﻿1
00:00:01,959 --> 00:00:04,125
‫"أديسون"، عزيزتي افتحي الباب

2
00:00:04,208 --> 00:00:05,917
‫لا، أنا بخير شكرًا

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,750
‫افتحي الباب ودعينا نتحدث

4
00:00:09,208 --> 00:00:10,458
‫التحدث!

5
00:00:11,291 --> 00:00:12,333
‫التحدث مبالغ فيها جدًا

6
00:00:12,417 --> 00:00:14,500
‫لا، لا بأس، أنا بخير

7
00:00:14,583 --> 00:00:17,417
‫اذهب من هنا، يمكننا التحدث لاحقًا

8
00:00:17,500 --> 00:00:20,250
‫"أديسون"
‫أنا لا أريدك أن تشعري بالحرج

9
00:00:20,333 --> 00:00:22,417
‫لا، لا بأس
‫من الواضح أن الأمر كان سيحدث

10
00:00:22,500 --> 00:00:24,667
‫فعلت ذات الشيء مع "سام"
‫عندما طلب يدي للزواج

11
00:00:24,750 --> 00:00:26,834
‫لذا من ناحية عواقب
‫الأعمال لقد نلت ما أستحق

12
00:00:26,917 --> 00:00:29,125
‫وهذا أمر رائع

13
00:00:29,208 --> 00:00:30,333
‫لم أرفض عرضك!

14
00:00:30,417 --> 00:00:32,917
‫لم تقل أيّ شيء وهذا…

15
00:00:33,000 --> 00:00:34,834
‫لا بأس

16
00:00:34,917 --> 00:00:38,959
‫لأنني الآن حبيسة الحمام
‫مثل أيّ شخص مجنون

17
00:00:39,041 --> 00:00:42,041
‫مما يجعلني أبدو جذابة
‫للغاية في نظرك بكل تأكيد

18
00:00:42,125 --> 00:00:45,542
‫أراهن أنك تريد الحصول عليّ بكل جوارحك

19
00:00:45,625 --> 00:00:47,250
‫أنا أحبك

20
00:00:47,333 --> 00:00:50,166
‫أنا أحبك، أنت العبقرية والمذهلة
‫والقاسية

21
00:00:50,250 --> 00:00:53,959
‫والمجنونة في الصباح وبعد الظهر
‫والساعة الثالثة ظهرًا

22
00:00:54,041 --> 00:00:56,166
‫حسنًا، توقف ولا تقل أيّ شيء آخر
‫اتفقنا؟

23
00:00:56,250 --> 00:00:59,875
‫لأنك تقول هذه الأشياء المجنونة
‫التي تجعلني أقع في حبك أكثر وحسب

24
00:00:59,959 --> 00:01:01,583
‫مما يجعلني أرغب
‫في الزواج منك أكثر وهذا

25
00:01:01,667 --> 00:01:03,458
‫ليس في مصلحتي
‫لأنني طلبت يدك للزواج

26
00:01:03,542 --> 00:01:04,875
‫ولم توافق

27
00:01:04,959 --> 00:01:07,333
‫ولم أرفض، لم أقل "لا"!

28
00:01:08,500 --> 00:01:10,875
‫عزيزتي افتحي الباب وحسب، أرجوك

29
00:01:17,000 --> 00:01:21,083
‫أنا طرف في هذا، اتفقنا؟
‫من دون أسئلة ومن دون تحفظات

30
00:01:21,166 --> 00:01:23,834
‫- هل ترفض فكرة الزواج؟
‫- ليس هذا ما في الأمر لكن…

31
00:01:23,917 --> 00:01:27,166
‫إنها خطوة كبيرة وحسب
‫إنها الخطوة الأكبر وأنا…

32
00:01:27,875 --> 00:01:29,000
‫أريد أن نكون جاهزين

33
00:01:29,709 --> 00:01:32,625
‫- هل هذا يعني الرفض؟
‫- ليس رفضًا، إنه فقط…

34
00:01:33,291 --> 00:01:34,542
‫ليس الآن

35
00:01:36,333 --> 00:01:38,166
‫ستحبسين نفسك في الحمام مرة أخرى

36
00:01:39,375 --> 00:01:42,625
‫حسنًا، سأكون هنا في الخارج
‫على الجانب الآخر من الباب

37
00:01:42,709 --> 00:01:44,750
‫أنا هنا، لن أبرح مكاني

38
00:01:54,041 --> 00:01:55,291
‫سأكون هنا

39
00:02:03,083 --> 00:02:04,333
‫إذًا ما الجديد؟

40
00:02:05,542 --> 00:02:07,417
‫كان هذا حدثًا ضخمًا، أليس كذلك؟

41
00:02:08,250 --> 00:02:09,375
‫لا أريد التحدث عن الموضوع

42
00:02:09,458 --> 00:02:10,709
‫ليس معك

43
00:02:11,750 --> 00:02:13,375
‫لا أظن أنك تقول الحقيقة

44
00:02:13,917 --> 00:02:15,542
‫فأنت هنا في مكاننا الخاص

45
00:02:16,333 --> 00:02:17,625
‫وأنت تعرف إن كنت هنا فسآتي إليك

46
00:02:18,458 --> 00:02:19,500
‫لا تنظر إليّ هكذا

47
00:02:19,583 --> 00:02:21,750
‫أنا هنا فقط لأنك تريدني أن أكون هنا

48
00:02:23,250 --> 00:02:24,667
‫مرت فترة طويلة منذ تبادلنا الحديث

49
00:02:25,542 --> 00:02:27,542
‫- كنت مشغولًا
‫- أعرف ذلك

50
00:02:28,500 --> 00:02:29,750
‫هذا جيد

51
00:02:30,709 --> 00:02:31,959
‫أنت سعيد

52
00:02:32,917 --> 00:02:34,792
‫أريدك أن تكون سعيدًا

53
00:02:36,500 --> 00:02:38,083
‫أريدك أن تنساني

54
00:02:40,417 --> 00:02:41,709
‫لن يحدث هذا أبدًا

55
00:02:55,375 --> 00:02:56,208
‫"بعد أسبوعين"

56
00:02:56,291 --> 00:02:57,166
‫إذًا إليك ما حدث…

57
00:02:57,250 --> 00:03:00,125
‫لم أرفض، ما زلت أفكر في الموضوع

58
00:03:01,458 --> 00:03:02,917
‫ماذا قلت لك؟

59
00:03:03,000 --> 00:03:05,917
‫- ألّا أذكر الموضوع مرة أخرى
‫- لا تذكر الموضوع مرة أخرى

60
00:03:06,000 --> 00:03:07,792
‫- "أديسون"…
‫- لا تذكر الموضوع مرة أخرى

61
00:03:07,875 --> 00:03:11,583
‫أرجوك يا عزيزي، كل شيء طبيعي

62
00:03:11,667 --> 00:03:12,709
‫لم يحدث شيء على الإطلاق

63
00:03:12,792 --> 00:03:14,875
‫حسنًا، إذًا ما الأمر؟

64
00:03:15,583 --> 00:03:18,625
‫"ميلدريد"، الأخصائية الاجتماعية
‫أخبرتها عن تغير حالتنا العاطفية

65
00:03:18,709 --> 00:03:20,041
‫ماذا؟

66
00:03:20,125 --> 00:03:24,125
‫أي أنك انتقلت للسكن معي
‫لذا تريد أن تراك قبل جلسة الاستماع

67
00:03:24,208 --> 00:03:26,792
‫لأنه إلى أن يكون "هنري" معي قانونيًا

68
00:03:26,875 --> 00:03:29,750
‫- عليّ أن أخبرها كلما…
‫- انتقل رجل جديد إلى منزلك

69
00:03:30,750 --> 00:03:33,291
‫- بالطبع سألتقي بـ"ميلدريد"
‫- حقًا، ألا تمانع ذلك؟

70
00:03:33,375 --> 00:03:36,333
‫مهلًا، أنا أحب "هنري"
‫وأحبك أنت لذا لا مانع لديّ

71
00:03:36,417 --> 00:03:39,917
‫- هل نحن على وفاق؟
‫- بكل تأكيد! أنت تحب "هنري"

72
00:03:40,000 --> 00:03:42,208
‫وتحبني
‫وأنا أحبك

73
00:03:43,667 --> 00:03:44,917
‫نحن بخير

74
00:03:49,291 --> 00:03:50,583
‫"(سيسايد هيلث أند ويلنيس)"

75
00:03:53,834 --> 00:03:55,875
‫هل تنامان بما يكفي؟

76
00:03:55,959 --> 00:03:57,208
‫ليس أنا

77
00:03:57,750 --> 00:03:59,709
‫ليس منذ اختفاء "سارة"

78
00:04:01,375 --> 00:04:03,125
‫لكن "دانا"…

79
00:04:04,667 --> 00:04:06,125
‫تساعدها حبوب المنوم على ما أظن

80
00:04:08,583 --> 00:04:09,917
‫"دانا"؟

81
00:04:11,417 --> 00:04:12,667
‫أجل

82
00:04:13,333 --> 00:04:14,583
‫تساعدني الحبوب

83
00:04:15,500 --> 00:04:16,875
‫إنها تساعدني

84
00:04:16,959 --> 00:04:20,000
‫وعندما أنام، أرى "سارة" مبتسمة

85
00:04:20,667 --> 00:04:22,917
‫حتى إنني أستطيع سماعها أحيانًا

86
00:04:24,041 --> 00:04:28,041
‫حسنًا، لقد مرت ستة أسابيع
‫وأتساءل إن…

87
00:04:29,542 --> 00:04:32,125
‫ربما حان وقت التفكير
‫في التوقف عن أخذ هذه الحبوب

88
00:04:33,375 --> 00:04:36,375
‫- لا أظن أن هذه فكرة جيدة
‫- أنا قلقة من أنها بدأت تعتاد عليها

89
00:04:36,458 --> 00:04:39,458
‫- وما المشكلة في ذلك؟
‫- قد يسبب هذا الدواء الإدمان

90
00:04:39,542 --> 00:04:43,250
‫وهو غير مخصص للاستخدام طويل الأمد
‫وأظن أنه يخدّر "دانا"

91
00:04:43,333 --> 00:04:45,333
‫هذا هو المغزى منه
‫هل تريدينها أن تشعر بالألم؟

92
00:04:45,417 --> 00:04:46,542
‫لا يجب أن تشعر بألم هذا الوضع

93
00:04:47,625 --> 00:04:49,041
‫لأنني أعيشه بنفسي

94
00:04:49,667 --> 00:04:51,875
‫وأؤكد لك أنه إن استطاع أحدنا
‫فقدان الوعي

95
00:04:52,000 --> 00:04:54,709
‫وإن لم يُضطر أحدنا إلى التحدث
‫إلى الشرطة أو مناجاة عامة الناس

96
00:04:54,792 --> 00:04:57,959
‫إن استطعنا كلانا أن نشعر بالخدر
‫فكنت سآخذ أيّ شيء لإيقاف هذا الشعور

97
00:04:58,041 --> 00:04:59,417
‫لا يمكنك حرمانها من حبوبها

98
00:04:59,500 --> 00:05:01,041
‫- "رون"…
‫- لا!

99
00:05:01,125 --> 00:05:04,750
‫إنها تغط في النوم
‫ولبضع ساعات يكون كل شيء بخير

100
00:05:05,709 --> 00:05:08,750
‫لكنها تستيقظ بعد ذلك

101
00:05:10,041 --> 00:05:12,458
‫ويعود هذا الكابوس الذي نعيشه

102
00:05:12,542 --> 00:05:14,417
‫إلى الظهور حيث تبدأ بالصراخ

103
00:05:15,667 --> 00:05:18,417
‫لأننا لا نعرف أين هي ابنتنا الصغيرة

104
00:05:18,500 --> 00:05:19,750
‫أنا أبكي

105
00:05:21,792 --> 00:05:24,792
‫عندما أستيقظ، أدرك مجددًا
‫ما نمر به وأبدأ بالبكاء

106
00:05:28,834 --> 00:05:30,000
‫فيحتضنني

107
00:05:32,166 --> 00:05:33,458
‫إنه يعاملني بكل رقة

108
00:05:35,625 --> 00:05:36,875
‫إنه هنا

109
00:05:38,667 --> 00:05:40,208
‫إذًا أنتما تعتمدان على بعضكما البعض

110
00:05:41,250 --> 00:05:44,875
‫في مواجهة هذه المأساة
‫إن تسويتكما لخلافكما…

111
00:05:47,750 --> 00:05:49,041
‫هي شيء إيجابي

112
00:05:54,041 --> 00:05:56,917
‫- لا أصدق هذا، هل أنت متأكد؟
‫- أنا متأكد

113
00:05:57,834 --> 00:05:59,500
‫حسنًا، ربما المرة
‫الخامسة هي الرابحة

114
00:05:59,583 --> 00:06:01,083
‫ما زال الوقت مبكرًا
‫ولكنني واثق من هذا

115
00:06:01,166 --> 00:06:03,333
‫فقط تذكري أن تتصرفي بروية
‫وأن تبقي هادئة

116
00:06:03,417 --> 00:06:04,583
‫هذا بالغ الأهمية

117
00:06:04,667 --> 00:06:06,834
‫واتصلي بي إن قلقت حيال أيّ شيء
‫اتفقنا؟

118
00:06:06,917 --> 00:06:08,417
‫أتوق لأتصل بـ"داني"

119
00:06:08,500 --> 00:06:12,375
‫إنه يحضر مؤتمرًا في "هونغ كونغ"
‫لكنه سيكون سعيدًا للغاية

120
00:06:12,458 --> 00:06:14,542
‫- شكرًا لك يا دكتور "رايلي"
‫- على الرحب والسعة

121
00:06:18,375 --> 00:06:21,041
‫"ميغان"، أنت تذكرين الدكتورة
‫"مونتغومري"

122
00:06:21,125 --> 00:06:22,250
‫بالطبع!

123
00:06:22,333 --> 00:06:24,291
‫صديقك عبقري للغاية

124
00:06:24,375 --> 00:06:25,625
‫أنا حامل مرة أخرى

125
00:06:26,250 --> 00:06:27,875
‫تهانينا!

126
00:06:27,959 --> 00:06:30,083
‫- شكرًا لك مرة أخرى يا دكتور "رايلي"
‫- بالطبع

127
00:06:33,417 --> 00:06:35,375
‫اسمعي، لقد أخبرت "ميغان" أنه ربما

128
00:06:35,458 --> 00:06:37,458
‫حان وقت التفكير في خيارات أخرى

129
00:06:38,625 --> 00:06:40,875
‫أخبرتها هذا حقًا لكنها ترجتني

130
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
‫أن أحاول للمرة الأخيرة على الأقل

131
00:06:44,542 --> 00:06:46,250
‫"أديسون"

132
00:06:46,333 --> 00:06:49,959
‫لم أقل شيئًا، اتفقنا على أننا لن نتفق
‫إنها إحدى مريضاتك

133
00:06:50,750 --> 00:06:53,834
‫وهذه عيادتك وهذا قرارك

134
00:07:09,125 --> 00:07:10,375
‫دكتورة "شيبارد"

135
00:07:11,542 --> 00:07:14,458
‫- دكتور "بيترسون"
‫- يُسعدني انضمامك إليّ

136
00:07:15,333 --> 00:07:17,542
‫- هل هذا طعامك؟
‫- نسيت شراب البرتقال

137
00:07:17,625 --> 00:07:19,875
‫لا يمكنك الحصول عليه
‫إلا من آلة البيع في الطابق الرابع

138
00:07:23,166 --> 00:07:24,500
‫هل يومك حافل؟

139
00:07:24,583 --> 00:07:27,500
‫- إنه طبيعي نوعًا ما
‫- أنا؟ كان لديّ 12 مريضًا

140
00:07:27,583 --> 00:07:29,709
‫كلهم في حالة إسعافية وأتوا
‫جميعهم في غضون نصف ساعة

141
00:07:29,792 --> 00:07:30,792
‫كان الوضع جنونيًا

142
00:07:30,875 --> 00:07:33,208
‫ذكرني ذلك بالفترة التي عملت
‫فيها كنادل منذ وقت طويل

143
00:07:37,000 --> 00:07:38,250
‫هذا جميل

144
00:07:39,083 --> 00:07:41,208
‫- ما هو؟
‫- تناولنا لطعام الغداء معًا

145
00:07:41,291 --> 00:07:42,667
‫ليس معًا

146
00:07:42,750 --> 00:07:43,792
‫أنت تتناول طعام الغداء

147
00:07:43,875 --> 00:07:46,667
‫وأنا أتناول طعام الغداء
‫يصدف أننا نفعل ذلك على الطاولة ذاتها

148
00:07:46,750 --> 00:07:48,959
‫لذا، كما تعلم…
‫هذا ليس موعدًا غراميًا

149
00:07:49,041 --> 00:07:50,583
‫بالطبع هذا ليس موعدًا غراميًا

150
00:07:50,667 --> 00:07:53,000
‫لو كان كذلك كنت ستمضين وقتًا ممتعًا

151
00:07:53,083 --> 00:07:55,667
‫- كنا لنذهب في نزهة إلى الشاطئ…
‫- لا أحب أن يدخل الرمل إلى طعامي

152
00:07:55,750 --> 00:07:57,333
‫لهذا السبب الجبال مثالية

153
00:07:57,417 --> 00:08:00,500
‫يمكننا تناول الطعام
‫أمام موقد النار في كوخ قديم…

154
00:08:00,583 --> 00:08:02,625
‫الهواء خفيف جدًا في الجبال

155
00:08:02,709 --> 00:08:04,667
‫التنفس صعب للغاية
‫ولا يبدو هذا ممتعًا على الإطلاق

156
00:08:04,750 --> 00:08:06,458
‫ليس مقارنة بأسعد مكان على الأرض

157
00:08:07,125 --> 00:08:08,417
‫ما رأيك بـ"ديزني لاند"؟

158
00:08:08,500 --> 00:08:12,375
‫ما رأيك أن نتناول الطعام
‫على ذات الطاولة، ليس معًا وفي صمت؟

159
00:08:15,500 --> 00:08:17,166
‫- يجب أن تعرفي…
‫- يا رجل، في صمت

160
00:08:17,250 --> 00:08:20,333
‫صحيح، لا تناديني "يا رجل"
‫وهناك كاتشب على وجهك

161
00:08:30,250 --> 00:08:31,291
‫ماذا، غدًا؟

162
00:08:31,375 --> 00:08:34,083
‫ظننت أن "ميلدريد" ستحتاج
‫إلى أسبوع على الأقل لتحديد موعد

163
00:08:34,166 --> 00:08:35,750
‫لا بأس، أعرف ما سأقول لها

164
00:08:35,834 --> 00:08:37,792
‫ماذا ستقول لها عندما
‫تسألك عن علاقتك بـ"هنري"؟

165
00:08:37,875 --> 00:08:40,458
‫سأشرح لها أنني لا أعطيه سوى
‫الزجاج والسكاكين ليلعب بها

166
00:08:40,542 --> 00:08:42,667
‫- عندما أتركه لوحده لساعات متواصلة
‫- "جايك"

167
00:08:42,750 --> 00:08:44,083
‫توقفي عن القلق

168
00:08:44,166 --> 00:08:45,417
‫أليست هذه "أنجيلا"؟

169
00:08:46,542 --> 00:08:48,500
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا يا عزيزتي!

170
00:08:48,583 --> 00:08:50,291
‫يا للروعة، يا لها من مفاجأة سارة!

171
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
‫- أجل، مرحبًا يا "أديسون"
‫- أهلًا

172
00:08:52,166 --> 00:08:54,542
‫مهلًا لحظة، ألا يجب أن تكوني تدرسين؟

173
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
‫أحصل على جائزة تفوق في كل فصل

174
00:08:57,583 --> 00:08:59,000
‫- هل ستشاهدين…
‫- أجل

175
00:08:59,083 --> 00:09:00,375
‫أراد صديقي أن يشاهده، لذا…

176
00:09:00,458 --> 00:09:03,000
‫- هل "إيثان" هنا؟
‫- لا، لقد تركته

177
00:09:03,041 --> 00:09:05,917
‫- ماذا فعل؟
‫- الأمر يتعلق بطبيعته أكثر من أفعاله

178
00:09:06,000 --> 00:09:08,625
‫إنه وغد، فتى أحمق وغبي

179
00:09:08,709 --> 00:09:11,041
‫- أنا أستحق أفضل من ذلك
‫- بكل تأكيد

180
00:09:11,125 --> 00:09:12,750
‫- مرحبًا يا عزيزتي
‫- أهلًا!

181
00:09:16,500 --> 00:09:17,583
‫مرحبًا، أنا "أديسون"

182
00:09:18,208 --> 00:09:20,250
‫"أديسون"، أجل، أنا "إيلاي ويلسون"

183
00:09:20,792 --> 00:09:22,875
‫أجل، هذا "جايك"

184
00:09:23,667 --> 00:09:27,000
‫- كيف حالك؟
‫- الدكتور "جايك رايلي"، والد "أنجيلا"

185
00:09:27,083 --> 00:09:28,959
‫بالطبع، أخبرتني "أنجيلا" الكثير عنك

186
00:09:29,041 --> 00:09:30,959
‫أنا من أكبر المعجبين
‫بالأطباء البشريين

187
00:09:31,041 --> 00:09:33,792
‫أنا دكتور، لكن من حملة شهادة
‫الدكتوراه وهما ليس ذات الشيء

188
00:09:33,875 --> 00:09:35,291
‫لا

189
00:09:36,417 --> 00:09:38,709
‫- إذًا، هل أنت أستاذ؟
‫- أستاذ النشاط الجنسي البشري

190
00:09:39,375 --> 00:09:41,000
‫التقينا في الصف

191
00:09:41,083 --> 00:09:43,125
‫صف عن النشاط الجنسي البشري؟

192
00:09:43,208 --> 00:09:44,458
‫فهمت

193
00:09:45,125 --> 00:09:46,875
‫"إيلاي"، الفيلم على وشك أن يبدأ

194
00:09:46,959 --> 00:09:48,625
‫سُررت بلقائك

195
00:09:48,709 --> 00:09:51,125
‫وأنت أجمل مما وصفتك "أنج"

196
00:09:53,417 --> 00:09:54,667
‫أراكما لاحقًا

197
00:09:57,625 --> 00:09:59,458
‫- يا للهول!
‫- لا تقولي أيّ شيء

198
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
‫ولا أيّ كلمة

199
00:10:07,041 --> 00:10:08,959
‫ما الذي يدور في ذهنها؟

200
00:10:09,041 --> 00:10:12,083
‫إنه وسيم ومثقف ودكتور

201
00:10:12,166 --> 00:10:14,583
‫إنه ليس دكتور، إنه أستاذ

202
00:10:14,667 --> 00:10:16,000
‫{\an8}أنا كنت أستاذة

203
00:10:16,083 --> 00:10:17,375
‫{\an8}أنت تفهمين ما أقصد

204
00:10:18,583 --> 00:10:20,875
‫- إنها امرأة ناضجة
‫- لا، ليست كذلك

205
00:10:20,959 --> 00:10:24,417
‫{\an8}إنها فتاة صغيرة تتجول في حذاء والدها
‫وتتظاهر أنها تذهب إلى العمل

206
00:10:24,500 --> 00:10:28,792
‫{\an8}عليك أن تسمح لها أن تتعلم من أخطائها
‫وأن تشق طريقها بنفسها

207
00:10:28,875 --> 00:10:32,000
‫أنا قلق عليها، هذا…
‫هذا سيئ للغاية

208
00:10:32,083 --> 00:10:34,000
‫- يمكن أن يكون الوضع أسوأ
‫- كيف؟

209
00:10:34,083 --> 00:10:37,125
‫{\an8}قد تكون مدمنة على الممنوعات، مثل أمها

210
00:10:43,041 --> 00:10:45,125
‫{\an8}عمره 50 عامًا؟ هل أنت جادة؟

211
00:10:45,208 --> 00:10:47,375
‫{\an8}أستطيع أن أواعده أنا
‫إلا أنه كبير جدًا بالنسبة إليّ

212
00:10:47,458 --> 00:10:49,041
‫{\an8}إنها كارثة على وشك الوقوع

213
00:10:49,125 --> 00:10:50,709
‫لا تكن واثقًا من
‫هذا، إن كانت "أنجيلا"

214
00:10:50,792 --> 00:10:52,291
‫في سن الـ40 وهو
‫كان على مشارف الـ70…

215
00:10:52,375 --> 00:10:54,375
‫{\an8}فربما كنا سنعتقد أنها تسعى وراء ماله

216
00:10:54,458 --> 00:10:56,542
‫{\an8}إنها مجرد مرحلة
‫لن تنجح هذه العلاقة أبدًا

217
00:10:56,625 --> 00:10:57,917
‫بالطبع لن تنجح هذه العلاقة

218
00:10:58,000 --> 00:10:59,792
‫كيف يمكن لها أن تكون في علاقة ناجحة

219
00:10:59,875 --> 00:11:01,834
‫{\an8}مع شخص عمره يفوق ضعفيّ عمرها؟

220
00:11:01,917 --> 00:11:04,875
‫إلا أن نضجه يلعب دورًا
‫في انجذابها إليه

221
00:11:04,959 --> 00:11:06,875
‫عليها أن تواعد شابًا متخرجًا إذًا

222
00:11:06,959 --> 00:11:09,041
‫{\an8}لا بد أن "جايك" يشتعل غضبًا

223
00:11:09,667 --> 00:11:10,917
‫{\an8}لماذا يشتعل غضبًا؟

224
00:11:11,000 --> 00:11:13,333
‫{\an8}والأهم من ذلك، لماذا نحن نهمس؟

225
00:11:13,417 --> 00:11:16,875
‫{\an8}ابنة "جايك" تواعد رجلًا
‫يكبرها سنًا بكثير

226
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
‫{\an8}أنتم تعرفون أن "جايك" ليس هنا
‫أليس كذلك؟

227
00:11:22,458 --> 00:11:24,667
‫"سام"، عمر "أنجيلا" هو 20 عامًا
‫إنها امرأة بالغة

228
00:11:24,750 --> 00:11:25,959
‫20 عامًا لا تجعلها امرأة ناضجة

229
00:11:26,041 --> 00:11:27,625
‫"مايا" عمرها 19 وهي أم

230
00:11:27,709 --> 00:11:29,792
‫إنجاب الأطفال لا يدل على النضج

231
00:11:29,875 --> 00:11:31,417
‫{\an8}الأبوة لا تعني النضج أيضًا

232
00:11:31,500 --> 00:11:32,750
‫{\an8}لا يمكنكم التعميم

233
00:11:32,834 --> 00:11:34,792
‫{\an8}أتعلمون أن درجة حرارة 21 في مايو

234
00:11:34,875 --> 00:11:36,417
‫لا تبدو حارة مثل 21 درجة في ديسمبر

235
00:11:36,500 --> 00:11:38,458
‫يعجبني ما قلته عن شهري مايو وديسمبر

236
00:11:38,542 --> 00:11:40,792
‫{\an8}ما أقوله هو أن سن الـ20
‫يختلف من شخص لآخر

237
00:11:40,875 --> 00:11:43,291
‫{\an8}وانتقال المرء من كونه فتى إلى رجل
‫أو من كونها فتاة إلى امرأة

238
00:11:43,375 --> 00:11:45,667
‫يعتمد على الظروف الفردية
‫وتجارب الحياة

239
00:11:45,750 --> 00:11:47,000
‫إنه أستاذها

240
00:11:48,208 --> 00:11:50,583
‫{\an8}حسنًا، انس الأمر إذًا

241
00:11:50,667 --> 00:11:52,542
‫لا بد أن ديناميكية القوة بينهما
‫مشكوك في أمرها

242
00:11:52,625 --> 00:11:54,750
‫{\an8}أحيانًا يكون الطالب هو الأقوى

243
00:11:57,625 --> 00:11:59,542
‫هل أقمت علاقة مع أستاذك؟

244
00:11:59,625 --> 00:12:01,709
‫{\an8}ليس أستاذي…

245
00:12:02,667 --> 00:12:03,750
‫بل ثلاثة منهم

246
00:12:03,834 --> 00:12:06,667
‫ثلاثة؟ هل كان لديك وقت للدراسة؟

247
00:12:06,750 --> 00:12:08,166
‫هل كانت إحداهن امرأة؟

248
00:12:08,250 --> 00:12:11,959
‫انظروا، كنت أمر بمرحلة مضطربة
‫في الجامعة وعشت أوقاتًا عصيبة

249
00:12:12,041 --> 00:12:15,500
‫{\an8}لذا كان اختبار حدودي الجنسية
‫بمثابة خطوة لاستعادة شعوري الجنسي

250
00:12:15,583 --> 00:12:17,125
‫وهل كانت إحداهن امرأة؟

251
00:12:17,208 --> 00:12:19,083
‫ما من والد يريد أن يظن أحد معاصريه

252
00:12:19,166 --> 00:12:21,875
‫يساعد أطفاله على استكشاف
‫الحدود الجنسية

253
00:12:21,959 --> 00:12:23,667
‫هناك مشكلة ما عند هذا الأستاذ

254
00:12:23,750 --> 00:12:25,125
‫يجب أن يعثر على شريكة من عمره

255
00:12:25,208 --> 00:12:28,000
‫{\an8}أجل، يبدو أن "أنجيلا"
‫مسحورة به للغاية

256
00:12:28,083 --> 00:12:30,166
‫وسيتناول "جايك" الغداء معها اليوم

257
00:12:30,250 --> 00:12:31,375
‫{\an8}وسيتحدثان عن الموضوع

258
00:12:31,458 --> 00:12:33,041
‫{\an8}وهو يظن أن الأمور ستكون على يرام

259
00:12:35,333 --> 00:12:37,291
‫أجل، إنه يتوهم

260
00:12:37,375 --> 00:12:40,166
‫{\an8}- علمت أن لديك ابنة
‫- أجل، اسمها "أنجيلا"

261
00:12:40,250 --> 00:12:42,792
‫توفيت أمها منذ مدة طويلة

262
00:12:42,875 --> 00:12:44,500
‫{\an8}وهي الآن طالبة جامعية

263
00:12:44,583 --> 00:12:46,250
‫ونحن مقربان من بعضنا جدًا

264
00:12:46,333 --> 00:12:49,750
‫{\an8}ونحن نتحدث معًا طوال الوقت عن كل شيء

265
00:12:49,834 --> 00:12:51,500
‫أنا واثقة أنك مقتنع بهذا

266
00:12:52,166 --> 00:12:54,166
‫{\an8}- المعذرة؟
‫- لديّ خمسة أبناء

267
00:12:54,250 --> 00:12:55,542
‫{\an8}إنهم يخبرونني الأمور التافهة

268
00:12:55,625 --> 00:12:58,041
‫{\an8}فقط ليمنعوني من معرفة الأمور السيئة

269
00:12:58,125 --> 00:13:00,041
‫{\an8}أجل، حسنًا، فهمت ما تقصدين

270
00:13:00,125 --> 00:13:02,667
‫{\an8}لكن مع كل المشكلات التي
‫يضعونها أمامك…

271
00:13:02,750 --> 00:13:03,917
‫{\an8}أنا أعشق الأطفال

272
00:13:04,000 --> 00:13:05,959
‫أحب "هنري" وكأنه ابني

273
00:13:06,041 --> 00:13:08,000
‫{\an8}وكما تعلمين لديّ خبرة في هذا

274
00:13:08,083 --> 00:13:10,750
‫{\an8}على الرغم من أن "أنجيلا"
‫لم تعد تعيش معي منذ مدة طويلة

275
00:13:10,834 --> 00:13:13,500
‫الأبوة أشبه بركوب الدراجة، أليس كذلك؟

276
00:13:13,583 --> 00:13:16,750
‫{\an8}لا، عندما ترتكب خطأ ما على الدراجة

277
00:13:16,834 --> 00:13:18,041
‫فستسقط وتكسر رقبتك أنت

278
00:13:18,125 --> 00:13:20,500
‫{\an8}عندما تكون أبًا لطفل
‫فمن الصعب ملاحظة الفشل

279
00:13:20,583 --> 00:13:22,083
‫{\an8}- ومن المستحيل إصلاحه
‫- حسنًا

280
00:13:22,166 --> 00:13:23,709
‫لكن فرص "هنري" أفضل

281
00:13:23,792 --> 00:13:26,208
‫لأن "أديسون"
‫وأنا نتقاسم مسؤولية رعايته

282
00:13:26,291 --> 00:13:27,917
‫{\an8}- وكلاكما تعملان
‫- أجل

283
00:13:28,000 --> 00:13:30,583
‫{\an8}لكن أحدنا دائمًا يتواجد مع "هنري"

284
00:13:30,667 --> 00:13:32,250
‫أعني، نحن لا نتركه لوحده على الإطلاق

285
00:13:33,792 --> 00:13:36,291
‫سنقوم بفحص منزلي للتأكد من ذلك

286
00:13:36,375 --> 00:13:37,959
‫{\an8}أود أن أزوركم بعد يوم أو اثنين

287
00:13:38,041 --> 00:13:40,250
‫{\an8}- أرجو أن يكون الطفل حاضرًا
‫- بكل تأكيد

288
00:13:44,083 --> 00:13:46,709
‫ما هذا؟

289
00:13:46,792 --> 00:13:48,709
‫أريد أن أرسل بصمتك الكترونيًا

290
00:13:48,792 --> 00:13:49,750
‫{\an8}إلى وزارة العدل

291
00:13:49,834 --> 00:13:52,417
‫{\an8}هذا جزء من التحقق من خلفيتك
‫أرجوك ضع إصبعك على آلة المسح

292
00:13:52,500 --> 00:13:53,875
‫وحاول ألا تتحرك من فضلك

293
00:13:56,917 --> 00:13:58,458
‫دكتور "رايلي"، هل هناك مشكلة؟

294
00:13:59,166 --> 00:14:00,291
‫لا

295
00:14:00,375 --> 00:14:01,625
‫{\an8}بالطبع لا

296
00:14:07,959 --> 00:14:09,208
‫"(سيسايد هيلث أند ويلنيس)"

297
00:14:11,959 --> 00:14:14,375
‫أهلًا، كيف سار الأمر؟

298
00:14:14,458 --> 00:14:15,834
‫"ميلدريد" مخيفة بعض الشيء

299
00:14:15,917 --> 00:14:17,625
‫حسنًا، أخبرتك عن طبيعتها

300
00:14:17,709 --> 00:14:20,542
‫{\an8}أجل، أتمنى لو أنك أخبرتني
‫عن أخذ بصماتي أيضًا

301
00:14:20,625 --> 00:14:22,083
‫ظننت أنني أخبرتك بذلك

302
00:14:22,166 --> 00:14:24,709
‫لماذا، هل لديك سجل إجرامي
‫يجب أن أعرف عنه؟

303
00:14:25,458 --> 00:14:27,750
‫- "جايك"؟
‫- سيبدو الأمر أسوأ مما هو عليه

304
00:14:27,834 --> 00:14:31,291
‫{\an8}حسنًا، ابدأ بالكلام الآن
‫لأنني بدأت أصاب بالذعر

305
00:14:31,375 --> 00:14:32,792
‫حدث هذا منذ وقت طويل

306
00:14:32,875 --> 00:14:36,166
‫كانت "ليلي" قد عادت
‫إلى تعاطي الممنوعات مجددًا

307
00:14:36,250 --> 00:14:39,166
‫وجاء القذر إلى يزودها
‫بالمخدرات إلى المنزل، منزلنا

308
00:14:39,250 --> 00:14:41,792
‫لذا خرجت لأخبره أن يرحل

309
00:14:41,875 --> 00:14:45,083
‫ورفض وخرجت الأمور
‫عن السيطرة قليلًا ثم تشاجرنا

310
00:14:45,166 --> 00:14:47,000
‫كنت أحمي زوجتي وابنتي

311
00:14:47,083 --> 00:14:49,500
‫حسنًا، إذًا قمت بضربه، هذا ليس سيئًا

312
00:14:49,583 --> 00:14:51,917
‫حسنًا، هذا لن يكون سيئًا
‫لكنني أوسعته ضربًا

313
00:14:52,000 --> 00:14:54,417
‫وأتت الشرطة واعتقلتني

314
00:14:56,041 --> 00:14:58,792
‫- هل دخلت إلى السجن؟
‫- تلك الليلة فقط، لكنني خرجت بكفالة

315
00:14:58,875 --> 00:15:01,667
‫صدر بحقي حكم مع وقف التنفيذ
‫وقمت بأعمال لخدمة المجتمع

316
00:15:01,750 --> 00:15:03,208
‫المشكلة هي أنه عندما يُعتقل المرء

317
00:15:03,291 --> 00:15:05,166
‫يأخذون بصماته وتبقى محفوظة في النظام

318
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
‫لذا إن قامت "ميلدريد" بفحص بصماتي

319
00:15:08,166 --> 00:15:09,917
‫"هنري" هو ابني

320
00:15:10,000 --> 00:15:12,750
‫هذا التبني يعني لي الكثير

321
00:15:12,834 --> 00:15:14,709
‫"أديسون"، تاجر المخدرات
‫هذا كان متوحشًا

322
00:15:14,792 --> 00:15:16,542
‫مع سجل جرائم أطول من رواية
‫"الحرب والسلام"

323
00:15:16,625 --> 00:15:19,166
‫اتفقنا؟ تفهم القاضي وجهة نظري
‫لذا، إن قرأت "ميلدريد" ملفي

324
00:15:19,250 --> 00:15:21,500
‫ستتفهم الأمر أيضًا

325
00:15:22,750 --> 00:15:24,208
‫سيكون كل شيء على ما يرام

326
00:15:24,291 --> 00:15:25,542
‫أعدك بذلك

327
00:15:27,250 --> 00:15:29,959
‫"(هوليوود)"

328
00:15:30,792 --> 00:15:32,041
‫إذًا…

329
00:15:33,208 --> 00:15:34,333
‫كيف حال الجامعة؟

330
00:15:34,417 --> 00:15:35,834
‫ليس هذا ما تريد أن تسألني عنه

331
00:15:36,709 --> 00:15:38,250
‫كنت أمهد للموضوع

332
00:15:38,333 --> 00:15:39,625
‫لا تفعل ذلك

333
00:15:40,959 --> 00:15:43,166
‫اسمعي، أنا واثق أن "إيلاي"
‫رجل لطيف للغاية

334
00:15:43,709 --> 00:15:45,166
‫بالواقع، أنا لست واثقًا من ذلك

335
00:15:46,375 --> 00:15:47,959
‫أظن أن هذه فكرة سيئة للغاية

336
00:15:48,500 --> 00:15:50,792
‫- لست بحاجة إلى موافقتك
‫- كنت تثقين بي

337
00:15:50,875 --> 00:15:52,750
‫أظن أنني أمتلك الحق كوالدك

338
00:15:52,834 --> 00:15:55,709
‫الذي يحبك أن أقول رأيي على الأقل

339
00:15:55,792 --> 00:15:58,500
‫الوضع كان سيختلف لو أنه ليس أستاذك

340
00:15:58,583 --> 00:16:00,083
‫لفصل واحد فقط

341
00:16:00,166 --> 00:16:01,917
‫بعدها لن يكون أستاذي مجددًا

342
00:16:03,125 --> 00:16:05,709
‫لكن كلانا يعرف أن الأمر
‫لا يتعلق بكونه أستاذي

343
00:16:05,792 --> 00:16:08,917
‫- أنت لست مرتاحًا لكبر سنه
‫- لا، إنه في مثل سني

344
00:16:09,000 --> 00:16:11,834
‫- يومًا ما سأكون في مثل سنك
‫- عندها إن أردت، فيمكنك مواعدته

345
00:16:11,917 --> 00:16:13,417
‫في دار العجزة

346
00:16:13,500 --> 00:16:16,542
‫إن كان يصغرك بعشر سنوات
‫فهل ستتقبل الأمر؟

347
00:16:16,625 --> 00:16:19,959
‫أعني ما هو العمر المسموح، 39 أم 28؟

348
00:16:20,041 --> 00:16:22,542
‫اسمعي يا عزيزتي
‫أنتما من جيلين مختلفين

349
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
‫اتفقنا؟ لديه خبرة أكثر منك بـ30 سنة

350
00:16:24,458 --> 00:16:27,125
‫أما أنت ماذا؟
‫في علاقتك الجدية الثانية؟

351
00:16:27,208 --> 00:16:31,000
‫- سوف يؤذيك
‫- "إيثان" أذاني وكان في مثل سني

352
00:16:31,625 --> 00:16:33,750
‫ما يبدو صحيحًا على الورق
‫ليس دائمًا صحيح

353
00:16:34,333 --> 00:16:36,375
‫تزوجت امرأة مدمنة
‫على الممنوعات وكنت سعيدًا

354
00:16:36,458 --> 00:16:39,667
‫- أنا أحاول أن أحميك
‫- لست بحاجة إلى الحماية، أنا بالغة

355
00:16:39,750 --> 00:16:41,625
‫ليس إن كنت مضطرة إلى التصريح عن ذلك

356
00:16:43,333 --> 00:16:46,542
‫أنا أحبك يا أبي
‫لكنني أحب "إيلاي" أيضًا

357
00:16:48,750 --> 00:16:51,500
‫لذا لا تجبرني على الاختيار
‫لأنك لن تحب اختياري

358
00:17:04,250 --> 00:17:06,250
‫هل تظن أن الأخصائية الاجتماعية
‫ستكتشف الحقيقة؟

359
00:17:07,000 --> 00:17:08,250
‫لا أعرف

360
00:17:10,583 --> 00:17:12,166
‫ظننت أنك كنت ستقتل ذلك الرجل

361
00:17:15,125 --> 00:17:17,333
‫كنت سأفعل أيّ شيء لحمايتك أنت و"أنج"

362
00:17:17,417 --> 00:17:20,125
‫- وما زلت سأفعل ذلك إن كان هذا مهمًا
‫- هذا بالغ الأهمية

363
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
‫عليك تحمل الأمر

364
00:17:23,291 --> 00:17:24,709
‫لا تخبريني أن أعتاد على "إيلاي"

365
00:17:24,792 --> 00:17:27,834
‫يجب أن تكون بجانب ابنتنا
‫لأنني لا أستطيع

366
00:17:28,834 --> 00:17:30,125
‫لذا مهما كان المعنى وراء ذلك…

367
00:17:30,208 --> 00:17:33,917
‫- "ليلي"…
‫- لا! إن ضغطت عليها كثيرًا فستتزوجه

368
00:17:35,709 --> 00:17:37,000
‫أنت تدرك هذا، أليس كذلك؟

369
00:17:45,792 --> 00:17:48,959
‫دكتورة "شيبارد"
‫يجب أن نتوقف عن اللقاء هكذا

370
00:17:49,041 --> 00:17:53,083
‫لا تتحمس كثيرًا يا دكتور "بيترسون"
‫أنا فقط أوقع على استشارة

371
00:17:53,166 --> 00:17:56,583
‫أتظنين أنه يمكنك مناداتي "جايمس"
‫وأنا أستطيع مناداتك "أميليا"؟

372
00:17:56,667 --> 00:17:57,917
‫لا

373
00:17:58,500 --> 00:18:01,333
‫حسنًا، هذا سيجعل سؤالي التالي أصعب

374
00:18:01,417 --> 00:18:03,208
‫أتعرفين مطعم "بيلي" في "نورث كانيون"؟

375
00:18:03,291 --> 00:18:06,125
‫أنا أذهب إلى هناك كل ليلة جمعة
‫يقدمون بطاطس مقلية شهية للغاية

376
00:18:06,208 --> 00:18:08,291
‫بكل الأحول، يجب أن تجربيه

377
00:18:08,375 --> 00:18:10,917
‫كم مرة ستطلب مني الخروج معك
‫في موعد غرامي؟

378
00:18:11,000 --> 00:18:12,083
‫لم أطلب منك ذلك

379
00:18:12,166 --> 00:18:15,750
‫كنت أخبرك أنني أتناول العشاء هناك
‫ويمكنك فعل ذلك أيضًا

380
00:18:15,834 --> 00:18:19,041
‫وإن حدث أن فعلنا ذلك
‫على ذات الطاولة، فليكن ذلك

381
00:18:20,583 --> 00:18:23,250
‫ولا داع للتحدث على الإطلاق

382
00:18:24,667 --> 00:18:25,917
‫فكري في الأمر

383
00:18:29,166 --> 00:18:30,750
‫أتعلمين...

384
00:18:30,834 --> 00:18:33,583
‫أنه يصعب العثور
‫على البطاطس المقلية الشهية للغاية

385
00:18:38,917 --> 00:18:40,333
‫لا مزيد من الأخبار عن "سارة"

386
00:18:40,417 --> 00:18:41,417
‫لقد مر بعض الوقت

387
00:18:41,500 --> 00:18:44,166
‫- اختفت من قسم الطوارئ منذ…
‫- ستة أسابيع

388
00:18:44,250 --> 00:18:46,709
‫- وثلاثة أيام
‫- أتمنى أن تكون على قيد الحياة

389
00:18:46,792 --> 00:18:48,792
‫عثروا على "إليزابيث سمارت"
‫بعد تسعة أشهر

390
00:18:48,875 --> 00:18:53,125
‫هذا حدث استثنائي، تتناقص فرص
‫العثور على طفل مفقود بشكل هائل

391
00:18:53,208 --> 00:18:55,000
‫- بعد مرور أول يومين
‫- والداها

392
00:18:55,083 --> 00:18:57,125
‫لا أعرف كيف يستطيعان
‫العيش بعد مصيبة كهذه

393
00:18:57,208 --> 00:18:59,625
‫أظن أنه في نهاية المطاف
‫على المرء أن يمضي قدمًا، أليس كذلك؟

394
00:18:59,709 --> 00:19:01,542
‫ومتى بالضبط سيحدث هذا، برأيك؟

395
00:19:02,500 --> 00:19:04,834
‫أنا أسألك حقًا، أسابيع أم أشهر؟

396
00:19:04,917 --> 00:19:07,291
‫متى سيكون الأمر مناسبًا
‫للمضي قدمًا في حياتك؟

397
00:19:07,375 --> 00:19:09,000
‫- أبدًا
‫- الأمر ليس بهذه البساطة

398
00:19:09,083 --> 00:19:12,083
‫التخلي عن الماضي يستغرق وقتًا
‫تطاردك الذكريات

399
00:19:12,166 --> 00:19:13,667
‫والشعور بالخيانة والذنب

400
00:19:13,750 --> 00:19:16,625
‫أتعلمون أنه بعد وفاة والدة "أنجيلا"
‫استغرقت سنة كاملة

401
00:19:16,709 --> 00:19:18,208
‫لأبتسم مجددًا

402
00:19:18,291 --> 00:19:20,959
‫أما بالنسبة إلى نسيان الماضي
‫فأظن أن هذا يعتمد على الشخص

403
00:19:21,041 --> 00:19:24,125
‫وفي هذه الحالة لا تُوجد جثة
‫لذلك لا تُوجد نهاية

404
00:19:24,208 --> 00:19:25,792
‫بالضبط، لا يُوجد سوى التوقعات

405
00:19:25,875 --> 00:19:27,291
‫لذا إن كانت "سارة" على قيد الحياة

406
00:19:27,375 --> 00:19:29,417
‫وعادت بعد أن فقد "رون" و"دانا" الأمل

407
00:19:29,500 --> 00:19:30,875
‫فلن يسامحا نفسيهما على الإطلاق

408
00:19:30,959 --> 00:19:34,291
‫لكن إن كانت ميتة
‫وامتنعا عن المضي قدمًا

409
00:19:34,375 --> 00:19:37,125
‫فقد يقضيان سنين طويلة بانتظارها

410
00:19:37,917 --> 00:19:39,000
‫أنا…

411
00:19:39,083 --> 00:19:40,500
‫لا أعرف كيف سأقدم لهما الاستشارة

412
00:19:45,333 --> 00:19:48,625
‫لم يكن موعد الغداء رائعًا للغاية

413
00:19:51,083 --> 00:19:53,583
‫حسنًا، هل كنت تعتقد أنك
‫بمجرد قولك إنك غير موافق

414
00:19:53,667 --> 00:19:55,542
‫ستنهي "أنجيلا" العلاقة ببساطة؟

415
00:19:55,625 --> 00:19:58,333
‫- إنها معجبة به
‫- من الواضح أنها تحبه

416
00:19:59,208 --> 00:20:01,542
‫ما الذي يعجبها في ذلك الرجل
‫بحق السماء؟

417
00:20:01,625 --> 00:20:03,959
‫لا أستطيع الإجابة عن ذلك السؤال
‫من دون الوقوع في ورطة

418
00:20:04,041 --> 00:20:05,917
‫حسنًا، أنا واثق أن الرجل
‫لديه صفات إيجابية

419
00:20:06,000 --> 00:20:08,417
‫ولولا أنه الوغد الذي يسعى وراء
‫ابنتي كنت لأرى هذه الصفات

420
00:20:08,500 --> 00:20:09,834
‫لا يمكن لهذه العلاقة أن تستمر

421
00:20:09,917 --> 00:20:12,834
‫حسنًا، ستستمر إن أرادا ذلك يا عزيزي
‫لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك

422
00:20:12,917 --> 00:20:14,875
‫أستطيع الاتصال بالجامعة والتسبب بطرده

423
00:20:14,959 --> 00:20:17,417
‫حسنًا، هذا سيضمن أنها ستتزوج من الرجل

424
00:20:17,500 --> 00:20:19,750
‫انظر، "أنجيلا" فتاة
‫ذكية ويمكنها أن تدرك الأمر

425
00:20:19,834 --> 00:20:23,583
‫لكن دعني أخبرك أنها ستصل إلى هذا
‫الاستنتاج بشكل أسرع إن تصالحتما

426
00:20:23,667 --> 00:20:25,166
‫- ماذا؟ لا!
‫- بلى

427
00:20:25,250 --> 00:20:28,375
‫يجب أن تتحمل الأمر
‫وأن تدعوهما إلى العشاء

428
00:20:32,500 --> 00:20:33,834
‫يا للهول!

429
00:20:33,917 --> 00:20:35,667
‫دخلت "ميغان" إلى قسم الإسعاف

430
00:20:41,250 --> 00:20:42,500
‫يسعدني وجودك هنا

431
00:20:42,583 --> 00:20:45,500
‫بدأت أشعر ببعض التشنجات
‫وحاولت الحفاظ على هدوئي

432
00:20:45,583 --> 00:20:48,375
‫وإخبار نفسي بالأشياء التي دائمًا
‫تقولها لي، لكن لم ينجح الأمر

433
00:20:48,458 --> 00:20:50,291
‫- هناك حتمًا خطب ما
‫- لا يا "ميغان"

434
00:20:50,375 --> 00:20:53,375
‫أنت تعلمين أن التشنجات الطفيفة
‫طبيعية بعد علاجات الخصوبة

435
00:20:53,458 --> 00:20:56,208
‫- أعلم، لكن هذا…
‫- ومعدل هرمون الحمل ممتاز

436
00:20:56,291 --> 00:20:59,041
‫عنق الرحم مغلق
‫ولا يُوجد نزيف أو إفرازات

437
00:20:59,125 --> 00:21:01,542
‫ما زال الوقت باكرًا لرؤية
‫أيّ شيء بالموجات فوق الصوتية

438
00:21:01,625 --> 00:21:02,959
‫لكن فحوصاتك طبيعية

439
00:21:03,917 --> 00:21:05,709
‫أنت خائفة، هذا كل ما في الأمر

440
00:21:10,667 --> 00:21:13,542
‫يا للهول، أنا ذلك النوع من الأشخاص

441
00:21:13,625 --> 00:21:16,583
‫أنا المريضة المجنونة
‫التي تُصاب بالذعر كل 15 دقيقة

442
00:21:16,667 --> 00:21:18,458
‫وتقوم بسحبك من حياتك، أنا آسفة للغاية

443
00:21:18,542 --> 00:21:20,542
‫هيا، لا داع للاعتذار

444
00:21:20,625 --> 00:21:22,583
‫بلى، أشعر بالحرج الشديد

445
00:21:24,291 --> 00:21:27,500
‫لست إنسانة ضعيفة، أنا لست كذلك

446
00:21:28,417 --> 00:21:31,500
‫لكن الأمر هو أن "داني" بعيد
‫وهذه هي محاولتنا الخامسة

447
00:21:31,583 --> 00:21:34,208
‫ومهما حاولت أن أسترخي، أنا فقط…

448
00:21:36,083 --> 00:21:37,333
‫أنتظر

449
00:21:37,417 --> 00:21:38,667
‫ماذا تنتظرين؟

450
00:21:41,291 --> 00:21:42,542
‫أن أفقد الحمل

451
00:21:43,959 --> 00:21:45,875
‫في المرة الفائتة استمر
‫الحمل لمدة 12 أسبوعًا

452
00:21:45,959 --> 00:21:48,542
‫والذي كان تحسنًا ملحوظًا عن أربع
‫أسابيع، لكن تسعة أشهر…

453
00:21:48,625 --> 00:21:50,000
‫إنها مدة طويلة للغاية

454
00:21:50,750 --> 00:21:52,291
‫وبعد العديد من المحاولات…

455
00:21:54,208 --> 00:21:55,458
‫الفاشلة

456
00:21:56,333 --> 00:21:58,291
‫أشعر أن الاحتمالات ليست في صالحي

457
00:21:58,375 --> 00:22:01,291
‫لا يا "ميغان"، تحدثنا عن الأمر
‫أليس كذلك؟

458
00:22:01,375 --> 00:22:05,125
‫مع كل محاولة جديدة
‫ستزداد فرصك في نجاح الحمل

459
00:22:07,417 --> 00:22:09,250
‫- حقًا؟
‫- أجل

460
00:22:09,834 --> 00:22:12,625
‫يجب أن تتحلي بالصبر والإيمان

461
00:22:14,750 --> 00:22:16,375
‫وألا أتصرف بجنون

462
00:22:16,458 --> 00:22:18,458
‫سيساعدك ذلك أيضًا

463
00:22:18,542 --> 00:22:21,291
‫حسنًا، ما من سبب طبيّ لأبقيك هنا

464
00:22:21,375 --> 00:22:23,458
‫أنا لست مستعدة…

465
00:22:23,542 --> 00:22:26,875
‫أفضّل البقاء هنا في المستشفى
‫هل هذا طلب مجنون؟

466
00:22:26,959 --> 00:22:29,291
‫لا، المستشفى مكان آمن

467
00:22:30,500 --> 00:22:32,291
‫هل تمانع؟ أعرف أنك مشغول جدًا

468
00:22:32,375 --> 00:22:34,750
‫لكن هل يمكنك البقاء قليلًا

469
00:22:34,834 --> 00:22:36,917
‫إلى أن أتأكد أن كل شيء على ما يرام؟

470
00:22:43,083 --> 00:22:44,333
‫مرحبًا يا عزيزتي

471
00:22:44,417 --> 00:22:45,959
‫- أهلًا
‫- آسف على تأخري

472
00:22:46,041 --> 00:22:49,041
‫كنت متأخرًا منذ ساعتين، لكنك وصلت
‫في الوقت المناسب لتناول بقايا الطعام

473
00:22:49,125 --> 00:22:50,458
‫كنت في المستشفى مع "ميغان"

474
00:22:50,542 --> 00:22:51,917
‫ماذا، هل فقدت الجنين مرة أخرى؟

475
00:22:52,000 --> 00:22:53,583
‫لا، لا تُوجد مشكلة
‫من الناحية الطبية

476
00:22:53,667 --> 00:22:55,750
‫لكنها كانت خائفة
‫وظنت أنها ستفقد الجنين

477
00:22:55,834 --> 00:22:57,500
‫لذا بقيت معها

478
00:22:58,625 --> 00:23:01,083
‫لقد استدعوك منذ أكثر من ست ساعات

479
00:23:01,166 --> 00:23:03,333
‫أجل، الخوف ليس كالألم يا عزيزتي

480
00:23:03,417 --> 00:23:06,041
‫لا يمكنك إعطاء الدواء إلى المريض
‫ثم الرحيل بعد خمس دقائق

481
00:23:06,125 --> 00:23:08,500
‫أجل، لكنك لا تستطيع فعل هذا
‫طوال تسعة أشهر

482
00:23:08,583 --> 00:23:10,917
‫هذا ما أقوم به وخاصة في حالة "ميغان"

483
00:23:11,000 --> 00:23:12,834
‫وفي ظل غياب زوجها المتكرر

484
00:23:13,750 --> 00:23:14,834
‫إنها بحاجة إلى دعم إضافي

485
00:23:14,917 --> 00:23:17,709
‫أظن أن معدل الاستطباب الذي تحتاج
‫إليه "ميغان"

486
00:23:17,792 --> 00:23:18,959
‫يتخطى حدود المعقول

487
00:23:19,041 --> 00:23:21,959
‫- هذا ليس عدلًا
‫- إنها تختلق الأعذار لرؤيتك

488
00:23:22,041 --> 00:23:24,041
‫- ظنت أنه هناك خطب ما
‫- حسنًا، هناك خطب ما بالتأكيد

489
00:23:24,125 --> 00:23:26,875
‫جزء من المشكلة في رأسها
‫والجزء الآخر أنت المسؤول عنه

490
00:23:26,959 --> 00:23:28,000
‫ما معنى هذا بحق السماء؟

491
00:23:28,083 --> 00:23:31,041
‫حسنًا، هل حقًا لا ترى أنك متواطئ
‫في هذا؟

492
00:23:31,125 --> 00:23:32,583
‫أنت بالغ اللطف ومتوفر دائمًا

493
00:23:32,667 --> 00:23:34,959
‫وتسهّل الأمر على المرضى
‫ليستغلوا وجودك

494
00:23:35,041 --> 00:23:36,500
‫إن لم أكن بجانب مرضاي

495
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
‫وإن لم أعطهم كل وقتي
‫فربما يجب أن أتخلى عن مهنة الطب

496
00:23:39,041 --> 00:23:41,625
‫حسنًا، لا يمكنك أن تكون
‫بجانبهم كلهم طوال الوقت

497
00:23:41,709 --> 00:23:43,667
‫عليك أن تضع بعض الحدود
‫لأنهم لن يفعلوا ذلك

498
00:23:43,750 --> 00:23:46,417
‫توقفي، توقفي عن إخباري
‫كيف يجب أن أمارس الطب

499
00:23:46,500 --> 00:23:49,250
‫وكيف أدير حياتي
‫لأنني كنت بخير قبل دخولك إلى حياتي

500
00:23:49,333 --> 00:23:52,041
‫لكنني في حياتك الآن
‫وخياراتك هذه

501
00:23:52,125 --> 00:23:53,750
‫تؤثر على حياتنا

502
00:23:53,834 --> 00:23:56,542
‫كيف يمكنك الالتزام مع نساء
‫بالكاد تعرفهن

503
00:23:56,625 --> 00:23:57,750
‫ولا يمكنك الالتزام معي؟

504
00:23:57,834 --> 00:23:59,166
‫أنا أخصائي في الخصوبة

505
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
‫النساء اللواتي يأتين إليّ
‫عندما يصبحن حوامل

506
00:24:01,417 --> 00:24:03,333
‫فإن مهمتي هي رعايتهن طوال تسعة أشهر

507
00:24:03,417 --> 00:24:07,291
‫ولن أتوقف عن فعل هذا مهما
‫شعرت بالغيرة أو بالقلق أو بالجنون

508
00:24:07,375 --> 00:24:09,542
‫- الأمر لا يتعلق بي
‫- حقًا؟

509
00:24:09,625 --> 00:24:11,125
‫لأن كل شيء آخر يتعلق بك

510
00:24:22,333 --> 00:24:26,125
‫- أحسنت صنعًا في إغضابك للعالم كله
‫- لا، النساء فقط

511
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
‫حقًا؟

512
00:24:27,542 --> 00:24:29,583
‫هل ستلتقي بـ"إيلاي"
‫وترافقه لتدخين السيجار إذًا؟

513
00:24:29,667 --> 00:24:32,750
‫سمعت ذلك من "أنج" ومن "أديسون"
‫ولا أريد سماع شيء منك

514
00:24:32,834 --> 00:24:34,250
‫حسنًا، "أديسون" على حق

515
00:24:34,333 --> 00:24:36,458
‫التوازن ورسم الحدود
‫هما أمرين مهمين للغاية

516
00:24:36,542 --> 00:24:38,166
‫لطالما وهبت الكثير من وقتك للمستشفى

517
00:24:38,250 --> 00:24:40,333
‫- لا يمكنك لومي على إدمانك
‫- أعرف ذلك

518
00:24:40,417 --> 00:24:42,709
‫لأنني كنت هناك طوال الوقت

519
00:24:42,792 --> 00:24:46,041
‫إلى أن وصلت إلى مرحلة لم أستطع فيها
‫مشاهدتك تدمرين نفسك أكثر من ذلك

520
00:24:46,125 --> 00:24:47,375
‫أعرف ذلك

521
00:24:48,667 --> 00:24:51,417
‫لكن ما أقوله هو أنه ما من داع
‫لتجنب العودة إلى المنزل بعد الآن

522
00:24:53,125 --> 00:24:56,166
‫لا وجود للممنوعات في
‫حياتك بعد الآن لا مزيد من الذعر

523
00:24:57,583 --> 00:24:58,834
‫ولا مزيد مني

524
00:25:00,500 --> 00:25:03,875
‫إنها مجرد امرأة تحبك
‫مع ابنها ومع ابنتنا نحن

525
00:25:05,458 --> 00:25:08,166
‫ما من عائق في طريقك سوى نفسك

526
00:25:16,750 --> 00:25:19,542
‫- تبدو في حالة مزرية
‫- شكرًا لك

527
00:25:21,458 --> 00:25:24,792
‫- كنت أعني…
‫- أشعر أني في وضع مزري، لذا لا بأس

528
00:25:24,875 --> 00:25:28,083
‫أتعلم أن أحد الأشياء الكثيرة
‫التي تعلمتها خلال العام الفائت

529
00:25:28,166 --> 00:25:30,417
‫هي أن أكون مستمعة جيدة للغاية؟

530
00:25:30,500 --> 00:25:34,500
‫أقدر لك هذا، لكن رحلة المصعد
‫قصيرة للغاية لتغطية ما أمر به

531
00:25:37,125 --> 00:25:38,375
‫"جايك"

532
00:25:40,417 --> 00:25:41,792
‫دكتورة "شيبارد"

533
00:25:54,500 --> 00:25:55,750
‫أراك لاحقًا

534
00:26:02,333 --> 00:26:04,542
‫أتعلمين، أحد الأشياء
‫الكثيرة التي تعلمتها

535
00:26:04,625 --> 00:26:06,417
‫في العام الفائت منذ
‫أن انضممت إلى العيادة

536
00:26:06,500 --> 00:26:09,667
‫هي أنه على ما يبدو
‫خصوصيات الجميع هنا تخصني أيضًا

537
00:26:09,750 --> 00:26:11,709
‫لذا سأقول لك هذا وحسب…

538
00:26:11,792 --> 00:26:15,792
‫- "جايمس" رجل طيب
‫- حسنًا

539
00:26:15,875 --> 00:26:18,875
‫"أميليا"، ابنتي على علاقة
‫بأستاذها الجامعي

540
00:26:18,959 --> 00:26:21,500
‫وعلى الرغم من أنني أتمنى
‫أن تمتنع عن المواعدة بشكل مطلق

541
00:26:21,583 --> 00:26:25,208
‫لكن إن كانت ستواعد أحدهم
‫فعندها كنت لأظن أن "جايمس" خيار جيد

542
00:26:25,291 --> 00:26:27,458
‫- حسنًا، لماذا لا تواعده أنت إذًا؟
‫- أنا مرتبط

543
00:26:27,542 --> 00:26:29,083
‫- لا أفكر فيه بهذه الطريقة
‫- بلى

544
00:26:29,875 --> 00:26:31,333
‫هذا واضح للغاية

545
00:26:31,417 --> 00:26:34,083
‫الأمر هو أن كل شيء يسير
‫على ما يرام الآن ولا أريد…

546
00:26:34,166 --> 00:26:36,542
‫أنجرت كل هذا العمل الشاق
‫وقطعت شوطًا طويلًا، لذا لا…

547
00:26:37,792 --> 00:26:39,709
‫لا تتخلي عن فرصة مناسبة

548
00:26:40,709 --> 00:26:42,208
‫أنت تستحقين السعادة

549
00:26:43,792 --> 00:26:45,166
‫كوني سعيدة يا "أميليا"

550
00:26:56,792 --> 00:26:58,166
‫كانت هذه فكرة رائعة

551
00:26:58,959 --> 00:27:00,500
‫أنا مسرور لأنني أصغيت إليك

552
00:27:01,083 --> 00:27:04,083
‫"أنجيلا" هي ابنتك
‫وهي أهم شيء في العالم

553
00:27:04,166 --> 00:27:06,125
‫أنت وأنا سنواصل شجارنا بعد العشاء

554
00:27:06,208 --> 00:27:08,917
‫لكن في هذه الأثناء دعنا نستمتع بوقتنا

555
00:27:09,458 --> 00:27:10,709
‫ما رأيك؟

556
00:27:23,583 --> 00:27:25,500
‫- شكرًا مجددًا على دعوتنا
‫- أجل، شكرًا

557
00:27:25,583 --> 00:27:29,333
‫لا، نحن سعيدان لأنكما تمكنتما
‫من المجيء خلال مدة قصيرة

558
00:27:29,417 --> 00:27:31,875
‫- أليس كذلك يا عزيزي؟
‫- أجل، أنا سعيد جدًا

559
00:27:37,542 --> 00:27:39,125
‫إذًا يا "إيلاي"

560
00:27:39,208 --> 00:27:42,625
‫أخبرتني "أنجيلا"
‫أنك تحب كرة السلة، أليس كذلك؟

561
00:27:42,709 --> 00:27:45,000
‫- "جايك" يحبها أيضًا
‫- حقًا؟

562
00:27:45,083 --> 00:27:46,792
‫يجب أن نشاهد مباراة لفريق "ليكرز"
‫يومًا ما

563
00:27:46,875 --> 00:27:48,834
‫أظن أن لديهم فرصة للفوز باللقب
‫هذا الموسم

564
00:27:48,917 --> 00:27:50,542
‫أنا أشجع فريق "أوكلاهوما سيتي"

565
00:27:50,625 --> 00:27:53,208
‫إنهم صغار وحيويون ومن دون مشكلات

566
00:27:54,917 --> 00:27:58,083
‫لكن فريق "ليكرز" يضم
‫لاعبين مخضرمين وذوي خبرة

567
00:27:58,166 --> 00:28:00,583
‫هذا مهم للغاية
‫من أجل تحقيق فريق متوازن

568
00:28:00,667 --> 00:28:04,208
‫إن أهمية التوازن مبالغ فيها
‫أظن أن المبتدئين بخير لوحدهم

569
00:28:04,291 --> 00:28:05,709
‫أبي

570
00:28:06,917 --> 00:28:08,166
‫اعذروني

571
00:28:15,917 --> 00:28:17,166
‫لا

572
00:28:18,542 --> 00:28:19,792
‫دعيهما يتحدثان

573
00:28:25,834 --> 00:28:29,166
‫انظر، انا أعرف فيما تفكر

574
00:28:30,709 --> 00:28:32,834
‫أشك في ذلك

575
00:28:34,125 --> 00:28:35,750
‫"أنجيلا" مميزة جدًا بالنسبة إليّ

576
00:28:38,333 --> 00:28:39,834
‫بالتأكيد

577
00:28:39,917 --> 00:28:42,041
‫امرأة شابة وجميلة تعشقك

578
00:28:42,125 --> 00:28:45,250
‫وتظن أن كل كلمة تقولها ذكية وحذقة

579
00:28:45,333 --> 00:28:49,041
‫لأنها على الأرجح لا تعلم أنك استخدمت
‫هذه الكلمات البالية مع نساء في سنك

580
00:28:49,125 --> 00:28:50,875
‫لعقود من الزمن

581
00:28:50,959 --> 00:28:52,291
‫أجل، لا بد أن هذا رائع

582
00:28:53,208 --> 00:28:55,792
‫- لم أكن أبحث عن شيء لرفع معنوياتي
‫- عمّ كنت تبحث؟

583
00:28:55,875 --> 00:28:57,417
‫لأنه يُوجد خطب ما هنا بكل تأكيد

584
00:28:57,500 --> 00:29:00,333
‫عندما حصلت على شهادة الدكتوراه
‫كانت ما زالت ترتدي حفاضات الأطفال

585
00:29:01,709 --> 00:29:04,375
‫انظر، أنا أتفهم مخاوفك

586
00:29:04,458 --> 00:29:07,208
‫إنها ابنتك وأنت تحميها

587
00:29:07,291 --> 00:29:08,709
‫لكنني لست رجلًا سيئًا

588
00:29:09,625 --> 00:29:13,250
‫كنت متزوجًا من امرأة
‫في مثل سني لمدة 20 عامًا

589
00:29:13,917 --> 00:29:14,792
‫لم ينجح الزواج

590
00:29:14,875 --> 00:29:17,250
‫لذا قررت استخدام طالباتك

591
00:29:17,333 --> 00:29:19,583
‫كبركة تصطاد منها عشيقاتك؟

592
00:29:19,667 --> 00:29:21,875
‫لم أواعد طالبة من قبل

593
00:29:21,959 --> 00:29:23,375
‫لكن…

594
00:29:24,000 --> 00:29:27,834
‫"أنجيلا" لطيفة وذكية

595
00:29:28,959 --> 00:29:32,542
‫- وجميلة وفضولية…
‫- أعرف خصالها، أنا ربيتها

596
00:29:34,875 --> 00:29:36,125
‫أنا أحبها

597
00:29:36,917 --> 00:29:38,166
‫حسنًا، هذا مؤسف للغاية

598
00:29:38,834 --> 00:29:39,875
‫لأن هذه العلاقة انتهت

599
00:29:43,375 --> 00:29:45,667
‫- لن أتوقف عن رؤية ابنتك
‫- أنا لا أطلب منك

600
00:29:45,750 --> 00:29:47,000
‫أنا أقول لك

601
00:29:48,083 --> 00:29:49,125
‫يجب أن تنتهي هذه العلاقة

602
00:29:50,542 --> 00:29:51,625
‫وإلا ماذا؟

603
00:29:52,709 --> 00:29:54,000
‫لا تريد أن تعرف

604
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
‫ماذا؟ لم أفقد أعصابي

605
00:30:06,417 --> 00:30:08,875
‫كان كلامك واضحًا
‫لم يكن هذا تهديدًا مبطنًا بما يكفي

606
00:30:08,959 --> 00:30:10,000
‫عنيت ما قلته

607
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
‫أعرف، متأكدة أنه عنى ما قاله أيضًا

608
00:30:12,542 --> 00:30:14,375
‫هل تريدين مني أن أقدمها
‫له في مراسم زفافهما؟

609
00:30:14,458 --> 00:30:16,792
‫أظن أن عليك التفكير في زفاف آخر
‫قبل زفافها

610
00:30:16,875 --> 00:30:19,083
‫أخبرتك أنني لا أريد أن أناقش هذا معك

611
00:30:20,458 --> 00:30:21,709
‫انظر يا عزيزي…

612
00:30:22,291 --> 00:30:23,542
‫أنا أفهمك

613
00:30:24,375 --> 00:30:25,917
‫من الصعب التخلي عن الماضي

614
00:30:26,625 --> 00:30:28,583
‫مع ذلك إنه أسهل من الخيار البديل

615
00:30:28,667 --> 00:30:30,083
‫الذي هو؟

616
00:30:31,291 --> 00:30:34,458
‫التعلق بشيء لم يعد ملكك لتتعلق به

617
00:30:41,250 --> 00:30:43,291
‫لم أعرف ما عليّ فعله، إنها…

618
00:30:45,542 --> 00:30:46,792
‫إنها ترفض أن تتحرك

619
00:30:53,000 --> 00:30:54,250
‫"دانا"؟

620
00:30:54,792 --> 00:30:56,041
‫مرحبًا

621
00:30:57,375 --> 00:31:01,000
‫الدكتورة "تيرنر"، ماذا تفعلين هنا؟

622
00:31:01,583 --> 00:31:02,750
‫كان "رون" قلقًا عليك

623
00:31:08,208 --> 00:31:09,166
‫ما زالت هنا

624
00:31:10,917 --> 00:31:12,458
‫في هذه الغرفة

625
00:31:13,375 --> 00:31:14,709
‫أنا بحاجة إلى ذلك

626
00:31:17,083 --> 00:31:18,875
‫سائل الاستحمام برائحة توت العليق…

627
00:31:20,750 --> 00:31:23,375
‫ما زلت أستطيع شم رائحته
‫على غطاء الوسادة

628
00:31:24,625 --> 00:31:28,375
‫والرمل العالق على حذائها
‫بعد آخر رحلة لنا إلى الشاطئ

629
00:31:31,625 --> 00:31:33,709
‫أريد استعادة ابنتي

630
00:31:35,291 --> 00:31:36,792
‫أين هي "سارة"؟

631
00:31:38,959 --> 00:31:42,000
‫ليتني أستطيع إخبارك أن "سارة"
‫على قيد الحياة وبخير

632
00:31:42,834 --> 00:31:45,291
‫وأنها ستعود إلى المنزل غدًا
‫لكنني لا أعرف هذا

633
00:31:46,375 --> 00:31:47,625
‫لا أحد يعرف

634
00:31:48,250 --> 00:31:51,875
‫ولست واثقة إن كنتما ستعرفان النهاية

635
00:31:57,417 --> 00:31:58,875
‫لكنكما ما زلتما هنا

636
00:31:59,792 --> 00:32:01,208
‫وعليكما أن تعيشا

637
00:32:03,000 --> 00:32:05,291
‫لا يمكننا المضي قدمًا في حياتنا

638
00:32:05,375 --> 00:32:07,000
‫أنا لا أقول إن عليكما المضي قدمًا

639
00:32:07,083 --> 00:32:09,875
‫أنا أقول إنه لا يجب أن تتوقفا

640
00:32:10,458 --> 00:32:11,709
‫"سارة " هي…

641
00:32:12,959 --> 00:32:14,208
‫حياتنا بأكملها

642
00:32:15,625 --> 00:32:17,792
‫لا يمكننا التخلي عنها وحسب

643
00:32:17,875 --> 00:32:19,500
‫لن تتخليا عنها

644
00:32:20,125 --> 00:32:21,917
‫لن تتخليا عنها أبدًا

645
00:32:22,834 --> 00:32:25,750
‫لن تتوقفا عن انتظار عودة "سارة"

646
00:32:26,417 --> 00:32:29,625
‫وإن عادت، فستكونان هنا

647
00:32:30,458 --> 00:32:32,041
‫معًا

648
00:32:32,125 --> 00:32:34,917
‫عائلة أقوى للترحيب بعودتها

649
00:32:35,000 --> 00:32:36,709
‫إلى العائلة التي تحبها

650
00:32:38,000 --> 00:32:39,667
‫ماذا إن لم ترجع؟

651
00:32:43,542 --> 00:32:44,792
‫تحلّي بالأمل

652
00:32:46,875 --> 00:32:48,709
‫تمسكا ببعضكما البعض بقوة

653
00:32:51,208 --> 00:32:53,834
‫وربما في مرحلة ما ستخف حدة هذا الألم

654
00:33:16,917 --> 00:33:18,333
‫أنا الدكتور "رايلي"

655
00:33:20,125 --> 00:33:22,709
‫"ميغان"؟ ما المشكلة؟

656
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
‫- "ميغان"؟
‫- أنا هنا

657
00:33:27,709 --> 00:33:30,125
‫حسنًا يا "ميغان"، أخبريني

658
00:33:31,458 --> 00:33:32,500
‫ما الذي يؤلمك؟

659
00:33:32,583 --> 00:33:34,333
‫بدأت أشعر بتشنجات مؤلمة

660
00:33:34,417 --> 00:33:36,166
‫لا أستطيع الجلوس ورأسي يؤلمني للغاية

661
00:33:36,250 --> 00:33:37,709
‫تبدو هذه الأعراض الجانبية لحقنة

662
00:33:37,792 --> 00:33:39,583
‫الـ(بروجسترون) التي
‫أعطيتك إياها البارحة

663
00:33:39,667 --> 00:33:40,709
‫لا

664
00:33:40,792 --> 00:33:43,250
‫إنه يحدث مجددًا، أنا أفقد الطفل

665
00:33:43,333 --> 00:33:45,542
‫أنت لا تعانين من الحمى
‫هل كنت تنزفين على الإطلاق؟

666
00:33:45,625 --> 00:33:47,959
‫- لا أظن ذلك
‫- حسنًا إذًا، أريد منك معروفًا

667
00:33:48,041 --> 00:33:49,875
‫أريد منك أن تتنفسي بعمق

668
00:33:49,959 --> 00:33:52,291
‫- لن يساعدني هذا
‫- أرجوك، من أجلي

669
00:33:58,083 --> 00:33:59,125
‫هذا لا يجدي نفعًا

670
00:33:59,208 --> 00:34:02,000
‫"ميغان"، أرجوك استمري في التنفس
‫ببطء وحسب، هل أنت مستعدة؟

671
00:34:09,750 --> 00:34:11,041
‫بدأت أشعر بالتحسن

672
00:34:11,667 --> 00:34:12,917
‫"ميغان"، أنت…

673
00:34:14,125 --> 00:34:17,875
‫لا يجب أن تستمري في فعل هذا
‫هذا ليس مفيدًا لك ولا للطفل

674
00:34:19,166 --> 00:34:21,875
‫ماذا إن كان هذا الحمل
‫مثل البقية ولم أستطع إكماله؟

675
00:34:21,959 --> 00:34:23,625
‫عليك التوقف عن التفكير هكذا، اتفقنا؟

676
00:34:23,709 --> 00:34:26,542
‫أريد منك أن تركزي على قوتك

677
00:34:26,625 --> 00:34:29,000
‫وكيف يتغذى جنينك من تلك القوة

678
00:34:29,583 --> 00:34:33,375
‫"ميغان"، أنت محاربة وسأبقى
‫إلى جانبك طوال الوقت، اتفقنا؟

679
00:34:37,834 --> 00:34:39,083
‫حسنًا

680
00:34:43,625 --> 00:34:45,291
‫مهلًا!

681
00:34:45,375 --> 00:34:46,333
‫ماذا تفعلين؟

682
00:34:46,417 --> 00:34:47,750
‫أنا أشكرك

683
00:34:47,834 --> 00:34:49,792
‫لا، أنا طبيبك

684
00:34:49,875 --> 00:34:51,375
‫أنت أكثر من ذلك بكثير

685
00:34:51,458 --> 00:34:54,250
‫أنت تهدئني وتحتضنني وتمسك يدي

686
00:34:54,333 --> 00:34:56,417
‫وتلمس بطني عندما أتألم

687
00:34:56,500 --> 00:34:58,417
‫أنت هنا من أجلي في منتصف الليل

688
00:34:58,500 --> 00:35:01,375
‫أنا أصمم تعاملي مع كل مريض
‫وفقًا للحاجة

689
00:35:01,458 --> 00:35:04,083
‫أنت أردت طفلًا وأنا أردت
‫أن أساعدك في تحقيق ذلك الهدف

690
00:35:04,166 --> 00:35:05,834
‫- هذا كل ما في الأمر
‫- هذا ليس صحيحًا

691
00:35:06,875 --> 00:35:10,709
‫يجمعنا رابط خاص
‫وأنا أعرف أنك تشعر به أيضًا

692
00:35:12,125 --> 00:35:14,917
‫"ميغان"، أنا آسف إن أسأت فهمي

693
00:35:24,709 --> 00:35:28,875
‫أعرف أنه ليس لديّ موعد
‫لكنني فقط أردت أن أوضح ما جرى

694
00:35:28,959 --> 00:35:31,000
‫من الجيد أنك أتيت في الواقع

695
00:35:34,750 --> 00:35:36,750
‫- ما هذه؟
‫- قائمة أطباء

696
00:35:39,709 --> 00:35:43,750
‫- لا أفهم
‫- أظن من الأفضل أن تختاري طبيبًا غيري

697
00:35:43,834 --> 00:35:45,083
‫ليشرف على حملك

698
00:35:46,208 --> 00:35:47,458
‫لكن…

699
00:35:48,583 --> 00:35:50,041
‫قلت إنك ستبقى إلى جانبي

700
00:35:50,125 --> 00:35:53,542
‫ذلك قبل أن أدرك أن رعايتي
‫لك كانت تُفهم بشكل خاطئ

701
00:35:53,625 --> 00:35:55,959
‫أعلميني من ستختارين وسأرسل له ملفك

702
00:35:56,041 --> 00:35:58,750
‫الآن، لديّ موعد آخر

703
00:36:08,291 --> 00:36:10,375
‫"ميغان"، كيف حالك؟

704
00:36:13,417 --> 00:36:16,166
‫- حاول صديقك التحرش بي البارحة
‫- هذا ليس صحيحًا!

705
00:36:16,250 --> 00:36:18,291
‫لا أعرف عدد المريضات اللاتي تحرش بهن

706
00:36:18,375 --> 00:36:20,333
‫- لكنني أراهن أنني لست الأولى
‫- "ميغان"!

707
00:36:20,417 --> 00:36:22,834
‫- لقد قبّلني
‫- "ميغان"، توقفي

708
00:36:23,917 --> 00:36:25,500
‫أين هو زوجك؟

709
00:36:25,583 --> 00:36:28,583
‫هل سافر للعمل مجددًا؟
‫ألا يأتي إلى هنا على الإطلاق؟

710
00:36:29,458 --> 00:36:31,917
‫- لا تعرفين أيّ شيء عني
‫- هل يريد طفلًا حتى؟

711
00:36:32,000 --> 00:36:33,125
‫توقفي!

712
00:36:33,208 --> 00:36:34,291
‫- توقفي!
‫- أنا آسفة

713
00:36:34,375 --> 00:36:37,250
‫آسفة لأن الأمور لم تسر كما خططت لها

714
00:36:37,333 --> 00:36:39,583
‫لكن هذا لا يعطيك الحق

715
00:36:39,667 --> 00:36:42,375
‫لتلومي الرجل الوحيد الذي حاول مساعدتك

716
00:36:43,041 --> 00:36:46,000
‫لا يمكنك اتهامه بشيء كاذب
‫على الإطلاق

717
00:37:13,750 --> 00:37:16,625
‫تفضل بالدخول، الباب مفتوح
‫حسنًا، هذه "ميلدريد"

718
00:37:16,709 --> 00:37:20,125
‫أريدك أن تسدي لي معروفًا
‫وتتصرف بشكل لائق، اتفقنا؟

719
00:37:20,208 --> 00:37:21,375
‫ما خطبك؟

720
00:37:21,458 --> 00:37:24,041
‫"أنج"، هذا ليس الوقت المناسب

721
00:37:24,125 --> 00:37:25,250
‫لا يهمني هذا!

722
00:37:25,333 --> 00:37:28,750
‫أنت عائلتي الوحيدة
‫والرجل الذي أعتبره قدوتي طوال حياتي

723
00:37:28,834 --> 00:37:30,500
‫- والآن أنت تتصرف وكأنك…
‫- والدك

724
00:37:30,583 --> 00:37:33,000
‫أنا أتصرف كوالدك
‫أحبك لكن لا يعجبني "إيلاي"

725
00:37:33,083 --> 00:37:35,834
‫- إنه لا يناسبك
‫- قل لي إن "إيلاي" أساء فهمك

726
00:37:35,917 --> 00:37:37,750
‫أخبرني أنك لم تقل هذه الأشياء لصديقي

727
00:37:37,834 --> 00:37:40,792
‫- اسمعي، من واجبي أن أحميك
‫- عبر تهديد حياته؟

728
00:37:42,250 --> 00:37:43,834
‫هل أتيت في وقت غير مناسب؟

729
00:37:53,083 --> 00:37:55,709
‫أنا آسف جدًا
‫سأفعل أيّ شيء لتصحيح ما جرى

730
00:37:55,792 --> 00:37:57,125
‫سأتصل بـ"ميلدريد"

731
00:38:00,417 --> 00:38:02,000
‫أرجوك فقط…

732
00:38:02,083 --> 00:38:03,333
‫قولي شيئًا ما

733
00:38:04,583 --> 00:38:06,000
‫سيكون كل شيء على ما يرام

734
00:38:09,375 --> 00:38:11,125
‫أعرف أنك غاضبة، ولك الحق في ذلك

735
00:38:11,208 --> 00:38:14,291
‫وكنت محقة بشأن "ميغان"
‫وبشأن "أنجيلا" وبشأن كل شيء

736
00:38:15,583 --> 00:38:17,667
‫أنا آسف جدًا

737
00:38:18,291 --> 00:38:22,291
‫قبلت كل اعتذاراتك ولكنني حقًا
‫أظن أن كل شيء سيكون بخير

738
00:38:22,375 --> 00:38:25,583
‫لأن "هنري" هو ابني وأنت حب حياتي
‫ويجب أن نكون عائلة واحدة

739
00:38:25,667 --> 00:38:29,208
‫وسترى "ميلدريد" ذلك

740
00:38:30,083 --> 00:38:31,583
‫أنا متأكدة من ذلك

741
00:38:32,875 --> 00:38:34,125
‫أنا واثقة من ذلك وحسب

742
00:38:43,709 --> 00:38:47,709
‫لم تأت هذا الصباح
‫إلى الجرف

743
00:38:49,333 --> 00:38:51,458
‫لا يمكنك الظهور هكذا هنا

744
00:38:51,542 --> 00:38:52,625
‫أتيت لأودعك

745
00:38:54,375 --> 00:38:56,125
‫لست بحاجة إليّ بعد الآن

746
00:38:56,208 --> 00:38:57,542
‫لا

747
00:38:59,625 --> 00:39:00,625
‫لا تذهبي

748
00:39:00,709 --> 00:39:02,083
‫إنها تحبك

749
00:39:03,458 --> 00:39:04,917
‫وهي تثق بك

750
00:39:05,583 --> 00:39:07,125
‫وهي مخلصة لك

751
00:39:09,125 --> 00:39:10,417
‫وانت تبادلها ذات المشاعر

752
00:39:13,959 --> 00:39:15,208
‫أنا آسف

753
00:39:16,417 --> 00:39:17,709
‫لا تعتذر

754
00:39:19,083 --> 00:39:20,333
‫عهود زواجنا

755
00:39:21,625 --> 00:39:23,125
‫قطعناها إلى أن يفرقنا الموت

756
00:39:25,333 --> 00:39:26,583
‫حان الوقت

757
00:39:28,291 --> 00:39:30,583
‫ولا يهم أنك لم تطلب يدها

758
00:39:33,041 --> 00:39:34,667
‫أنا أعرفك

759
00:39:34,750 --> 00:39:37,834
‫أنت على الطراز القديم، رجل نبيل

760
00:39:38,417 --> 00:39:41,583
‫أنت الرجل الذي يظن أنه على الرجل
‫أن يطلب يد الامرأة للزواج

761
00:39:43,125 --> 00:39:44,375
‫يا عزيزي

762
00:39:47,375 --> 00:39:49,166
‫عليك الاسترخاء قليلًا

763
00:40:13,375 --> 00:40:15,917
‫أفضّل البطاطس المقلية مع شرائح اللحم
‫لكن أظن أن هذه ستفي بالغرض

764
00:40:21,208 --> 00:40:22,875
‫توخي الحذر من الكاتشب وحسب

765
00:40:28,959 --> 00:40:30,333
‫عزيزي

766
00:40:30,875 --> 00:40:32,500
‫آسفة لأنني تأخرت

767
00:40:33,083 --> 00:40:36,542
‫تأخرت في المستشفى ولم…

768
00:41:04,291 --> 00:41:05,458
‫مرحبًا

769
00:41:05,542 --> 00:41:08,542
‫لطالما تخيلت أنني أنا من سيطلب يدك

770
00:41:08,625 --> 00:41:11,083
‫سيكون هناك شموع وأزهار
‫وسأرتدي بدلة رسمية

771
00:41:12,417 --> 00:41:14,750
‫وسيكون مكانًا مذهلًا

772
00:41:15,709 --> 00:41:18,208
‫لكن هذا المكان مذهل

773
00:41:19,208 --> 00:41:20,875
‫إنه مكاننا

774
00:41:20,959 --> 00:41:22,834
‫أنت وأنا و"هنري"

775
00:41:24,125 --> 00:41:25,375
‫لذا…

776
00:41:26,500 --> 00:41:29,125
‫إن أردت قضاء بقية حياتك معي…

777
00:41:31,375 --> 00:41:32,875
‫فاسأليني مجددًا

778
00:41:32,959 --> 00:41:34,208
‫هل أنت واثق من ذلك؟

779
00:41:38,750 --> 00:41:40,000
‫أحبك

780
00:41:40,792 --> 00:41:43,583
‫وأنت آخر رجل أود أن أقول هذا له

781
00:41:45,542 --> 00:41:46,583
‫لنتزوج

782
00:42:03,083 --> 00:42:04,417
‫لنتزوج

