﻿1
00:00:02,917 --> 00:00:04,166
‫حسنًا

2
00:00:06,375 --> 00:00:07,625
‫العصير

3
00:00:19,250 --> 00:00:20,500
‫حسنًا

4
00:00:21,750 --> 00:00:22,875
‫- ظهر المذياع
‫- ظهر المذياع

5
00:00:24,417 --> 00:00:26,583
‫"سام"، أيمكنك أن تعيد الترتيب من
‫أجلنا؟

6
00:00:27,542 --> 00:00:29,417
‫أجل، أعيد الترتيب؟

7
00:00:29,500 --> 00:00:31,458
‫اجعل الأمر يبدو وكأنك لم تلمس صحنك
‫إطلاقًا

8
00:00:31,542 --> 00:00:33,959
‫حسنًا

9
00:00:34,834 --> 00:00:36,083
‫أعيد الترتيب

10
00:00:37,834 --> 00:00:40,166
‫حسنًا، ما زلت أتعلم مصطلحاتكم

11
00:00:41,375 --> 00:00:44,375
‫- هكذا؟
‫- أنت موهوب حقًا

12
00:00:44,458 --> 00:00:46,166
‫- حسنًا، ممتاز
‫- تناول الطعام عند رغبتك

13
00:00:46,250 --> 00:00:47,500
‫سأفعل ذلك

14
00:00:53,542 --> 00:00:55,792
‫مهلًا، هل أنتم متأكدون
‫من أنكم لا تريدون البدء بالتصوير

15
00:00:55,875 --> 00:00:57,417
‫بعد أن أرى مريضي الأول؟

16
00:00:58,166 --> 00:01:00,166
‫إن كنا نريد أن نبيع
‫هذا العرض التجريبي للقناة

17
00:01:00,250 --> 00:01:03,542
‫فيجب أن نجمع بين الطب الذي تريد عرضه
‫مع الأمور الشخصية التي يريدونها

18
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
‫التي يريدونها، حسنًا، لا بأس

19
00:01:06,166 --> 00:01:08,333
‫المهم أن يكون الطب هو موضع الاهتمام

20
00:01:12,583 --> 00:01:14,709
‫ستُقام أول مباراة لفريق "ليكرز" في
‫الموسم الليلة

21
00:01:14,792 --> 00:01:16,834
‫- هل أنت من محبي الرياضة؟
‫- تظاهر بعدم وجودنا هنا

22
00:01:17,625 --> 00:01:18,875
‫- أنا آسف

23
00:01:24,083 --> 00:01:25,083
‫هل أتابع؟ حسنًا

24
00:01:31,667 --> 00:01:33,834
‫مرحبًا، أهلًا بكم… مهلًا، أنا آسف

25
00:01:33,917 --> 00:01:36,291
‫هل عليّ أن أحمل بعض المجلدات
‫أو شيء من هذا القبيل…

26
00:01:36,375 --> 00:01:39,375
‫أو بعض الملفات
‫كي تجعلني أبدو أكثر احترافية…

27
00:01:39,458 --> 00:01:41,834
‫لا أقصد الإهانة، لكن لن يهتم أحد لذلك

28
00:01:41,917 --> 00:01:44,458
‫أنت وسيم وتضع سماعة طبيب على عنقك

29
00:01:44,542 --> 00:01:45,709
‫حسنًا

30
00:01:45,792 --> 00:01:47,125
‫- ابدأ عندما تكون جاهزًا
‫- رائع

31
00:01:49,750 --> 00:01:52,750
‫حسنًا
‫مرحبًا، أهلًا بكم

32
00:01:52,834 --> 00:01:56,125
‫في "سيسايد هيلث أند ويلنيس"

33
00:01:56,208 --> 00:01:58,083
‫العيادة التي أنشأتها قبل 15 عام

34
00:01:58,625 --> 00:02:01,083
‫نحن نؤكد على العلاج التعاوني هنا

35
00:02:01,166 --> 00:02:03,667
‫حظيت بشرف التعامل
‫مع بعض من أكثر الأطباء عناية

36
00:02:04,250 --> 00:02:06,792
‫وموهبة في مجالهم, وهذا أحدهم

37
00:02:07,458 --> 00:02:08,583
‫مرحبًا يا "سام"

38
00:02:08,667 --> 00:02:11,458
‫من الغريب مصادفتك هنا في الرواق

39
00:02:12,875 --> 00:02:17,250
‫هذا الطبيب "شيلدون والاس"
‫وهو أحد الأطباء النفسيين لدينا

40
00:02:17,333 --> 00:02:19,500
‫لم لا تخبرنا بالقليل عن نفسك
‫أيها الطبيب "والاس"؟

41
00:02:20,959 --> 00:02:22,208
‫أنا…

42
00:02:23,166 --> 00:02:27,125
‫وهنا نرى مكتب "جايك رايلي"
‫أخصائي الإخصاب في المختبر

43
00:02:27,208 --> 00:02:28,750
‫إنه يواعد خليلتك السابقة أيضًا، صحيح؟

44
00:02:28,834 --> 00:02:30,291
‫إنه حائز على شهادة المجلس الطبي

45
00:02:30,875 --> 00:02:34,583
‫في التوليد والعمليات العامة
‫وهو أمر نادر

46
00:02:34,667 --> 00:02:36,834
‫هل هذا مكتب صديقك الطبيب "وايلدر"؟

47
00:02:37,417 --> 00:02:38,959
‫صديقك الذي تُوفي مؤخرًا؟

48
00:02:41,792 --> 00:02:44,917
‫نعم، هذا مكتب "بيت"، إنه…

49
00:02:46,417 --> 00:02:47,667
‫نحن نفتقده

50
00:02:49,875 --> 00:02:52,834
‫لدينا هنا غرفتا فحص حديثتين جدًا

51
00:02:52,917 --> 00:02:54,792
‫إنهما تبثان شعورًا عائليًا

52
00:02:54,875 --> 00:02:57,375
‫لكن تحتويان على الكثير من التقنيات
‫الحديثة

53
00:03:03,542 --> 00:03:04,875
‫إنها جميلة

54
00:03:04,959 --> 00:03:07,291
‫أظن أن العمل مع خليلتك السابقة
‫صعب قليلًا

55
00:03:07,375 --> 00:03:10,166
‫نتابع لنرى غرفة المؤتمرات هنا
‫حيث نقوم

56
00:03:10,792 --> 00:03:14,667
‫بجميع أعمال العيادة الرسمية

57
00:03:15,458 --> 00:03:16,709
‫مثل النوم

58
00:03:17,917 --> 00:03:20,291
‫أنا أمزح، لا ننام هناك

59
00:03:20,875 --> 00:03:24,083
‫طبيب الأطفال لدينا، الطبيب
‫"كوبر فريدمان"

60
00:03:24,166 --> 00:03:25,417
‫مرحبًا

61
00:03:27,125 --> 00:03:30,208
‫دعوني أعتذر مقدمًا فأنا لا أشاهد
‫الكثير من برامج تلفزيون الواقع

62
00:03:31,417 --> 00:03:33,625
‫لا أرى قيمة لها
‫لكنني لا أقصد الإهانة طبعًا

63
00:03:33,709 --> 00:03:34,750
‫لم نشعر بالإهانة

64
00:03:34,834 --> 00:03:38,583
‫أفضّل أن تكون وسائل الترفيه
‫مؤثرة أكثر

65
00:03:39,667 --> 00:03:42,667
‫أنا متأكد من أنه نسي إضافة
‫عبارة "لا أقصد الإهانة"…

66
00:03:42,750 --> 00:03:44,834
‫شاهدت ذلك البرنامج الوثائقي

67
00:03:44,917 --> 00:03:47,000
‫الذي يتناول جائحة التهاب السحايا
‫في "إفريقيا"

68
00:03:47,083 --> 00:03:49,500
‫وعن معاناة تمنيع الأطفال
‫بشكل مناسب

69
00:03:49,583 --> 00:03:50,667
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- "إفريقيا"

70
00:03:50,750 --> 00:03:53,583
‫- لأن ذلك هو الشعف الذي…
‫- أنا من صورت ذاك البرنامج الوثائقي

71
00:03:53,667 --> 00:03:57,166
‫جزء منه فقط، شركتي هي التي أنتجه
‫أنا مسرورة جدًا لأنه أعجبك

72
00:03:58,583 --> 00:04:00,667
‫- إنه عمل رائع بحق
‫- نعم

73
00:04:00,750 --> 00:04:04,083
‫- ومؤثر
‫- مؤثر كما أظن

74
00:04:05,250 --> 00:04:07,458
‫- سأنجز بعض الأعمال
‫- حسنًا

75
00:04:07,542 --> 00:04:09,208
‫- حظًا موفقًا
‫- كان ذلك الطبيب "فريدمان"

76
00:04:10,125 --> 00:04:13,375
‫وهنا لدينا الطبيبة "شارلوت كينغ"

77
00:04:13,458 --> 00:04:17,208
‫إنها طبيبة مسالك بولية
‫ومتخصصة في علم الجنس

78
00:04:17,291 --> 00:04:19,291
‫ومديرتي، إنها مديرة الجميع

79
00:04:19,375 --> 00:04:20,625
‫في مستشفى "سانت أمبروز"

80
00:04:20,709 --> 00:04:22,417
‫دعوني أكون واضحة، الوقت غير
‫مناسب الآن

81
00:04:22,500 --> 00:04:24,834
‫كي تتواجدوا في مستشفاي

82
00:04:24,917 --> 00:04:27,834
‫لكن "سام" طلب ذلك، لذا لديكم الوصول
‫إلى أي شيء تحتاجون إليه

83
00:04:28,667 --> 00:04:31,250
‫لكن إن اعترضتم طريق أحدهم
‫فسأرمي هذه الكاميرا إلى مسافة بعيدة

84
00:04:32,208 --> 00:04:33,458
‫سُررت للقائكم

85
00:04:35,333 --> 00:04:38,083
‫حسنًا، هذا كل ما تحتاجون إلى معرفته
‫عن "شارلوت كينغ"

86
00:04:39,583 --> 00:04:40,834
‫إنها حامل أيضًا

87
00:04:41,917 --> 00:04:43,667
‫بثلاث توائم

88
00:04:44,709 --> 00:04:46,166
‫وهو أمر مثير للاهتمام

89
00:04:46,792 --> 00:04:48,875
‫بعض الحليب وبعض السكر

90
00:04:50,000 --> 00:04:53,041
‫أنا متأكد من أن الأمريكيين
‫يشاهدون هذا بكل اهتمام الآن

91
00:04:54,750 --> 00:04:56,250
‫مرحبًا

92
00:04:56,333 --> 00:04:58,333
‫أوقفوا التصوير، لم توافق
‫على الظهور في البرنامج

93
00:04:59,917 --> 00:05:02,750
‫يبدو أن عقليتك تتوافق مع عائلة
‫"كارداشيان"

94
00:05:02,834 --> 00:05:05,750
‫دعيني أخمن، أنت لا تجدين
‫برامج الواقع جيدة أيضًا

95
00:05:05,834 --> 00:05:08,542
‫أنا الوحيدة التي عبّرت عن ذلك
‫عن طريق رفض الظهور في البرنامج

96
00:05:09,375 --> 00:05:10,625
‫هل تشاهد هذه البرامج؟

97
00:05:10,709 --> 00:05:12,333
‫"ماي سوبر سويت بيتش تين"؟

98
00:05:13,041 --> 00:05:14,125
‫"بيمب ماي كاياك"؟

99
00:05:14,208 --> 00:05:16,458
‫لم أسع وراء هذا، اتفقنا؟

100
00:05:16,542 --> 00:05:18,291
‫إحدى مرضاي مديرة تنفيذية في قناة ما

101
00:05:18,375 --> 00:05:20,208
‫وقد بدأت الاتصال بي ولم ترد الكف
‫عن ذلك

102
00:05:20,291 --> 00:05:22,208
‫لذلك قلت "لم لا؟ أستطيع أن أكون قدوة"

103
00:05:22,291 --> 00:05:24,834
‫عدني بأن تنبهني قبل تسريب
‫مقطع الفيديو المخل بالآداب

104
00:05:26,750 --> 00:05:28,709
‫- مرحبًا أيها الرجل العزيز
‫- أمي

105
00:05:30,000 --> 00:05:33,250
‫- "سام"
‫- سُررت لرؤيتك

106
00:05:33,333 --> 00:05:35,542
‫- انظر إلى نفسك
‫- هذا رائع

107
00:05:36,208 --> 00:05:38,875
‫- أنت تبدو رائعًا يا عزيزي
‫- أنا أحاول ذلك

108
00:05:38,959 --> 00:05:40,208
‫ما الذي يحدث؟

109
00:05:40,917 --> 00:05:43,333
‫تحب النساء بعض الاهتمام
‫لكن هل عليهم أن يبقوا في وجهي؟

110
00:05:43,417 --> 00:05:45,333
‫أخبرتك بأنهم سيصورون يا أمي

111
00:05:46,125 --> 00:05:49,083
‫- كيف تجد مكياجي؟
‫- كيف هو مكياجك! أنت تبدين جميلة…

112
00:05:49,792 --> 00:05:51,125
‫ألا تبدو أمي جميلة؟

113
00:05:51,875 --> 00:05:54,417
‫نعم، إنها كذلك، أين "ريموند"
‫و"جيليان"؟

114
00:05:54,500 --> 00:05:55,917
‫- إنهما في الردهة
‫- حسنًا

115
00:05:56,000 --> 00:05:58,583
‫- أنا أقدّر هذا جدًا يا "سام"
‫- توقفي

116
00:05:58,667 --> 00:05:59,917
‫إنه مديرك وصديق قديم لك

117
00:06:00,625 --> 00:06:01,875
‫سأفعل كل ما في وسعي للمساعدة

118
00:06:04,000 --> 00:06:05,875
‫- آنسة "بينيت"
‫- "أديسون"

119
00:06:06,667 --> 00:06:07,917
‫مرحبًا، أنا…

120
00:06:09,208 --> 00:06:11,375
‫لم أكن أعلم أنك ستتواجدين هنا

121
00:06:11,458 --> 00:06:14,458
‫ظننت أن "سام" سيعلمك بالأمر

122
00:06:16,041 --> 00:06:17,542
‫نعم، إنه…

123
00:06:17,625 --> 00:06:19,709
‫إنه، نحن، لم يفعل، نحن…

124
00:06:22,667 --> 00:06:24,083
‫أنا أتحدث إلى ابني كثيرًا

125
00:06:24,834 --> 00:06:26,083
‫نعم، بالطبع، لذا…

126
00:06:27,583 --> 00:06:29,875
‫من الرائع رؤيتك وأنا…

127
00:06:31,750 --> 00:06:33,709
‫وأتطلع لرؤيتك أكثر أثناء وجودك هنا

128
00:06:33,792 --> 00:06:35,375
‫متأكدة من أنني سأراك أكثر قبل مغادرتك

129
00:06:35,458 --> 00:06:37,709
‫أعني، أنا لا أطالب بذلك

130
00:06:41,417 --> 00:06:44,709
‫سأغادر الآن إذًا

131
00:06:49,709 --> 00:06:51,834
‫ماذا حدث لتلك الكاميرا التي كانت
‫تتبعك؟

132
00:06:51,917 --> 00:06:53,375
‫أخبرتهم أن ينتظروا في الخارج

133
00:06:53,917 --> 00:06:56,083
‫كانت "جيليان" تأمل بأن تخبر أصدقاءها

134
00:06:56,166 --> 00:06:58,709
‫بأنها أتت إلى "هوليوود" وظهرت على
‫التلفاز

135
00:06:58,792 --> 00:07:01,083
‫لا، كان هذا ما تأمل أنت به

136
00:07:02,500 --> 00:07:04,083
‫حسنًا، نستطيع جعل ذلك يحدث

137
00:07:04,166 --> 00:07:07,458
‫انظري إليه يا "جيليان"
‫إنه يرتدي بدلة أنيقة تناسبه بشكل جيد

138
00:07:07,542 --> 00:07:09,542
‫أتذكر عندما كنت تزور المطبعة

139
00:07:09,625 --> 00:07:11,792
‫عندما كنت تُرهق من ملاحقة "كورين"

140
00:07:11,875 --> 00:07:13,667
‫وكنت تُضطر إلى استخدام جهاز الاستنشاق

141
00:07:13,750 --> 00:07:15,041
‫صحيح

142
00:07:15,667 --> 00:07:18,792
‫- كيف حالها؟
‫- إنها بخير

143
00:07:18,875 --> 00:07:21,250
‫"كورين"، إنها…
‫إنها بخير

144
00:07:22,166 --> 00:07:23,709
‫نحن فخوران بك

145
00:07:23,792 --> 00:07:24,875
‫حسنًا…

146
00:07:24,959 --> 00:07:27,709
‫استرخ وسأشغل جهاز تخطيط القلب

147
00:07:28,917 --> 00:07:32,250
‫قالت أمي إنك ذهبت إلى قسم الإسعاف
‫منذ بضعة أسابيع

148
00:07:32,333 --> 00:07:35,834
‫نعم، كنت أعمل لبضع ساعات في المطبعة
‫ثم تراجعت قليلًا

149
00:07:36,500 --> 00:07:37,834
‫فوجدت نفسي في المستشفى

150
00:07:37,917 --> 00:07:41,583
‫لم يخبرهم أنه بالكاد يستطيع الوصول
‫إلى أعلى السلالم من دون أخذ استراحة

151
00:07:41,667 --> 00:07:44,500
‫- وقد كان الأمر يزداد سوءًا
‫- هل من آلام في الصدر؟

152
00:07:44,583 --> 00:07:47,875
‫- عمري 73 عامًا، لدي آلام في كل مكان
‫- حسنًا

153
00:07:49,125 --> 00:07:50,667
‫حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

154
00:07:54,667 --> 00:07:55,709
‫ما الأمر؟

155
00:07:56,500 --> 00:07:59,583
‫يظهر تخطيط قلب "ريموند"
‫بعض حالات الشذوذ غير المحددة

156
00:08:00,458 --> 00:08:03,542
‫أريد نقلك إلى مستشفى "سانت أمبروز"
‫كي يجروا بعض الفحوصات الإضافية

157
00:08:03,625 --> 00:08:04,917
‫اتفقنا؟ سنكتشف سبب هذا

158
00:08:05,625 --> 00:08:09,625
‫سينتهون من فحوصات "ريموند" خلال ساعة

159
00:08:09,709 --> 00:08:12,250
‫طلبت تصويرًا مقطعيًا لصدره
‫ومخططًا لصدى القلب

160
00:08:12,333 --> 00:08:14,709
‫على أي كاميرا يجب أن أركز؟

161
00:08:14,792 --> 00:08:16,542
‫- انظر إليّ فقط
‫- حسنًا

162
00:08:17,625 --> 00:08:19,959
‫تبدو مقربًا جدًا من والدتك

163
00:08:20,041 --> 00:08:22,959
‫نعم، لطالما كانت بجانبي

164
00:08:23,500 --> 00:08:24,709
‫وكذلك كانت أمي

165
00:08:24,792 --> 00:08:28,333
‫لكنني لم أخضع بعد لساعات العلاج
‫الضرورية الطويلة لتجاوز الأمر

166
00:08:29,875 --> 00:08:33,875
‫حسنًا، أنا أقدرها بسبب كل ما أنجزته

167
00:08:34,959 --> 00:08:37,041
‫- مثل ماذا؟
‫- حسنًا، لقد ربتني

168
00:08:38,792 --> 00:08:41,041
‫هناك نصف مليون شخص
‫يريدون تغيير المحطة الآن

169
00:08:42,083 --> 00:08:43,959
‫أعطني شيئًا أستطيع عرضه يا "سام"

170
00:08:44,667 --> 00:08:48,333
‫- أنت طبيب تمت تربيته من قبل أم عزباء
‫- نعم، ذلك المصطلح

171
00:08:50,125 --> 00:08:51,709
‫أنا أكره مصطلح أم عزباء

172
00:08:52,875 --> 00:08:55,250
‫إنه يوحي بأنها أقل شأنًا

173
00:08:55,333 --> 00:08:57,166
‫أو على أنني افتقدت لشيء ما وأنا…

174
00:08:58,792 --> 00:09:00,250
‫أمضت أمي معي وقتًا أطول بكثير

175
00:09:00,333 --> 00:09:02,667
‫من أطفال آخرين كان لديهم والد
‫وكانت والدتهم ربة منزل

176
00:09:04,917 --> 00:09:06,458
‫لم تفوت أيّ اجتماع لأولياء الأمور

177
00:09:07,125 --> 00:09:08,375
‫كانت تخبرني بأنها تحبني كل يوم

178
00:09:09,500 --> 00:09:13,500
‫ووبختني عندما احتجت إلى التوبيخ

179
00:09:16,000 --> 00:09:19,959
‫حزت على جائزتي الألطف وأبرز
‫المرشحين للنجاح مستقبلًا في مدرستي

180
00:09:20,709 --> 00:09:23,000
‫فزت بمنحة "موريس"
‫في سنتي الثانية في جامعة "جورجاتون"

181
00:09:23,083 --> 00:09:26,542
‫بعدما استطاعت أمي
‫دفع أقساط السنة الأولى بطريقة ما

182
00:09:28,000 --> 00:09:30,709
‫أنا واحد من أفضل
‫أطباء جراحة القلب في البلاد

183
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
‫وأنا رجل أسود
‫لذا…

184
00:09:36,417 --> 00:09:37,667
‫أنت تعلمين الآن

185
00:09:38,792 --> 00:09:41,834
‫- ما الذي أعلمه الآن؟
‫- سبب كرهي لمصطلح أم عزباء

186
00:09:43,667 --> 00:09:46,250
‫فُقدت فتاة من غرفة الإسعاف
‫منذ بضعة أيام

187
00:09:47,166 --> 00:09:50,750
‫وهناك حشود على مدار الساعة هنا
‫منذ حدث ذلك

188
00:09:51,458 --> 00:09:55,333
‫كان الطبيب "فريدمان" والطبيبة "تيرنر"
‫يقودان الجهود لحل هذه المشكلة

189
00:09:56,041 --> 00:09:57,458
‫هل تصورون كل هذا؟

190
00:09:57,542 --> 00:10:01,208
‫هذا رائع، معظم هؤلاء الناس
‫أخذوا إجازات مرضية ليتواجدوا هنا

191
00:10:01,291 --> 00:10:03,041
‫نطلق حملات بحث مرتين في اليوم

192
00:10:03,125 --> 00:10:05,083
‫ما صلة كل منكم بالفتاة الصغيرة؟

193
00:10:05,959 --> 00:10:07,208
‫"سارة" مريضتي

194
00:10:07,291 --> 00:10:09,667
‫كنت أقدم المشورة لوالديها
‫منذ اختفائها

195
00:10:09,750 --> 00:10:11,125
‫لقد اختفت من غرفة الإسعاف خاصتي

196
00:10:13,041 --> 00:10:14,417
‫عليكم أن تتحدثوا إلى والديها

197
00:10:14,500 --> 00:10:17,875
‫نحن نحاول الاستفادة من الصحافة
‫قدر الإمكان

198
00:10:19,166 --> 00:10:21,667
‫إنهم يصورون برنامجًا
‫عن زميلي الطبيب "بينيت"

199
00:10:22,250 --> 00:10:23,625
‫كيف تستجمعان قواكما؟

200
00:10:25,208 --> 00:10:26,875
‫نحن نحاول ألا نفكر في ذلك

201
00:10:26,959 --> 00:10:29,750
‫نريد أن نكون قويين
‫من أجل "سارة" أينما كانت

202
00:10:30,959 --> 00:10:32,875
‫لا تستسلمي يا عزيزتي، سنعثر عليك

203
00:10:32,959 --> 00:10:35,125
‫لقد تفقدت النتائج

204
00:10:35,208 --> 00:10:37,625
‫يجب أن أدعكم تتحدثون لوحدكم

205
00:10:37,709 --> 00:10:39,083
‫ليس عليك أن تغادري يا "دي"

206
00:10:39,166 --> 00:10:41,583
‫لا، يجب أن تسمع كلتاهما ذلك

207
00:10:41,667 --> 00:10:44,458
‫لأنهما من ستمنعانني من الاستمتاع
‫بوقتي في المنزل

208
00:10:45,166 --> 00:10:46,417
‫وفي العمل

209
00:10:48,166 --> 00:10:50,750
‫حسنًا، أنت تعاني
‫من ارتفاع ضغط الشريان الرئوي

210
00:10:51,625 --> 00:10:54,250
‫هناك جلطات دموية في شرايين رئتيك

211
00:10:54,333 --> 00:10:57,917
‫وهذا ما يرفع ضغط دمك إلى مستويات
‫خطيرة

212
00:10:58,000 --> 00:10:59,625
‫ألهذا السبب فقد وعيه؟

213
00:10:59,709 --> 00:11:01,208
‫لهذا السبب كان يعاني آلامًا صدرية

214
00:11:01,291 --> 00:11:04,834
‫ولهذا يبدو تسلق السلالم كتسلق
‫"إيفرست"

215
00:11:04,917 --> 00:11:08,083
‫- ماذا تستطيع أن تفعل؟
‫- سنصف له بعض مضادات التخثر

216
00:11:08,709 --> 00:11:10,625
‫التي ستمنع تشكل جلطات جديدة

217
00:11:10,709 --> 00:11:12,583
‫ثم سأدخل مظلة وعائية

218
00:11:13,250 --> 00:11:15,208
‫لتزيل الجلطات الموجودة

219
00:11:15,291 --> 00:11:18,542
‫ونأمل أن تمنعها من الانتقال إلى أماكن
‫أخرى

220
00:11:19,250 --> 00:11:20,542
‫آمل أن يحل هذا المشكلة

221
00:11:21,166 --> 00:11:22,208
‫وماذا إن لم ينجح؟

222
00:11:22,291 --> 00:11:25,000
‫إن لم نخفض ضغطك الدموي

223
00:11:25,083 --> 00:11:27,583
‫سيجهد قلبك نفسه حتى يتوقف عن العمل

224
00:11:28,417 --> 00:11:29,709
‫إنه وضع حرج

225
00:11:33,375 --> 00:11:34,583
‫هل من…

226
00:11:34,667 --> 00:11:38,000
‫- أين الحمام؟
‫- من هنا

227
00:11:40,166 --> 00:11:41,458
‫اتجهي إلى اليمين

228
00:11:47,917 --> 00:11:49,041
‫إنه بهذا الاتجاه

229
00:11:49,125 --> 00:11:51,417
‫- إنه يحتاج إلى أن أكون قوية
‫- ستكونين كذلك، اتفقنا؟

230
00:11:52,083 --> 00:11:54,417
‫الحمام هنا، سأعود إلى الغرفة

231
00:11:55,208 --> 00:11:58,000
‫"جيليان"

232
00:11:58,083 --> 00:11:59,667
‫علاقتك رائعة بزوجك، وهذا مجرد تحد آخر

233
00:12:15,417 --> 00:12:17,041
‫هل سنتحدث عن المشكلة؟

234
00:12:18,458 --> 00:12:19,709
‫ليس إن كنت لا أرى مشكلة

235
00:12:19,792 --> 00:12:21,792
‫- والدتك و"ريموند"…
‫- لن أتحدث عنهما

236
00:12:21,875 --> 00:12:23,125
‫- "سام" أنا…
‫- انظري

237
00:12:25,542 --> 00:12:28,917
‫إن كنت تريدين التحدث عن تثقيف الأطفال
‫فيما يخص الصحة القلبية

238
00:12:29,500 --> 00:12:33,458
‫أو التقنيات الحديثة في علاج العيوب
‫الخلقية

239
00:12:33,542 --> 00:12:34,792
‫فيمكنك اللجوء إليّ

240
00:12:35,583 --> 00:12:37,625
‫لكن حياة أمي الخاصة ليست من شأنك

241
00:12:43,959 --> 00:12:45,917
‫{\an8}سُررت لرؤية "كورين" اليوم أثناء
‫زيارتي

242
00:12:48,750 --> 00:12:50,000
‫{\an8}تبدو بخير

243
00:12:51,458 --> 00:12:52,750
‫لقد ابتسمت

244
00:12:53,333 --> 00:12:55,333
‫{\an8}لم أظن أنني سأراها مبتسمة مجددًا

245
00:12:57,458 --> 00:12:59,500
‫"سام"، لقد تصرفت بشكل جيد معها

246
00:13:00,041 --> 00:13:01,625
‫لقد فعلت كل ما في وسعك

247
00:13:03,041 --> 00:13:04,166
‫ألهذا لا تريد رؤيتي؟

248
00:13:06,417 --> 00:13:08,291
‫{\an8}لا أريد التحدث عن هذا من فضلك

249
00:13:15,458 --> 00:13:16,709
‫أليس هذا كافيًا؟

250
00:13:18,792 --> 00:13:21,208
‫أعطيني هذه، لديك ضغط دموي مرتفع

251
00:13:21,792 --> 00:13:23,625
‫{\an8}كم مرة عليّ أن أخبرك بأن تقللي
‫من الملح؟

252
00:13:24,959 --> 00:13:27,125
‫ليس علينا أن نتكلم عن "كورين"

253
00:13:27,208 --> 00:13:29,667
‫{\an8}لكن لا يحق لك أن تكون وقحًا معي

254
00:13:37,125 --> 00:13:39,667
‫{\an8}ما تفعلينه مع "ريموند" ليس صائبًا

255
00:13:43,000 --> 00:13:44,208
‫لقد رأيتكما

256
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
‫أظنني علمتك ألا تتكلم
‫عن أشياء لا تعرف بشأنها

257
00:13:50,083 --> 00:13:51,208
‫{\an8}إنه متزوج

258
00:13:51,792 --> 00:13:54,792
‫{\an8}- إنه مديرك و"جيليان" صديقتك…
‫- كفى يا "سام"

259
00:13:58,792 --> 00:14:00,041
‫{\an8}هذا أمر خاطئ وأنت تعرفين ذلك

260
00:14:04,542 --> 00:14:07,792
‫{\an8}لقد عملت إلى جانب ذلك الرجل لوقت طويل

261
00:14:09,458 --> 00:14:10,583
‫الأمور تحصل

262
00:14:11,166 --> 00:14:13,750
‫أمور تتمنى لو أنها لم تحصل أبدًا
‫لكن هذا أمر يجب عليّ أن أتعامل معه

263
00:14:17,166 --> 00:14:19,542
‫{\an8}في المرة المقبلة التي تفكر فيها
‫بالاحتفاظ بسر ما لنفسك

264
00:14:19,625 --> 00:14:22,625
‫{\an8}حتى لا تقلل من احترام والدتك
‫عليك أن تستمر في فعل ذلك

265
00:14:26,542 --> 00:14:29,208
‫{\an8}شكرًا على العشاء لكنني لست جائعة

266
00:14:35,250 --> 00:14:37,500
‫يتمتع "سام" بعلاقة مثالية مع والدته
‫بالطبع

267
00:14:37,583 --> 00:14:39,041
‫وذلك لأن "سام" رجل مثالي

268
00:14:40,000 --> 00:14:44,375
‫أعني أنه أشبه بمجلة عن كيفية كونك
‫رجلًا

269
00:14:44,458 --> 00:14:46,250
‫وهي مليئة بطرق تشكيل الخصر المثالي

270
00:14:46,333 --> 00:14:48,667
‫أو كيفية جعل النساء تُصبن بالإغماء
‫بسبب رأسك الأصلع مثًلا

271
00:14:52,417 --> 00:14:54,208
‫مهلًا، ما الذي سيحصل عليه مقابل هذا؟

272
00:14:54,291 --> 00:14:57,125
‫- لا شيء بعد، إنه مجرد برنامج تجريبي
‫- برنامج تجريبي، صحيح

273
00:14:57,709 --> 00:15:01,375
‫لكن إن تم إنتاجه
‫فسيحصل على 20 أو 30 ألف دولار؟

274
00:15:01,458 --> 00:15:03,542
‫نعم، مقابل الحلقة

275
00:15:04,709 --> 00:15:06,166
‫مقابل الحلقة الواحدة؟

276
00:15:06,250 --> 00:15:08,417
‫مقابل فعل ما يفعله عادة، سيحصل على…

277
00:15:09,750 --> 00:15:12,417
‫هذا جنون
‫أعني، أنا…

278
00:15:13,875 --> 00:15:16,917
‫بحثت عن كلفة تربية طفل في "لوس
‫أنجلوس" على الإنترنت ليلة البارحة

279
00:15:17,792 --> 00:15:18,834
‫تصل إلى نصف مليون دولار

280
00:15:18,917 --> 00:15:22,750
‫لديّ طفل بالفعل وسأُرزق بثلاثة
‫دفعة واحدة

281
00:15:25,375 --> 00:15:28,000
‫هل فكرتم في إنتاج برنامج عن طبيب
‫أطفال؟

282
00:15:43,750 --> 00:15:44,917
‫يتواجد في نهاية الحانة…

283
00:15:47,917 --> 00:15:49,166
‫هل ما زالت تشرب؟

284
00:15:51,041 --> 00:15:52,834
‫- هيا
‫- ما الذي كانت ترتديه؟

285
00:15:52,917 --> 00:15:54,500
‫{\an8}هذه ليست مستشفى، إنها حديقة حيوانات

286
00:15:54,583 --> 00:15:56,709
‫{\an8}إن لم يكن هناك محقق يستمع إليّ
‫تتواجد كاميرا تراقبني

287
00:15:56,792 --> 00:15:59,625
‫- من دعا "رولز ماغي"؟
‫- أنا دعوتها

288
00:15:59,709 --> 00:16:02,208
‫كونوا لطفاء، كان "جيمس"
‫يفعل الكثير من الأشياء من أجل "سارة"

289
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
‫مرحبًا

290
00:16:03,417 --> 00:16:05,458
‫{\an8}كان المحققون في المستشفى
‫عندما غادرتها

291
00:16:05,542 --> 00:16:06,667
‫- هل اكتشفوا أيّ شيء؟
‫- لا شيء

292
00:16:06,750 --> 00:16:09,458
‫ما زالوا يحققون مع الموظفين والمرضى
‫الذين يُحتمل أنهم تواصلوا معها

293
00:16:09,542 --> 00:16:12,542
‫وهذه عملية طويلة الأمد بالنظر إلى
‫الاكتظاظ في غرفة الإسعاف تلك الليلة

294
00:16:12,625 --> 00:16:13,583
‫{\an8}كيف حال "رون" و"دانا"؟

295
00:16:13,667 --> 00:16:15,542
‫{\an8}- إنهما متعبان
‫- هذه فوضى كبيرة

296
00:16:15,625 --> 00:16:17,000
‫كانا يتجادلان في الآونة الأخيرة

297
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
‫{\an8}حتى أفضل الأزواج يصعب عليهم
‫البقاء معًا عند مواجهة شيء كهذا

298
00:16:19,834 --> 00:16:22,000
‫{\an8}أتمنى لو أنني أستطيع تقديم المزيد

299
00:16:22,750 --> 00:16:24,000
‫{\an8}يصعب العثور على "سارة"…

300
00:16:31,667 --> 00:16:33,917
‫{\an8}- نعم
‫- يعجبني ذلك بالفعل

301
00:16:36,041 --> 00:16:36,959
‫حسنًا، تبدين سخيفة

302
00:16:37,041 --> 00:16:39,709
‫{\an8}يريدونني أن أبدو سخيفة حتى أستسلم
‫وأوافق على الظهور في البرنامج

303
00:16:39,792 --> 00:16:43,458
‫لكن ما لا يعرفونه أنني أملك
‫يدًا يسرى قوية بشكل لا يُصدق

304
00:16:43,542 --> 00:16:45,000
‫وها قد أصبح كلامك سخيفًا الآن

305
00:16:46,750 --> 00:16:49,125
‫{\an8}لم آكل ما يكفي من النقانق
‫بالنظر إلى أنني في حفل شواء

306
00:16:52,458 --> 00:16:54,208
‫والدة "سام" تكرهني

307
00:16:55,709 --> 00:16:58,917
‫{\an8}- إنها لا تكرهك
‫- بلى، لطالما كرهتني

308
00:16:59,000 --> 00:17:01,917
‫{\an8}لم يكن من المفيد أن "بيزي"
‫ثملت في حفل التخرج

309
00:17:02,041 --> 00:17:05,375
‫{\an8}وسألتها إن كان فيلم "أميستاد"
‫يُعتبر تصويرًا دقيقًا للعبودية

310
00:17:07,166 --> 00:17:10,291
‫{\an8}- ماذا؟ ماذا قالت؟
‫- "سأسأل أصدقائي العبيد"

311
00:17:27,458 --> 00:17:30,500
‫أنا أشعر بتحسن كبير بالنظر إلى كونك
‫حشرت شيئًا ما في صدري قبل بضعة أيام

312
00:17:31,625 --> 00:17:33,250
‫أخبرتك أنها عملية بسيطة

313
00:17:35,375 --> 00:17:37,291
‫{\an8}ألن تقوم بشي هذه الشرائح
‫على شكل علامة تقاطع؟

314
00:17:37,375 --> 00:17:39,917
‫لا، هذا لا يحسن من طعمها أبدًا

315
00:17:41,000 --> 00:17:43,875
‫{\an8}من الأفضل أن يكون مظهر شريحة اللحم
‫جميلًا

316
00:17:47,917 --> 00:17:48,792
‫الأمر معقد

317
00:17:48,875 --> 00:17:51,250
‫ليس من المعقد حفظ العهود
‫التي قطعتها لزوجتك

318
00:17:53,542 --> 00:17:55,291
‫ليست مجرد علاقة عابرة وحسب

319
00:17:57,208 --> 00:17:58,583
‫- أنا أحب "دي"
‫- لا يهمني ذلك

320
00:18:02,208 --> 00:18:05,000
‫أتظن أن خوضك في علاقة مع والدتي
‫يجعلني أشعر بتحسن؟

321
00:18:08,709 --> 00:18:10,917
‫حسنًا، لا أريد أن أحرجها

322
00:18:11,500 --> 00:18:12,917
‫ولا أريد أن أحرج زوجتك

323
00:18:13,834 --> 00:18:16,500
‫إنه السبب الوحيد الذي لا يجعلني أطلب
‫منكم أن تغادروا منزلي حالًا

324
00:18:16,583 --> 00:18:18,250
‫لكن عليك أن تغرب عن وجهي حالًا…

325
00:18:20,500 --> 00:18:22,875
‫اغرب عن وجهي وحسب، اغرب عن وجهي

326
00:18:31,500 --> 00:18:32,750
‫هل يلاحقك المصورون مجددًا؟

327
00:18:34,041 --> 00:18:36,166
‫أنا متأكدة من أنك تتوق
‫للوقوف أمام الكاميرات

328
00:18:36,709 --> 00:18:39,333
‫- هل أبدو لك ذلك النوع من الرجال؟
‫- أنت طبيب إسعاف

329
00:18:39,417 --> 00:18:41,667
‫من المرجح أنك تقود
‫سيارة رياضية أجنبية صغيرة الحجم

330
00:18:41,750 --> 00:18:44,083
‫أو سيارة عالية من دون أبواب
‫مع لوح تزلج على ظهرها

331
00:18:44,166 --> 00:18:46,875
‫وأحد أهم أهدافك في الحياة
‫هو إكمال ماراثون ثلاثي

332
00:18:48,375 --> 00:18:51,250
‫أنا أشتري السيارات الأمريكية فقط
‫وما من أمواج كثيرة في "تينيسي"

333
00:18:51,333 --> 00:18:53,166
‫وأكملت أول ماراثون ثلاثي العام الماضي

334
00:18:54,542 --> 00:18:56,792
‫أنت مخطئة كثيرًا

335
00:19:04,041 --> 00:19:05,500
‫مرحبًا يا رجل، هل حصلت على طعام كاف؟

336
00:19:05,583 --> 00:19:07,250
‫- أجل، لقد أُتخمت
‫- حسنًا

337
00:19:08,208 --> 00:19:11,000
‫"سام"، لماذا تفعل هذا؟

338
00:19:12,291 --> 00:19:14,041
‫لم تكن هذه فكرتي بل فكرة المنتجة

339
00:19:14,959 --> 00:19:17,583
‫قالت إنها تحتاج إلى حفلة
‫تجمع الجميع في مكان واحد

340
00:19:17,667 --> 00:19:20,834
‫لا أقصد هذا، لماذا تشارك في هذا

341
00:19:20,917 --> 00:19:22,291
‫أعني برنامج تلفزيون الواقع؟

342
00:19:22,375 --> 00:19:24,125
‫لا يبدو أمرًا يلائمك تمامًا

343
00:19:27,458 --> 00:19:30,166
‫يأتي المرضى إليّ بمعلومات مغلوطة
‫كل يوم

344
00:19:30,250 --> 00:19:32,125
‫هذا يمنحني فرصة كي

345
00:19:32,208 --> 00:19:35,875
‫أفضح الأساطير الخاطئة التي تؤدي
‫إلى وفاة الناس

346
00:19:35,959 --> 00:19:37,875
‫تعلم أنك تبدو وكأنك تدرّبت
‫على قول ذلك، صحيح؟

347
00:19:38,709 --> 00:19:40,625
‫النجدة! "سام"، ساعده

348
00:19:40,709 --> 00:19:41,792
‫- "سام"
‫- "ريموند"

349
00:19:41,875 --> 00:19:43,959
‫- هيا، لنصور هذا الأمر
‫- هل تسمعني يا "ريموند"؟

350
00:19:44,041 --> 00:19:46,250
‫لا تستسلم، لا تفكر في الأمر حتى

351
00:19:46,792 --> 00:19:50,000
‫- "سام"، كيف تشعر الآن؟
‫- ابتعدوا، ابتعدوا أو اخرجوا من هنا

352
00:19:51,834 --> 00:19:53,333
‫"سام"، تحدث إليّ

353
00:19:53,417 --> 00:19:54,667
‫سأشحنها باستطاعة 360 واط

354
00:19:55,917 --> 00:19:57,166
‫- حسنًا
‫- جاهز

355
00:19:59,041 --> 00:20:00,417
‫اللعنة

356
00:20:00,500 --> 00:20:01,959
‫ما زال في مرحلة رجفان القلب

357
00:20:02,041 --> 00:20:05,125
‫يجب أن نجعل حالته تستقر وننقله
‫إلى غرفة العمليات لإزالة الجلطات

358
00:20:05,208 --> 00:20:07,166
‫- لا أصدق أننا نصور هذا
‫- جاهز

359
00:20:10,959 --> 00:20:12,709
‫هيا، بحقك

360
00:20:16,333 --> 00:20:17,667
‫قلبه ينبض مجددًا

361
00:20:17,750 --> 00:20:18,959
‫حسنًا، قلبه يعمل

362
00:20:19,041 --> 00:20:22,000
‫- هل سيكون بخير؟
‫- لا أعلم، هيا بنا، أخرجوه من هنا

363
00:20:27,500 --> 00:20:30,166
‫أرجوك أنقذه يا "سام"، من فضلك

364
00:20:30,959 --> 00:20:32,041
‫حسنًا

365
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
‫- هل صورت ذلك؟
‫- نعم

366
00:20:38,959 --> 00:20:41,375
‫لقد اخترنا بعض المقاطع من العملية

367
00:20:41,458 --> 00:20:43,542
‫هل يمكنك أن تشرح لنا ما الخطأ الذي
‫حصل؟

368
00:20:43,625 --> 00:20:44,875
‫نعم

369
00:20:45,959 --> 00:20:49,917
‫حسنًا، لقد أزلت الانسداد الأكبر

370
00:20:50,792 --> 00:20:54,750
‫وجدت فرصة للتخلص من بعض
‫الجلطات الدموية الأخرى المتراكمة

371
00:20:55,458 --> 00:20:56,709
‫ماذا قلت هناك؟

372
00:20:56,792 --> 00:21:00,458
‫أخبرتهم أنني بحاجة إلى مسح
‫للتهوية والتروية بعد العملية

373
00:21:01,291 --> 00:21:02,583
‫كنت قلقًا حيال

374
00:21:02,667 --> 00:21:05,834
‫أداء رئة "ريموند"

375
00:21:05,917 --> 00:21:07,583
‫كنا قريبين من إغلاق الجرح في
‫هذه اللحظة

376
00:21:08,709 --> 00:21:11,166
‫حسنًا، هنا بدأ ينزف في صدره

377
00:21:11,875 --> 00:21:15,208
‫جعلت مضادات التخثر
‫عملية تخثر دمه صعبة للغاية

378
00:21:16,959 --> 00:21:19,291
‫لا أعلم، أظنني أبقيت
‫على جسده مفتوحًا لفترة طويلة

379
00:21:20,333 --> 00:21:23,250
‫- ظننت أنني أستطيع فعل المزيد
‫- ما الذي قاله الطبيب هناك؟

380
00:21:24,709 --> 00:21:26,583
‫قال إننا إن لم نوقف النزيف
‫فسيموت "ريموند"

381
00:21:27,500 --> 00:21:28,750
‫وما الذي كنت تفكر فيه؟

382
00:21:30,208 --> 00:21:33,583
‫أنني إن لم أوقف النزيف
‫فسيموت "ريموند"

383
00:21:35,250 --> 00:21:37,792
‫الطب علم، لكنه أمر شخصي أيضًا

384
00:21:38,417 --> 00:21:41,667
‫وكأطباء، نريد أن نعتقد بأنه
‫كائنًا من يكون على تلك الطاولة

385
00:21:41,750 --> 00:21:44,125
‫فنحن نوفر ذات المستوى من العناية
‫لكن هذا غير صحيح

386
00:21:45,166 --> 00:21:48,583
‫أنا لا أقول إننا كأطباء
‫لا نوفر عناية جيدة للجميع

387
00:21:48,667 --> 00:21:51,500
‫لكننا لربما مع بعض المرضى

388
00:21:51,583 --> 00:21:54,667
‫نبذل جهدًا أكبر
‫نحاول بشكل أكبر بعض الشيء

389
00:21:55,834 --> 00:21:56,875
‫وفي تلك الحالات

390
00:21:56,959 --> 00:22:00,000
‫عندما لا نحصل على النتائج التي نريدها
‫يسبب ذلك لنا الألم

391
00:22:01,792 --> 00:22:03,041
‫لكن عندما نحصل عليها، يكون…

392
00:22:04,667 --> 00:22:06,125
‫يكون من الصعب التغلب على ذلك الشعور

393
00:22:09,542 --> 00:22:11,291
‫أنت بحاجة إلى رئة جديدة يا "ريموند"

394
00:22:13,291 --> 00:22:16,333
‫تستطيع إضافته إلى القائمة، صحيح؟
‫أليس هناك قائمة؟

395
00:22:16,417 --> 00:22:19,542
‫نعم، لكن غالبًا ما يموت الناس
‫أثناء انتظارهم لعضو مطابق

396
00:22:19,625 --> 00:22:21,166
‫وذلك أمر يتطلب سنوات

397
00:22:21,250 --> 00:22:23,250
‫لا يملك "ريموند" كل هذه المدة

398
00:22:23,333 --> 00:22:25,083
‫سنعثر عليها، سنعثر على رئة

399
00:22:25,166 --> 00:22:27,208
‫- لا، سيكون بخير
‫- يجب أن نبدأ بالتفكير

400
00:22:27,291 --> 00:22:29,083
‫بالزرع عن طريق متبرع حيّ من أقربائه

401
00:22:30,000 --> 00:22:33,583
‫نأخذ فلقة من قريب له
‫ثم نستبدل الرئة المتضررة بها

402
00:22:34,583 --> 00:22:36,834
‫يجب أن نختبر أكبر عدد ممكن من الناس

403
00:22:36,917 --> 00:22:38,709
‫وممن ستطلب رئة؟

404
00:22:38,792 --> 00:22:40,542
‫أعلم أنك و"جيليان" لم تُرزقا بأطفال

405
00:22:41,166 --> 00:22:43,125
‫ماذا عن الأقرباء مثل أبناء
‫وبنات إخوتك؟

406
00:22:43,208 --> 00:22:44,709
‫لا

407
00:22:46,333 --> 00:22:49,291
‫أظن أن هذه نهاية الأمر
‫سأذهب إلى البيت وأنتظر موتي

408
00:22:49,375 --> 00:22:51,333
‫لن تستسلم إطلاقًا

409
00:22:51,417 --> 00:22:54,041
‫- ما الخيار الذي أملكه؟
‫- علينا أن نصلي

410
00:22:55,125 --> 00:22:56,375
‫نصلي؟

411
00:22:57,750 --> 00:23:00,417
‫أتريدينني أن أركع على ركبتيّ

412
00:23:00,500 --> 00:23:01,875
‫وأصلي كي تحدث معجزة؟

413
00:23:01,959 --> 00:23:04,500
‫أخبريني لماذا عليّ أن أفعل ذلك

414
00:23:04,583 --> 00:23:07,208
‫بينما تعلمان كلاكما بوجود خيار آخر

415
00:23:08,166 --> 00:23:10,875
‫يجب أن تخضع للاختبار يا "سام"

416
00:23:11,792 --> 00:23:15,583
‫وإن كان هناك تطابق
‫ستتمكن من إنقاذ حياة والدك

417
00:23:25,083 --> 00:23:26,458
‫"سام" متزن عقليًا

418
00:23:27,625 --> 00:23:28,875
‫يتميز "سام"…

419
00:23:30,125 --> 00:23:31,959
‫بحس فكاهي أعلى من المتوسط

420
00:23:33,667 --> 00:23:36,250
‫- المثير للاهتمام أن "سام"…
‫- دعك من الكاميرا

421
00:23:36,333 --> 00:23:37,875
‫اترك البطاقات وتحدث فقط

422
00:23:38,792 --> 00:23:40,709
‫ما الذي يخطر في بالك
‫عندما تفكر في "سام بينيت"؟

423
00:23:43,792 --> 00:23:45,792
‫- الأمانة
‫- أيمكنك أن توضح؟

424
00:23:47,625 --> 00:23:48,875
‫حسنًا…

425
00:23:49,458 --> 00:23:53,166
‫تعني الحقيقة الكثير بالنسبة إلى "سام"
‫وقد تعني له أكثر من أي شيء آخر

426
00:23:53,959 --> 00:23:56,625
‫وهذه ميزة رائعة

427
00:23:57,375 --> 00:23:59,417
‫بالنسبة إلى طبيب أو إلى أيّ أحد

428
00:24:01,458 --> 00:24:03,917
‫ولدى "سام" مجموعة معتقدات صارمة

429
00:24:04,000 --> 00:24:06,291
‫وأمانته، الأمانة التي يتمتع بها

430
00:24:06,375 --> 00:24:09,750
‫تسمح له بالالتزام بهذه المعتقدات
‫وأنا…

431
00:24:11,250 --> 00:24:12,500
‫أقدر هذا الشيء فيه

432
00:24:14,041 --> 00:24:18,000
‫شغفه بالمساعدة وشغفه لمعرفة الحقيقة

433
00:24:18,083 --> 00:24:19,333
‫حسنًا

434
00:24:20,250 --> 00:24:21,500
‫أكنت تعلمين؟

435
00:24:23,291 --> 00:24:26,250
‫أن "سام" هو ابنك

436
00:24:26,333 --> 00:24:29,083
‫أم أنكما كنتما على علاقة لمدة 40 عام؟

437
00:24:30,625 --> 00:24:33,750
‫كيف كنت سأقول أيّ شيء عندما منحتك
‫شيئًا لم أتمكن من منحك إياه؟

438
00:24:34,458 --> 00:24:36,875
‫أنا آسفة جدًا يا "جيليان"
‫لم أقصد أن…

439
00:24:36,959 --> 00:24:39,875
‫أن يحدث أو أن تؤذيني؟ ماذا؟

440
00:24:39,959 --> 00:24:41,458
‫"سام"! لا يا عزيزي

441
00:24:42,083 --> 00:24:44,166
‫- عد إلى هنا يا عزيزي
‫- أمي

442
00:24:44,250 --> 00:24:46,208
‫عزيزي، تعال إلى هنا يا "سام"

443
00:24:46,291 --> 00:24:48,542
‫- لست مدينًا لك بأيّ احترام الآن
‫- أرجوك يا "سام"

444
00:24:48,625 --> 00:24:50,208
‫لقد كذبت عليّ

445
00:24:51,125 --> 00:24:52,792
‫ما هي الطريقة الصحيحة لإخبار أبنائك

446
00:24:52,875 --> 00:24:54,750
‫بأن والدهم متزوج بامرأة أخرى؟

447
00:24:56,083 --> 00:24:57,333
‫"سام"

448
00:24:58,667 --> 00:24:59,917
‫اذهبوا، حالًا

449
00:25:02,917 --> 00:25:05,750
‫حسنًا، أخبريني بما قلته

450
00:25:06,625 --> 00:25:08,166
‫أخبريني بما قلته لي عن والدي

451
00:25:08,250 --> 00:25:10,041
‫- "سام"…
‫- أخبريني بما قلته

452
00:25:10,125 --> 00:25:13,500
‫قلت إنه تركنا وإنني لم أعرف أين كان

453
00:25:13,583 --> 00:25:15,041
‫وإنه لو أراد التواجد معنا لكان هنا

454
00:25:15,125 --> 00:25:16,417
‫- لكان هنا، لقد كذبت
‫- حسنًا…

455
00:25:16,500 --> 00:25:18,917
‫لا! لقد كذبت!

456
00:25:19,000 --> 00:25:22,291
‫لقد كذبت، عندما تكون والدًا
‫عليك اتخاذ قرارات صعبة

457
00:25:23,291 --> 00:25:24,625
‫لماذا جلبته إلى هنا أصلًا؟

458
00:25:24,709 --> 00:25:26,542
‫لأن "جيليان" أرادت أفضل الأطباء

459
00:25:26,625 --> 00:25:29,166
‫ولم أستطع إخبارها لماذا هذه فكرة سيئة

460
00:25:29,250 --> 00:25:30,875
‫أنت تقيمين علاقة مع زوجها

461
00:25:31,542 --> 00:25:33,000
‫الآن أصبحت قلقة على مشاعرها؟

462
00:25:33,083 --> 00:25:35,125
‫كان عليك أن تفكري فيّ بذات الطريقة

463
00:25:36,250 --> 00:25:38,000
‫من الواضح أنني ارتكبت أخطاء

464
00:25:38,542 --> 00:25:40,417
‫هذه ليست الحالة المثالية
‫لكن

465
00:25:41,208 --> 00:25:43,333
‫ما من أشرار هنا يا "سام"، مجرد…

466
00:25:43,417 --> 00:25:44,875
‫مجرد أشخاص أساؤوا الاختيار

467
00:25:45,667 --> 00:25:47,667
‫كما أنه دعمنا عندما احتجنا إلى الدعم

468
00:25:47,750 --> 00:25:49,583
‫ماذا؟ ماذا قلت؟ ماذا يعني ذلك؟

469
00:25:50,375 --> 00:25:51,625
‫مرت أوقات…

470
00:25:53,792 --> 00:25:57,542
‫- رغبت في ارتياد "جورجتاون" بشدة…
‫- لا

471
00:25:57,625 --> 00:25:59,333
‫لا، لم أطلب أيّ شيء من أيّ أحد

472
00:25:59,417 --> 00:26:01,500
‫- ليس منك وليس منه على وجه الخصوص
‫- أنا آسفة

473
00:26:01,583 --> 00:26:03,041
‫أيمكنك أن تكفي عن الاعتذار؟

474
00:26:04,667 --> 00:26:07,959
‫هذا ليس جيدًا بما يكفي، وأنت
‫تعلمين ذلك

475
00:26:10,083 --> 00:26:11,333
‫اغربوا عن وجهي

476
00:26:16,208 --> 00:26:18,625
‫لم نكن أنا و"سام"
‫نطيق بعضنا البعض في البداية

477
00:26:19,250 --> 00:26:21,792
‫ظننته متغطرسًا وظن أنني بغيضة

478
00:26:23,166 --> 00:26:24,875
‫اتضح أن أحد هذين التخمينين صحيح فقط

479
00:26:25,917 --> 00:26:28,875
‫عرفت بمرور الوقت أنه إن لم
‫تعجب بـ"سام"

480
00:26:28,959 --> 00:26:30,917
‫فهذا يعني أن هناك مشكلة فيك

481
00:26:35,667 --> 00:26:38,125
‫كان مدير أمي لمدة 40 عام

482
00:26:38,208 --> 00:26:41,792
‫وكنت أحبه بالطبع، لكن الآن…

483
00:26:42,542 --> 00:26:46,458
‫لكن يُفترض به أن يمتلك قيمة خاصة الآن

484
00:26:50,000 --> 00:26:52,375
‫كان عليها أن تخبرني، صحيح؟

485
00:26:55,917 --> 00:26:57,583
‫- كان عليها أن تخبرك
‫- كان عليها أن تخبرني

486
00:26:59,250 --> 00:27:01,625
‫لديك الحق بأن تشعر بالألم

487
00:27:01,709 --> 00:27:05,125
‫والغضب والإنزعاج الشديد

488
00:27:05,208 --> 00:27:07,667
‫لكنك ستبقى أنت يا "سام"
‫بغض النظر عن هوية والدك

489
00:27:08,542 --> 00:27:11,083
‫والخيارات التي اتخذاها لا تحدد هويتك

490
00:27:11,792 --> 00:27:14,542
‫وربما عندما تزول الصدمة

491
00:27:14,625 --> 00:27:16,583
‫- تستطيع أنت و"ريموند" أن تكونا…
‫- لا، إنه يُحتضر

492
00:27:20,583 --> 00:27:21,834
‫أما من شيء تستطيع فعله؟

493
00:27:26,709 --> 00:27:28,375
‫إنه يحتاج إلى عملية زرع

494
00:27:28,458 --> 00:27:30,208
‫وإن كان بيننا تطابق، عندها…

495
00:27:31,667 --> 00:27:34,458
‫أستطيع منحه جزءًا من رئتي

496
00:27:36,083 --> 00:27:37,792
‫لإنقاذه

497
00:27:37,875 --> 00:27:39,125
‫أنا آسفة جدًا يا "سام"

498
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
‫مرحبًا

499
00:28:02,458 --> 00:28:04,375
‫- هل تناولت الطعام؟
‫- لا، لا تفعل ذلك

500
00:28:04,458 --> 00:28:08,542
‫ليس عليك أن تعتني بي، يمكنك أن تكون
‫غاضبًا

501
00:28:12,375 --> 00:28:13,959
‫قل شيئًا ما

502
00:28:14,041 --> 00:28:17,583
‫تستطيع الاستمرار بالتحديق بي هكذا
‫لكن عليك أن تقول شيئًا

503
00:28:21,000 --> 00:28:22,250
‫لماذا؟

504
00:28:25,542 --> 00:28:29,125
‫لقد سألت نفسي هذا السؤال كثيرًا
‫في البداية

505
00:28:29,208 --> 00:28:33,542
‫لماذا كنت أقيم علاقة مع رجل متزوج؟

506
00:28:33,625 --> 00:28:35,875
‫لماذا وقعت في حبه؟

507
00:28:36,583 --> 00:28:40,041
‫لماذا لا يتركها؟ هل أريده أن يتركها؟

508
00:28:44,250 --> 00:28:47,291
‫بعد ولادتك، أخبرته بأنه إن كان يريد
‫التواجد في حياتك

509
00:28:47,375 --> 00:28:49,834
‫فيجب أن تكون صفته والدك

510
00:28:50,709 --> 00:28:52,333
‫كان علينا أن نشكل عائلة

511
00:28:53,542 --> 00:28:55,000
‫لكن الأمور كانت مختلفة حينها

512
00:28:56,875 --> 00:28:58,792
‫كان الطلاق أمرًا جللًا

513
00:29:01,041 --> 00:29:05,375
‫حتى إن كنت تخون زوجتك
‫كان عليك البقاء معها

514
00:29:05,458 --> 00:29:07,041
‫كان ذلك هو الأمر النبيل

515
00:29:08,625 --> 00:29:10,375
‫وقد فعل ذلك

516
00:29:10,458 --> 00:29:12,208
‫لذلك تابعت حياتي

517
00:29:14,417 --> 00:29:16,000
‫بدأت أواعد أناسًا آخرين

518
00:29:18,041 --> 00:29:20,375
‫لكنني لم أتوقف عن التفكير فيه أبدًا

519
00:29:24,875 --> 00:29:27,125
‫الطريقة التي كان ينظر إليّ بها
‫من الجانب الآخر من المتجر

520
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
‫ذلك الشعور

521
00:29:35,667 --> 00:29:36,875
‫ثم أتت "كورين"

522
00:29:38,709 --> 00:29:40,250
‫حظيت بهذه العائلة

523
00:29:40,333 --> 00:29:43,166
‫لم تكن مثالية حسب معايير الآخرين

524
00:29:43,250 --> 00:29:44,750
‫لكنها كانت جميلة

525
00:29:45,792 --> 00:29:47,083
‫كانت جميلة جدًا

526
00:29:48,208 --> 00:29:49,583
‫لا أعلم متى

527
00:29:50,625 --> 00:29:52,875
‫قررت أنه سيكون الرجل الوحيد في حياتي

528
00:29:52,959 --> 00:29:54,583
‫لكن لا بد من أنني قررت ذلك

529
00:29:58,125 --> 00:30:00,750
‫وبعد فترة، تكف عن التساؤل عن السبب

530
00:30:00,834 --> 00:30:04,125
‫لأنه ما من إجابة منطقية

531
00:30:06,375 --> 00:30:09,291
‫الأمر فقط…
‫إنه…

532
00:30:11,291 --> 00:30:12,667
‫إنها الحياة التي تحظى بها

533
00:30:18,709 --> 00:30:19,959
‫هذا ليس منصفًا

534
00:30:22,041 --> 00:30:23,625
‫أنت من قدمت كل التضحيات

535
00:30:23,709 --> 00:30:26,959
‫لا، لقد منحني إياك أنت و"كورين"

536
00:30:27,041 --> 00:30:30,166
‫ولم يستطع أن يحبكما كما أحببتكما أنا

537
00:30:30,250 --> 00:30:31,834
‫كان ذلك خياره

538
00:30:31,917 --> 00:30:33,333
‫لكن ذلك لا يعني أن الأمر كان سهلًا

539
00:30:36,792 --> 00:30:38,041
‫كان عليك أن تخبريني

540
00:30:45,375 --> 00:30:47,458
‫أتذكر عندما كنا نذهب إلى منزل
‫"ريموند"

541
00:30:47,542 --> 00:30:49,208
‫لحضور حفلات الشواء في عيد الاستقلال؟

542
00:30:52,417 --> 00:30:56,417
‫في أحد المرات عرّفك على صديقه
‫الذي كان طبيبًا

543
00:30:58,000 --> 00:31:00,125
‫طرحت عليه الكثير من الأسئلة

544
00:31:00,875 --> 00:31:02,709
‫لدرجة أنه اختبأ في الحمام

545
00:31:04,792 --> 00:31:06,917
‫لعبة سماعة الطبيب
‫ذات اللونين الأصفر والأزرق تلك

546
00:31:07,000 --> 00:31:09,375
‫لعبة سماعة الطبيب
‫ذات اللونين الأصفر والأزرق تلك

547
00:31:10,500 --> 00:31:14,208
‫وحصلت "كورين" على أفضل
‫مراقبة قلبية في العالم

548
00:31:16,792 --> 00:31:18,500
‫لم أكن من أعطيتك إياها يا "سام"

549
00:31:22,458 --> 00:31:25,500
‫في كل مرة كنت تلعب بها فيها
‫أردت أن أخبرك

550
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
‫من منحها لك

551
00:31:28,875 --> 00:31:30,125
‫أنا آسفة

552
00:31:30,709 --> 00:31:32,333
‫أعلم أن الاعتذار غير كاف

553
00:31:33,375 --> 00:31:35,083
‫لكنني آسفة جدًا

554
00:31:50,291 --> 00:31:51,542
‫سأذهب لأحضّر شيئًا لنتناوله

555
00:32:03,166 --> 00:32:04,583
‫كنا متأكدين من غيابك

556
00:32:05,959 --> 00:32:08,375
‫لقد التزمت بتصوير هذا البرنامج

557
00:32:08,458 --> 00:32:12,125
‫لذا أنا آسف بخصوص الكاميرا بالمناسبة

558
00:32:12,208 --> 00:32:14,792
‫لا تقلق، نحن نضع ميزانية
‫لكاميرا بديلة أثناء كل عملية تصوير

559
00:32:15,959 --> 00:32:17,208
‫هل خضعت لفحص؟

560
00:32:18,041 --> 00:32:20,375
‫- لا
‫- تبرعت بالدم؟

561
00:32:22,208 --> 00:32:23,792
‫- مهمتي هي التظاهر بعدم المعرفة
‫- حسنًا

562
00:32:24,333 --> 00:32:28,709
‫نعم، خضعت لاختبار لأرى

563
00:32:28,792 --> 00:32:30,542
‫إن كنت أستطيع أن أتبرع لـ"ريموند"

564
00:32:31,208 --> 00:32:32,458
‫كيف توصلت إلى هذا القرار؟

565
00:32:33,625 --> 00:32:36,709
‫لا أعلم، أتيت إلى لعمل وخضعت للاختبار
‫وحسب

566
00:32:37,542 --> 00:32:38,792
‫ماذا ستفعل إن كان هناك تطابق؟

567
00:32:42,542 --> 00:32:43,792
‫لا أعلم

568
00:32:46,417 --> 00:32:47,667
‫لا أعلم

569
00:32:49,709 --> 00:32:50,959
‫ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟

570
00:32:52,166 --> 00:32:53,834
‫هذا لا يتعلق بي

571
00:32:53,917 --> 00:32:55,250
‫كان "سام" بجانبي

572
00:32:55,333 --> 00:32:58,917
‫عندما احتجت إلى شخص ما لمساعدتي

573
00:33:00,875 --> 00:33:04,291
‫"جاريد واتسون" و"ريتشل زاكر"
‫و"إد ديامانتي"

574
00:33:04,959 --> 00:33:06,208
‫من يكون هؤلاء؟

575
00:33:06,834 --> 00:33:08,083
‫أنقذهم "سام" جميعهم

576
00:33:08,750 --> 00:33:11,917
‫دونًا عن ذكر الأشهر التسعة
‫التي استطاع تقديمها لـ"بيت وايلدر"

577
00:33:12,000 --> 00:33:15,291
‫أنا متأكدة من أن "سام" فعل كل هذا

578
00:33:15,375 --> 00:33:18,417
‫لأنه ظن في أعماقه أنه يقوم بعمل جيد

579
00:33:19,000 --> 00:33:21,208
‫أنا متأكدة من أنكم متحمسون

580
00:33:21,291 --> 00:33:24,250
‫لأن حياته انتقلت من النجاح إلى
‫الجدلية فجأة، لكن…

581
00:33:25,291 --> 00:33:26,959
‫"سام" طبيب عظيم

582
00:33:27,041 --> 00:33:29,375
‫وقد أمضى حياته المهنية كاملة
‫يبني سمعته

583
00:33:29,458 --> 00:33:31,625
‫وهو لا يستحق أن يخسر ذلك

584
00:33:31,709 --> 00:33:34,375
‫لمجرد أنه صُدم
‫بهذه الكمية الكبيرة من الهراء

585
00:33:35,750 --> 00:33:37,000
‫إنه يستحق ما هو أفضل من ذلك

586
00:33:37,875 --> 00:33:39,125
‫أريدكم أن تعرفوا ذلك

587
00:34:03,458 --> 00:34:04,709
‫كنت لأكون في هذا المكان من دونك

588
00:34:06,667 --> 00:34:09,750
‫لا علاقة لك بما أصبحت عليه الآن

589
00:34:11,083 --> 00:34:13,083
‫إن كنت قد استلقيت مستيقظًا في الليل

590
00:34:14,166 --> 00:34:16,667
‫تشعر بالفخر لما أصبحت عليه
‫فما كان عليك أن تفعل ذلك

591
00:34:16,750 --> 00:34:18,583
‫أنا في هذا المكان بفضل والدتي

592
00:34:20,625 --> 00:34:23,291
‫لقد ربت طبيبًا وأبًا

593
00:34:24,291 --> 00:34:25,875
‫وجدًا

594
00:34:25,959 --> 00:34:28,250
‫وأخًا سيفعل كل شيء من أجل أخته

595
00:34:28,834 --> 00:34:30,083
‫أمي ربت رجلًا

596
00:34:31,208 --> 00:34:32,458
‫رجلًا حقيقيًا

597
00:34:33,750 --> 00:34:36,542
‫لذا, كنت سأصل إلى هنا من دونك

598
00:34:41,083 --> 00:34:43,583
‫خضعت لاختبار، ويُوجد بيننا تطابق

599
00:34:45,166 --> 00:34:47,583
‫وأستطيع أن أتبرع بجزء من رئتي لك

600
00:34:49,166 --> 00:34:51,917
‫وسأفعل ذلك إن كان هذا ما تريده
‫لأنه مهما كانت معرفتي بك قليلة

601
00:34:53,500 --> 00:34:55,542
‫غرست أمي هذه الخصال فيّ منذ طفولتي

602
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
‫كنت متحمسًا جدًا عندما حصلت
‫على دور البطولة في مسرحية الصف الرابع

603
00:35:14,458 --> 00:35:16,333
‫لم ترد "دي" أن آتي، لكنني تسللت
‫إلى هناك

604
00:35:16,417 --> 00:35:19,542
‫ووقفت في الخلف وابتسمت

605
00:35:22,500 --> 00:35:25,875
‫كان من الصعب جدًا ألا أشجّع أو ألوح

606
00:35:27,750 --> 00:35:29,166
‫كان من الصعب عدم السماح للجميع

607
00:35:29,250 --> 00:35:32,125
‫بمعرفة سبب وقوفي هناك متبسمًا

608
00:35:37,125 --> 00:35:40,500
‫رأيت "دي" في الصف الأمامي مع "كورين"

609
00:35:40,583 --> 00:35:42,458
‫وتساءلت كيف سيكون الوضع
‫لو كان دوري في الحياة

610
00:35:42,542 --> 00:35:45,625
‫هو الجلوس هناك بجانبهما لأشاهدك

611
00:35:48,083 --> 00:35:50,625
‫لكنها لم تكن الحياة التي اخترتها

612
00:35:55,875 --> 00:35:57,667
‫أنا لا أطلب منك الشفقة

613
00:35:59,083 --> 00:36:01,542
‫ولن أسمح لك بنزع قطعة منك كي تنقذني

614
00:36:04,125 --> 00:36:07,375
‫لكنك لا تستطيع تجريدي من فخري بك

615
00:36:09,375 --> 00:36:13,000
‫أو من فخري بما أصبحت عليه

616
00:36:16,375 --> 00:36:17,834
‫حتى ولو كان ذلك من دوني

617
00:36:23,000 --> 00:36:24,041
‫أنا مستعد للموت

618
00:36:26,458 --> 00:36:27,750
‫يجب أن أذهب إلى البيت

619
00:36:39,250 --> 00:36:40,709
‫- "سام"
‫- مرحبًا

620
00:36:41,875 --> 00:36:45,500
‫أردت أن أشكرك على كل شيء
‫فعلته من أجل "ريموند"

621
00:36:46,750 --> 00:36:49,583
‫- وأردت أن أعتذر
‫- ليس عليك أن تعتذري إليّ

622
00:36:49,667 --> 00:36:52,917
‫وضعتك في موقف حرج
‫وطلبت منك أن تخضع للاختبار

623
00:36:53,000 --> 00:36:54,041
‫ما كان عليّ فعل ذلك

624
00:36:54,125 --> 00:36:55,875
‫لا، كنت تحاولين إنقاذ زوجك فقط

625
00:36:56,959 --> 00:36:58,917
‫وأنا لست الضحية الوحيدة هنا

626
00:37:04,542 --> 00:37:07,000
‫أنا من اخترت البقاء

627
00:37:07,083 --> 00:37:09,250
‫أنا من اخترت ألا أكره "دي"

628
00:37:10,542 --> 00:37:13,625
‫وأنا من اخترت ألا أخسر زوجي

629
00:37:15,333 --> 00:37:16,917
‫لربما جعلني ذلك حمقاء لكنني

630
00:37:19,458 --> 00:37:20,667
‫لست ضحية

631
00:37:23,333 --> 00:37:25,375
‫سآخذ "ريموند" إلى المنزل

632
00:37:32,625 --> 00:37:34,583
‫اسمعوا، أعلم أن هذا البرنامج
‫خاص بـ"سام"

633
00:37:34,667 --> 00:37:37,166
‫لكن كنت أتساءل إن كان لديكم تواصل

634
00:37:37,250 --> 00:37:39,166
‫مع أي برامج إخبارية وطنية

635
00:37:40,250 --> 00:37:42,041
‫الأمر متعلق بـ"سارة"

636
00:37:42,583 --> 00:37:44,834
‫لدينا تغطية محلية كبيرة جدًا

637
00:37:44,917 --> 00:37:47,208
‫لكنها بدأت تتضاءل، وهذا مزعج

638
00:37:47,834 --> 00:37:50,959
‫بدأ المجتمع يفقد اندفاعه
‫وظننت أننا إن جعلنا منها قصة وطنية

639
00:37:51,041 --> 00:37:53,083
‫فقد يمنحنا ذلك الدفعة التي
‫نحتاج إليها

640
00:37:53,875 --> 00:37:55,166
‫سأجري بعض الاتصالات

641
00:37:56,250 --> 00:38:00,208
‫- أنت مهتمة جدًا بذلك الأمر
‫- كيف لي ألا أفعل ذلك؟

642
00:38:01,083 --> 00:38:03,709
‫أعني أن ابنة "رون" و"دانا" مفقودة

643
00:38:03,792 --> 00:38:05,875
‫أنا معهما يوميًا وأرى ما يسببه
‫ذلك لهما

644
00:38:07,959 --> 00:38:09,959
‫رأيناك في مكتب زوجك

645
00:38:14,000 --> 00:38:15,500
‫حسنًا…

646
00:38:15,583 --> 00:38:16,834
‫أنا أتناول الفطور هناك

647
00:38:18,417 --> 00:38:20,166
‫ليس دائمًا، عندما أحتاج إلى ذلك فقط…

648
00:38:23,208 --> 00:38:27,458
‫كانت لدى "بيت" مجموعة ملاءات مفضلة
‫كنت أكرهها

649
00:38:27,542 --> 00:38:28,792
‫ولا أستطيع النوم من دونها الآن

650
00:38:30,875 --> 00:38:32,208
‫أنا أرتدي سترته في البيت

651
00:38:33,333 --> 00:38:36,375
‫أعني، كنت لأرتديها طوال الوقت
‫لولا خوفي من أن يظنني الناس

652
00:38:36,458 --> 00:38:38,834
‫غريبة الأطوار التي ترتدي
‫ملابس زوجها المتوفى

653
00:38:43,125 --> 00:38:46,291
‫أعلم أن "بيت" لن يعود وأعلم أنني
‫في كل يوم

654
00:38:47,709 --> 00:38:51,208
‫أقترب من معرفة من أكون من دونه
‫لكن "رون" و"دانا"، إنهما…

655
00:38:52,375 --> 00:38:54,291
‫أعني، إنهما عالقان

656
00:38:54,375 --> 00:38:56,250
‫إنهما عالقان في هذا المكان الذي
‫لا يعرفانه

657
00:38:57,000 --> 00:38:59,959
‫ولن يستطيعا التقدم قبل أن يعرفاه

658
00:39:02,041 --> 00:39:03,375
‫أتظنين أن "سارة" على قيد الحياة؟

659
00:39:06,166 --> 00:39:07,417
‫آمل ذلك

660
00:39:08,041 --> 00:39:09,750
‫شكرًا لكم لقدومكم إلى هنا

661
00:39:45,667 --> 00:39:46,917
‫"ريموند"

662
00:39:47,667 --> 00:39:49,041
‫سماعة الطبيب…

663
00:39:50,959 --> 00:39:52,208
‫شكرًا لمنحي إياها

664
00:40:01,750 --> 00:40:05,208
‫مهمتي كوالدها هي أن أحميها

665
00:40:06,709 --> 00:40:09,083
‫وعندما نستعيد "سارة"
‫لن أدعها تغيب عن ناظري أبدًا

666
00:40:11,208 --> 00:40:12,458
‫سنكون عائلة مجددًا

667
00:40:15,583 --> 00:40:16,834
‫نعم

668
00:40:19,375 --> 00:40:20,417
‫كيف كان نومك البارحة؟

669
00:40:22,125 --> 00:40:24,083
‫- لم أنم
‫- لم لا؟

670
00:40:25,917 --> 00:40:27,166
‫هل أنت جادة؟

671
00:40:30,500 --> 00:40:32,583
‫ما السبب في أنك في كل مرة
‫لا تتمكنين فيها من النوم

672
00:40:33,792 --> 00:40:36,000
‫تصادفين هذه القنوات

673
00:40:36,083 --> 00:40:37,709
‫التي لم تعرفي بوجودها قبلًا؟

674
00:40:39,250 --> 00:40:40,709
‫كنت أشاهد برنامجًا ليلة البارحة

675
00:40:42,000 --> 00:40:45,458
‫عن ذلك الرجل الذي يُلقى في منتصف
‫الصحراء

676
00:40:46,709 --> 00:40:48,333
‫وكل ما يتركونه معه

677
00:40:49,125 --> 00:40:50,917
‫حبل وحجر صوان

678
00:40:52,041 --> 00:40:54,000
‫وقليل من الفاصولياء أو شيء مشابه

679
00:40:55,291 --> 00:40:58,083
‫ويكون عليه أن ينجو

680
00:41:00,417 --> 00:41:02,667
‫كنت أشاهد البرنامج وأفكر

681
00:41:04,500 --> 00:41:06,000
‫كم سيكون هذا رائعًا

682
00:41:07,709 --> 00:41:09,792
‫أن أقوم بذلك، أن أطلق العنان لنفسي

683
00:41:14,458 --> 00:41:15,917
‫أتعلمين أنني لم أغادر البلاد يومًا؟

684
00:41:17,625 --> 00:41:18,875
‫لم أفاجئ أحدًا من قبل

685
00:41:20,917 --> 00:41:22,709
‫لم أعثر على المرأة المنشودة بعد

686
00:41:22,792 --> 00:41:25,750
‫أعني، لست متأكدًا من أنني حاولت فعلًا

687
00:41:26,875 --> 00:41:28,291
‫أعني، المحاولة بحق

688
00:41:30,417 --> 00:41:31,792
‫أتعلمين؟

689
00:41:31,875 --> 00:41:34,083
‫لطالما كانت هويتي هي ابني

690
00:41:35,625 --> 00:41:36,875
‫وحفيدي

691
00:41:38,250 --> 00:41:39,667
‫أمي و"كورين"

692
00:41:41,125 --> 00:41:42,375
‫وأصدقائي

693
00:41:44,333 --> 00:41:45,917
‫وقد كان ذلك كافيًا حتى الآن

694
00:41:47,792 --> 00:41:49,041
‫لكن

695
00:41:50,458 --> 00:41:51,709
‫ما التالي؟

696
00:41:53,375 --> 00:41:54,792
‫ظننت أنه سيكون هذا الشيء

697
00:41:54,875 --> 00:41:58,750
‫هذا العرض، هذا العرض التجريبي للقناة

698
00:42:00,083 --> 00:42:01,333
‫ظننت أن هذا

699
00:42:03,083 --> 00:42:04,375
‫هو ما كنت أبحث عنه، لكن…

700
00:42:06,959 --> 00:42:08,208
‫لا أعلم

701
00:42:11,625 --> 00:42:14,458
‫لا أعلم ما الذي أبحث عنه تمامًا

