:12,834
‫- هلّا تساعدونني هنا؟
‫- هل أنت بخير؟

49
00:03:12,917 --> 00:03:15,917
‫لا، ليس أنا،
‫زوجي لا يستطيع تحريك رجليه

50
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
‫سأحتاج إلى نقالة وطوق تثبيت للرقبة

51
00:03:19,166 --> 00:03:20,458
‫مرحبًا، أنا الطبيب "بيترسون"

52
00:03:20,542 --> 00:03:22,083
‫قالت زوجتك إنك لا تستطيع تحريك رجليك

53
00:03:22,166 --> 00:03:23,208
‫هل تعرضت لحادث؟

54
00:03:23,291 --> 00:03:26,291
‫لا، إنها حالة نفسية، ورغم ذلك
‫لا يستطيع تحريك رجليه

55
00:03:26,375 --> 00:03:29,208
‫لا أستطيع، لكني متأكد
‫أن الأمر غير خطير

56
00:03:29,291 --> 00:03:31,250
‫يبدو أن هناك خطبًا ما، فلم لا أفحصك؟

57
00:03:31,333 --> 00:03:34,709
‫طبعًا! لا تشغل بالك بي!
‫سألد في محطة الوقود

58
00:03:34,792 --> 00:03:35,792
‫أنا بخير

59
00:03:43,542 --> 00:03:45,709
‫حاولي وضع المزيد من النقالات
‫في منطقة الستائر

60
00:03:45,792 --> 00:03:47,417
‫أحتاج إلى سريرين

61
00:03:47,500 --> 00:03:49,542
‫- نريد سريرين متجاورين
‫- عزيزتي، إنه ليس فندقًا

62
00:03:49,625 --> 00:03:50,709
‫ضعوهما بجانب بعضهما

63
00:03:50,792 --> 00:03:53,458
‫أريد معدات الولادة في إحدى الغرف
‫وعليّ فحص الفقرات الرقبية لديه

64
00:03:53,542 --> 00:03:55,083
‫- من أنت؟
‫- طبيب "بيترسون"

65
00:03:55,166 --> 00:03:56,333
‫طبيب طوارئ جديد

66
00:03:56,417 --> 00:03:58,166
‫غرف الستائر رقم
‫ثلاثة وأربعة شاغرتان الآن

67
00:04:00,208 --> 00:04:02,583
‫لا تعرف كم أنا سعيدة لرؤيتك يا "جيمس"

68
00:04:02,667 --> 00:04:03,959
‫اعذرني

69
00:04:04,041 --> 00:04:06,083
‫من المفترض أن أرى طبيبي...

70
00:04:06,166 --> 00:04:07,166
‫ريما عليك الجلوس

71
00:04:08,125 --> 00:04:10,834
‫أحضروا لي جهاز مراقبة العلامات
‫الحيوية ومحلولًا ملحيًا بتركيز عال

72
00:04:11,834 --> 00:04:13,125
‫قلت لي إنها وحدة طوارئ خاملة

73
00:04:13,208 --> 00:04:14,625
‫إنها لا تمطر أبدًا في "كاليفورنيا"

74
00:04:22,208 --> 00:04:23,583
‫آسفة

75
00:04:23,667 --> 00:04:25,000
‫أهلًا بك في مستشفى "سانت أمبروز"

76
00:04:35,000 --> 00:04:36,375
‫سأربح بالتأكيد

77
00:04:36,458 --> 00:04:37,583
‫لا تحلم يا صديقي

78
00:04:37,667 --> 00:04:40,458
‫لقد ربحت! أخبرتك

79
00:04:44,083 --> 00:04:45,333
‫لحظة

80
00:04:46,458 --> 00:04:47,792
‫أسرع، هيا

81
00:04:47,875 --> 00:04:50,625
‫أتعرف يا صديقي؟ لديّ مريض في المستشفى

82
00:04:50,709 --> 00:04:53,208
‫علينا أن نحضر "هيلدي" لتلعب معك، آسف

83
00:04:53,291 --> 00:04:55,208
‫أبي، لا أحتاج إلى جليسة أطفال

84
00:04:56,166 --> 00:04:58,583
‫- أغلقنا هذا الموضوع
‫- أنت من أغلقت هذا الموضوع

85
00:04:58,667 --> 00:05:00,041
‫أؤكد لك أنني أستطيع البقاء وحدي

86
00:05:00,125 --> 00:05:03,333
‫أنت محق تمامًا... بعد حوالي خمس سنوات

87
00:05:07,667 --> 00:05:09,250
‫انتظري، هل أنت متأكدة أن المكان آمن؟

88
00:05:09,333 --> 00:05:13,125
‫لا، يمر حارس الأمن كل خمس دقائق

89
00:05:13,208 --> 00:05:15,542
‫ويسحب رخصة أي طبيب يضبطه بهذا الشكل

90
00:05:15,625 --> 00:05:18,542
‫أنا آسف، لم أفعل ذلك من قبل

91
00:05:18,625 --> 00:05:19,959
‫من الصعب عليّ تصديق هذا

92
00:05:20,875 --> 00:05:22,125
‫أحب السرير

93
00:05:22,750 --> 00:05:24,000
‫الشاطئ جميل

94
00:05:25,458 --> 00:05:26,500
‫أليس كذلك؟

95
00:05:26,583 --> 00:05:28,208
‫هذا كل ما لدينا

96
00:05:28,291 --> 00:05:29,750
‫تنتهي استراحتي خلال 15 دقيقة

97
00:05:29,834 --> 00:05:31,542
‫فلم لا تتوقف عن الكلام وتسكتني؟

98
00:05:37,500 --> 00:05:39,208
‫- هذا جيد
‫- اسكتي

99
00:05:41,083 --> 00:05:42,667
‫كم عدد الدرجات التي قفزتها؟

100
00:05:42,750 --> 00:05:44,750
‫خمسة، فالأربعة سهلة جدًا

101
00:05:45,500 --> 00:05:47,375
‫كنت في الطابق الأعلى، أُفرغ حقائبها

102
00:05:48,333 --> 00:05:50,041
‫- إنها عطلتها التي تقضيها معي
‫- لم أكن أعرف

103
00:05:50,125 --> 00:05:52,458
‫أنها تتدرب على القفز العالي
‫فوق درج القبو

104
00:05:52,542 --> 00:05:53,959
‫سأشارك في الأولمبياد

105
00:05:54,041 --> 00:05:55,250
‫حقًا؟ في أي رياضة؟

106
00:05:55,333 --> 00:05:56,583
‫الجمباز

107
00:05:57,625 --> 00:05:59,125
‫آسف يا "سارة"

108
00:05:59,208 --> 00:06:01,542
‫عليّ أن أعرف مكان الألم
‫حتى أطلب التصوير الشعاعي المناسب

109
00:06:01,625 --> 00:06:03,625
‫- "كوبر"
‫- "رون"، آسف على التأخير

110
00:06:04,375 --> 00:06:05,750
‫كيف حالك؟

111
00:06:05,834 --> 00:06:08,208
‫يا للهول، اختبارات الأولمبياد
‫مرة أخرى

112
00:06:08,959 --> 00:06:10,500
‫"كوبر فريدمان"، طبيب أطفال

113
00:06:10,583 --> 00:06:12,208
‫"جيمس بيترسون"

114
00:06:12,291 --> 00:06:14,750
‫يبدو أن لدى مريضتك
‫كسر "كوليس" في معصمها الأيسر

115
00:06:14,834 --> 00:06:16,375
‫طلبت أيضًا صورًا شعاعية للهيكل العظمي

116
00:06:18,041 --> 00:06:18,959
‫هل هذا ضروري؟

117
00:06:19,041 --> 00:06:20,375
‫ما هو هذا؟

118
00:06:20,458 --> 00:06:22,166
‫هذا يعني المزيد من
‫الصور الشعاعية لكن...

119
00:06:23,625 --> 00:06:24,667
‫هل نتحدث عن هذا خارجًا؟

120
00:06:28,500 --> 00:06:30,375
‫اسمع، أفهم أنك جديد

121
00:06:30,458 --> 00:06:32,291
‫أنا لست جديدًا،
‫أنهيت إقامتي منذ خمس سنوات

122
00:06:32,375 --> 00:06:34,959
‫عنيت أنك جديد هنا في مستشفى
‫"سانت أمبروز"

123
00:06:35,041 --> 00:06:37,625
‫لسنا بحاجة إلى صور شعاعية
‫للهيكل العظمي أنا أعرف هذه العائلة

124
00:06:37,709 --> 00:06:39,000
‫أنا أعتني بـ"سارة" منذ وُلدت

125
00:06:39,083 --> 00:06:40,291
‫إذًا لست حياديًا على الأرجح

126
00:06:40,375 --> 00:06:41,709
‫تعرضت إلى ثلاث إصابات خلال شهرين

127
00:06:41,792 --> 00:06:43,083
‫تبدو كإساءة معاملة بالنسبة إليّ

128
00:06:43,166 --> 00:06:44,667
‫لا، إنها ليست كذلك

129
00:06:44,750 --> 00:06:46,792
‫أنا أعتني بالأطفال منذ عشرين عامًا

130
00:06:46,875 --> 00:06:48,458
‫لو كان هناك خطب ما، لعرفت ذلك

131
00:06:49,417 --> 00:06:51,083
‫إنها فتاة ووقعت

132
00:06:51,166 --> 00:06:52,458
‫ألم تلعب في الخارج أبدًا؟

133
00:06:52,542 --> 00:06:54,375
‫كنت أعود إلى المنزل
‫مليئًا بالسحجات والكدمات

134
00:06:54,458 --> 00:06:56,125
‫ولم يُتّهم أحد أهلي بالإهمال

135
00:06:56,208 --> 00:06:58,709
‫كنت محظوظًا لأنك نشأت
‫في ذلك الزمن المثالي

136
00:06:58,792 --> 00:07:01,333
‫اسمع، البروتوكولات
‫صارمة وواضحة لغرض ما

137
00:07:01,417 --> 00:07:03,709
‫عندما تشك بأي شيء، تقدم بلاغًا
‫لقسم رعاية الطفل والأسرة

138
00:07:03,792 --> 00:07:05,333
‫هم يأتون، ويقيمون الوضع، ويقررون

139
00:07:05,875 --> 00:07:07,000
‫وبهذا الشكل، لا يحدث أي خطأ

140
00:07:07,083 --> 00:07:08,583
‫وحالما تقدم هذا البلاغ

141
00:07:08,667 --> 00:07:10,917
‫تعرض هذه العائلة إلى تحقيق لا مبرر له

142
00:07:11,000 --> 00:07:12,500
‫إنه عملي

143
00:07:12,583 --> 00:07:14,917
‫حسنًا، أنا آسف

144
00:07:16,166 --> 00:07:18,583
‫أنا متعلق بهذه العائلة
‫ولذلك ربما بالغت في ردة فعلي

145
00:07:18,667 --> 00:07:19,750
‫دعني أجري اتصالًا

146
00:07:19,834 --> 00:07:22,250
‫حسنًا، لقد مررت بهذا الموقف من قبل
‫ويمكنني تسريع الإجراءات

147
00:07:23,166 --> 00:07:24,417
‫نحتاج إلى سرير، وكل الشكر لك

148
00:07:35,125 --> 00:07:37,333
‫حان الوقت لإعادته إلى سريره

149
00:07:37,417 --> 00:07:39,291
‫شكرًا يا "كلارا"، آسفة لأنني تأخرت

150
00:07:39,375 --> 00:07:41,041
‫عندما تدعينه ينام في سريرك

151
00:07:41,125 --> 00:07:44,625
‫يصبح من المستحيل عليّ
‫أن أجعله ينام في سريره

152
00:07:44,709 --> 00:07:45,792
‫إنه يحتاج إلى النظام

153
00:07:45,875 --> 00:07:48,083
‫ولربما الآن أكثر بما أن والده...

154
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
‫ما يحتاج إليه، وقد تُوفي والده حديثًا

155
00:07:50,375 --> 00:07:51,667
‫يختلف عليه الأطباء النفسيون

156
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
‫شكرًا لك يا "كلارا"

157
00:07:54,250 --> 00:07:56,333
‫سمعت رأيك، وسآخذه بعين الاعتبار

158
00:07:57,417 --> 00:07:58,458
‫تصبحين على خير

159
00:08:09,667 --> 00:08:10,917
‫حقًا؟

160
00:08:12,041 --> 00:08:13,291
‫"كلارا"؟

161
00:08:15,959 --> 00:08:17,500
‫- نعم؟
‫- أنا آسفة

162
00:08:17,583 --> 00:08:19,041
‫لأني تحدثت إليك بهذه النبرة

163
00:08:19,125 --> 00:08:20,333
‫أنا أقدّر رأيك حقًا

164
00:08:20,417 --> 00:08:22,125
‫أعرف أنك تقضين هنا وقتًا أطول
‫منذ "بيت"...

165
00:08:22,208 --> 00:08:24,041
‫- وأنا أقدر فعلًا...
‫- استُدعيت للعودة إلى عملك

166
00:08:24,125 --> 00:08:25,375
‫أليس كذلك؟

167
00:08:28,208 --> 00:08:30,166
‫يفصلك عن ولادتك
‫أربع سنتيمترات فقط يا "بام"

168
00:08:30,250 --> 00:08:31,834
‫- لذلك لم يحن الوقت بعد
‫- هذا مزعج

169
00:08:31,917 --> 00:08:34,125
‫ربما هذه المرة سنحصل على الفتاة
‫التي لطالما أردتها

170
00:08:34,208 --> 00:08:36,083
‫مستحيل، نطفتك متحيزة تمامًا

171
00:08:36,166 --> 00:08:37,709
‫سيد "رايتر"، صورك الشعاعية سليمة

172
00:08:37,792 --> 00:08:40,750
‫نعم، أنا أفضل الآن
‫لم أعد أشعر بالخدر في رجليّ

173
00:08:40,834 --> 00:08:42,041
‫أرأيت؟ كل شيء يعمل

174
00:08:42,125 --> 00:08:44,291
‫- إلى أن يحدث أمر ما، أليس كذلك؟
‫- هل فاتني شيء هنا?

175
00:08:44,375 --> 00:08:46,000
‫أنا "أديسون مونتغومري"

176
00:08:46,083 --> 00:08:48,083
‫- "جيمس بيترسون"
‫- أهلًا أيها الطبيب "بيترسون"

177
00:08:48,166 --> 00:08:50,500
‫ما فاتك هنا هو أن "تود" يميل
‫إلى الإصابة

178
00:08:50,583 --> 00:08:53,083
‫بأعراض التعاطف في كل حمل عند زوجته

179
00:08:53,166 --> 00:08:55,542
‫هذه هي المرة الرابعة
‫في المرة الأولى أُصيب بالطفح الجلدي

180
00:08:55,625 --> 00:08:58,083
‫أصابني حكاك شديد، وفي الطفل الثاني
‫أصابتني تشنجات بطنية

181
00:08:58,166 --> 00:09:00,333
‫أصعب من أوجاع ولادتي
‫لو أنك سمعت الرجل وهو يصرخ

182
00:09:00,417 --> 00:09:02,917
‫وفي ولدنا الثالث عانى من نوبات إغماء

183
00:09:03,000 --> 00:09:04,792
‫كان عليّ أن أرفعه عن
‫أرضية قسم التوليد

184
00:09:04,875 --> 00:09:06,667
‫جرح عميق في فروة الرأس، 14 قطبة

185
00:09:06,750 --> 00:09:08,417
‫عليك أن تبقي هنا
‫في الطابق الأول قليلًا بعد

186
00:09:08,500 --> 00:09:11,125
‫الوضع جنوني الليلة، سأنقلك
‫إلى الطابق الأعلى حالما أستطيع

187
00:09:11,750 --> 00:09:13,917
‫هل شفيت كل تلك الأعراض السابقة؟

188
00:09:14,000 --> 00:09:16,333
‫حالما يولد الطفل
‫أدعو ذلك تسلية مع قليل من الجنون

189
00:09:17,458 --> 00:09:19,041
‫ما زلت أفضّل أن يحصل على
‫استشارة عصبية

190
00:09:19,125 --> 00:09:22,083
‫إنه بخير، إنه مزعج لكنه بخير

191
00:09:22,166 --> 00:09:23,500
‫ستريحني استشارة طبيب العصبية

192
00:09:24,125 --> 00:09:26,000
‫وتمنحني فرصة لأطمئن عليك أيضًا

193
00:09:26,583 --> 00:09:28,583
‫انتبه يا "تود"
‫قد أخرج من هنا بطفل، وزوج جديد

194
00:09:30,834 --> 00:09:32,125
‫ماذا تفعل هنا؟

195
00:09:32,208 --> 00:09:33,834
‫أخبرت أبي أنه يمكنني البقاء في المنزل

196
00:09:33,917 --> 00:09:35,542
‫- هل هو ابنك؟
‫- نعم

197
00:09:35,625 --> 00:09:37,041
‫ماذا حدث لـ"هيلدي"؟

198
00:09:37,125 --> 00:09:38,458
‫إنها بخير، صُدمت سيارتها من الخلف

199
00:09:38,542 --> 00:09:40,542
‫لا يستطيع أحد في "لوس أنجلوس"
‫أن يقود في المطر

200
00:09:40,625 --> 00:09:41,834
‫الولد معه حق

201
00:09:41,917 --> 00:09:44,125
‫- أنت الطبيب "بيترسون"؟
‫- لكن يمكنك مناداتي "جيمس"

202
00:09:44,208 --> 00:09:45,625
‫الطبيبة "شيبارد"، جراحة عصبية

203
00:09:45,709 --> 00:09:47,750
‫هل أردت استشارة على حالة "تود رايتر"؟

204
00:09:47,834 --> 00:09:50,166
‫وهن عابر، زالت أعراضه

205
00:09:50,250 --> 00:09:52,000
‫دعه يحدد موعدًا
‫ليراني لاحقًا هذا الأسبوع

206
00:09:52,083 --> 00:09:54,458
‫عند الفحص، كان لديه
‫زيادة متناسقة في ردات فعله

207
00:09:54,542 --> 00:09:55,917
‫مثير للاهتمام...

208
00:09:56,000 --> 00:09:58,041
‫ولا يعطي تشخيصًا،
‫قد يكون أمرًا من بين ألف

209
00:09:58,125 --> 00:10:00,750
‫ولهذا أريد أن يراجعني في عيادتي

210
00:10:00,834 --> 00:10:02,667
‫- أعتقد حقًا أنه يحتاج إلى...
‫- أرسله إلى منزله

211
00:10:07,125 --> 00:10:08,834
‫أريد صورة مقطعية للفقرات الرقبية

212
00:10:08,917 --> 00:10:11,250
‫- لكنها قالت...
‫- وأنا أقول، جهزي الصورة المقطعية

213
00:10:11,333 --> 00:10:12,583
‫حسنًا

214
00:10:14,166 --> 00:10:15,417
‫حان وقت اللعب

215
00:10:20,959 --> 00:10:22,417
‫- "كارين"
‫- إنه هو

216
00:10:23,291 --> 00:10:24,583
‫أيها الطبيب "بيترسون"

217
00:10:24,667 --> 00:10:26,375
‫"شيلدون والاس"، استدعيتني بخصوص...

218
00:10:26,458 --> 00:10:28,125
‫"نيك كالهون"، الستارة رقم اثنين

219
00:10:28,208 --> 00:10:29,250
‫نعم، هل قام...

220
00:10:29,333 --> 00:10:31,291
‫لديه قصة اكتئاب،
‫ولم أكن واثقًا إذا...

221
00:10:32,333 --> 00:10:33,834
‫محاولة انتحار؟

222
00:10:33,917 --> 00:10:36,417
‫لا، إنه يُبدي فقط ردات فعل
‫معاكسة لبعض الأدوية الجديدة

223
00:10:36,500 --> 00:10:38,041
‫غثياء، إقياء

224
00:10:38,125 --> 00:10:39,583
‫أُصيب بالتجفاف، وكاد يغيب عن الوعي

225
00:10:40,917 --> 00:10:42,166
‫سأترككما معًا

226
00:10:45,250 --> 00:10:46,583
‫إلى أين كنت ذاهبًا، إلى حفل تخرج؟

227
00:10:49,375 --> 00:10:50,667
‫كيف تشعر؟

228
00:10:50,750 --> 00:10:52,000
‫أنا أفضل الآن

229
00:10:53,250 --> 00:10:54,959
‫ليس عليّ أن أوقف العلاج، أليس كذلك؟

230
00:10:55,750 --> 00:10:57,750
‫أرجوك، سأحاول أن أحسّن
‫من وضع التجفاف لديّ

231
00:10:57,834 --> 00:11:00,125
‫ردات الفعل العكسية شائعة
‫عند البدء بدواء جديد

232
00:11:00,208 --> 00:11:02,583
‫قد يكون الموضوع ببساطة
‫متعلقًا بتعديل الجرعة

233
00:11:03,458 --> 00:11:04,500
‫حسنًا، جيد

234
00:11:04,583 --> 00:11:05,834
‫لأني أشعر أنها تفيدني

235
00:11:07,333 --> 00:11:08,709
‫وماذا عن ميولك المنحرفة...

236
00:11:10,041 --> 00:11:11,875
‫وعن أفكارك بشأن الأطفال
‫وابنتك في العمادة؟

237
00:11:11,959 --> 00:11:13,041
‫أفضل

238
00:11:13,125 --> 00:11:14,834
‫أشعر أنها أفضل

239
00:11:14,917 --> 00:11:17,208
‫أشعر أني أسيطر عليها

240
00:11:17,959 --> 00:11:20,000
‫ربما إذا تابعت في أخذ الدواء

241
00:11:21,667 --> 00:11:22,917
‫ربما...

242
00:11:23,875 --> 00:11:25,208
‫ربما أصبح طبيعيًا

243
00:11:26,959 --> 00:11:28,917
‫الأمر متعلق بتحقيق تقدم يا "نيك"

244
00:11:29,041 --> 00:11:31,125
‫وأنت تحرز تقدمًا

245
00:11:34,125 --> 00:11:35,375
‫شكرًا لك أيها الطبيب "والاس"

246
00:11:37,709 --> 00:11:40,667
‫اللعنة، لماذا تؤلم هذه الولادة
‫أكثر من ولاداتي الثلاثة السابقة؟

247
00:11:40,750 --> 00:11:41,917
‫أم هل نسيت ثانية؟

248
00:11:42,000 --> 00:11:44,709
‫من الصعب أن أعرف، لكن كل مخاض مختلف

249
00:11:44,792 --> 00:11:47,083
‫- على الأقل بالنسبة إلى "تود"
‫- مضحك يا "بام"، مضحك جدًا

250
00:11:47,166 --> 00:11:48,834
‫كدت تكسرين يدي آخر مرة

251
00:11:48,917 --> 00:11:50,458
‫لا أشعر بالأسف عليك

252
00:11:50,542 --> 00:11:52,250
‫مرحبًا، أنا "ستيفاني"، أنا ممرضتكما

253
00:11:52,333 --> 00:11:54,333
‫"ستيفاني"، أهلًا بك في الحفلة

254
00:11:54,417 --> 00:11:56,542
‫حتى الحفلة العادية تتضمن مأكولات

255
00:11:56,625 --> 00:11:59,709
‫عزيزي، من منا الآن
‫يحتاج إلى عناية طبية؟

256
00:11:59,792 --> 00:12:01,709
‫أنت يا عزيزي، أنت تقومين
‫بكل العمل الصعب

257
00:12:01,792 --> 00:12:02,834
‫لولاك...

258
00:12:02,917 --> 00:12:04,333
‫كفى تملقًا، نحتاج إلى التركيز

259
00:12:04,417 --> 00:12:06,792
‫لا تخبرينهما جنس المولود،
‫يفضلان المفاجأة

260
00:12:07,333 --> 00:12:08,667
‫منذ متى، وأنتما معًا؟

261
00:12:08,750 --> 00:12:09,709
‫ألا تبدو وكأنها قرن؟

262
00:12:10,375 --> 00:12:12,709
‫15 عامًا من الهناء الزوجي

263
00:12:12,792 --> 00:12:14,250
‫منذ متى وأنت مع الطبيب "بينيت"؟

264
00:12:15,834 --> 00:12:17,000
‫لا...

265
00:12:17,083 --> 00:12:18,291
‫لم نعد أنا و"سام" مرتبطين

266
00:12:18,375 --> 00:12:19,542
‫أنا مرتبطة بشخص آخر

267
00:12:19,625 --> 00:12:21,125
‫وهو كذلك

268
00:12:21,208 --> 00:12:22,458
‫هل هي جميلة مثلك؟

269
00:12:23,625 --> 00:12:24,875
‫أجمل

270
00:12:27,166 --> 00:12:28,417
‫شكرًا

271
00:12:29,959 --> 00:12:31,583
‫لا أصدق أني فتحت هذا الموضوع

272
00:12:31,667 --> 00:12:32,834
‫أنا في المخاض

273
00:12:32,917 --> 00:12:35,166
‫لا يمكن أن تهتما لأي شيء أقوله
‫اسألا "تود"

274
00:12:35,250 --> 00:12:36,583
‫أحسنت لتدخلك في الأمر يا عزيزتي

275
00:12:36,667 --> 00:12:38,291
‫لا بأس، حقًا، لا بأس

276
00:12:38,375 --> 00:12:39,458
‫ها قد بدأ تقلص آخر

277
00:12:39,542 --> 00:12:41,041
‫أعطني يدك يا "تود"

278
00:12:43,959 --> 00:12:46,333
‫آسف لأن توفير سرير شاغر
‫استدعى وقتًا طويلًا

279
00:12:49,125 --> 00:12:50,667
‫ليس ثانية

280
00:12:50,750 --> 00:12:52,500
‫- أرجوك
‫- "ميغان"، أنا آسف

281
00:12:52,583 --> 00:12:54,417
‫لقد فقدت الطفل

282
00:12:54,500 --> 00:12:56,750
‫لكننا وصلنا للأسبوع الثاني عشر

283
00:12:56,834 --> 00:12:58,083
‫أعرف

284
00:12:58,792 --> 00:13:00,041
‫أخبرت الناس بحملي

285
00:13:01,583 --> 00:13:02,834
‫ووصلتني هدايا

286
00:13:05,000 --> 00:13:08,041
‫"ميغان"، لم يكن الإجهاض مكتملًا

287
00:13:09,125 --> 00:13:10,875
‫سيكون عليّ أن أجري تجريفًا للرحم

288
00:13:10,959 --> 00:13:12,625
‫حالما تتوفر غرفة عمليات فارغة،
‫اتفقنا؟

289
00:13:15,875 --> 00:13:17,125
‫الأب مسافر

290
00:13:20,709 --> 00:13:21,959
‫متى يمكننا المحاولة ثانية؟

291
00:13:23,917 --> 00:13:26,208
‫لنأخذ الأمور خطوة خطوة، اتفقنا؟

292
00:13:32,709 --> 00:13:33,750
‫من فضلك

293
00:13:33,834 --> 00:13:36,000
‫أنا أبحث عن "سارة نيلسون"
‫في السابعة من عمرها

294
00:13:36,083 --> 00:13:39,542
‫- الستارة رقم واحد
‫- هل أنت طبيب الطوارئ الجديد؟

295
00:13:39,625 --> 00:13:41,333
‫نعم، أنت من قسم رعاية الطفل والأسرة،
‫صحيح؟

296
00:13:42,583 --> 00:13:44,875
‫لا، أنا الطبيبة "تيرنر"، طبيبة نفسية

297
00:13:44,959 --> 00:13:46,458
‫"فاي"، "سارة" هنا

298
00:13:47,291 --> 00:13:48,667
‫طبيبة نفسية؟

299
00:13:48,750 --> 00:13:50,625
‫اتفقنا على الاتصال
‫بقسم رعاية الطفل والأسرة

300
00:13:50,709 --> 00:13:52,417
‫لا، اتفقنا أني سأجري اتصالًا

301
00:13:52,500 --> 00:13:54,458
‫وإن الطبيبة "تيرنر"
‫أكثر من مؤهلة لتقييم "سارة"

302
00:13:54,542 --> 00:13:55,750
‫هذا ليس من ضمن البروتوكول

303
00:13:55,834 --> 00:13:57,834
‫- كم أنت متعلق بالبروتوكول!
‫- ماذا يحدث؟

304
00:13:57,917 --> 00:14:00,208
‫يبدو أن لدى طبيب الأطفال هنا
‫مشكلة مع تطبيق القواعد

305
00:14:00,291 --> 00:14:02,709
‫- وكذلك مع الحقيقة
‫- مهلًا أيها الطبيب الشاب

306
00:14:02,792 --> 00:14:05,667
‫اسمع، يمكن أن يستغرق قسم الرعاية
‫ساعات دعني أساعدكم في وضع "سارة"

307
00:14:05,750 --> 00:14:08,375
‫"جيمس"، لدينا عمل كثير
‫"فيوليت" طبيبة نفسية عظيمة

308
00:14:08,458 --> 00:14:10,583
‫لم تحتاج طفلتي إلى طبيب نفسي؟
‫لقد كسرت يدها

309
00:14:10,667 --> 00:14:13,083
‫وهي الإصابة الأخيرة في سلسلة طويلة
‫من الإصابات الغامضة

310
00:14:13,166 --> 00:14:15,333
‫- هل تظن أنني أؤذي ابنتي؟
‫- رون"، لا تهتم لشأنه الآن

311
00:14:15,417 --> 00:14:16,709
‫تُوجد البروتوكولات لغرض معين

312
00:14:17,291 --> 00:14:19,959
‫"سارة"، عزيزتي هل أنت بخير؟

313
00:14:20,542 --> 00:14:21,667
‫- هل أنت بخير؟
‫- "أمي"

314
00:14:21,750 --> 00:14:22,875
‫سأضع جبيرة على يدي

315
00:14:23,750 --> 00:14:25,375
‫لم الجميع غاضب جدًا؟

316
00:14:25,458 --> 00:14:26,834
‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس

317
00:14:26,917 --> 00:14:28,750
‫هل يمكنني أخذها إلى المنزل
‫بعد وضع الجبيرة؟

318
00:14:28,834 --> 00:14:30,083
‫"سارة" عندي هذا الأسبوع

319
00:14:30,166 --> 00:14:31,583
‫إذا لم تتمكن من الحفاظ على سلامتها

320
00:14:31,667 --> 00:14:34,583
‫لا يمكنها أن تكون معك بعد الآن
‫سأقاضيك للحصول على الحضانة الكاملة

321
00:14:34,667 --> 00:14:37,125
‫- لا، أريد أن أكون مع أبي أيضًا
‫- لنناقش هذا في مكان آخر

322
00:14:37,208 --> 00:14:40,333
‫- لن تبعدي ابنتي عني
‫- سأفعل ما بوسعي لأحمي ابنتي

323
00:14:40,417 --> 00:14:41,875
‫أمي، أبي، توقفا عن العراك

324
00:14:41,959 --> 00:14:44,291
‫كفى! ليخرج الجميع من هنا فورًا

325
00:14:46,542 --> 00:14:48,750
‫آسفة، كان الموقف جنونيًا

326
00:14:50,709 --> 00:14:52,625
‫- لا بأس
‫- أحببت رداء المطر خاصتك

327
00:14:55,208 --> 00:14:56,500
‫البنفسجي هو لوني المفضل

328
00:14:57,667 --> 00:14:58,917
‫اشترى والدي هذا لي

329
00:15:00,208 --> 00:15:01,458
‫تحبين والدك كثيرًا، أليس كذلك؟

330
00:15:03,375 --> 00:15:04,667
‫وأمي

331
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
‫وهما يحبانك أيضًا

332
00:15:08,208 --> 00:15:09,834
‫لكن أحيانًا يغضبان ويصرخان،
‫أليس كذلك؟

333
00:15:10,417 --> 00:15:11,583
‫يغضبان كثيرًا

334
00:15:11,667 --> 00:15:12,917
‫هل يغضبان عليك؟

335
00:15:13,917 --> 00:15:15,166
‫حسنًا

336
00:15:16,041 --> 00:15:18,208
‫- غضبت أمي مرة
‫- لماذا؟

337
00:15:19,542 --> 00:15:21,583
‫لونت الحائط في غرفتي

338
00:15:23,583 --> 00:15:24,834
‫ماذا عن والدك؟

339
00:15:27,417 --> 00:15:29,208
‫عندما لا أكون حذرة، فإنني أؤذي نفسي

340
00:15:30,542 --> 00:15:31,792
‫يقول إن هذا يجعله يقلق

341
00:15:32,834 --> 00:15:34,125
‫وهو لا يريد أن يقلق

342
00:15:35,250 --> 00:15:38,834
‫إذًا أغلب الوقت عندما يصرخان
‫يصرخان على بعضهما، أليس كذلك؟

343
00:15:40,917 --> 00:15:42,333
‫نعم

344
00:15:42,417 --> 00:15:43,667
‫هل كان الوضع هكذا دومًا؟

345
00:15:45,667 --> 00:15:47,083
‫فقط منذ أن ارتكب والدي فعلة سيئة

346
00:15:48,417 --> 00:15:49,667
‫أمي لا تسامحه

347
00:15:51,792 --> 00:15:53,041
‫كيف تشعرين عندما يتعاركان؟

348
00:15:57,583 --> 00:15:58,834
‫أود أن أهرب

349
00:16:05,333 --> 00:16:07,333
‫"شيلدون"، تبدو مثل العميل "جيمس بوند"

350
00:16:07,417 --> 00:16:08,375
‫حقًا، أي واحد؟

351
00:16:08,458 --> 00:16:10,000
‫كنت دومًا أحب "شون كونري"

352
00:16:10,083 --> 00:16:12,417
‫الشوارد ضمن الحدود الطبيعية
‫وتبدو أنزيمات الكبد طبيعية

353
00:16:12,500 --> 00:16:13,875
‫حان الوقت لإرساله إلى المنزل

354
00:16:13,959 --> 00:16:16,417
‫أود أن أراقبه لفترة أطول
‫لأنني عدلت على أدويته

355
00:16:16,500 --> 00:16:18,125
‫أريد التأكد من أنه لن
‫يعاني من ارتكاس آخر

356
00:16:18,208 --> 00:16:20,333
‫- نحتاج إلى سرير فارغ
‫- إنه في حالة هشة جدًا

357
00:16:20,417 --> 00:16:21,834
‫يحتاج إلى بضع ساعات أخرى

358
00:16:21,917 --> 00:16:23,375
‫لن تشكل بضع ساعات أخرى أيّ فرق له

359
00:16:24,250 --> 00:16:25,417
‫ماذا يعني هذا؟

360
00:16:25,500 --> 00:16:27,041
‫رأيت البيانات، وأعرف ما وصفت

361
00:16:27,125 --> 00:16:28,917
‫لا يمكن مساعدة مريضك، إنه منحرف

362
00:16:29,000 --> 00:16:32,083
‫لا، إنه رجل مصاب بحالة معينة

363
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
‫- ما الفرق؟
‫- هل عليّ أن أتجاهل معاناته وحسب؟

364
00:16:34,166 --> 00:16:35,208
‫وأطرده؟

365
00:16:35,291 --> 00:16:36,917
‫أعتقد أن عليك حبسه ورمي المفتاح

366
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
‫أعتقد أن تغيبت عن تلك الحصة في
‫كلية الطب التي ناقشوا فيها

367
00:16:41,333 --> 00:16:43,041
‫أن من المفترض على الطبيب
‫أن يعالج مرضاه

368
00:16:43,125 --> 00:16:44,625
‫ننقذ من نستطيع

369
00:16:44,709 --> 00:16:46,709
‫ولكن لدينا مسؤوليات تجاه المجتمع عامة

370
00:16:46,792 --> 00:16:48,417
‫هل تعلم معدل الانتكاس الإجرامي؟

371
00:16:48,500 --> 00:16:50,250
‫يتطلب الانتكاس الإجرامي
‫حصول جريمة أولى

372
00:16:50,333 --> 00:16:51,792
‫لكن مريضي لم يرتكب أيّها

373
00:16:51,875 --> 00:16:53,542
‫هل قال لك هذا؟

374
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
‫إنه لم يفعل شيئًا

375
00:16:54,959 --> 00:16:56,834
‫حتى ولو كان كذلك،
‫نعرف كلانا أنه سيفعل

376
00:16:56,917 --> 00:16:58,291
‫ولا أريده أن يفسد وحدة الطوارئ لديّ

377
00:16:58,375 --> 00:17:00,333
‫خرّجه من المستشفى، يجب أن نعطي
‫السرير لشخص يستحق

378
00:17:02,834 --> 00:17:04,625
‫- هل "سارة" بخير؟
‫- نعم

379
00:17:04,709 --> 00:17:06,583
‫لكن من أجل إكمال تقييمي

380
00:17:06,667 --> 00:17:08,500
‫أود الحديث إلى كل منكما على حدة

381
00:17:08,583 --> 00:17:11,542
‫- هل هذا ضروري؟
‫- أنت لا تريد أن يتدخل قسم الرعاية

382
00:17:11,625 --> 00:17:14,542
‫- يا للهول، هذا خطؤك وحدك يا "رون"
‫- بالطبع هو كذلك

383
00:17:14,625 --> 00:17:16,208
‫لم تفعلي أي خطأ أثناء زواجنا

384
00:17:16,291 --> 00:17:17,500
‫أنت الشخص الذي أسأت التصرف

385
00:17:17,583 --> 00:17:21,333
‫- توقفا
‫- أنا آسفة يا عزيزتي، كل شيء بخير

386
00:17:21,417 --> 00:17:23,458
‫أمك ليست غاضبة منك، تعالي

387
00:17:24,166 --> 00:17:25,417
‫أعتقد أنك ستبدئين بمهاجمتي

388
00:17:44,625 --> 00:17:45,875
‫ماذا يحدث هنا؟

389
00:17:46,667 --> 00:17:50,083
‫قرأت قصة مخيفة جدًا
‫عن أناس يُدفنون في الجدران أحياء

390
00:17:50,166 --> 00:17:52,000
‫لذلك أستمع لأرى إذا ما كان
‫يمكنني سماع أي شخص

391
00:17:56,041 --> 00:17:57,208
‫المكان مزدحم جدًا هنا

392
00:17:57,291 --> 00:17:59,291
‫لذلك أشك أنه يمكن
‫دفن أحدهم في الجدران

393
00:17:59,375 --> 00:18:00,667
‫من دون أن يلاحظ شخص ما

394
00:18:00,750 --> 00:18:02,750
‫ربما علينا العودة إلى مكتب الاستقبال

395
00:18:04,500 --> 00:18:06,041
‫ماذا يحدث إذا انفصلت أنت و"شارلوت"؟

396
00:18:07,667 --> 00:18:09,125
‫ماذا؟

397
00:18:09,208 --> 00:18:10,458
‫الأب والأم هناك...

398
00:18:11,166 --> 00:18:12,291
‫انفصلا

399
00:18:12,375 --> 00:18:14,208
‫وقالت إنها ستأخذ البنت الصغيرة معها

400
00:18:15,500 --> 00:18:17,208
‫ماذا لو حصل نفس الشيء بينك
‫وبين "شارلوت"؟

401
00:18:18,166 --> 00:18:21,208
‫أحبك لأنك أبي،
‫لكني أحب "شارلوت" أيضًا

402
00:18:21,917 --> 00:18:24,375
‫- وماذا عن الأطفال، ماذا سيحدث لهم؟
‫- حسنًا، اسمعني

403
00:18:24,917 --> 00:18:28,083
‫لقد عانينا أنا و"شارلوت" الكثير

404
00:18:28,166 --> 00:18:30,417
‫تلك المعاناة التي لا يتجاوزها
‫كثير من الأزواج

405
00:18:30,500 --> 00:18:32,542
‫لكننا فعلناها، تجاوزنا المصاعب

406
00:18:32,625 --> 00:18:35,166
‫وخرجنا منها أقوى،
‫وأكثر حبًا لبعضنا البعض

407
00:18:35,250 --> 00:18:36,834
‫هل تعلم ما يعني هذا؟

408
00:18:36,917 --> 00:18:38,542
‫هذا يعني أننا شجعان

409
00:18:39,166 --> 00:18:40,625
‫نحن عائلة شجاعة

410
00:18:40,709 --> 00:18:44,250
‫أنا، وأنت، والتوائم الثلاث، و"شارلوت"

411
00:18:44,333 --> 00:18:45,583
‫ولن يغير أي شيء هذا

412
00:18:47,959 --> 00:18:49,625
‫- أفهمت؟
‫- نعم

413
00:18:53,792 --> 00:18:55,542
‫يمكننا العودة إلى مكتب الاستقبال

414
00:18:55,625 --> 00:18:56,875
‫في الحقيقة أعرف مكانًا أفضل

415
00:19:01,959 --> 00:19:04,333
‫مرحبًا، أحتاج إلى عدة التخطيط الصوتي
‫لمراقبة التجاوب

416
00:19:04,417 --> 00:19:06,709
‫ومعدات الولادة، وبعض المقبّضات

417
00:19:10,250 --> 00:19:13,959
‫- مرحبًا
‫- عفوًا، أنت رائعة، أتعرفين؟

418
00:19:14,041 --> 00:19:15,667
‫أنت واحدة من أفضل ممرضات التوليد

419
00:19:15,750 --> 00:19:18,166
‫اللواتي عملت معهن،
‫وأنا لا أقول هذا جزافًا

420
00:19:18,250 --> 00:19:19,250
‫شكرًا

421
00:19:20,500 --> 00:19:23,000
‫آمل أن الوضع لم يكن محرجًا
‫عندما تحدثت "بام" عن "سام"

422
00:19:23,083 --> 00:19:25,291
‫لا، الجميع لديه ماض، أليس كذلك؟

423
00:19:25,375 --> 00:19:26,625
‫صحيح، نعم

424
00:19:26,709 --> 00:19:28,750
‫أصبحت علاقتنا أنا و"سام" من الماضي

425
00:19:28,834 --> 00:19:30,625
‫تمامًا، وسيبقى الموضوع كذلك

426
00:19:30,709 --> 00:19:32,250
‫أعني لقد كنا صديقين لـ20 عامًا

427
00:19:32,333 --> 00:19:33,959
‫من الجميل أن نعود لذلك الوضع

428
00:19:34,041 --> 00:19:35,000
‫حقًا؟

429
00:19:35,083 --> 00:19:37,125
‫لم أعرف أنكما كنتما تعرفان بعضكما
‫لكل هذا الوقت

430
00:19:37,208 --> 00:19:38,667
‫نعم، ارتدنا كلية الطب معًا

431
00:19:38,750 --> 00:19:40,125
‫على كل حالك، أنت رائعة

432
00:19:40,208 --> 00:19:41,875
‫أنا سعيدة لأن الأمور
‫لن تكون محرجة بيننا

433
00:19:41,959 --> 00:19:43,667
‫بما أننا سنرى بعضنا طوال الوقت

434
00:19:43,750 --> 00:19:44,917
‫نعم أتمنى أن أكون في مناوبتك

435
00:19:45,000 --> 00:19:46,625
‫تمر عليك حالات مثيرة للاهتمام

436
00:19:46,709 --> 00:19:48,959
‫لا، قصدت لأنك تواعدين جاري

437
00:19:50,166 --> 00:19:51,417
‫عفوًا؟

438
00:19:52,041 --> 00:19:53,291
‫نعم، ألم...

439
00:19:56,542 --> 00:19:59,583
‫ماذا أخبرك "سام" عني بالضبط؟

440
00:20:00,917 --> 00:20:02,291
‫لا شيء، أبدًا

441
00:20:04,709 --> 00:20:06,041
‫أفسدت الأمر

442
00:20:06,125 --> 00:20:10,000
‫وبالطريقة الأكثر ابتذالًا وسخافة

443
00:20:10,041 --> 00:20:11,625
‫أقمت علاقة مع مساعدتي

444
00:20:11,709 --> 00:20:13,875
‫- وهل أخبرت "دانا" بذلك؟
‫- كان ذلك خطئي الثاني

445
00:20:14,625 --> 00:20:16,000
‫لهذا تخلت عني

446
00:20:16,083 --> 00:20:17,250
‫هل جربتما طلب استشارة؟

447
00:20:18,041 --> 00:20:21,333
‫تفضل "دانا" أن تصب تركيزها
‫على الغضب مني

448
00:20:21,417 --> 00:20:23,166
‫قد يكون من الصعب جدًا تجاوز الخيانة

449
00:20:23,250 --> 00:20:25,417
‫كنت آمل أننا سنتمكن من
‫حماية "سارة" من كل...

450
00:20:25,500 --> 00:20:28,667
‫أنتما لا تحميانها،
‫أنتما تتقاتلان أمامها

451
00:20:28,750 --> 00:20:29,917
‫أنا أقاتل من أجلها

452
00:20:30,000 --> 00:20:32,834
‫تستمر "دانا" في تغيير الأيام
‫التي ستمضيها "سارة" معي

453
00:20:32,917 --> 00:20:34,750
‫وتنسى إخباري بالمناسبات المدرسية

454
00:20:34,834 --> 00:20:37,500
‫يبدو وكأنها تحاول جاهدة
‫أن تبقي "سارة" بعيدة عني

455
00:20:37,583 --> 00:20:38,834
‫أما "سارة"...

456
00:20:41,250 --> 00:20:45,083
‫إنها أفضل شيء
‫يمكن أن أقوم به في حياتي

457
00:20:46,083 --> 00:20:47,458
‫ربما أكون قد أفسدت زواجي

458
00:20:47,542 --> 00:20:51,291
‫لكني لن أؤذي طفلتي أبدًا

459
00:20:52,458 --> 00:20:54,083
‫عليك أن تصدقيني أيتها الطبيبة "تيرنر"

460
00:20:57,792 --> 00:20:59,041
‫شكرًا لك

461
00:21:02,041 --> 00:21:04,208
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا، كيف تجري الأمور؟

462
00:21:04,291 --> 00:21:05,959
‫أجل، بخصوص هذا، أظن أنني

463
00:21:06,041 --> 00:21:09,083
‫ومن دون قصد، أبدًا، لكن

464
00:21:10,750 --> 00:21:12,000
‫ربما جعلت...

465
00:21:13,250 --> 00:21:14,500
‫"ستيفاني" غاضبة منك

466
00:21:15,250 --> 00:21:17,375
‫- ماذا؟
‫- لقد جرى حديث بيننا

467
00:21:17,458 --> 00:21:19,542
‫مجرد امرأتين تتحدثان عن العمل والرجال

468
00:21:19,625 --> 00:21:23,000
‫أقسم يا "سام" إنني لم أخبرها
‫بأي شيء ظننت أنها تجهله

469
00:21:23,083 --> 00:21:24,333
‫"أديسون"

470
00:21:25,834 --> 00:21:27,083
‫- مرحبًا يا "سام"
‫- مرحبًا

471
00:21:29,542 --> 00:21:31,625
‫- ما خطبه؟
‫- إنه منزعج بسبب ثرثرتي

472
00:21:32,792 --> 00:21:35,291
‫- كيف تبلي "ميغان"؟
‫- لقد أجهضت مجددًا

473
00:21:35,375 --> 00:21:36,792
‫تحتاج إلى تجريف للرحم

474
00:21:36,875 --> 00:21:38,709
‫- أليست هذه هي مرتها الثالثة؟
‫- إنها الرابعة

475
00:21:40,750 --> 00:21:42,333
‫ماذا تقصدين بهذا التعجب؟

476
00:21:42,417 --> 00:21:44,709
‫- لا شيء
‫- حقًا أيتها الكاذبة؟

477
00:21:44,792 --> 00:21:47,959
‫حسنًا، بما أنها المرة الرابعة
‫فأنا فقط أعتقد

478
00:21:48,041 --> 00:21:48,917
‫أن الوقت قد حان لتتوقف

479
00:21:49,000 --> 00:21:50,667
‫هل تعنين أن الوقت قد حان لأتوقف أنا؟

480
00:21:51,250 --> 00:21:52,834
‫أنت تعرفين أن الخصوبة هي لعبة أرقام

481
00:21:52,917 --> 00:21:54,542
‫أجل، أعرف أيضًا كم أن الأمر محبط

482
00:21:54,625 --> 00:21:56,458
‫عندما تتلقى الحقن،
‫وتبدأ تقلبات المزاج

483
00:21:56,542 --> 00:21:57,917
‫من الصعب أن تعرف متى تتوقف

484
00:21:58,000 --> 00:22:00,291
‫ولهذا السبب أنت تحتاج إلى
‫استشارة طبيبك

485
00:22:00,375 --> 00:22:02,208
‫اسمعي، أنا لا أفرض شيئًا على مرضاي

486
00:22:02,291 --> 00:22:04,834
‫جميعهم بالغون، وأنا أخبرهم بجميع
‫الحقائق الضروري معرفتها

487
00:22:04,917 --> 00:22:06,333
‫لاتخاذ قرار واع

488
00:22:06,417 --> 00:22:08,000
‫أجل، ولكن عندما تكون مشتتًا

489
00:22:08,083 --> 00:22:09,667
‫وكل ما تراه في نهاية الطريق

490
00:22:09,750 --> 00:22:11,000
‫هو طفل

491
00:22:12,125 --> 00:22:13,709
‫فإنك لا تستطيع اتخاذ قرار عقلاني

492
00:22:13,792 --> 00:22:15,583
‫حسنًا، إذا لم أفعل ما تريده "ميغان"

493
00:22:15,667 --> 00:22:16,917
‫ستذهب إلى طبيب آخر ببساطة

494
00:22:17,000 --> 00:22:19,709
‫إذًا دعها تفعل ذلك، عندها
‫لن تكون جزءًا من المشكلة على الأقل

495
00:22:19,792 --> 00:22:20,834
‫ما هي المشكلة بالضبط؟

496
00:22:21,834 --> 00:22:23,291
‫أنك تعطي "ميغان" أملًا زائفًا

497
00:22:23,375 --> 00:22:24,875
‫ربما لأنك

498
00:22:25,417 --> 00:22:28,083
‫رجل لا يحب أن يقول كلمة "لا"

499
00:22:28,166 --> 00:22:29,709
‫- أو...
‫- أو ماذا؟

500
00:22:29,792 --> 00:22:31,250
‫ربما تحب النجاح كثيرًا

501
00:22:31,333 --> 00:22:33,667
‫هناك نقطة فاصلة يا "جايك"

502
00:22:33,750 --> 00:22:35,375
‫- ورأيك...
‫- رأيي؟

503
00:22:35,458 --> 00:22:37,834
‫كنت تظنين رأيي جيدًا عندما كنت طبيبك

504
00:22:37,917 --> 00:22:39,667
‫عندما علمت كم أردت الاحتفاظ بالطفل

505
00:22:39,750 --> 00:22:41,333
‫ما الذي كنت ستفعلينه لو قلت لك حينها

506
00:22:41,417 --> 00:22:43,083
‫"حسنًا، حان الوقت
‫لتتوقفي عن المحاولة"؟

507
00:22:43,166 --> 00:22:44,625
‫أجل، لكنك لم تقل لي أن أتوقف

508
00:22:44,709 --> 00:22:46,291
‫اتخذت ذلك القرار، وهذا ما أقصده

509
00:22:46,375 --> 00:22:49,208
‫أنا طبيبة، لذلك أعلم متى يجب
‫أن أتوقف، فهل تعرف أنت؟

510
00:22:53,834 --> 00:22:55,542
‫سأذهب لأرى إذا ما فرغت
‫إحدى غرف العمليات

511
00:23:02,709 --> 00:23:04,375
‫"دانا"

512
00:23:04,458 --> 00:23:06,542
‫كنت آمل أن نجتمع كلنا، ونجلس

513
00:23:06,625 --> 00:23:08,041
‫بعد أن تتسنى لي الفرصة لأتحدث إليك

514
00:23:08,125 --> 00:23:10,291
‫ليس لدى "دانا" وقت للتحدث
‫إنها مشغولة جدًا بالعمل

515
00:23:10,375 --> 00:23:12,583
‫إياك أن تجرؤ، كان ذلك خطأك
‫أنت وليس أنا

516
00:23:12,667 --> 00:23:13,792
‫هذا صحيح، أنت الضحية دومًا

517
00:23:13,875 --> 00:23:15,750
‫تعرف أني لست ضحية يا "رون"، أنا مغفلة

518
00:23:15,834 --> 00:23:17,875
‫لقد صدقتك عندما تعهدت بالحب والإخلاص

519
00:23:17,959 --> 00:23:19,166
‫توقفا، دعونا لا نفعل هذا

520
00:23:19,250 --> 00:23:20,917
‫اعترفت بعلاقتي

521
00:23:21,000 --> 00:23:22,083
‫وأنت لا تريدين مسامحتي

522
00:23:22,166 --> 00:23:24,208
‫- لا يمكنني القيام بشيء حيال هذا
‫- يا للهول

523
00:23:24,291 --> 00:23:27,500
‫لكنني أرفض أن يقتصر دوري
‫على أن أكون متفرجًا في حياة ابنتي

524
00:23:27,583 --> 00:23:29,792
‫يا للهول، كان عليك التفكير في هذا
‫قبل أن تقوم بما...

525
00:23:29,875 --> 00:23:31,125
‫توقفي، هذا الأمر...

526
00:23:31,667 --> 00:23:34,709
‫ما يجري هنا هو سبب ما يحدث لـ"سارة"

527
00:23:35,375 --> 00:23:37,250
‫- المعذرة؟
‫- أنتما تدمران ابنتكما

528
00:23:37,333 --> 00:23:40,166
‫إنها طفلة مميزة
‫ولديها الفرصة لمستقبل باهر

529
00:23:40,250 --> 00:23:43,250
‫لكن ما تفعلانه الآن يحولها إلى شخص

530
00:23:43,333 --> 00:23:45,667
‫سيقضي عقدًا من حياته تقريبًا
‫على كرسي المعالجة النفسية

531
00:23:45,750 --> 00:23:48,750
‫في محاولة لاكتشاف سبب قدم قدرتها
‫على تكوين علاقات سليمة واعية

532
00:23:48,834 --> 00:23:51,458
‫عندما تتجادلان أمامها
‫وعندما تتجادلان على الاهتمام بها

533
00:23:52,125 --> 00:23:54,375
‫عندما تجعلانها تشعر أنه
‫ليس من الآمن لها

534
00:23:54,458 --> 00:23:56,333
‫أن تحب كلا والديها بالتساوي

535
00:23:56,917 --> 00:23:59,750
‫فهذا مؤذ نفسيًا، مثله مثل الضرب

536
00:24:00,625 --> 00:24:03,041
‫إذا أردتما الطلاق، حسنًا، تطلقا

537
00:24:03,125 --> 00:24:04,375
‫لكن توقفا عن الجدال أمامها

538
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
‫توقفا، وكأن صحتها العقلية
‫تعتمد على ذلك

539
00:24:12,125 --> 00:24:13,583
‫عليّ أن أعطي طفلتي مثلجاتها

540
00:24:21,083 --> 00:24:22,458
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

541
00:24:24,500 --> 00:24:25,750
‫أين "سارة"؟

542
00:24:26,709 --> 00:24:27,959
‫ماذا تعني؟

543
00:24:28,709 --> 00:24:31,458
‫وصلت الأشعة السينية،
‫ووُضعت لها الجبيرة

544
00:24:31,542 --> 00:24:32,583
‫كنت أنتظر فقط أن أُخرّجها

545
00:24:32,667 --> 00:24:33,917
‫معطفها المطري ليس هنا

546
00:24:34,875 --> 00:24:36,125
‫غبت فقط لمدة...

547
00:24:36,917 --> 00:24:40,417
‫وكانت الممرضات بالقرب منها
‫أين هي؟ "سارة"!

548
00:24:40,500 --> 00:24:42,667
‫- "سارة"!
‫- حسنًا يا "دانا"، دعينا...

549
00:24:42,750 --> 00:24:44,500
‫"سارة"!

550
00:24:44,583 --> 00:24:45,625
‫- "دانا"
‫- "سارة"!

551
00:24:46,375 --> 00:24:49,125
‫هل رأيتم ابنتي؟ "سارة"؟ يا للهول

552
00:24:49,208 --> 00:24:50,291
‫يا للهول، "سارة"؟

553
00:24:50,375 --> 00:24:51,542
‫- ماذا يجري؟
‫- ابنتهما ضائعة

554
00:24:51,625 --> 00:24:52,709
‫- "سارة"!
‫- "سارة"!

555
00:24:52,792 --> 00:24:54,917
‫معك الطبيبة "كينغ"
‫أحتاج إلى الأمن هنا حالًا

556
00:24:55,000 --> 00:24:57,166
‫- يا للهول، هل رأيتم ابنتي؟
‫- إنها حالة طفل ضائع، الآن

557
00:24:57,250 --> 00:24:58,291
‫- يا للهول
‫- سيدتي؟

558
00:24:58,375 --> 00:25:01,000
‫- "دانا"
‫- "سارة"

559
00:25:01,083 --> 00:25:02,375
‫- أين أنت يا "سارة"؟
‫- "دانا"

560
00:25:02,458 --> 00:25:04,750
‫- "سارة"، يا للهول، "سارة"
‫- سيدتي من فضلك...

561
00:25:04,834 --> 00:25:06,625
‫"سارة" لا، دعيني

562
00:25:12,834 --> 00:25:15,333
‫هل أنت متأكدة أنك لم تري فتاة صغيرة
‫ترتدي معطفًا بنفسجيًا؟

563
00:25:15,417 --> 00:25:17,792
‫لقد استقبلنا 30 مريضًا في آخر ساعتين

564
00:25:17,875 --> 00:25:19,959
‫ليس بإمكاني تذكر فتاة صغيرة

565
00:25:20,041 --> 00:25:22,542
‫لقد ضاعفت عدد الطاقم هنا
‫كيف أمكنك تضييعها؟

566
00:25:23,166 --> 00:25:24,917
‫بنفس الطريقة التي أضعتها أنت كما أظن

567
00:25:25,000 --> 00:25:27,125
‫لا أعرف، كان هناك ممرضات
‫من المفروض أن يكن قد رأينها

568
00:25:28,458 --> 00:25:29,959
‫أُقفلت أبواب المستشفى

569
00:25:30,041 --> 00:25:31,959
‫سيبحث الأمن في كل سنتيمتر من كل طابق

570
00:25:32,041 --> 00:25:33,667
‫لن يكون أحد قادرًا على
‫مغادرة المستشفى

571
00:25:33,750 --> 00:25:35,250
‫- قبل تفتيشه
‫- ألا يُوجد...

572
00:25:35,333 --> 00:25:37,542
‫أليس لديكم كاميرات مراقبة؟
‫ربما رأوها عندما...

573
00:25:37,625 --> 00:25:38,875
‫الفيديو قيد التدقيق بالفعل

574
00:25:38,959 --> 00:25:41,125
‫لا يجوز لهذا أن يحدث

575
00:25:42,000 --> 00:25:44,125
‫"دانا"، سيجدونها

576
00:25:44,208 --> 00:25:45,458
‫أين تقع غرف العمليات؟

577
00:25:45,542 --> 00:25:47,542
‫اتجه يمينًا، واركب المصعد
‫إلى الطابق الخامس

578
00:25:47,625 --> 00:25:48,667
‫انتظر، ما الذي يجري؟

579
00:25:56,834 --> 00:25:58,500
‫ألقي نظرة على هذه

580
00:25:58,583 --> 00:25:59,959
‫ما الذي تفعله في غرفة عملياتي؟

581
00:26:00,041 --> 00:26:01,083
‫"تود رايتر"، وهن عابر

582
00:26:01,166 --> 00:26:02,583
‫أجل، أخبرتك أن تخرجه إلى المنزل

583
00:26:02,667 --> 00:26:04,166
‫أجل، قلت ذلك، انظري إلى هذه الصورة

584
00:26:11,417 --> 00:26:12,750
‫أيها الطبيب "مالون"، أغلق الشق

585
00:26:13,875 --> 00:26:15,583
‫أكرهك يا "تود"

586
00:26:15,667 --> 00:26:17,083
‫أحبك، أنت تبلين حسنًا

587
00:26:17,166 --> 00:26:18,500
‫لن نقيم علاقة معًا مجددًا

588
00:26:18,583 --> 00:26:21,291
‫يظهر على الشاشة تناقص في معدل
‫ضربات قلب الجنين مع كل تقلص

589
00:26:21,375 --> 00:26:23,583
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- هذا يعني أن هناك خطبًا ما، أليس كذلك؟

590
00:26:23,667 --> 00:26:25,917
‫"بام"، أنصتي لي، لا يحصل الطفل
‫على كفايته من الأوكسجين

591
00:26:26,000 --> 00:26:27,792
‫علينا أن نجري ولادة قيصرية حالًا

592
00:26:27,875 --> 00:26:30,083
‫- هل يمكنك الاتصال...
‫- اتصلت، غرف العمليات ممتلئة

593
00:26:30,166 --> 00:26:31,458
‫آخر غرفة متروكة لحالة طارئة

594
00:26:31,542 --> 00:26:32,709
‫انتظرا، ماذا تفعلان؟

595
00:26:32,792 --> 00:26:34,667
‫نجهز للتخدير القطني

596
00:26:34,750 --> 00:26:36,250
‫علينا إجراء الولادة هنا

597
00:26:36,333 --> 00:26:38,000
‫هنا؟ في قسم الطوارئ؟ هل تمزحين معي؟

598
00:26:38,083 --> 00:26:39,375
‫سيكون كل شيء على ما يُرام

599
00:26:39,458 --> 00:26:40,709
‫لا تقلقي يا عزيزتي

600
00:26:40,792 --> 00:26:42,625
‫- علينا أخذ "تود" إلى العمليات
‫- ماذا؟

601
00:26:42,709 --> 00:26:43,917
‫أعراضه أكثر من مجرد قلق

602
00:26:44,000 --> 00:26:45,625
‫لديك إصابة بالقرب من نخاعك الشوكي

603
00:26:45,709 --> 00:26:46,834
‫علينا إجراء الجراحة الآن

604
00:26:46,917 --> 00:26:48,125
‫- لا، انتظروا
‫- أحبك يا "بامي"

605
00:26:48,208 --> 00:26:49,750
‫- أحبك
‫- هل سيكون بخير؟

606
00:26:49,834 --> 00:26:50,959
‫"تود"

607
00:26:57,834 --> 00:26:59,208
‫- ما الذي يجري؟
‫- فتاة صغيرة

608
00:26:59,291 --> 00:27:01,250
‫إنها مريضة الطبيب "كوبر" مفقودة

609
00:27:17,583 --> 00:27:19,250
‫هل أنت بخير؟

610
00:27:19,333 --> 00:27:20,583
‫أجل، أنا فقط...

611
00:27:22,625 --> 00:27:23,875
‫أردت أن أطمئن عليك

612
00:27:26,583 --> 00:27:27,959
‫- كيف تشعر؟
‫- أنا بخير

613
00:27:30,000 --> 00:27:31,250
‫هل يمكنني الذهاب إلى المنزل؟

614
00:27:32,583 --> 00:27:35,834
‫أجل، لديّ أوراق تخريجك

615
00:27:37,125 --> 00:27:38,375
‫تفضل

616
00:27:45,166 --> 00:27:47,000
‫إذًا لم يتمكنوا من إيجاد
‫تلك الفتاة الصغيرة؟

617
00:27:48,250 --> 00:27:49,500
‫سمعت الضجة

618
00:27:51,250 --> 00:27:52,500
‫لا

619
00:27:53,792 --> 00:27:55,041
‫لا، ما زالت مفقودة

620
00:28:01,125 --> 00:28:02,417
‫انظر

621
00:28:02,500 --> 00:28:03,750
‫أنا آسف

622
00:28:04,291 --> 00:28:05,542
‫حسنًا؟ كنت قلقًا

623
00:28:07,333 --> 00:28:09,291
‫لكن هذا لا يعني أن الدواء لا ينفع

624
00:28:09,375 --> 00:28:10,792
‫ولا يعني أنني لا...

625
00:28:10,875 --> 00:28:12,917
‫لا بأس، فهمت الأمر

626
00:28:15,166 --> 00:28:16,417
‫كنت سأعتقد أنه أنا كذلك

627
00:28:23,875 --> 00:28:25,166
‫- أراك الأسبوع المقبل
‫- حسنًا

628
00:28:27,959 --> 00:28:29,583
‫سينجو "تود"، أليس كذلك؟

629
00:28:29,667 --> 00:28:30,917
‫تماسكي يا "بام"

630
00:28:31,542 --> 00:28:32,959
‫أشعر بالدوار

631
00:28:33,041 --> 00:28:34,291
‫ضغط الدم الانقباضي 70 فقط

632
00:28:34,959 --> 00:28:36,875
‫لا بد أن التخدير الشوكي
‫قد خفّض ضغط دمها

633
00:28:36,959 --> 00:28:39,959
‫- أعطها...
‫- خمسة ميليمترات من الإفدرين

634
00:28:40,041 --> 00:28:41,834
‫تسريب وريدي بطيء، تم الحقن

635
00:28:41,917 --> 00:28:43,375
‫سأحقن كمية من السائل المخدر

636
00:28:43,458 --> 00:28:44,875
‫يمكننا إخراج الطفل الآن

637
00:28:44,959 --> 00:28:47,333
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- أجل، يُوجد دم في كل مكان

638
00:28:47,417 --> 00:28:49,166
‫لا بدّ أنه تمزق حصل في الشريان الرحمي

639
00:28:49,250 --> 00:28:51,291
‫حسنًا، شفط، خيط "فيكريل" رقم صفر

640
00:28:52,583 --> 00:28:53,667
‫سأربط الوعاء الدموي بيديّ

641
00:28:53,750 --> 00:28:54,792
‫ما زال الضغط منخفضًا

642
00:28:54,875 --> 00:28:56,125
‫هيا يا صغيري، تنفس

643
00:28:56,208 --> 00:28:58,792
‫حسنًا، حللت الأمر، توقف النزيف

644
00:28:58,875 --> 00:29:00,542
‫ضغط "بام" يرتفع

645
00:29:00,625 --> 00:29:01,792
‫ما الذي يحدث؟

646
00:29:01,875 --> 00:29:03,208
‫هيا، تنفس

647
00:29:03,291 --> 00:29:05,083
‫ما الخطب؟ هل طفلي بخير؟

648
00:29:06,792 --> 00:29:08,166
‫إنها فتاة، فتاة جيدة

649
00:29:09,041 --> 00:29:10,542
‫فتاة؟ لدينا فتاة

650
00:29:22,500 --> 00:29:23,750
‫لا تقلق

651
00:29:30,750 --> 00:29:32,000
‫لا بأس، تعالي

652
00:29:46,166 --> 00:29:47,417
‫مرحبًا

653
00:29:49,458 --> 00:29:50,709
‫هل أنت بخير؟

654
00:29:51,458 --> 00:29:53,041
‫لديكم محطات هنا أكثر بكثير

655
00:29:53,125 --> 00:29:54,166
‫مما لدينا في المنزل

656
00:29:58,000 --> 00:29:59,250
‫تعال إليّ

657
00:30:01,917 --> 00:30:03,125
‫ما الخطب؟

658
00:30:03,208 --> 00:30:04,709
‫ألا يمكن للأب أن يعانق ابنه؟

659
00:30:06,583 --> 00:30:07,834
‫لا أستطيع التنفس

660
00:30:16,041 --> 00:30:17,291
‫حصل شيء ما، أليس كذلك؟

661
00:30:20,625 --> 00:30:22,750
‫مريضتي، تلك الفتاة الصغيرة

662
00:30:22,834 --> 00:30:25,834
‫إنها مفقودة من قسم الطوارئ

663
00:30:27,291 --> 00:30:28,959
‫أتريد مساعدتي في البحث عنها؟

664
00:30:31,333 --> 00:30:32,583
‫يمكننا البحث معًا

665
00:30:41,875 --> 00:30:43,542
‫- "ستيفاني"، كنت أبحث عنك
‫- أنا مشغولة

666
00:30:43,625 --> 00:30:45,291
‫انتظري، تمهلي يا "ستيف"، انتظري

667
00:30:46,250 --> 00:30:47,125
‫دعيني أوضح لك موقفي

668
00:30:47,208 --> 00:30:48,834
‫حسنًا، قل أفضل ما لديك

669
00:30:48,917 --> 00:30:50,166
‫حسنًا

670
00:30:55,291 --> 00:30:57,500
‫- وفر عناءك يا "سام"، أنا أعمل
‫- "ستيفاني"

671
00:31:01,625 --> 00:31:03,333
‫شكرًا لك على مساعدتك لي بخصوص "بام"

672
00:31:03,417 --> 00:31:04,875
‫هل توفرت لـ"ميغان" غرفة عمليات؟

673
00:31:04,959 --> 00:31:05,917
‫أنا متجه إلى هناك الآن

674
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
‫"جايك"، كم مرة ستدعها تمر بهذا؟

675
00:31:08,208 --> 00:31:09,667
‫لقد رأيتها، إنها محطمة

676
00:31:09,750 --> 00:31:11,458
‫وفي كل مرة سيكون الوضع أسوأ

677
00:31:11,542 --> 00:31:13,333
‫أنت لا تعرفين "ميغان"، أنا أعرفها

678
00:31:13,417 --> 00:31:15,417
‫يحاول "ميغان" و "داني"
‫منذ سنوات أن يرزقا بطفل

679
00:31:15,500 --> 00:31:17,834
‫زارا كل أطباء الخصوبة في كل البلاد

680
00:31:17,917 --> 00:31:19,333
‫وجميعهم قالوا إن الأمر شبه مستحيل

681
00:31:19,417 --> 00:31:21,125
‫أخبرتهما أنني أحب الأشياء
‫شبه المستحيلة

682
00:31:21,208 --> 00:31:22,917
‫لذلك انتقلا إلى هنا بسببي

683
00:31:23,000 --> 00:31:24,750
‫نعم، لكن بعض النساء لا يمكنهن الحمل

684
00:31:24,834 --> 00:31:26,041
‫يحدث هذا عندما تتخلين عنهن

685
00:31:26,125 --> 00:31:27,959
‫أنا لا أتخلى عن مرضاي لكن هذا غير منطقي

686
00:31:28,041 --> 00:31:30,375
‫لأنك تقدم على مخاطرة كبيرة

687
00:31:30,458 --> 00:31:32,375
‫يحتمل فيها إلحاق الأذى
‫أكثر من تحقيق نتيجة جيدة

688
00:31:32,458 --> 00:31:34,000
‫ومريضتك هي من ستعاني

689
00:31:34,083 --> 00:31:36,625
‫اسمعي يا "أديسون"
‫ربما أنت جيدة جدًا في عملك

690
00:31:36,709 --> 00:31:39,333
‫لكني أيضًا ممتاز في عملي
‫وواحد من أفضل الأطباء في البلاد

691
00:31:39,875 --> 00:31:42,000
‫لم أطلب رأيك ولا أريده

692
00:31:58,333 --> 00:31:59,667
‫- كيف حالهما؟
‫- كيف سيكون برأيك؟

693
00:32:00,500 --> 00:32:02,458
‫أعطيت "دانا" مهدئًا
‫لكن "رون" لم يرض أن يأخذ جرعة

694
00:32:02,542 --> 00:32:04,291
‫يريد أن يبقى صاحيًا

695
00:32:04,375 --> 00:32:06,542
‫سأضع جهاز تعقب لـ"مايسون"

696
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
‫أفهمك، اتصلت بالمربية ثلاث مرات
‫لأطمئن على "لوكاس"

697
00:32:12,083 --> 00:32:13,417
‫هذا الرجل الجديد أحمق

698
00:32:13,500 --> 00:32:14,959
‫إنه يقوم بعمله فقط

699
00:32:15,041 --> 00:32:16,291
‫لكن "بيت" أدى عمله بشكل أفضل

700
00:32:18,041 --> 00:32:19,291
‫هل أنت بخير؟

701
00:32:20,959 --> 00:32:23,542
‫حسنًا، أنا من أخبرت "شارلوت" أن توظفه

702
00:32:24,875 --> 00:32:26,250
‫لا يمكنني أن أغضب منها بسبب ذلك

703
00:32:27,375 --> 00:32:28,625
‫لكن الآن

704
00:32:29,375 --> 00:32:30,625
‫وأنا أراه هنا أمامي

705
00:32:34,333 --> 00:32:35,583
‫يجب أن يكون "بيت" مكانه

706
00:32:36,667 --> 00:32:38,875
‫مرحبًا، هل هناك أخبار عن
‫الفتاة المفقودة؟

707
00:32:38,959 --> 00:32:41,083
‫لا، ما زال الأمن يبحث في البناء

708
00:32:41,166 --> 00:32:43,041
‫سمعت أنك أجريت تشخيصًا ماهرًا

709
00:32:43,125 --> 00:32:44,709
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

710
00:32:44,792 --> 00:32:47,458
‫إنتان شوكي مع أعراض عصبية متقدمة؟

711
00:32:48,125 --> 00:32:51,041
‫أخبرني "جيمس" أنه لو مرت بضع
‫ساعات أخرى لم يكن المريض ليسير مجددًا

712
00:32:51,125 --> 00:32:52,500
‫يبدو أنك عالجت حالة نادرة جدًا

713
00:32:54,041 --> 00:32:56,125
‫أيتها الطبيبة "كينغ"
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

714
00:33:13,625 --> 00:33:14,875
‫توقفت الأمطار، هذا جيد

715
00:33:15,875 --> 00:33:17,166
‫ما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

716
00:33:17,250 --> 00:33:18,709
‫ربما خافت "سارة" من الرعد

717
00:33:19,583 --> 00:33:21,166
‫حسنًا، ربما تكون مختبئة، أليس كذلك؟

718
00:33:22,458 --> 00:33:23,709
‫أجل، ربما

719
00:33:25,250 --> 00:33:26,542
‫إنه لـ"سارة"...

720
00:33:26,625 --> 00:33:28,667
‫آسف يا سيدتي، إنه دليل

721
00:33:28,750 --> 00:33:29,875
‫علينا فحصه

722
00:33:29,959 --> 00:33:31,000
‫أين وجدته؟

723
00:33:31,083 --> 00:33:32,667
‫كان على مقعد في الخارج

724
00:33:32,750 --> 00:33:33,917
‫- أنت...
‫- لا أفهم شيئًا

725
00:33:34,000 --> 00:33:35,667
‫- هل وجدته في الخارج؟
‫- ماذا عن "سارة"؟

726
00:33:36,208 --> 00:33:38,250
‫آسفة، ليست هنا

727
00:33:39,500 --> 00:33:41,375
‫سلم الأمن القضية للشرطة

728
00:33:42,542 --> 00:33:44,458
‫منذ هذه اللحظة "سارة" في
‫عداد المفقودين

729
00:33:45,667 --> 00:33:46,917
‫لا

730
00:33:53,500 --> 00:33:54,750
‫يا للهول

731
00:33:56,417 --> 00:33:57,667
‫يا للهول

732
00:33:59,709 --> 00:34:01,500
‫يا للهول، أين هي؟

733
00:34:16,458 --> 00:34:17,709
‫يا لها من ليلة

734
00:34:19,458 --> 00:34:20,834
‫أبليت حسنًا

735
00:34:23,333 --> 00:34:24,667
‫أظن أنني أغضبت بعض الناس

736
00:34:26,041 --> 00:34:28,458
‫الطبيب الذي كان مكانك

737
00:34:29,000 --> 00:34:30,250
‫أغضب الناس أيضًا

738
00:34:31,291 --> 00:34:32,500
‫لم أحقد عليه أبدًا

739
00:34:38,166 --> 00:34:39,875
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير
‫في تلك الطفلة

740
00:34:40,667 --> 00:34:41,917
‫والوالدين

741
00:34:42,667 --> 00:34:43,917
‫أجل

742
00:34:47,291 --> 00:34:49,667
‫ماذا عنك، هل أنت حامل في الأسبوع
‫الثاني عشر أم الثالث عشر؟

743
00:34:50,500 --> 00:34:51,625
‫كيف عرفت هذا؟

744
00:34:51,709 --> 00:34:53,208
‫أنا طبيب جيد حقًا

745
00:34:54,291 --> 00:34:55,875
‫بالإضافة إلى أنك تقيأت على حذائي

746
00:35:08,291 --> 00:35:09,542
‫لست من النمط الغيور

747
00:35:11,250 --> 00:35:13,125
‫أعرف أن النساء اللواتي يقلن ذلك

748
00:35:13,208 --> 00:35:15,959
‫ينتهي بهن الأمر عادة
‫بإشعال سيارة حبيبهن

749
00:35:16,041 --> 00:35:18,625
‫لكني حقيقة لست كذلك
‫أنا فقط لا أحب أن يتم التلاعب بي

750
00:35:19,875 --> 00:35:22,542
‫أنا لا أتلاعب بك
‫ليس هذا ما أفعله يا "ستيفاني"

751
00:35:22,625 --> 00:35:24,125
‫"أديسون"

752
00:35:24,208 --> 00:35:28,000
‫- لقد واعدت
‫- أجل

753
00:35:28,041 --> 00:35:31,000
‫- أنت تعيش في الشقة المجاورة لها
‫- أجل

754
00:35:32,542 --> 00:35:34,875
‫وكما يبدو، أنت تحاول أن تستعيد

755
00:35:34,959 --> 00:35:38,041
‫صداقتك بها، كما كنتما لسنوات

756
00:35:38,125 --> 00:35:40,125
‫كيف توقعت أني سأشعر عندما أعرف؟

757
00:35:40,208 --> 00:35:42,125
‫بصراحة، لم أعتقد أن الأمر مهم
‫لأنه انتهى

758
00:35:42,208 --> 00:35:44,583
‫- منذ متى؟
‫- أربعة أشهر

759
00:35:44,667 --> 00:35:45,959
‫ولماذا انتهى؟

760
00:35:47,750 --> 00:35:49,041
‫"سام"؟

761
00:35:51,458 --> 00:35:53,291
‫عرضت عليها الزواج، ولم توافق

762
00:35:53,375 --> 00:35:54,542
‫- تبًا
‫- تمهلي

763
00:35:54,625 --> 00:35:56,083
‫أنا أخبرك الآن أن الأمر انتهى

764
00:35:56,166 --> 00:35:57,500
‫تبًا يا "سام"

765
00:35:59,208 --> 00:36:00,333
‫ظننت أنك قدري

766
00:36:01,583 --> 00:36:04,959
‫جديًا، بعد موعدنا الأول،
‫قلت في نفسي...

767
00:36:05,959 --> 00:36:09,625
‫يا للهول، كنت أظن أن النساء
‫اللواتي ينبض قلبهن بسرعة

768
00:36:09,709 --> 00:36:13,291
‫ويرين الدنيا وردًا وسكر
‫في موعدهن الأول

769
00:36:13,375 --> 00:36:17,083
‫مغفلات أو مجنونات
‫أو أنهن لم يواعدن كفاية

770
00:36:17,166 --> 00:36:18,417
‫لكن هذا الرجل...

771
00:36:19,417 --> 00:36:20,750
‫هذا الرجل مذهل

772
00:36:20,834 --> 00:36:23,000
‫ونبضات قلبي تتسارع لأجله

773
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
‫كما أرى الحياة وردًا وسكر

774
00:36:24,542 --> 00:36:26,166
‫إنه رجلي

775
00:36:26,250 --> 00:36:27,291
‫شكرًا أيتها السماء

776
00:36:27,375 --> 00:36:29,542
‫أخيرًا أريتني أن رجل أحلامي موجود

777
00:36:31,667 --> 00:36:33,125
‫لكنك كنت تنسى امرأة أخرى

778
00:36:35,500 --> 00:36:38,125
‫ولديك الكثير من الذكريات
‫وأنت مليء بالفوضى

779
00:36:39,250 --> 00:36:40,667
‫ألست كذلك؟

780
00:36:41,667 --> 00:36:44,542
‫ولأنك جراح قلب وسيم إلى هذا الحد

781
00:36:45,959 --> 00:36:48,709
‫ولأنك رجل لطيف وصادق وشخصيتك رائعة

782
00:36:48,792 --> 00:36:50,792
‫أراهن أن كل امرأة تلتقي بك

783
00:36:51,875 --> 00:36:54,625
‫يدق قلبها لأجلك، وترى الدنيا سكرًا

784
00:36:54,709 --> 00:36:55,959
‫وورودًا

785
00:36:57,083 --> 00:36:58,333
‫تبًا

786
00:36:58,959 --> 00:37:00,166
‫تبًا

787
00:37:00,250 --> 00:37:01,542
‫تبًا يا "سام"

788
00:37:05,667 --> 00:37:07,417
‫أنا آسف يا "ستيفاني"

789
00:37:09,458 --> 00:37:11,291
‫- لم أقصد أن...
‫- لا أحد يقصد ذلك أبدًا

790
00:37:15,375 --> 00:37:16,542
‫أنا معجب بك بالفعل

791
00:37:18,917 --> 00:37:20,208
‫لأنني رائعة

792
00:37:21,709 --> 00:37:22,959
‫أنت رائعة حقًا

793
00:37:32,083 --> 00:37:33,333
‫وداعًا يا "سام"

794
00:37:48,458 --> 00:37:51,250
‫- هل أنا بخير؟
‫- أجل، كل شيء على ما يُرام

795
00:37:54,458 --> 00:37:55,709
‫هل وجدوا تلك الفتاة الصغيرة؟

796
00:37:57,625 --> 00:37:58,875
‫لا

797
00:38:00,041 --> 00:38:01,291
‫هذان الوالدان المسكينان

798
00:38:03,125 --> 00:38:04,250
‫يا للهول

799
00:38:05,792 --> 00:38:07,041
‫"ميغان"

800
00:38:09,166 --> 00:38:10,500
‫هنالك طرق أخرى من أجل...

801
00:38:11,208 --> 00:38:13,000
‫الحصول على طفل تشاركين حياتك معه

802
00:38:14,834 --> 00:38:18,417
‫أظن أنه حان الوقت لنتحدث
‫عن خيارات أخرى

803
00:38:43,083 --> 00:38:45,083
‫- من هذا؟ هل هو...
‫- هي

804
00:38:45,917 --> 00:38:47,500
‫هي؟

805
00:38:47,583 --> 00:38:50,250
‫هل هي طفلتي؟ رُزقنا بفتاة يا "بامي"

806
00:38:52,000 --> 00:38:55,125
‫- انتظري، أين هي؟ هل هي بخير؟
‫- إنها بخير، إنها ترتاح الآن

807
00:38:57,709 --> 00:38:59,083
‫هل يمكنني حملها؟

808
00:38:59,166 --> 00:39:00,667
‫لا، لا تستطيع، لقد أجريت جراحة للتو

809
00:39:00,750 --> 00:39:02,875
‫لكن هل تقبل بقبلة؟

810
00:39:11,875 --> 00:39:13,125
‫ألن تذهبي إلى المنزل؟

811
00:39:13,917 --> 00:39:15,333
‫هل أنت جاد؟ أهكذا تعتذر؟

812
00:39:15,417 --> 00:39:17,333
‫ليس لديّ ما أعتذر بشأنه

813
00:39:17,417 --> 00:39:18,583
‫اسمعي، لقد اختلفنا

814
00:39:18,667 --> 00:39:19,917
‫ولن تكون تلك المرة الأخيرة

815
00:39:20,000 --> 00:39:22,291
‫لذا يمكنك إما أن تبقي غاضبة
‫أو يمكننا الذهاب إلى المنزل

816
00:39:22,375 --> 00:39:23,834
‫والبدء من حيث انتهينا، إنه خيارك

817
00:39:23,917 --> 00:39:24,875
‫ما زلنا نتجادل

818
00:39:25,750 --> 00:39:27,000
‫لا أمانع القيام بعلاقة غاضبة

819
00:39:37,500 --> 00:39:38,750
‫كان ذلك تشخيصًا موفقًا

820
00:39:40,792 --> 00:39:42,208
‫طبيبة "شيبارد"

821
00:39:42,291 --> 00:39:43,792
‫نعم، شكرًا لك

822
00:39:43,875 --> 00:39:46,125
‫اسمع، أقدّر أنت عزيت لي الفضل بذلك

823
00:39:46,208 --> 00:39:48,125
‫لكن في المستقبل، رجاء لا تفعل ذلك

824
00:39:48,208 --> 00:39:51,083
‫لكنني ألتزم بالقرار التي اتخذته
‫نظرًا للمعلومات التي كانت لديّ

825
00:39:52,083 --> 00:39:54,166
‫لقد اتبعت حدسك وأنا أقدر ذلك

826
00:39:54,250 --> 00:39:57,542
‫لكن خذ الفضل الذي تستحقه وأنا كذلك

827
00:40:00,875 --> 00:40:02,166
‫أحتاج إلى مشروب

828
00:40:02,250 --> 00:40:03,875
‫أحتاج إلى ثلاثة كؤوس

829
00:40:03,959 --> 00:40:05,208
‫أعرف ما تشعر به

830
00:40:06,709 --> 00:40:07,959
‫طبيبة "شيبارد"

831
00:40:09,709 --> 00:40:11,417
‫كنت آمل أني أستطيع أن أدعوك
‫على ثلاثة كؤوس

832
00:40:12,125 --> 00:40:14,500
‫فقط لأعوض عن اللفتة اللطيفة
‫غير المناسبة

833
00:40:14,583 --> 00:40:16,458
‫والتي أظهرتها سابقًا،
‫لن يحدث هذا ثانية

834
00:40:18,792 --> 00:40:20,917
‫- أنا لا أشرب
‫- بحقك، أبدًا؟

835
00:40:23,959 --> 00:40:27,875
‫- هل سبق لك أن رأيت طفلًا بلا دماغ؟
‫- ماذا؟

836
00:40:30,166 --> 00:40:32,291
‫لقد ولدت واحدًا منذ مدة ليست طويلة

837
00:40:33,500 --> 00:40:36,041
‫حملته لعدة دقائق، ثم تبرعت بأعضائه

838
00:40:36,750 --> 00:40:38,709
‫لقد أخذوه من بين يديّ،
‫ثم أعطوا أعضاءه

839
00:40:40,041 --> 00:40:41,959
‫وإذا سمحت لنفسي بالشرب،
‫لن أتوقف أبدًا

840
00:40:43,750 --> 00:40:45,667
‫أنت تطلب مني الخروج لأنك تنظر لي

841
00:40:45,750 --> 00:40:49,500
‫وتظن أننا بنفس العمر تقريبًا
‫ويمكن أن نحظى بالمتعة

842
00:40:49,583 --> 00:40:51,875
‫وربما كنت لأرتكب الخطأ ذاته
‫لو كنت مكانك

843
00:40:54,083 --> 00:40:55,333
‫لكننا لسنا في نفس العمر

844
00:40:57,792 --> 00:40:59,542
‫أنا أكبر مما أبدو بحوالي مئة عام

845
00:41:04,333 --> 00:41:05,583
‫استمتع بالشرب

846
00:41:31,041 --> 00:41:32,458
‫هل تحتاجان إلى توصيلة إلى المنزل؟

847
00:41:35,500 --> 00:41:36,750
‫لا نستطيع الذهاب إلى المنزل

848
00:41:41,458 --> 00:41:43,959
‫"دانا"، أخذت الشرطة الإفادات

849
00:41:44,041 --> 00:41:46,458
‫وفُتشت المستشفى بشكل دقيق

850
00:41:47,000 --> 00:41:48,250
‫حان وقت الذهاب

851
00:41:49,041 --> 00:41:50,291
‫لكن

852
00:41:51,000 --> 00:41:53,208
‫ماذا لو جاءت "سارة" إلى هنا
‫ولم نكن موجودين؟

853
00:41:57,125 --> 00:41:58,750
‫لن تأتي "سارة" إلى هنا

