﻿1
00:00:23,125 --> 00:00:24,625
‫دقيقة أخرى فقط

2
00:00:24,709 --> 00:00:26,166
‫ابق ثابتًا

3
00:00:46,208 --> 00:00:48,250
‫متى أًصبحت رشيقًا جدًا؟

4
00:00:48,333 --> 00:00:51,166
‫خلال جميع سنوات زواجنا
‫كنت تفتقر إلى حس الإيقاع بشكل واضح

5
00:00:51,250 --> 00:00:52,625
‫لكن ليس عندما يكون ذلك مهمًا

6
00:00:54,250 --> 00:00:56,375
‫كنت أشاهد "دانسينغ ويذ ذا
‫ستارز" للتعلم

7
00:01:02,291 --> 00:01:04,542
‫ربما علينا الذهاب
‫إلى "بيونس آيرس" في رحلتنا القادمة

8
00:01:04,625 --> 00:01:06,250
‫يمكننا تعلم رقص الـ"تانغو"

9
00:01:06,333 --> 00:01:08,208
‫لا أظنني سأسافر في الفترة القادمة

10
00:01:08,291 --> 00:01:09,542
‫لم لا؟

11
00:01:11,625 --> 00:01:12,667
‫لنواصل الرقص فحسب

12
00:01:14,917 --> 00:01:16,959
‫أنت تقلقني يا "شيلدون"

13
00:01:17,041 --> 00:01:19,041
‫لا أريد أن أقلقك، هذا ما أهدف إليه

14
00:01:19,125 --> 00:01:20,500
‫هذا غير مفيد

15
00:01:21,500 --> 00:01:22,750
‫ما الأمر؟

16
00:01:25,375 --> 00:01:27,000
‫سرطان البروستات هو الأمر

17
00:01:31,667 --> 00:01:32,917
‫تعالي

18
00:01:35,750 --> 00:01:37,000
‫ما التشخيص؟

19
00:01:37,583 --> 00:01:38,709
‫كانت الخزعة إيجابية

20
00:01:38,792 --> 00:01:41,166
‫نتيجتها ستة على مقياس
‫نظام "غيلسون"، أي أنه متوسط

21
00:01:41,250 --> 00:01:43,166
‫ولم ينتشر بعد

22
00:01:43,250 --> 00:01:46,917
‫حسنًا، هل هناك جراحة ممكنة أو علاج؟

23
00:01:47,000 --> 00:01:48,333
‫أعني، ما الذي سيحدث بعد هذا؟

24
00:01:49,959 --> 00:01:51,166
‫لم أقرر بعد

25
00:01:55,583 --> 00:01:57,291
‫أخبرتك أن علينا مواصلة الرقص

26
00:01:57,375 --> 00:01:59,417
‫آسفة، لكن الأمر صادم نوعًا ما

27
00:01:59,500 --> 00:02:00,834
‫أجل، إنه كذلك بالنسبة إليّ أيضًا

28
00:02:01,542 --> 00:02:02,625
‫لكن يمكنك القدوم إلى هنا

29
00:02:02,709 --> 00:02:04,959
‫وعندما أفعل أيًا كان ما أقرر فعله

30
00:02:05,041 --> 00:02:07,000
‫يمكننا التحقق من أمر
‫تلك الفنادق ذات الخمس نجوم

31
00:02:07,875 --> 00:02:09,625
‫لا يمكنني المجيء إلى
‫"لوس أنجلوس" كل أسبوع

32
00:02:10,625 --> 00:02:12,667
‫لكن السفر إلى "بيونس آيرس"
‫أمر يمكنك فعله؟

33
00:02:12,750 --> 00:02:15,166
‫عملي في "نيويورك" يا "شيلدون"

34
00:02:16,125 --> 00:02:17,834
‫لا أدري إن كنت أستطيع حزم أمتعتي

35
00:02:17,917 --> 00:02:19,625
‫والمجيء إلى هنا لمساعدتك
‫خلال هذه الأزمة

36
00:02:19,709 --> 00:02:21,083
‫لم أطلب منك ذلك

37
00:02:21,166 --> 00:02:23,250
‫بل طلبت منك حزم أمتعتك
‫والمجيء لإمضاء وقت ممتع معي

38
00:02:23,333 --> 00:02:25,083
‫لم يعد الوضع هكذا بعد الآن

39
00:02:25,166 --> 00:02:26,458
‫أجل، صحيح

40
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
‫الآن أصبح هناك بعض الواقعية
‫في هذا السيناريو، فلم العناء؟

41
00:02:30,667 --> 00:02:32,458
‫حسنًا، هذا ما أردناه كلانا

42
00:02:32,542 --> 00:02:35,250
‫كان من المفترض أن تكون هذه العطلة
‫إجازة من متاعب الحياة الحقيقية

43
00:02:35,333 --> 00:02:37,625
‫آسف إن أفسدت إصابتي بالسرطان إجازتك

44
00:02:44,917 --> 00:02:46,166
‫إنه المستشفى

45
00:02:46,834 --> 00:02:49,125
‫- ربما عليّ إيجاد فندق لي
‫- أجل، لم لا تفعلين هذا؟

46
00:02:59,625 --> 00:03:00,917
‫قم بالتسجيل بعد كل غرفة تنظفها

47
00:03:02,625 --> 00:03:03,875
‫مرحبًا

48
00:03:03,959 --> 00:03:05,750
‫هل هناك مستجدات بشأن الفتاة المفقودة؟

49
00:03:05,834 --> 00:03:08,792
‫لا، لكنه مستشفى كبير وهناك الكثير
‫من الأماكن التي يمكن الاختباء فيها

50
00:03:08,875 --> 00:03:11,125
‫- ما الذي يمكنني فعله إذًا؟
‫- هل أنت شرطي أو حارس أمني؟

51
00:03:11,208 --> 00:03:13,625
‫- لا، لكنني…
‫- استقرت حالة مريضك وسرحته

52
00:03:13,709 --> 00:03:15,208
‫عد إلى ما كنت ترتدي البدلة من أجله

53
00:03:17,667 --> 00:03:18,917
‫أجل

54
00:03:23,000 --> 00:03:24,917
‫- هيا
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟

55
00:03:26,250 --> 00:03:27,542
‫أرجوك أخبرني أنك لم تكن العريس

56
00:03:31,250 --> 00:03:32,417
‫أعتقد أنني فقدت لياقتي

57
00:03:32,959 --> 00:03:34,709
‫- هذا ليس ضروريًا
‫- لا، إنه كذلك

58
00:03:34,792 --> 00:03:35,750
‫أخوض ليلة عصيبة

59
00:03:35,834 --> 00:03:39,917
‫وأحيانًا أفضل طريقة لرفع معنوياتك
‫هي محاولة رفع معنويات شخص آخر

60
00:03:40,792 --> 00:03:42,375
‫هل قرأت هذه المقولة على ملصق ما؟

61
00:03:42,458 --> 00:03:43,709
‫إنها مقولة لـ"مارك توين"

62
00:03:45,667 --> 00:03:47,458
‫أنا أميل لقراءة كتابات "أغاثا كريستي"

63
00:03:49,291 --> 00:03:50,583
‫شكرًا على الشوكولا

64
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
‫إنها إحدى الأشياء
‫التي ما أزال أستطيع الاستمرار بها

65
00:04:04,542 --> 00:04:07,709
‫{\an8}"مفقودة منذ 37 يومًا"

66
00:04:07,792 --> 00:04:09,375
‫مرت خمسة أسابيع يا "شيلدون"

67
00:04:09,458 --> 00:04:12,417
‫واستغراقك في هذا الأمر يكاد يصل

68
00:04:12,959 --> 00:04:14,667
‫حد الهوس

69
00:04:14,750 --> 00:04:17,125
‫إنه مريضي، حسنًا؟ لديّ مسؤولية تجاهه

70
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
‫هذا إن أراد تلقي المساعدة منك فقط

71
00:04:19,667 --> 00:04:22,125
‫وبما أنه لا يجيب على أيّ من مكالماتك

72
00:04:22,208 --> 00:04:25,125
‫أو يأتي إلى مواعيده
‫فمن الواضح أنه لا يريد ذلك

73
00:04:25,208 --> 00:04:27,917
‫لكن هذه غلطتي، عليّ استعادة ثقته

74
00:04:28,000 --> 00:04:30,333
‫اسمع، ظننت أنه اختطف الفتاة الصغيرة

75
00:04:30,417 --> 00:04:31,834
‫وهو يعلم أنك ظننت هذا

76
00:04:31,917 --> 00:04:35,458
‫ولم يعد هناك شيء يمكنك فعله
‫باستثناء الاستفادة من جلستك ربما

77
00:04:35,542 --> 00:04:37,709
‫لمحاولة معرفة كيف اعترضت
‫مشاكلك الطريق

78
00:04:37,792 --> 00:04:39,333
‫لم تعترض مشاكلي أي طريق

79
00:04:40,709 --> 00:04:41,792
‫لأنه ليس لديّ مشاكل

80
00:04:41,875 --> 00:04:45,166
‫حقًا؟ لأن معظم الناس
‫قد ينظرون إلى السرطان كمشكلة

81
00:04:45,250 --> 00:04:46,917
‫إذًا فمعظم الناس
‫لا يتمتعون بتفاؤلي

82
00:04:47,000 --> 00:04:48,959
‫المذهل ونظرتي المستقبلية المشرقة

83
00:04:50,375 --> 00:04:52,333
‫حسنًا، إنها مشكلة

84
00:04:53,083 --> 00:04:55,917
‫وهناك خيارات لكنها غير مقبولة كلها

85
00:04:56,000 --> 00:04:57,291
‫ما هي؟

86
00:04:57,375 --> 00:04:59,667
‫حسنًا، الخيار الأول، عملية جراحية

87
00:04:59,750 --> 00:05:02,583
‫استئصال كليّ
‫للبروستات يترافق باحتمال

88
00:05:02,667 --> 00:05:04,375
‫الإصابة بسلس البول والعجز الجنسي

89
00:05:04,458 --> 00:05:08,458
‫الخيار الثاني هو المراقبة النشطة
‫حيث نشاهد وننتظر فحسب

90
00:05:08,542 --> 00:05:10,291
‫بينما تقوم الخلايا
‫السرطانية المتواجدة

91
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
‫في البروستات بالانتقال
‫ربما إلى مكان آخر

92
00:05:12,458 --> 00:05:14,291
‫ربما رئتيّ أو كبدي

93
00:05:14,375 --> 00:05:16,458
‫وهناك الخيار الثالث

94
00:05:17,041 --> 00:05:19,667
‫التعرض لمستويات سامة من الإشعاع
‫الموجه إلى رجولتي مباشرة

95
00:05:19,750 --> 00:05:22,041
‫لمدة خمسة أيام في الأسبوع
‫طوال ثمانية أسابيع

96
00:05:22,750 --> 00:05:24,417
‫انعتيني بالمجنون لكن اختيار

97
00:05:24,500 --> 00:05:27,208
‫طريقة علاج قليلة المخاطر

98
00:05:27,834 --> 00:05:29,166
‫تجعلني أشعر بالتردد

99
00:05:29,250 --> 00:05:31,166
‫- ما رأي "لورا"؟
‫- رحلت "لورا"

100
00:05:32,917 --> 00:05:34,750
‫لم يناسب السرطان خططها

101
00:05:35,291 --> 00:05:38,166
‫لا يملك الجميع قوة الشخصية
‫للمرور بأمر كهذا مع شخص ما

102
00:05:38,250 --> 00:05:39,500
‫أجل، لا أريد التحدث عن "لورا"

103
00:05:40,166 --> 00:05:41,542
‫لا تريد التحدث عن "لورا"

104
00:05:41,625 --> 00:05:44,375
‫وقررت عدم اتخاذ قرار بشأن السرطان

105
00:05:44,458 --> 00:05:46,542
‫هل هناك شيء آخر لا ترغب في الحديث عنه

106
00:05:46,625 --> 00:05:48,083
‫في نصف الساعة المتبقية؟

107
00:05:49,458 --> 00:05:50,709
‫لا، أظن أن هذا شمل كل شيء تقريبًا

108
00:06:18,959 --> 00:06:20,250
‫يُسمح لك بارتداء سروال على الأقل

109
00:06:21,709 --> 00:06:23,083
‫لأنني مصابة بسرطان الثدي

110
00:06:25,959 --> 00:06:27,208
‫آسف

111
00:06:29,959 --> 00:06:32,417
‫- أنا متوتر فحسب
‫- ستكون على ما يُرام

112
00:06:37,083 --> 00:06:38,333
‫إنها منشأة رائعة

113
00:06:39,875 --> 00:06:41,458
‫سآتي إلى هنا كل صباح، ماذا عنك؟

114
00:06:42,792 --> 00:06:44,041
‫لنأمل ذلك

115
00:06:48,125 --> 00:06:49,375
‫صحيح

116
00:07:04,709 --> 00:07:05,834
‫ابق ثابتًا

117
00:07:15,250 --> 00:07:16,500
‫"(سيسايد هيلث أند ويلنيس)"

118
00:07:19,208 --> 00:07:21,291
‫هل نمت أثناء رنين المنبه هذا الصباح؟

119
00:07:21,375 --> 00:07:22,792
‫لا، ذهبت إلى الصالة الرياضية

120
00:07:23,542 --> 00:07:24,917
‫قررت أن الوقت حان لبدء التمرين

121
00:07:25,000 --> 00:07:26,583
‫هل حثتك "سام" على العناية في صحتك؟

122
00:07:28,583 --> 00:07:31,083
‫أعرف كيف أعتني بنفسي، أنا طبيب

123
00:07:33,750 --> 00:07:34,792
‫ما هذا بحق السماء؟

124
00:07:39,625 --> 00:07:41,125
‫انظروا إلى حجم هذا الحجر!

125
00:07:41,208 --> 00:07:42,792
‫إنها أشبه بصاروخ حراريّ

126
00:07:42,875 --> 00:07:45,500
‫أنا امرأة يا "جيك"
‫ومن الممكن رؤية هذا الخاتم من الفضاء

127
00:07:46,083 --> 00:07:47,792
‫لماذا لم تخبرانا؟

128
00:07:47,875 --> 00:07:50,875
‫لم نرغب في تضخيم الأمر

129
00:07:50,959 --> 00:07:52,542
‫هذه أخبار رائعة

130
00:07:53,083 --> 00:07:54,041
‫تهانيّ

131
00:07:55,458 --> 00:07:56,959
‫- تهانيّ
‫- شكرًا يا "سام"

132
00:07:57,625 --> 00:07:59,041
‫- مبارك
‫- شكرًا يا صديقي

133
00:08:00,750 --> 00:08:02,166
‫تهانيّ

134
00:08:02,250 --> 00:08:05,291
‫أحب حفلات الزفاف
‫إنها مليئة بالحب والفرح والوعود

135
00:08:06,166 --> 00:08:08,250
‫يمكن للمرء خداع نفسه
‫بالاعتقاد أن هذا هو العالم

136
00:08:08,959 --> 00:08:11,166
‫لكنه ليس كذلك

137
00:08:11,250 --> 00:08:14,625
‫إنه محفوف بالمخاطر والمرض
‫ويفتقد إلى الولاء، كما تعلمون…

138
00:08:15,458 --> 00:08:16,709
‫إنه غير موجود

139
00:08:19,375 --> 00:08:20,625
‫أنا سعيد من أجلكما

140
00:08:26,917 --> 00:08:29,375
‫- الطبيب "والاس"؟
‫- "نيك"

141
00:08:29,458 --> 00:08:30,500
‫كنت أتصل بك

142
00:08:30,583 --> 00:08:32,709
‫أجل، تلقيت رسائلك

143
00:08:33,458 --> 00:08:35,959
‫لم أعلم إن كان علي معاودة الاتصال بك
‫أو الحصول على أمر تقييد ضدك

144
00:08:36,041 --> 00:08:37,333
‫كنت قلقًا، حسنًا؟

145
00:08:37,417 --> 00:08:39,166
‫- وبدأت أشعر بالخوف لأنك لم تتصل
‫- ممّا؟

146
00:08:40,208 --> 00:08:41,959
‫من أنني اختطفت فتاة صغيرة؟

147
00:08:42,709 --> 00:08:44,667
‫عندما أتيت لتراني
‫لأول مرة كنت تفكر في الانتحار

148
00:08:44,750 --> 00:08:47,667
‫أجل، وساعدتني لتخطي الأمر
‫وأنا ممتن لهذا

149
00:08:48,208 --> 00:08:51,542
‫- لكن بعد تلك الليلة في قسم الإسعاف…
‫- تلك كانت غلطة

150
00:08:51,625 --> 00:08:53,583
‫تسرعت في الحكم وكان ذلك خاطئًا

151
00:08:53,667 --> 00:08:55,291
‫- لم آخذ تلك الفتاة الصغيرة
‫- أعلم

152
00:08:56,208 --> 00:08:58,917
‫أعلم وأريد مواصلة مساعدتك

153
00:09:04,291 --> 00:09:05,542
‫في الواقع…

154
00:09:07,291 --> 00:09:10,417
‫- أنا أبلي حسنًا
‫- جيد، ما آخر الأخبار؟

155
00:09:10,500 --> 00:09:11,834
‫حصلت على ترقية في العمل

156
00:09:11,917 --> 00:09:13,542
‫وكنت أنهي بعض المشاريع في المنزل

157
00:09:14,542 --> 00:09:17,333
‫- وماذا عن نزعاتك؟
‫- أسيطر عليها

158
00:09:17,417 --> 00:09:19,667
‫أعمل على قائمة لتجنب العوامل المحفزة

159
00:09:21,208 --> 00:09:22,917
‫وأبقي نفسي مشغولًا مع صديق جديدة

160
00:09:23,000 --> 00:09:24,917
‫- تبدو خطوة إيجابية
‫- أجل

161
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
‫- هل التقيت به في العمل؟
‫- التقيت بها، في الواقع

162
00:09:29,500 --> 00:09:30,792
‫ما اسمها؟

163
00:09:30,875 --> 00:09:31,834
‫"أليسا"

164
00:09:33,250 --> 00:09:34,625
‫هل هي زميلتك في العمل؟

165
00:09:35,208 --> 00:09:37,583
‫لا، إنها مجرد صديقة، لكنها…

166
00:09:38,959 --> 00:09:40,125
‫إنها رائعة

167
00:09:40,208 --> 00:09:42,667
‫نحن مهتمان بذات الذوق الموسيقي
‫والبرامج التلفزيونية

168
00:09:43,583 --> 00:09:45,542
‫إنها تفهمني

169
00:09:45,625 --> 00:09:48,125
‫وهي لطيفة وجميلة جدًا

170
00:09:49,125 --> 00:09:50,375
‫لا أدري، لم…

171
00:09:51,500 --> 00:09:52,583
‫لم أشعر بهذا من قبل

172
00:09:54,041 --> 00:09:57,125
‫من اللطيف التواصل مع شخص ما، كما تعلم

173
00:09:59,291 --> 00:10:00,542
‫العلاقة عاطفية إذًا؟

174
00:10:01,709 --> 00:10:02,959
‫أريدها أن تكون كذلك

175
00:10:03,750 --> 00:10:05,083
‫لديّ شعور أنها تريد ذلك أيضًا

176
00:10:07,959 --> 00:10:09,792
‫عليّ أن أسألك يا "نيك"

177
00:10:12,417 --> 00:10:13,667
‫كم عمرها؟

178
00:10:17,834 --> 00:10:20,208
‫{\an8}"مفقودة منذ 52 يومًا"

179
00:10:20,291 --> 00:10:22,834
‫قال إنها في الـ25 من عمرها، لكنه تردد

180
00:10:22,917 --> 00:10:24,208
‫هذا لا يعني أنه كان يكذب

181
00:10:24,291 --> 00:10:27,250
‫لا، أقصد سلوكه، كان مثارًا
‫منتش تقريبًا

182
00:10:27,333 --> 00:10:30,000
‫النشوة ليس غير شائعة
‫عند استخدام مضادات الاكتئاب

183
00:10:30,083 --> 00:10:33,291
‫- وذهب الاكتئاب
‫- كان يتصرف كمراهق واقع في الحب

184
00:10:33,375 --> 00:10:35,041
‫تخشى أن يكون واقعًا في حب فتاة صغيرة؟

185
00:10:35,125 --> 00:10:36,959
‫أخشى أن يكون واقعًا في حب
‫"سارة نيلسون"

186
00:10:37,959 --> 00:10:39,083
‫يا لها من قفزة كبيرة

187
00:10:39,166 --> 00:10:40,250
‫هيا يا "دايان"

188
00:10:40,333 --> 00:10:42,083
‫رأيته في غرفة الطوارئ بعد اختفائها

189
00:10:42,166 --> 00:10:43,709
‫- كيف سيتمكن من أخذها؟
‫- لا أدري

190
00:10:43,792 --> 00:10:45,959
‫لكنني لا أصدق أنه
‫سيتحمس إلى هذه الدرجة

191
00:10:46,041 --> 00:10:48,166
‫لخوضه علاقة مع
‫امرأة مناسبة في العمر

192
00:10:49,083 --> 00:10:50,291
‫أنت معالج ممتاز

193
00:10:50,375 --> 00:10:53,083
‫لكن هناك بعض الأشياء
‫التي قد تزعج حتى الأطباء النفسيين

194
00:10:53,166 --> 00:10:57,000
‫لا علاقة لهذا برؤيتي الميول
‫إلى الأطفال أمرًا بغيضًا أو…

195
00:10:57,083 --> 00:10:59,208
‫حسنًا، ربما يكون التنافر المعرفي

196
00:11:00,333 --> 00:11:01,959
‫- ماذا؟
‫- اتهمته بشكل مباشر

197
00:11:02,041 --> 00:11:03,959
‫باختطاف "سارة" وكنت مخطئًا

198
00:11:04,041 --> 00:11:07,500
‫من الواضح أن الشعور بالذنب
‫الذي تشعر به لتدمير الثقة مع المريض

199
00:11:08,333 --> 00:11:09,542
‫- يغمرك
‫- مهلًا

200
00:11:09,625 --> 00:11:12,709
‫تعنين أنني اختلقت
‫هذا السيناريو الذي أخذها فيه

201
00:11:12,792 --> 00:11:15,083
‫للتخفيف من شعوري بالذنب
‫بسبب اتهامي له في الأصل؟

202
00:11:16,500 --> 00:11:17,875
‫لا أدري، هل فعلت هذا؟

203
00:11:19,333 --> 00:11:20,417
‫ما كنت لأفعل هذا

204
00:11:20,500 --> 00:11:23,750
‫"شيلدون"، كان لدى مريضك ميول انتحارية
‫وعاد مؤخرًا إلى العلاج

205
00:11:23,834 --> 00:11:27,667
‫ورغبتك في اتهامه من دون أي
‫دليل تقلقني

206
00:11:27,750 --> 00:11:29,542
‫حياة فتاة صغيرة على المحك

207
00:11:31,333 --> 00:11:32,625
‫أظن أن الأمر يتمحور حول حياتك

208
00:11:46,500 --> 00:11:49,500
‫{\an8}"مارك توين"
‫أنت الرجل ذو البدلة من غرفة الطوارئ

209
00:11:52,792 --> 00:11:56,291
‫أنت فتاة الشوكولا، أو السيدة
‫لم أميزك

210
00:11:57,583 --> 00:12:00,625
‫أرتدي شعرًا مستعارًا
‫في المستشفى وفي الأماكن العامة

211
00:12:01,208 --> 00:12:02,417
‫كنت وقحة جدًا في ذلك اليوم

212
00:12:02,500 --> 00:12:04,333
‫لا، لا بأس، أتفهم الأمر

213
00:12:04,417 --> 00:12:08,166
‫لا، الأمر فحسب أنني أنشأت
‫روابط مع أشخاص في مثل هذه الحالة

214
00:12:08,250 --> 00:12:11,667
‫ليس هنا، لكن أثناء العلاج الكيميائي
‫وفي يوم من الأيام يأتي هو

215
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
‫وهي لا تأتي

216
00:12:14,166 --> 00:12:16,959
‫تحاول إقناع نفسك أنها تعافت

217
00:12:17,041 --> 00:12:19,667
‫وأنها تقوم بتلك الرحلة إلى "باريس"
‫التي لطالما حلمت بها

218
00:12:20,333 --> 00:12:23,792
‫لكن بما أنك كسرت قواعدك
‫وكنت ودودًا، هذا يعني أنكما أصدقاء

219
00:12:23,875 --> 00:12:26,417
‫لذا يتصل زوجها بك ليخبرك أنها ماتت

220
00:12:28,583 --> 00:12:29,834
‫حسنًا، أنا آسف

221
00:12:30,875 --> 00:12:32,125
‫وأنا أيضًا

222
00:12:32,709 --> 00:12:35,291
‫لذا، يمكننا التحدث لأنه من الغريب
‫أن نجلس هنا من دون قول أي شيء

223
00:12:35,375 --> 00:12:38,208
‫لكن الأمر لن يتجاوز هذا، اتفقنا؟

224
00:12:40,500 --> 00:12:41,583
‫الطقس لطيف، أليس كذلك؟

225
00:12:42,917 --> 00:12:44,250
‫جميل

226
00:12:45,500 --> 00:12:46,792
‫"ميراندا"

227
00:12:46,875 --> 00:12:48,125
‫- أراك لاحقًا
‫- أجل

228
00:12:52,375 --> 00:12:53,709
‫ابق ثابتًا

229
00:13:02,333 --> 00:13:04,709
‫- ألديك دقيقة؟
‫- لا

230
00:13:05,583 --> 00:13:06,542
‫أتيت للاعتذار

231
00:13:07,208 --> 00:13:08,709
‫اعتقلت الشرطة رجلًا الليلة الماضية

232
00:13:08,792 --> 00:13:10,542
‫الرجل الذي أخذ "سارة" من الطوارئ؟

233
00:13:10,625 --> 00:13:12,083
‫لم يكن مريضك

234
00:13:12,166 --> 00:13:13,417
‫- هل عثروا على "سارة"؟
‫- ليس بعد

235
00:13:13,500 --> 00:13:15,333
‫لكنهم يقولون إنهم سيفعلون عاجلًا
‫أم آجلًا

236
00:13:15,417 --> 00:13:17,959
‫- من هو؟
‫- عامل متعاقد من عمال النظافة

237
00:13:18,041 --> 00:13:19,875
‫وبما أنه ليس موظفًا
‫فعليًا في المستشفى

238
00:13:19,959 --> 00:13:22,125
‫استغرق الأمر منهم
‫بعض الوقت للوصل إليه

239
00:13:22,208 --> 00:13:23,542
‫لديه سوابق في الجرائم الجنسية

240
00:13:23,625 --> 00:13:24,625
‫هل هم على ثقة أنه الفاعل؟

241
00:13:24,709 --> 00:13:26,041
‫يبدو الأمر كذلك

242
00:13:26,125 --> 00:13:28,000
‫سمعت هذا من مسعف سمعه من شرطي صديق له

243
00:13:29,750 --> 00:13:32,500
‫كنت مغفلًا وتجاوزت حدودي، أنا آسف

244
00:13:34,750 --> 00:13:36,291
‫لا ضغينة؟

245
00:13:36,375 --> 00:13:38,500
‫شكرًا لك يا "جايمس"، شكرًا

246
00:13:49,000 --> 00:13:50,250
‫هل عليك أن تكتب "كمون كامل"؟

247
00:13:50,917 --> 00:13:53,667
‫- ما أريده هو كمون كامل
‫- أجل، لم لا تكتف بكتابة "كمون"

248
00:13:53,750 --> 00:13:56,291
‫هل تخشى أن تصل إلى ممر التوابل
‫وترى كلمة "كمون" على القائمة

249
00:13:56,375 --> 00:13:58,625
‫فتشتري الكمون المطحون عن طريق الخطأ؟

250
00:13:59,166 --> 00:14:00,834
‫ما أريده هو كمون كامل وليس كمون مطحون

251
00:14:01,709 --> 00:14:03,041
‫ولهذا السبب أكتب "كمون كامل"

252
00:14:05,875 --> 00:14:07,125
‫{\an8}"ميراندا"؟

253
00:14:17,166 --> 00:14:19,667
‫فكرت في إلغاء جلسة اليوم
‫لأنني بحالة جيدة

254
00:14:20,250 --> 00:14:21,625
‫- جيدة جدًا
‫- لماذا لم تفعل؟

255
00:14:22,375 --> 00:14:25,000
‫تعرف عني أشياء لا يعرفها أحد آخر

256
00:14:25,583 --> 00:14:28,250
‫لذا لا يمكنني مشاركة سعادتي
‫مع شخص آخر لا…

257
00:14:28,333 --> 00:14:30,041
‫لا يدرك ما مررت به للوصول إلى هنا؟

258
00:14:30,125 --> 00:14:31,333
‫بالضبط

259
00:14:32,333 --> 00:14:33,458
‫لكنك تدرك ذلك

260
00:14:35,041 --> 00:14:37,000
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- خمّن

261
00:14:37,083 --> 00:14:39,500
‫هيا، أنا سيئ جدًا في التخمين

262
00:14:39,583 --> 00:14:40,959
‫لا يمكن أن تكون
‫سيئًا في التخمين

263
00:14:41,041 --> 00:14:42,750
‫فهذه ليست مهارة، قل
‫أشياء عشوائية فحسب

264
00:14:42,834 --> 00:14:44,208
‫حسنًا

265
00:14:44,291 --> 00:14:45,458
‫- موسيقية؟
‫- أجل

266
00:14:45,542 --> 00:14:48,291
‫أجل، أعزف وأعلم على الكمان،
‫كيف خمنت هذا؟

267
00:14:48,375 --> 00:14:50,125
‫كان لديك مجسم كمان على سلسلة مفاتيحك

268
00:14:50,208 --> 00:14:51,667
‫رأيتها في يدك في قسم الطوارئ

269
00:14:52,208 --> 00:14:54,291
‫كان هذا منذ وقت طويل
‫لم نكن نعرف بعضنا حينها

270
00:14:54,375 --> 00:14:57,375
‫حسنًا، الاهتمام بالتفاصيل
‫جزء مهم من وظيفتي

271
00:14:58,417 --> 00:15:00,417
‫- والذي هو؟
‫- طبيب نفسي

272
00:15:02,959 --> 00:15:06,166
‫- هل تأخذ قيلولات على أريكتك؟
‫- أفعل ذلك مؤخرًا

273
00:15:06,250 --> 00:15:08,667
‫أخبرني طبيب الأورام أنني سأكون منهكًا

274
00:15:08,750 --> 00:15:10,417
‫الأمر أشبه بروضة الأطفال، أليس كذلك؟

275
00:15:10,500 --> 00:15:12,792
‫دائمًا ما أنتظر أن يجلب لي
‫أحدهم الحليب والبسكويت

276
00:15:14,583 --> 00:15:15,834
‫"ميراندا"؟

277
00:15:26,792 --> 00:15:27,959
‫ابق ثابتًا

278
00:15:28,041 --> 00:15:29,583
‫كنت أفكر في ما قلته الأسبوع الماضي

279
00:15:29,667 --> 00:15:32,417
‫بشأن إيقاف العلاج بما أنك تشعر
‫بأنك بخير

280
00:15:32,500 --> 00:15:35,041
‫لا أريد ذلك، أحب المجيء إلى هنا

281
00:15:36,000 --> 00:15:37,083
‫الأمر فحسب…

282
00:15:37,166 --> 00:15:40,458
‫عندما أشعر بتحسن، أتساءل إن
‫كان هذا مؤقتًا

283
00:15:40,542 --> 00:15:44,500
‫معظم الناس يواجهون صعوبة
‫في التعامل مع السعادة أكثر من المشاكل

284
00:15:44,583 --> 00:15:46,166
‫يشعرون أنهم لا يستحقونها

285
00:15:46,250 --> 00:15:47,750
‫أتفهم هذا

286
00:15:47,834 --> 00:15:51,458
‫أعني، لديّ الآن كل شيء
‫قد يرغب فيه الشخص العادي

287
00:15:52,083 --> 00:15:53,333
‫لكن…

288
00:15:55,125 --> 00:15:58,667
‫بالنظر إلى حيث بدأنا، هل أستحق ذلك؟

289
00:16:00,750 --> 00:16:04,333
‫تطلقنا، ثم عدنا معًا لفترة
‫لكن الأمر انتهى الآن

290
00:16:06,208 --> 00:16:08,166
‫طلب زوجي الطلاق مني عبر
‫رسالة إلكترونية

291
00:16:09,625 --> 00:16:10,875
‫أظن أن هذا يعني أنك لا تفتقدينه

292
00:16:11,834 --> 00:16:13,083
‫أفتقد النوم إلى جانبه فقط

293
00:16:15,208 --> 00:16:17,875
‫كان يعاني من آلام الظهر
‫وينام على جنبه ووجهه إلى الخارج

294
00:16:17,959 --> 00:16:19,709
‫وأنام وظهري إلى جانب ظهره

295
00:16:19,792 --> 00:16:22,500
‫لا نكون متلاصقين لكن قريبين
‫من بعضنا بما يكفي لنشعر بالدفء

296
00:16:24,208 --> 00:16:25,792
‫كان هذا الجزء من علاقتنا جميلًا

297
00:16:30,000 --> 00:16:31,458
‫أنا لا أفتقد طليقتي

298
00:16:31,542 --> 00:16:33,417
‫لم يكن بإمكانها الاستقرار

299
00:16:34,000 --> 00:16:37,417
‫بدا الأمر وكأن علينا البقاء
‫مشغولين دائمًا وإلا ستشعر بالملل

300
00:16:40,250 --> 00:16:42,583
‫من الأفضل أن يكون لديك شخص
‫يمكنك أن تكون بمفردك معه فحسب

301
00:16:43,375 --> 00:16:44,625
‫أجل

302
00:16:48,333 --> 00:16:49,583
‫"ميراندا"؟

303
00:17:01,625 --> 00:17:02,917
‫ابق ثابتًا

304
00:17:08,959 --> 00:17:13,208
‫{\an8}"مفقودة منذ 80 يومًا"

305
00:17:13,291 --> 00:17:17,166
‫لم يحدث الأمر بعد، نتعامل مع
‫الأمور ببطء

306
00:17:18,000 --> 00:17:19,250
‫جسديًا

307
00:17:20,041 --> 00:17:21,000
‫ولا بأس بهذا على ما أظن

308
00:17:21,083 --> 00:17:22,542
‫حسنًا، ليس هناك جدول زمني

309
00:17:23,166 --> 00:17:24,625
‫أعني، الأمر يعود إليك وإلى "أليسا"

310
00:17:24,709 --> 00:17:26,709
‫- وإلى مستوى راحتكما
‫- أنا متوتر

311
00:17:27,333 --> 00:17:29,041
‫أعني، لديّ رغبة…

312
00:17:30,583 --> 00:17:31,625
‫في التقرب منها

313
00:17:31,709 --> 00:17:35,208
‫الإعجاب بشخص ما والانجذاب إليه أمر

314
00:17:37,458 --> 00:17:40,083
‫لكن الجنس يأخذ العلاقة إلى
‫مستوى مختلف

315
00:17:42,375 --> 00:17:44,542
‫للعلاقة الحميمية عدة أشكال يا "نيك"

316
00:17:45,333 --> 00:17:47,792
‫وثقافة مجتمعنا تضغط
‫على الناس ليظنوا

317
00:17:47,875 --> 00:17:49,542
‫أن الجنس هو التعبير
‫النهائي عن الحب

318
00:17:49,625 --> 00:17:51,250
‫لكنه ليس كذلك دائمًا

319
00:17:51,333 --> 00:17:53,875
‫والانتظار حتى يصبح الأمر صائبًا
‫والتعامل معه ببطء

320
00:17:54,750 --> 00:17:56,792
‫يُعدّ أمرًا صحي

321
00:18:10,750 --> 00:18:13,333
‫تملك أكثر مجموعة جوارب
‫مضجرة في العالم

322
00:18:14,333 --> 00:18:18,000
‫اتخذت قرارًا بألا أدع السرطان يغيرني
‫ولا حتى جواربي

323
00:18:18,083 --> 00:18:19,458
‫ما رأيك طبيبك النفسي بهذا؟

324
00:18:19,542 --> 00:18:21,250
‫كل طبيب نفسي لديه طبيب نفسي

325
00:18:21,333 --> 00:18:22,792
‫لا نتحدث عن جواربي

326
00:18:23,792 --> 00:18:25,125
‫إليك أمر لم أفهمه على الإطلاق

327
00:18:25,208 --> 00:18:28,792
‫لماذا يأخذ جميع الأطباء النفسيون
‫إجازة في شهر أغسطس؟

328
00:18:28,875 --> 00:18:31,458
‫لابد من وجود موجة من حالات
‫الانتحار حينها

329
00:18:31,542 --> 00:18:33,417
‫لا يمكن للناس تأجيل مشاكلهم ببساطة

330
00:18:33,500 --> 00:18:35,417
‫لن يختفي السرطان لمدة شهر

331
00:18:35,500 --> 00:18:37,458
‫ستبقى بحاجة إلى النقاش في شأنه

332
00:18:37,542 --> 00:18:39,542
‫أنا آخذ إجازتي في مايو

333
00:18:39,625 --> 00:18:42,709
‫وبالنسبة إلى مرضي
‫فأنا لا أناقشه مع طبيبي النفسي

334
00:18:43,709 --> 00:18:45,166
‫إلى من تتحدث بشأنه إذًا؟

335
00:18:45,250 --> 00:18:46,709
‫بصراحة؟

336
00:18:46,792 --> 00:18:48,041
‫أنت

337
00:18:48,583 --> 00:18:50,417
‫لا أريد أن يعرف زملائي بما يجري

338
00:18:50,959 --> 00:18:54,208
‫لا أريدهم أن ينظروا إليّ
‫على أنني الرجل المصاب بالسرطان فحسب

339
00:18:54,291 --> 00:18:55,667
‫تفهمين ذلك

340
00:18:56,875 --> 00:18:58,041
‫أجل، أفهم

341
00:19:00,500 --> 00:19:04,333
‫كل طالب مبتدئ في العزف على الكمان
‫يتعلم عزف "توينكل توينكل ليتل ستار"

342
00:19:04,959 --> 00:19:07,750
‫وفي البداية، يكون العزف مريعًا

343
00:19:07,834 --> 00:19:10,500
‫ويعزفونها مرارًا وتكرارًا

344
00:19:10,583 --> 00:19:14,500
‫إلى أن أظن أنني لم أعد أحتمل
‫سماعها مرة أخرى ثم يتغير الحال

345
00:19:15,291 --> 00:19:17,291
‫وضعية الإصبع وطريقة الضغط على القوس

346
00:19:17,834 --> 00:19:20,375
‫يكون مجرد ضجيج في يوم ما
‫ثم في اليوم التالي يصبح موسيقى

347
00:19:20,458 --> 00:19:21,709
‫أحب تلك اللحظة

348
00:19:22,458 --> 00:19:24,083
‫سأفتقدها حقًا

349
00:19:24,166 --> 00:19:25,583
‫ألا تعلّمين العزف الكمان بعد الآن؟

350
00:19:28,667 --> 00:19:30,834
‫انتشرت الخلايا السرطانية لديّ

351
00:19:30,917 --> 00:19:32,458
‫أصبحت في دماغي

352
00:19:32,542 --> 00:19:34,125
‫لذا فالهدف من العلاج بالأشعة…

353
00:19:34,709 --> 00:19:37,625
‫أنني وعدت ابنة أخي بحضور
‫تخرجها من الجامعة

354
00:19:37,709 --> 00:19:41,583
‫لذا أنا أحاول الصمود قدر الإمكان
‫لكن هذا مجرد تأخير لأمر لا مفر منه

355
00:19:43,250 --> 00:19:45,417
‫أنا في أيامي الأخيرة يا "شيلدون"

356
00:19:45,500 --> 00:19:49,166
‫لذا ربما عليك إيجاد شخص آخر
‫لتتكلم معه

357
00:19:52,166 --> 00:19:53,417
‫"ميراندا"؟

358
00:20:10,125 --> 00:20:11,417
‫ابق ثابتًا

359
00:20:17,917 --> 00:20:19,917
‫كيف سأوقّع كشف الرواتب
‫الأسبوع القادم؟

360
00:20:20,000 --> 00:20:22,417
‫سأحتاج إلى أحد أقلام رواد الفضاء
‫الذي يكتب رأسًا على عقب

361
00:20:23,250 --> 00:20:24,917
‫الأمر يؤلم اليدين أيضًا

362
00:20:25,000 --> 00:20:27,458
‫حاول "مايسون" الاستلقاء
‫بهذه الوضعية على الأريكة في المنزل

363
00:20:28,291 --> 00:20:29,208
‫كم من الوقت صمدت؟

364
00:20:29,291 --> 00:20:32,542
‫عشر دقائق، ثم ظننت أن دماغي سينفجر

365
00:20:33,250 --> 00:20:34,917
‫صمد أبي خمس دقائق فقط

366
00:20:35,000 --> 00:20:35,959
‫من الواضح أن الرجل ضعيف

367
00:20:37,291 --> 00:20:39,375
‫سأذهب إلى آلة البيع، هل تريدان
‫أي شيء؟

368
00:20:39,458 --> 00:20:41,250
‫لا، شكرًا

369
00:20:43,667 --> 00:20:44,709
‫مهلًا

370
00:20:45,709 --> 00:20:46,959
‫عد على الفور

371
00:20:50,875 --> 00:20:52,125
‫كيف تبلين؟

372
00:20:52,667 --> 00:20:53,917
‫كيف في رأيك؟

373
00:20:54,667 --> 00:20:57,083
‫بدأت أشعر بالخوف بالفعل
‫مع أنه لم يمض وقت طويل

374
00:20:57,625 --> 00:21:00,208
‫ما يزال أمامي شهران آخران
‫من الاستلقاء هنا مثل كيس البطاطا

375
00:21:00,291 --> 00:21:03,500
‫لو فكرت في النهوض للتبول
‫فهناك جوقة كاملة ستهتف "ابقي ثابتة"

376
00:21:03,583 --> 00:21:06,083
‫وكأن العالم سيهلك
‫إن تحركت سنتيمترًا واحدًا

377
00:21:07,125 --> 00:21:09,625
‫ليس من الممتع البقاء
‫في مكان واحد يا "شيلدون"

378
00:21:09,709 --> 00:21:12,625
‫والتفكير في كل شيء سيئ
‫يمكن أن يحدث في حلقة مستمرة

379
00:21:12,709 --> 00:21:14,000
‫إنه…

380
00:21:15,208 --> 00:21:16,458
‫ليس ممتعًا

381
00:21:17,458 --> 00:21:19,208
‫أتفهم هذا، أفهمه

382
00:21:20,166 --> 00:21:21,583
‫"شيلدون"

383
00:21:21,667 --> 00:21:23,291
‫لديك وفرة من التعاطف

384
00:21:24,083 --> 00:21:26,375
‫لكن كيف يمكنك تخيل هذا الشعور؟

385
00:21:29,375 --> 00:21:30,625
‫حسنًا، هذا الصباح

386
00:21:31,375 --> 00:21:32,417
‫وفي كل صباح خلال الأسابيع

387
00:21:32,500 --> 00:21:35,500
‫القليلة الماضية، كنت أذهب…

388
00:21:38,834 --> 00:21:42,000
‫إلى الصالة الرياضية
‫وأستخدم الدراجة الثابتة

389
00:21:42,083 --> 00:21:44,583
‫ولا يمكن الوصول بها إلى أي مكان
‫مهما ضغط بقوة على الدواسات

390
00:21:44,667 --> 00:21:47,166
‫وأنا لا أفقد الوزن حتى، انظري إليّ

391
00:21:48,041 --> 00:21:49,709
‫إذًا فأنت تفهم حقًا

392
00:21:51,000 --> 00:21:52,875
‫أنت محقة، لا فكرة لديّ عن هذا الشعور

393
00:21:53,709 --> 00:21:55,959
‫لكنك أقوى شخص أعرفه

394
00:21:56,041 --> 00:21:58,583
‫وبمجرد التواجد إلى جانبك

395
00:21:59,375 --> 00:22:00,875
‫أظن أن هذا يمدني بالقوة أيضًا

396
00:22:12,458 --> 00:22:15,542
‫- تأخرت
‫- أجل، هناك ازدحام مروري

397
00:22:17,542 --> 00:22:20,250
‫كنت أفكر في تجربة ذلك
‫المطعم أسفل الشارع

398
00:22:20,333 --> 00:22:22,333
‫الذي يقدم سلطات ذات أسماء تحفيزية

399
00:22:22,417 --> 00:22:25,500
‫مثل، "يمكنك الانتصار على أي شيء"
‫و "الأوان لا يفوت أبدًا"

400
00:22:28,667 --> 00:22:29,917
‫أعلميني إن كان جيدًا

401
00:22:35,709 --> 00:22:37,000
‫"ميراندا"؟

402
00:22:50,291 --> 00:22:51,542
‫ابق ثابتًا

403
00:22:52,500 --> 00:22:54,458
‫لماذا لم تذهب لتناول الغداء
‫مع "ميراندا"؟

404
00:22:54,542 --> 00:22:56,041
‫علاقتنا لا تتعدى حدود تلك الغرفة

405
00:22:57,291 --> 00:22:59,625
‫- هذه هي القاعدة أعتقد
‫- أنها تخطت تلك الغرفة بالفعل

406
00:23:00,458 --> 00:23:01,709
‫وأنت تعرف هذا

407
00:23:04,834 --> 00:23:06,041
‫أخبرتني أنها في نهاية حياتها

408
00:23:08,917 --> 00:23:10,166
‫ما الذي تقصدينه؟

409
00:23:10,250 --> 00:23:13,250
‫لا يملك الجميع قوة الشخصية
‫للمرور بأمر كهذا مع شخص ما

410
00:23:14,000 --> 00:23:16,041
‫على الأقل هذا ما ناقشناه
‫فيما يتعلق بـ"لورا"

411
00:23:16,125 --> 00:23:18,625
‫حسنًا، أنا لست "لورا"، كانت أنانية

412
00:23:18,709 --> 00:23:21,709
‫أو خائفة، التقرب من شخص مريض أمر مرعب

413
00:23:21,792 --> 00:23:23,041
‫لا، الأمر ليس ذاته

414
00:23:23,917 --> 00:23:28,250
‫أعرف "لورا" منذ 20 سنة أما
‫"ميراندا" فالتقيت بها منذ سبعة أسابيع

415
00:23:28,333 --> 00:23:30,875
‫نمضي خمس دقائق من اليوم معًا
‫خمسة أيام في الأسبوع

416
00:23:31,750 --> 00:23:34,625
‫وصداقتنا عمرها ثلاث ساعات

417
00:23:34,709 --> 00:23:36,750
‫ومع ذلك، فالتجربة التي تشاركتماها

418
00:23:37,542 --> 00:23:39,709
‫خلقت رابطة أعمق
‫من أي علاقة طبيعية

419
00:23:39,792 --> 00:23:41,709
‫مع شخص عرفته لثلاث ساعات

420
00:23:44,709 --> 00:23:45,959
‫أنا معجب بها

421
00:23:47,083 --> 00:23:48,333
‫لكنني…

422
00:23:50,875 --> 00:23:52,583
‫لا أستطيع اتخاذ الخطوة التالية

423
00:23:52,667 --> 00:23:54,291
‫لماذا؟

424
00:23:54,375 --> 00:23:55,750
‫ما الذي تخشاه؟

425
00:23:59,417 --> 00:24:00,667
‫كل شيء

426
00:24:05,208 --> 00:24:06,583
‫كيف حال "رون" و"دانا"؟

427
00:24:06,667 --> 00:24:08,166
‫التوقعات في أوجها

428
00:24:08,250 --> 00:24:09,542
‫كيف يمكن ألا تكون كذلك؟

429
00:24:09,625 --> 00:24:12,667
‫لكم يوم ظل ذلك الرجل المحتجز
‫مختطفًا ابنتهما قبل أن يتم اعتقاله؟

430
00:24:12,750 --> 00:24:14,417
‫54

431
00:24:14,500 --> 00:24:16,166
‫إن فكرتم فيما يمكن أن يكون قد
‫حدث لها…

432
00:24:16,250 --> 00:24:18,083
‫- لا أريد ذلك
‫- الناس أقوى مما تظن

433
00:24:18,667 --> 00:24:21,583
‫ويمكن للأطفال النجاة في معظم الحالات
‫إن تلقوا المساعدة المناسبة

434
00:24:21,667 --> 00:24:24,500
‫لتحصل "سارة" على
‫المساعدة يجب أن يُعثر عليها أولًا

435
00:24:25,291 --> 00:24:26,834
‫على قيد الحياة

436
00:24:26,917 --> 00:24:29,208
‫ومن قال إن الشخص المحتجز
‫هو من اختطف "سارة" حتى؟

437
00:24:29,291 --> 00:24:31,000
‫لدى هذا الرجل سوابق في هذا الأمر

438
00:24:31,083 --> 00:24:32,959
‫يجب تعذيبه سواء كان
‫سيساعد بإيجاد "سارة" أم لا

439
00:24:33,041 --> 00:24:34,000
‫- يا للهول
‫- أنا جاد

440
00:24:34,083 --> 00:24:36,417
‫أتعلمون؟ لديّ "مايسون"
‫ولديّ طفلان آخران سيولدان قريبًا

441
00:24:36,500 --> 00:24:39,125
‫ولديّ طفل في العناية المركزة
‫والذي لم يسبق أن آذى أي أحد

442
00:24:39,208 --> 00:24:41,041
‫ليس لديّ تعاطف
‫تجاه المتحرشين بالأطفال، آسف

443
00:24:41,125 --> 00:24:42,917
‫أحببت شخصية المنتقم هذه، من
‫أين أتيت بها؟

444
00:24:43,000 --> 00:24:45,500
‫هذا المنتقم مجرد رجل قدم
‫عرضًا لشراء منزل

445
00:24:45,583 --> 00:24:47,250
‫ثم تحقق من سجل مرتكبي التحرش

446
00:24:47,333 --> 00:24:50,959
‫أتعرفون كم متحرشًا يعيش في دائرة
‫نصف قطرها 8 كيلومتر عن منزل الأحلام؟

447
00:24:51,041 --> 00:24:53,625
‫ستة، وهؤلاء هم المسجلون فقط

448
00:24:53,709 --> 00:24:56,125
‫على بعد أربعة مربعات سكنية
‫هناك رجل سُجن بتهمة التحرش…

449
00:24:56,208 --> 00:24:58,417
‫- توقف يا "كوب"
‫- لا، "كوبر" على حق

450
00:25:00,917 --> 00:25:02,917
‫يبدو أن أعدادهم تزايدت الآن

451
00:25:03,000 --> 00:25:05,500
‫لكن هذا لأن الناس يعتقدون
‫أنه لا بأس بالحديث عن الأمر

452
00:25:05,583 --> 00:25:07,291
‫يعانون من مرض ويريدون مساندتنا

453
00:25:07,375 --> 00:25:09,375
‫ومساعدتنا يريدون منا
‫أن نخبرهم أن القدر…

454
00:25:09,458 --> 00:25:11,250
‫لم يخطئ في خلقهم

455
00:25:11,333 --> 00:25:12,834
‫لكن، كيف يمكننا فعل هذا؟

456
00:25:12,917 --> 00:25:15,709
‫هناك بعض الأمراض
‫التي تتعارض مع الطبيعة ببساطة

457
00:25:15,792 --> 00:25:18,583
‫وهناك بعض الأشخاص الذين لا
‫يمكن أن يُخلقوا على هذه الأرض

458
00:25:18,667 --> 00:25:20,667
‫ما لم يكن الهدف هو أن التوضيح لبقيتنا

459
00:25:21,375 --> 00:25:24,709
‫أن هناك حدودًا للإنسانية
‫والصبر والرحمة

460
00:25:25,250 --> 00:25:27,208
‫وهذا ما يبرر عدم إيماني

461
00:25:29,333 --> 00:25:31,834
‫الحياة الوحيدة التي يستحقها
‫بعض الناس هي الحكم المؤبد

462
00:25:32,917 --> 00:25:35,125
‫لكننا نساعدهم على العيش بحرية

463
00:25:35,750 --> 00:25:37,834
‫وأثناء فعلنا هذا
‫من المفترض أن نتمكن من النوم ليلًا

464
00:25:49,792 --> 00:25:51,917
‫هل أنت بخير يا "نيك"؟

465
00:25:55,208 --> 00:25:56,875
‫هل تعلم الشعور عندما تتخيل شيئًا

466
00:25:58,166 --> 00:26:00,333
‫يكون مذهلًا في
‫البداية

467
00:26:00,959 --> 00:26:02,792
‫ثم يبدأ الواقع بالسيطرة على
‫الموقف تدريجيًا

468
00:26:03,375 --> 00:26:04,625
‫ليس هذا ما خططت له

469
00:26:04,709 --> 00:26:06,250
‫هل يتعلق الأمر بـ"أليسا"؟

470
00:26:06,333 --> 00:26:07,792
‫ظننت أنه كان حبًا

471
00:26:10,125 --> 00:26:11,375
‫لكن الحب الحقيقي

472
00:26:12,000 --> 00:26:15,333
‫من المفترض أن ينمو مع الوقت
‫أليس كذلك؟

473
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
‫يأمل المرء هذا

474
00:26:21,875 --> 00:26:23,125
‫إنه لا ينمو في حالتي

475
00:26:24,250 --> 00:26:26,542
‫فهي لا تبدو سعيدة مهما فعلت

476
00:26:29,625 --> 00:26:30,875
‫ربما لم يكن مقدرًا لهذا أن يحدث

477
00:26:32,250 --> 00:26:34,709
‫كل علاقة حميمية تكون مثيرة في البداية

478
00:26:34,792 --> 00:26:37,875
‫الشخص الذي تكون معه يكون عبارة
‫عن صفحة بيضاء وكل شيء جديد

479
00:26:37,959 --> 00:26:39,709
‫وبالطبع تبدأ الحداثة في
‫الأمور بالتلاشي

480
00:26:39,792 --> 00:26:43,333
‫وفي بعض الأحيان
‫عليك أن تمنح العلاقة بعض الوقت

481
00:26:43,417 --> 00:26:44,917
‫- لكي تعرف حقًا
‫- ربما الحب

482
00:26:45,000 --> 00:26:46,417
‫ليس خيارًا
‫ممكنًا بالنسبة إليّ

483
00:26:47,542 --> 00:26:49,291
‫أنت شاب يا "نيك"

484
00:26:50,750 --> 00:26:51,959
‫البحث عن المرأة المناسبة…

485
00:26:55,959 --> 00:26:57,208
‫"أليسا" ليست المناسبة

486
00:26:58,291 --> 00:27:01,458
‫ولا أريد أذيتها، لكن…

487
00:27:04,041 --> 00:27:05,291
‫أظن أن عليّ إنهاء الأمر

488
00:27:09,917 --> 00:27:13,625
‫{\an8}"مفقودة منذ 94 يومًا"

489
00:27:57,500 --> 00:27:59,750
‫في قضية "سارة نيلسون"
‫أعتقد انكم تحتجزون الشخص الخاطئ

490
00:28:00,458 --> 00:28:02,041
‫لم قد تقول هذا؟

491
00:28:02,125 --> 00:28:03,625
‫ما الذي تعرفه عن المشتبه به؟

492
00:28:03,709 --> 00:28:05,750
‫حسنًا، إنه مسجل بسوابق تحرش

493
00:28:05,834 --> 00:28:07,542
‫فعلها مرة على الأقل من قبل

494
00:28:08,083 --> 00:28:10,041
‫نفس النمط، شقراء وذات عيون زرقاء

495
00:28:10,667 --> 00:28:11,917
‫جميعهم يملكون نمطًا

496
00:28:12,917 --> 00:28:15,875
‫شاهده أربعة شهود
‫في غرفة الطوارئ ينظف

497
00:28:15,959 --> 00:28:18,458
‫الأرضيات قبل دقائق
‫من اختفاء الفتاة

498
00:28:18,542 --> 00:28:20,875
‫وكان هذا بعد عشر دقائق من
‫انتهاء نوبته

499
00:28:20,959 --> 00:28:21,959
‫هل هذا هو الدليل؟

500
00:28:22,041 --> 00:28:23,667
‫أنا شرطي منذ 30 عامًا يا "شيلي"

501
00:28:24,709 --> 00:28:28,208
‫- إنه مجرم، أنا متأكد
‫- أجل، لكنه لم يعترف

502
00:28:28,750 --> 00:28:29,875
‫لماذا قد يعترف؟

503
00:28:29,959 --> 00:28:32,500
‫ألقينا القبض عليه بتهمة حيازة
‫صور إباحية للأطفال

504
00:28:32,583 --> 00:28:33,959
‫وانتهاك إطلاق السراح المشروط

505
00:28:34,041 --> 00:28:37,417
‫ولن يضيف حكمًا بالمؤبد على هذه التهم
‫من أجل مساعدتنا في التحقيق

506
00:28:38,709 --> 00:28:39,959
‫حسنًا

507
00:28:41,125 --> 00:28:43,709
‫حسنًا، أنا أخرق البروتكول
‫وأخرق القانون غالبًا أيضًا

508
00:28:43,792 --> 00:28:45,125
‫وأخاطر…

509
00:28:45,208 --> 00:28:49,125
‫أخاطر برخصتي عند قولي هذا
‫لكنني أعتبرك صديقًا يا "جو"

510
00:28:52,208 --> 00:28:53,667
‫- حسنًا
‫- لديّ مريض كان في

511
00:28:53,750 --> 00:28:55,000
‫المستشفى ذلك اليوم

512
00:28:55,083 --> 00:28:58,083
‫أظن أنه اختطف "سارة"
‫لديه تاريخ في الرغبات تجاه الأطفال

513
00:28:58,166 --> 00:29:00,709
‫- هل قال أي شيء عن الفتاة؟
‫- لا، إنه ذكي جدًا

514
00:29:00,792 --> 00:29:03,000
‫ويعرف القواعد لكنه كان مغرمًا
‫بفتاة ما

515
00:29:03,542 --> 00:29:05,583
‫ويمر الآن بتقلب في المزاج
‫لأن الأمور ساءت بينهما

516
00:29:05,667 --> 00:29:07,208
‫وأظن أنه إن كانت هذه الفتاة هي "سارة"

517
00:29:07,291 --> 00:29:09,083
‫فربما يستعد الآن لإيذائها

518
00:29:09,166 --> 00:29:11,000
‫أنت لا تقدم لي أي شيء لأعمل
‫عليه يا "شيلي"

519
00:29:11,083 --> 00:29:14,125
‫لا يمكنني اقتحام منزل رجل من دون سبب

520
00:29:14,208 --> 00:29:16,417
‫هيا يا "جو"، لديّ حدس

521
00:29:16,500 --> 00:29:17,709
‫حدس؟

522
00:29:17,792 --> 00:29:19,333
‫أعلم أنك طبيب نفسي، لكن بحقك

523
00:29:19,417 --> 00:29:21,250
‫إنها في مكان ما، ربما تكون في حوزته

524
00:29:22,333 --> 00:29:23,792
‫عليك فعل شيء ما

525
00:29:23,875 --> 00:29:26,125
‫اسمع، أقصى ما يمكننا تأمله الآن

526
00:29:26,208 --> 00:29:29,083
‫هو العثور على جثتها
‫ليحصل والداها على شيء ليدفناه

527
00:29:30,667 --> 00:29:32,083
‫لا يمكنك التخلي عنها

528
00:29:35,291 --> 00:29:37,375
‫آسف يا "شيلي"، لا يُوجد
‫ما يمكنني فعله

529
00:29:47,625 --> 00:29:49,125
‫"نيك"

530
00:29:49,208 --> 00:29:51,125
‫مرحبًا، شكرًا لعودتك في وقت مبكر

531
00:29:51,834 --> 00:29:53,250
‫عليّ مغادرة المدينة الأسبوع القادم

532
00:29:53,333 --> 00:29:55,375
‫أردت التأكد من عدم تفويت موعدنا

533
00:29:55,458 --> 00:29:56,709
‫- لا مشكلة
‫- حسنًا

534
00:29:57,917 --> 00:29:59,750
‫هل واجهت أي متاعب في المجيء؟

535
00:29:59,834 --> 00:30:02,750
‫لأن الازدحام المروري قد يكون
‫في أوجه في هذه الساعة من اليوم

536
00:30:02,834 --> 00:30:04,083
‫لا، لم أواجه أي متاعب

537
00:30:09,625 --> 00:30:12,000
‫لم لا تنتظرني في المكتب؟
‫سآتي على الفور

538
00:30:13,041 --> 00:30:14,291
‫- بالتأكيد
‫- حسنًا

539
00:30:21,000 --> 00:30:23,333
‫هل يمكنك إجراء هذه المكالمة
‫بعد 15 دقيقة من فضلك؟

540
00:30:23,417 --> 00:30:24,709
‫حسنًا، إنها ضرورية

541
00:30:25,417 --> 00:30:26,667
‫شكرًا لك

542
00:30:29,792 --> 00:30:33,667
‫{\an8}"مفقودة منذ 95 يومًا"

543
00:30:34,625 --> 00:30:35,750
‫كيف تسير الأمور مع "أليسا"؟

544
00:30:36,834 --> 00:30:38,458
‫على ما هي عليه

545
00:30:38,542 --> 00:30:40,542
‫- ألم تنه الأمر إذًا؟
‫- ليس بعد

546
00:30:45,750 --> 00:30:47,542
‫آسف، لكن أولئك الزوجان في الردهة

547
00:30:47,625 --> 00:30:50,166
‫هذا غير مهني أبدًا، لكنني…

548
00:30:50,959 --> 00:30:52,500
‫أنا مشتت الذهن

549
00:30:52,583 --> 00:30:54,417
‫- لماذا؟
‫- كانا والدا الطفلة

550
00:30:54,500 --> 00:30:55,750
‫التي اختفت من قسم الطوارئ

551
00:30:56,959 --> 00:30:58,417
‫- كانا؟
‫- ماذا؟

552
00:30:59,417 --> 00:31:01,917
‫قلت إنهما كانا والدا الفتاة الصغيرة

553
00:31:03,500 --> 00:31:05,333
‫- لكنهما ما يزالان والداها
‫- ليس إن كانت ميتة

554
00:31:05,417 --> 00:31:07,834
‫أجل، لكن ربما هي بخير

555
00:31:08,458 --> 00:31:10,166
‫وتعيش حياة أفضل

556
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
‫كيف يمكنك معرفة هذا؟

557
00:31:11,417 --> 00:31:14,291
‫كنت هناك تلك الليلة، إنهما
‫والدان مريعان

558
00:31:14,917 --> 00:31:17,750
‫كانا يتشاجران أمامها

559
00:31:17,834 --> 00:31:20,750
‫هذه ليست الحياة المناسبة للأطفال
‫يحتاج الأطفال إلى أن يكونوا محبوبين

560
00:31:22,125 --> 00:31:23,458
‫- أجل، هذا صحيح
‫- أجل

561
00:31:23,542 --> 00:31:24,792
‫هذا صحيح تمامًا

562
00:31:26,291 --> 00:31:27,834
‫هل تظن أنها ما تزال على
‫قيد الحياة إذًا؟

563
00:31:27,917 --> 00:31:29,375
‫"سارة"؟

564
00:31:30,500 --> 00:31:31,792
‫- أجل
‫- أظن ذلك

565
00:31:32,750 --> 00:31:34,000
‫أظن أنها بخير

566
00:31:36,291 --> 00:31:39,458
‫لا يمكنني الجلوس في المنزل
‫والانتظار فحسب، لا يمكنني فعل هذا

567
00:31:39,542 --> 00:31:41,709
‫لا يمكنني التصرف وكأنه لم يكن
‫لدينا طفل

568
00:31:41,792 --> 00:31:43,959
‫- هذا ليس ما أفعله
‫- هذا غير مفيد يا "دانا"

569
00:31:44,041 --> 00:31:45,917
‫من فضلكما، لم لا تخبراني بما يحدث؟

570
00:31:46,000 --> 00:31:47,875
‫علينا دفع الرهن العقاري
‫وعلينا كسب قوت يومنا

571
00:31:47,959 --> 00:31:49,250
‫عاد إلى العمل

572
00:31:49,333 --> 00:31:52,667
‫طفلتنا مفقودة وهو يتعامل مع الأمر
‫وكأنه يوم عادي

573
00:31:52,750 --> 00:31:54,792
‫أجل، لكننا ناقشنا هذا الأمر

574
00:31:54,875 --> 00:31:56,875
‫على الرغم من مشاركة
‫شخصين لذات الخسارة

575
00:31:56,959 --> 00:31:59,792
‫إلا أنهما قد لا يختبران أو يتعاملان
‫مع الحزن بذات الطريقة

576
00:31:59,875 --> 00:32:01,625
‫بالضبط، ولساعات
‫قليلة في اليوم عندما

577
00:32:01,709 --> 00:32:03,500
‫أكون في المحكمة،
‫أستطيع نسيان الأمر

578
00:32:03,583 --> 00:32:05,166
‫لكنني لا أستطيع ولا أريد

579
00:32:07,417 --> 00:32:08,375
‫إنها ميتة يا "دانا"

580
00:32:11,083 --> 00:32:12,375
‫ما خطبك؟

581
00:32:12,458 --> 00:32:13,625
‫كيف يمكنك أن تقول هذا؟

582
00:32:13,709 --> 00:32:15,250
‫أردت قول هذا بصوت عال فحسب

583
00:32:16,667 --> 00:32:19,291
‫لا يمكنني مواصلة انتقاء كلماتي بحذر
‫والتظاهر بالشعور بالأمل

584
00:32:19,375 --> 00:32:20,500
‫لست متفائلًا

585
00:32:20,583 --> 00:32:23,667
‫أنت أم أيتها الطبيبة "تيرنر"
‫أخبريه أنه مخطئ

586
00:32:24,458 --> 00:32:26,750
‫حسنًا، نحن لا نعرف هذا فحسب

587
00:32:27,834 --> 00:32:29,083
‫أنا أعرف

588
00:32:29,834 --> 00:32:31,083
‫تعرف الأم

589
00:32:32,000 --> 00:32:33,250
‫"سارة" على قيد الحياة

590
00:32:34,208 --> 00:32:35,917
‫أشعر أن هناك شيء لا تخبرني به

591
00:32:36,917 --> 00:32:38,500
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- اكتئابك

592
00:32:40,000 --> 00:32:41,375
‫لست مكتئبًا

593
00:32:41,458 --> 00:32:43,583
‫كل ما قلته إن علاقتي لم تنجح

594
00:32:43,667 --> 00:32:46,083
‫أتيت إليّ في البداية لأنك
‫أردت المساعدة

595
00:32:46,166 --> 00:32:48,291
‫لأنك لم تحب ما أنت عليه

596
00:32:49,291 --> 00:32:50,542
‫ما أنا عليه؟

597
00:32:52,166 --> 00:32:53,375
‫قلت إن هذا ليس خطئي

598
00:32:53,458 --> 00:32:57,041
‫الرغبات ليست خطأك
‫لكن التصرف وفقًا لها سيكون كذلك

599
00:32:57,125 --> 00:32:58,250
‫ستكون مسؤولًا عن هذا

600
00:32:59,667 --> 00:33:01,625
‫- هل تتهمني بشيء ما؟
‫- لا

601
00:33:01,709 --> 00:33:03,166
‫أطلب منك أن تكون صادقًا فحسب

602
00:33:03,250 --> 00:33:06,542
‫لأن اتفاقنا بعد إنقاذي لحياتك
‫كان الكف عن إخفاء الأسرار

603
00:33:06,625 --> 00:33:07,875
‫لم أطلب منك إنقاذ حياتي

604
00:33:07,959 --> 00:33:10,417
‫تناولت عبوة من الأدوية
‫وأتيت إلى مكتبي يا "نيك"

605
00:33:10,500 --> 00:33:11,333
‫مكتب طبيب

606
00:33:11,417 --> 00:33:12,625
‫ماذا كان سيحدث في رأيك؟

607
00:33:12,709 --> 00:33:15,250
‫ظننت أنني لن أموت وحيدًا

608
00:33:15,333 --> 00:33:18,000
‫الشروط التي ناقشناها لكي
‫أواصل مساعدتك

609
00:33:18,083 --> 00:33:19,834
‫الشرط الوحيد المطلوب كان صدقك

610
00:33:21,333 --> 00:33:22,375
‫وكنت صادقًا

611
00:33:25,959 --> 00:33:27,583
‫من هي "أليسا"؟

612
00:33:27,667 --> 00:33:28,875
‫المرأة التي كنت أواعدها

613
00:33:28,959 --> 00:33:30,709
‫- من أين هي؟
‫- من هنا

614
00:33:31,375 --> 00:33:33,083
‫- ماذا تعمل؟
‫- إنها…

615
00:33:34,083 --> 00:33:35,333
‫نادلة

616
00:33:35,417 --> 00:33:37,709
‫لست مضطرًا إلى مواصلة
‫الإجابة عن هذه الأسئلة

617
00:33:37,792 --> 00:33:39,750
‫- أين تعيش يا "نيك"؟
‫- في "فينيس"

618
00:33:41,250 --> 00:33:42,750
‫- هل لديك صورة لها؟
‫- لا

619
00:33:42,834 --> 00:33:44,500
‫ولا حتى على هاتفك؟

620
00:33:44,583 --> 00:33:46,291
‫ما لون عينيها؟ هل هي
‫زرقاء؟

621
00:33:46,375 --> 00:33:49,083
‫وشعرها أشقر أيضًا؟ مثل "سارة"؟

622
00:33:49,166 --> 00:33:50,583
‫لأنه لا وجود لـ"أليسا"

623
00:33:50,667 --> 00:33:52,583
‫لا وجود لفتاة غير "سارة"
‫وأنت اختطفتها

624
00:33:53,458 --> 00:33:55,458
‫ولهذا السبب تعرف
‫أنها ما تزال على قيد الحياة

625
00:33:55,542 --> 00:33:58,166
‫"سارة" ميتة، حسنًا؟

626
00:33:58,250 --> 00:34:00,458
‫واستمرارك في تشجيعها
‫على الأمل أيتها الطبيبة "تيرنر"

627
00:34:01,083 --> 00:34:02,917
‫- سيدمرها
‫- لا أعرف هذا يا "رون"

628
00:34:03,000 --> 00:34:05,208
‫- وأنت لا تعرف هذا أيضًا
‫- ألقوا القبض على الفاعل

629
00:34:05,291 --> 00:34:07,041
‫هذا ما قاله المحقق، إنه الفاعل

630
00:34:07,125 --> 00:34:09,750
‫وإن لم يجدوا "سارة" خلال أيام
‫فاحتمال إيجادها على قيد الحياة…

631
00:34:09,834 --> 00:34:13,041
‫المحقق لا يعرف ابنتنا
‫لا يعرفنا

632
00:34:13,125 --> 00:34:15,792
‫إنه مجرد عمل بالنسبة إليه
‫وهو يعمل الآن على القضية التالية

633
00:34:15,875 --> 00:34:18,083
‫نحن من يفترض أن نواصل
‫الاهتمام في الأمر

634
00:34:18,959 --> 00:34:21,667
‫- أنا الوحيدة التي أهتم
‫- الأمر يهم "رون" يا "دانا"

635
00:34:21,750 --> 00:34:23,208
‫بالتأكيد يهمني

636
00:34:23,291 --> 00:34:24,917
‫هل تعلمين ما يعنيه الأمر لو كان حية؟

637
00:34:25,625 --> 00:34:28,333
‫هل تعرفين ما يعنيه هذا؟
‫ما يمكن أن يكون قد فعل بها؟

638
00:34:29,959 --> 00:34:32,291
‫في كل تلك الليالي
‫التي كنت تتعاطين فيها المهدئات

639
00:34:32,375 --> 00:34:35,291
‫كنت مستيقظًا أحدق في الجدران
‫ولم أستطع منع نفسي من تخيل…

640
00:34:37,208 --> 00:34:39,834
‫في أحلامك، يمكنك سماع "سارة"
‫تطلب منك خبز الـ"كاب كيك"

641
00:34:39,917 --> 00:34:41,375
‫لكن كل ما كان يمكنني سماعه هو صراخها

642
00:34:42,667 --> 00:34:45,458
‫تصرخ لكي يأتي والدها وينقذها

643
00:34:47,000 --> 00:34:49,083
‫أحتاج إلى الاعتقاد
‫بأنها ميتة يا "دانا" وإلا…

644
00:34:50,333 --> 00:34:52,083
‫يا للهول، لا يمكنني حتى…

645
00:34:53,667 --> 00:34:56,333
‫- أنت مخطئ
‫- تشاجر والداها وعندما غادرت قسم

646
00:34:56,417 --> 00:34:58,375
‫الطوارئ تلك الليلة
‫وجدتها في الخارج

647
00:34:58,458 --> 00:35:00,625
‫- أليس كذلك؟
‫- ليس لديك أدنى فكرة عما تتحدث عنه

648
00:35:00,709 --> 00:35:03,583
‫كانت مستاءة وخائفة وتختبئ
‫من المطر غالبًا

649
00:35:03,667 --> 00:35:04,917
‫ما الذي فعلته لها؟ هل سحرتها؟

650
00:35:05,000 --> 00:35:07,792
‫هل اشتريت لها شيئًا ما؟
‫كيف أقنعتها بالذهاب معك إلى البيت؟

651
00:35:07,875 --> 00:35:09,834
‫- أنت مجنون
‫- أتفهم الأمر يا "نيك"، أتفهمه حقًا

652
00:35:09,917 --> 00:35:11,166
‫أردت أن توفر لها حياة أفضل

653
00:35:11,250 --> 00:35:12,625
‫هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

654
00:35:12,709 --> 00:35:14,583
‫لماذا قد أواصل المجيء
‫لهنا لو كنت قد اختطفها؟

655
00:35:14,667 --> 00:35:15,667
‫هذا غير منطقي

656
00:35:15,750 --> 00:35:17,083
‫لأنك أردت إخباري بالأمر

657
00:35:17,166 --> 00:35:19,000
‫مثلما أردت مشاركة سعادتك معي

658
00:35:19,083 --> 00:35:20,542
‫والآن تريد أن تعترف

659
00:35:20,625 --> 00:35:22,667
‫لأن الرغبات زادت عن حدها

660
00:35:22,750 --> 00:35:23,959
‫لم تستطيع منع نفسك

661
00:35:24,041 --> 00:35:25,291
‫لم تظن قط أنك تستطيع مساعدتي

662
00:35:25,375 --> 00:35:26,625
‫لكنها لا تحبك، كيف يمكنها هذا؟

663
00:35:27,166 --> 00:35:29,458
‫إنها طفلة ولا تريد التواجد معك

664
00:35:29,542 --> 00:35:31,792
‫وربما لم تستطع إثبات رجولتك معها

665
00:35:31,875 --> 00:35:34,709
‫ربما لم تستطيع أداء المطلوب
‫ولهذا السبب أنت مكتئب ربما

666
00:35:34,792 --> 00:35:36,291
‫يا للهول، أنت تخمن

667
00:35:36,375 --> 00:35:37,959
‫أنت تخمن

668
00:35:38,792 --> 00:35:40,667
‫وتختلق هذه الأمور أثناء ذلك

669
00:35:40,750 --> 00:35:43,500
‫تظن أنك ذكي جدًا لكنك لا تعرف أي شيء

670
00:35:44,458 --> 00:35:45,709
‫أنت عاجز

671
00:35:47,041 --> 00:35:48,959
‫أنت عاجز وضعيف

672
00:35:50,959 --> 00:35:52,458
‫أين هي؟

673
00:35:52,542 --> 00:35:53,709
‫ليس لديّ فكرة

674
00:35:53,792 --> 00:35:55,041
‫أين هي؟

675
00:35:55,709 --> 00:35:56,959
‫لا يمكنني مساعدتك

676
00:36:02,333 --> 00:36:04,709
‫- إنه انتحاري للغاية ومستعد للقتال
‫- ما هذا؟

677
00:36:04,792 --> 00:36:07,500
‫إنه مصاب بجنون الارتياب ومخادع
‫لذا توقعوا ادعاءات بالاضطهاد

678
00:36:07,583 --> 00:36:08,667
‫ما الذي تتحدث عنه؟

679
00:36:08,750 --> 00:36:09,875
‫إنه يعاني من اضطراب في النوم

680
00:36:09,959 --> 00:36:12,667
‫لذا سنحتاج إلى العديد حتى
‫يتم تخديره بشدة

681
00:36:12,750 --> 00:36:15,083
‫تخدير؟ لا، لست انتحاريًا، أنا بخير
‫تمامًا

682
00:36:15,166 --> 00:36:17,166
‫سأتابع الأمر مع الطبيب
‫المسؤول سنضعك

683
00:36:17,250 --> 00:36:19,083
‫في الحجز وفقًا
‫للقانون 5150، حسنًا؟

684
00:36:20,333 --> 00:36:22,333
‫- هذا من أجل سلامتك
‫- لا، لا يمكنك فعل هذا

685
00:36:22,417 --> 00:36:23,625
‫لم أفعل أي شيء!

686
00:36:25,417 --> 00:36:26,750
‫كل شيء سيكون على ما يُرام يا "نيك"

687
00:36:32,166 --> 00:36:34,083
‫أنهيت نوبتين للتو يا "شيلي"
‫سأذهب إلى المنزل

688
00:36:34,166 --> 00:36:35,750
‫مريضي "نيك كالهون" يحتجز "سارة"

689
00:36:35,834 --> 00:36:37,625
‫اختطفها وهي في حوزته في منزله

690
00:36:38,208 --> 00:36:40,417
‫ما الذي تغير منذ الصباح؟ هل بات
‫لديك دليل؟

691
00:36:40,500 --> 00:36:41,792
‫لا، لكنني أقول لك إنني أعلم

692
00:36:41,875 --> 00:36:43,959
‫كيف؟ هل رأيتها في منزله؟

693
00:36:44,709 --> 00:36:45,667
‫هل أخبرك أنها في حوزته؟

694
00:36:47,083 --> 00:36:48,542
‫أجل، أخبرني

695
00:36:49,250 --> 00:36:50,333
‫اعترف "نيك"

696
00:36:53,208 --> 00:36:55,208
‫- هل تعلم أين هو؟
‫- إنه في الاحتجاز تحت البند 5150

697
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
‫- وضعته في الحجز؟
‫- كان في خطر إيذاء نفسه

698
00:36:59,041 --> 00:37:00,208
‫- أو شخص آخر
‫- أجل

699
00:37:00,875 --> 00:37:03,083
‫هذا سبب مقنع، هيا بنا

700
00:37:03,166 --> 00:37:04,417
‫حسنًا

701
00:37:14,291 --> 00:37:15,542
‫غرفة المعيشة خالية!

702
00:37:17,333 --> 00:37:18,375
‫المطبخ خال!

703
00:37:20,041 --> 00:37:21,166
‫غرفة النوم خالية!

704
00:37:22,375 --> 00:37:23,458
‫"شيلي"؟

705
00:37:23,542 --> 00:37:25,917
‫إنها هنا، لابد أنها هنا

706
00:37:26,542 --> 00:37:27,792
‫هناك قبو

707
00:37:57,875 --> 00:37:59,959
‫إنها في الأسفل هنا، شغل الإنارة

708
00:38:05,667 --> 00:38:07,333
‫مرحبًا يا "سارة"

709
00:38:07,417 --> 00:38:08,917
‫اسمي "شيلدون" وأنا هنا مع الشرطة

710
00:38:09,583 --> 00:38:12,000
‫سنأخذك إلى المنزل، حسنًا؟

711
00:38:13,000 --> 00:38:14,250
‫هل…

712
00:38:14,834 --> 00:38:16,000
‫هل سيعود؟

713
00:38:16,083 --> 00:38:18,667
‫لا يا صغيرتي، أنت في أمان الآن

714
00:38:20,291 --> 00:38:21,625
‫أين أمي؟

715
00:38:23,250 --> 00:38:25,000
‫ستأتي قريبًا

716
00:38:25,083 --> 00:38:26,709
‫والدك ووالدتك في طريقهما إلى هنا

717
00:38:26,792 --> 00:38:30,000
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت
‫لذا، هل تريدين الخروج؟

718
00:38:30,083 --> 00:38:33,000
‫- لا
‫- حسنًا، لا بأس في هذا

719
00:38:34,583 --> 00:38:38,291
‫- لن تتركني، أليس كذلك؟
‫- لا، سأنتظر هنا

720
00:38:40,417 --> 00:38:42,834
‫اسمعي، سأضع يدي هنا فحسب

721
00:38:43,458 --> 00:38:45,125
‫وإن شعرت بحاجة إلى ذلك فيمكنك
‫أن تمسكيها

722
00:38:48,375 --> 00:38:50,917
‫كان والدك ووالدتك
‫يبحثان عنك طوال هذه المدة

723
00:38:52,208 --> 00:38:56,000
‫- كنت فتاة سيئة، لقد هربت
‫- لا، لابأس في هذا

724
00:38:56,667 --> 00:38:59,875
‫أنا خائفة، أريد أن تغني لي أمي

725
00:39:01,875 --> 00:39:03,959
‫ما رأيك أن أغني لك ريثما تصل

726
00:39:09,709 --> 00:39:11,417
‫" تلألئي، تلألئي أيتها النجمة

727
00:39:12,166 --> 00:39:13,792
‫كم تساءلت عن ماهيتك

728
00:39:14,750 --> 00:39:16,625
‫فوق العالم عالية

729
00:39:17,458 --> 00:39:19,000
‫كالألماسة في السماء

730
00:39:20,000 --> 00:39:21,625
‫تلألئي، تلألئي أيتها النجمة

731
00:39:22,458 --> 00:39:24,000
‫كم تساءلت عن ماهيتك"

732
00:40:36,125 --> 00:40:39,041
‫يا للهول، لا أصدق هذا

733
00:40:39,125 --> 00:40:41,875
‫كانت على بعد أقل من كيلومتر
‫عن هذا المكان طوال هذا الوقت

734
00:40:42,917 --> 00:40:45,667
‫أنقذتها، وجدتها

735
00:40:47,333 --> 00:40:48,583
‫كان عليّ إيجادها منذ شهر

736
00:41:20,583 --> 00:41:22,250
‫يا لها من جوارب جميلة يا "شيلدون"

737
00:41:22,333 --> 00:41:23,834
‫لم تأتي إلى هنا البارحة

738
00:41:23,917 --> 00:41:25,166
‫أجل، كانت سيارتي…

739
00:41:33,250 --> 00:41:35,208
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أريد أن أراك

740
00:41:35,291 --> 00:41:38,041
‫في هذا المكان وخارجه

741
00:41:38,125 --> 00:41:42,000
‫أنرت هذه الغرفة
‫وأريد هذا النور في كل مكان أذهب إليه

742
00:41:42,083 --> 00:41:44,250
‫لذا سأدعوك إلى الغداء ثم إلى العشاء

743
00:41:44,333 --> 00:41:46,750
‫ثم إلى الغداء مجددًا غدًا وكل يوم
‫بعد هذا

744
00:41:46,834 --> 00:41:48,208
‫لذا وافقي أرجوك

745
00:41:48,917 --> 00:41:50,166
‫قولي إنك ستخرجين معي

746
00:41:51,208 --> 00:41:53,333
‫لم لا تقولين أجل؟ لم لا

747
00:41:53,417 --> 00:41:56,125
‫لكنني أحتضر يا "شيلدون"

748
00:41:58,625 --> 00:41:59,625
‫ليس اليوم

