﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,041
‫{\an8}"منذ أربعة أشهر"

2
00:00:02,125 --> 00:00:05,500
‫توقفت عن الشرب منذ ٤٠٧ أيام

3
00:00:05,583 --> 00:00:08,667
‫كنت أفكر فيما إذا كان عليّ قول
‫عدد الأيام المحدد أم بشكل تقريبي

4
00:00:08,750 --> 00:00:10,875
‫لكن فكرت في أنني أستحق
‫كل يوم عملت بجد فيه

5
00:00:13,333 --> 00:00:15,375
‫كانت صديقتي "شارلوت" حاملًا
‫في الشهر الثاني

6
00:00:15,458 --> 00:00:16,750
‫عندما احتفلت بمرور عام

7
00:00:17,375 --> 00:00:18,875
‫استخدمت حملها كي أتابع الوقت

8
00:00:18,959 --> 00:00:20,333
‫لو كانت هنا فلربما قالت

9
00:00:20,417 --> 00:00:23,250
‫"يسرني أن أحدًا ما
‫استفاد من حملي هذا"

10
00:00:24,500 --> 00:00:26,625
‫لو كنتم تعرفونها
‫لما بدا ما قالته فظيعًا

11
00:00:28,333 --> 00:00:30,333
‫أنا في حالة جيدة خلال عامي الثاني

12
00:00:31,291 --> 00:00:32,583
‫لديّ شقة جديدة رائعة

13
00:00:33,458 --> 00:00:35,583
‫انتقلت إليها منذ بضعة أشهر
‫وأحاول أن أستقر فيها

14
00:00:36,792 --> 00:00:39,375
‫لم أسكن لوحدي منذ وقت طويل

15
00:00:39,458 --> 00:00:41,083
‫لكنني أتأقلم مع ذلك

16
00:00:42,834 --> 00:00:44,458
‫من الرائع أن يكون لديّ مطبخي الخاص

17
00:00:45,500 --> 00:00:47,208
‫وأن أطهو ما يحلو لي

18
00:00:49,041 --> 00:00:51,041
‫وبدأت أمارس الرياضة مجددًا

19
00:00:52,250 --> 00:00:54,458
‫وهو أمر جيد كما تعلمون

20
00:00:55,542 --> 00:00:56,959
‫وصحيّ

21
00:00:57,959 --> 00:00:59,583
‫شكّل العام الثاني تحديًا بالنسبة إليّ

22
00:01:01,667 --> 00:01:03,250
‫لكنني مستعدة

23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
‫يتعلق الأمر بالنضوج
‫وأنا هيأت نفسي لذلك

24
00:01:08,750 --> 00:01:10,041
‫أنا بخير

25
00:01:12,041 --> 00:01:13,333
‫أنا حقًا كذلك

26
00:01:28,375 --> 00:01:29,667
‫تحياتي

27
00:01:30,333 --> 00:01:32,125
‫"تحياتي"؟ أقضيت عطلة
‫نهاية أسبوع ممتعة؟

28
00:01:32,208 --> 00:01:34,250
‫لم أغادر شقتي وأفرغت أمتعتي

29
00:01:34,333 --> 00:01:35,959
‫أنت تسكنين هناك منذ ثلاثة أشهر

30
00:01:36,041 --> 00:01:37,083
‫أتّبع نهجًا دقيقًا

31
00:01:37,166 --> 00:01:39,625
‫عليك أن تخرجي وتمارسي نشاطات
‫تجعلني أشعر بأنني مسنة

32
00:01:39,709 --> 00:01:41,917
‫لقد رحبت بنا بقولها "تحياتي"

33
00:01:42,000 --> 00:01:44,500
‫- شكرًا يا "كوب"
‫- هل تعرفت على أحد من جيرانك؟

34
00:01:45,500 --> 00:01:46,959
‫أنا أركز على مرحلة التعافي

35
00:01:47,041 --> 00:01:49,583
‫حسنًا، الاختلاط الاجتماعي
‫هو جزء مهم من تعافيك

36
00:01:49,667 --> 00:01:51,500
‫هل فكرت في المواعدة؟

37
00:01:51,583 --> 00:01:54,667
‫كي أرى كم أستطيع دفع الرجال
‫الذين في سني إلى الهرب مني بسرعة؟

38
00:01:54,750 --> 00:01:58,500
‫كفاك، جميعنا أطباء
‫ولدينا أصدقاء لا يهربون بسهولة

39
00:01:59,041 --> 00:02:01,458
‫هل أنت مستعدة لمواعدة شخص
‫نوافق عليه جميعًا؟

40
00:02:02,166 --> 00:02:04,500
‫- إن رفضت فستحدث مشكلة، أليس كذلك؟
‫- أجل

41
00:02:04,583 --> 00:02:06,125
‫حسنًا

42
00:02:06,208 --> 00:02:07,542
‫لكن لا تجعلوني أندم على موافقتي

43
00:02:09,333 --> 00:02:10,875
‫كان الموعد رائعًا، أليس كذلك؟

44
00:02:10,959 --> 00:02:12,041
‫لا تجيبي

45
00:02:12,125 --> 00:02:13,417
‫أعرف الإجابة بالفعل

46
00:02:14,959 --> 00:02:17,083
‫- هل أحببت شريحة اللحم خاصتك؟
‫- ألا تعرف ذلك بالفعل؟

47
00:02:19,291 --> 00:02:20,375
‫هل أحببتها إذًا؟

48
00:02:20,458 --> 00:02:22,875
‫أحببتها بقدر ما أحببت
‫أنك طلبتها بالنيابة عني

49
00:02:22,959 --> 00:02:24,125
‫هل هذه سخرية؟

50
00:02:24,750 --> 00:02:28,250
‫ستقولين لي إن كانت
‫هذه سخرية، أليس كذلك؟ شكرًا

51
00:02:28,333 --> 00:02:30,041
‫هل يمكننا أن نتقاسم الفاتورة من فضلك؟

52
00:02:30,709 --> 00:02:31,875
‫أجل

53
00:02:31,959 --> 00:02:33,792
‫هل أنت فعلًا مهتم بذلك؟

54
00:02:33,875 --> 00:02:35,583
‫أنت تجرين عمليات في أدمغة الناس

55
00:02:35,667 --> 00:02:38,625
‫إن لم يكن هذا مثيرًا للاهتمام
‫فلا أدري ما المستقبل الذي ينتظرنا

56
00:02:41,500 --> 00:02:42,792
‫هل من خطب ما؟

57
00:02:44,083 --> 00:02:45,250
‫لا

58
00:02:48,625 --> 00:02:50,583
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

59
00:02:51,375 --> 00:02:54,125
‫تظن أن زمام الأمور في يدها
‫وعليّ أن أطيعها من دون تردد

60
00:02:54,709 --> 00:02:56,542
‫- من هي؟
‫- زوجتي السابقة

61
00:03:01,959 --> 00:03:05,041
‫كانت علاقتنا مثالية لكنها فجأة تغيرت

62
00:03:05,125 --> 00:03:06,917
‫تظن أنني لا أستحق منها توضيحًا

63
00:03:07,000 --> 00:03:10,667
‫لكنها ما زالت تخبرني
‫بأنها تحبني عندما تثمل

64
00:03:13,375 --> 00:03:14,667
‫سأنفجر بالبكاء

65
00:03:34,667 --> 00:03:37,083
‫- ألا يجدر بنا أن نتقاسم الفاتورة؟
‫- علينا أن نتقاسمها، أجل

66
00:03:37,625 --> 00:03:41,041
‫ألم تكنّ جزءًا من المجموعة
‫التي قيّمت "سارة بالين"؟

67
00:03:41,125 --> 00:03:43,667
‫أنا آسفة جدًا، ظننت
‫أن "جورج" قد نسي أمرها

68
00:03:43,750 --> 00:03:46,583
‫وظننت أن "مارشال" كان رجلًا صالحًا
‫قديم الطراز من "تكساس"

69
00:03:46,667 --> 00:03:49,208
‫- عم تتحدثن؟
‫- عن مواعيد "أميليا" المروعة

70
00:03:49,291 --> 00:03:50,917
‫أنت تخرجين في مواعيد إذًا، هذا جيد

71
00:03:51,000 --> 00:03:53,166
‫- أجل، وانتهى هذا الأمر
‫- كفاك!

72
00:03:53,250 --> 00:03:54,834
‫المواعيد السيئة هي شرّ لا بد منه

73
00:03:54,917 --> 00:03:58,625
‫لقد واعدت شاعرًا ذات مرة
‫وكان شاعرًا سيئًا للغاية

74
00:03:58,709 --> 00:04:02,583
‫تبيّن أن احتمال أن أجد شاعرًا
‫مثل "بو" أو "فروست" مستبعد جدًا

75
00:04:02,667 --> 00:04:04,959
‫قد تكون
‫مواعدة "إدغار آلان بو" أمرًا مملًا

76
00:04:05,625 --> 00:04:06,750
‫هذا ما أتخيله على الأقل

77
00:04:06,834 --> 00:04:08,500
‫إيجاد شخص مناسب
‫يجب ألا يكون عملًا شاقًا

78
00:04:08,583 --> 00:04:10,125
‫تعرف والديّ على بعضهما في حفلة رقص

79
00:04:10,208 --> 00:04:13,291
‫دخل كلاهما القاعة
‫ورأيا بعضهما، وانتهى الأمر

80
00:04:13,375 --> 00:04:17,083
‫- أجل، لكن ذلك كان زمنًا مختلفًا
‫- لكنك قابلت حبيبك في محل البقالة

81
00:04:18,333 --> 00:04:21,208
‫خرجت مع شاب قال إنه يعرف أفضل مكان
‫لتناول فطور متأخر في "لوس أنجلوس"

82
00:04:21,291 --> 00:04:22,166
‫حسنًا، لم يكن يكذب

83
00:04:22,250 --> 00:04:24,750
‫لكن المشكلة أن المكان
‫كان ملكًا لطائفته

84
00:04:26,375 --> 00:04:28,542
‫سأقول لك أمرًا مضحكًا أكثر
‫تخيلي أنك تقضين وقتًا ممتعًا

85
00:04:28,625 --> 00:04:31,291
‫لكن في نهاية الأمسية
‫تُخطب مرافقتك إلى شخص آخر

86
00:04:32,291 --> 00:04:36,417
‫- لم أشكرك على ذلك العشاء أبدًا
‫- على الرحب والسعة

87
00:04:36,500 --> 00:04:39,583
‫حسنًا، يدفعني كل هذا إلى أن أرغب
‫في العيش لوحدي على أريكتي

88
00:04:39,667 --> 00:04:41,000
‫على من ستتعرفين على أريكتك؟

89
00:04:41,083 --> 00:04:43,083
‫لقد تعرفت على "كوبر" على أريكتي

90
00:04:43,166 --> 00:04:44,250
‫أم هل كان ذلك في السرير؟

91
00:04:44,333 --> 00:04:47,333
‫لقد قابلت "كوبر" على موقع إباحيّ
‫لذا، أخمن أن ذلك حدث في غرفة النوم

92
00:04:47,417 --> 00:04:50,000
‫لن أجول مواقع الإنترنت
‫بحثًا عن رجل أواعده

93
00:04:50,792 --> 00:04:52,458
‫لقد جربت ذلك، أفضّل البقاء وحيدة

94
00:04:54,000 --> 00:04:55,542
‫"مستشفى (سانت أمبروز)"

95
00:04:55,625 --> 00:04:57,458
‫أظن أنه يمكن لوكيلي أن
‫يجعلني أتقدم الآن

96
00:04:57,542 --> 00:04:59,458
‫للمشاركة في فيلم "عروس فرانكنشتاين"

97
00:04:59,542 --> 00:05:02,000
‫أتفهم أنها كانت متوحشة
‫لكن لطالما ظننت أنه لا يستحقها

98
00:05:05,458 --> 00:05:06,959
‫هل شاركت في عمل
‫قد أكون شاهدته من قبل؟

99
00:05:07,667 --> 00:05:10,208
‫هل ذهبت إلى كنيسة شارع "ليندن"
‫في مدينة "ألباكركي"؟

100
00:05:10,750 --> 00:05:12,333
‫لا، لم أذهب

101
00:05:12,417 --> 00:05:14,625
‫أعلم أنني بدأت بعد
‫عشرة أعوام من التأخير

102
00:05:14,709 --> 00:05:17,000
‫لكنه الشيء الوحيد
‫الذي لطالما رغبت فيه

103
00:05:17,667 --> 00:05:19,250
‫ودائمًا ما أعود لممارسته

104
00:05:20,000 --> 00:05:23,458
‫وبعد الجامعة كان لديّ قروض ومرضت أمي

105
00:05:23,542 --> 00:05:24,917
‫وبقيت بجانبها إلى أن تُوفيت

106
00:05:25,959 --> 00:05:29,542
‫قررت منذ ستة أشهر أن أقود سيارتي
‫من دون وجهة محددة

107
00:05:30,208 --> 00:05:32,000
‫لم ينجح ذلك لكنني حاولت على الأقل

108
00:05:32,083 --> 00:05:34,667
‫وكنت أشمّ رائحة المحيط
‫كل صباح طوال الطريق

109
00:05:35,208 --> 00:05:36,500
‫لا بأس بهذا، أليس كذلك؟

110
00:05:37,417 --> 00:05:39,125
‫هل استدعيتني يا دكتور "بيترسون"؟

111
00:05:39,208 --> 00:05:41,083
‫إنها ترفض أن تناديني "جيمس"

112
00:05:41,166 --> 00:05:42,959
‫هذه "كاي"، عانت نوبة صرع جديدة

113
00:05:43,041 --> 00:05:45,792
‫كنت في تجربة أداء
‫أول تجربة أداء حقيقية لي

114
00:05:45,875 --> 00:05:47,917
‫والشيء الوحيد الذي أتذكره
‫هو أنني سمعت اسمي

115
00:05:48,667 --> 00:05:50,625
‫لا أذكر ما إذا نادوني مجددًا أم لا

116
00:05:50,709 --> 00:05:52,500
‫عانت من نوبة توترية رمعية تقليدية

117
00:05:52,583 --> 00:05:55,417
‫استقرت حالتها بعد أن أعطيتها
‫عشرة ميليغرامات من عقار لورازيبام

118
00:05:55,500 --> 00:05:57,125
‫لديها جرح ثانوي صغير جراء السقوط

119
00:05:57,208 --> 00:05:58,792
‫طلبت لها تحاليل
‫من أجل الشكوك المعتادة

120
00:05:58,875 --> 00:06:00,250
‫هل لديك سجل نوبات سابق؟

121
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
‫أو صداع حديث أو دوار

122
00:06:02,959 --> 00:06:04,959
‫أو تغيرات في الرؤية أو خدر أو وهن؟

123
00:06:05,041 --> 00:06:06,291
‫لا شيء من ذلك

124
00:06:06,375 --> 00:06:09,166
‫أتتناولين أدوية جديدة أو عانيت
‫من إدمان الممنوعات أو الكحول؟

125
00:06:09,250 --> 00:06:10,291
‫تبًا

126
00:06:10,375 --> 00:06:12,625
‫أعطوها عشرة ميليغرامات أخرى
‫من عقار "لورازيبام"

127
00:06:12,709 --> 00:06:14,000
‫اسند مجرى تنفسها

128
00:06:15,875 --> 00:06:18,208
‫انخفض مستوى الأكسجة في دمها
‫وتوقفت عن التنفس

129
00:06:18,291 --> 00:06:20,458
‫- قد نُضطر إلى وضع أنبوب تنفسيّ
‫- انتظر لحظة

130
00:06:29,208 --> 00:06:30,750
‫لنجري لها تصويرًا مقطعيًا
‫ونرى المشكلة

131
00:06:34,792 --> 00:06:36,083
‫هل ستبقينني على اطلاع؟

132
00:06:37,959 --> 00:06:39,250
‫دكتورة "شيبارد"

133
00:06:40,291 --> 00:06:41,583
‫إنه يوم الجمعة

134
00:06:43,625 --> 00:06:45,375
‫ماذا تريدون أن تأكلوا
‫على الغداء يا أولاد؟

135
00:06:45,458 --> 00:06:47,792
‫البطاطا المقلية!

136
00:06:47,875 --> 00:06:50,375
‫يريدون بطاطا مقلية
‫لكنكم لا تريدون مصاريف كبيرة

137
00:06:50,458 --> 00:06:54,166
‫فلم لا تحولون كيس البطاطا المبتذل
‫إلى شيء يحبه أطفالكم

138
00:06:54,250 --> 00:06:56,458
‫باستخدام قطاعة "إيزي"
‫الأمريكية للبطاطا المقلية

139
00:06:56,542 --> 00:06:58,083
‫عدلوا مكان الشفرات واقطعوا!

140
00:06:58,166 --> 00:06:59,667
‫للقطع التقليدية، والأصابع الرفيعة

141
00:06:59,750 --> 00:07:02,709
‫وحتى للبطاطا العريضة مثل المطاعم

142
00:07:03,375 --> 00:07:05,166
‫وبطاطا مقلية لذيذة جدًا

143
00:07:05,834 --> 00:07:07,458
‫هل تعرفين مطعم "بيلي" في
‫شمال "كانون"؟

144
00:07:07,542 --> 00:07:09,875
‫أنا أذهب إلى هناك كل مساء جمعة
‫لديهم بطاطا مقلية لذيذة جدًا

145
00:07:09,959 --> 00:07:13,834
‫متى كانت آخر مرة تناولتم فيها
‫بطاطا مقلية لذيذة منزلية الصنع؟

146
00:07:13,917 --> 00:07:16,333
‫من الصعب العثور على بطاطا مقلية لذيذة

147
00:07:20,583 --> 00:07:23,333
‫بطاطا مقلية لذيذة جدًا

148
00:07:24,250 --> 00:07:26,583
‫أنا أفضّل البطاطا المقلية العريضة
‫لكن أظن أن هذه لا بأس بها

149
00:07:32,083 --> 00:07:33,417
‫لكن لا تتناولي الكثير من الكتشب

150
00:07:35,125 --> 00:07:36,000
‫- "سبيد"
‫- أجل

151
00:07:36,083 --> 00:07:38,208
‫تفضل كل امرأة أعرفها
‫فيلم "سبيد" على فيلم "داي هارد"

152
00:07:38,291 --> 00:07:39,625
‫بالطبع إنهن كذلك، لأن

153
00:07:39,709 --> 00:07:42,083
‫"سبيد" يرينا كيف فعل "كيانو"
‫كل ما في وسعه كي يحمي "ساندي"

154
00:07:42,166 --> 00:07:45,458
‫- وكل فتاة ترغب في ذلك
‫- عيناك جميلتان جدًا

155
00:07:46,667 --> 00:07:49,041
‫- ألا تحب المغازلة غير المباشرة؟
‫- وذكية

156
00:07:49,125 --> 00:07:50,250
‫- توقف
‫- ومستفزة

157
00:07:50,333 --> 00:07:53,166
‫- هل دائمًا ما تكون عدوانيًا هكذا؟
‫- أنا طبيب طوارئ أحمق، أتذكرين؟

158
00:07:53,250 --> 00:07:55,000
‫- هل تنجح معك هذه الطريقة؟
‫- أنت معي هنا

159
00:07:55,083 --> 00:07:56,291
‫هذا ليس جوابًا…

160
00:07:56,375 --> 00:07:57,959
‫أنت فقط من يمكنك أن
‫تجيبي عن ذلك السؤال

161
00:07:58,041 --> 00:07:59,208
‫لماذا جئت؟

162
00:07:59,291 --> 00:08:01,625
‫أردت مناقشة حالة "كاي"

163
00:08:02,208 --> 00:08:04,959
‫أتقصدين مريضتنا التي حالتها مستقرة
‫ولن تظهر تحاليلها حتى الصباح؟

164
00:08:05,750 --> 00:08:07,041
‫لماذا جئت؟

165
00:08:09,417 --> 00:08:11,875
‫ماذا ستقول إن أخبرتك
‫بأن تلفازي هو من أوحى لي بذلك؟

166
00:08:12,917 --> 00:08:14,208
‫هل يحدث ذلك كثيرًا؟

167
00:08:15,041 --> 00:08:16,333
‫هذه أول مرة

168
00:08:18,375 --> 00:08:20,333
‫- كم الساعة الآن؟
‫- لا أدري

169
00:08:21,125 --> 00:08:22,667
‫حسنًا، أنت لم تنظر إلى ساعتك

170
00:08:29,750 --> 00:08:33,041
‫يا للهول، حلّ منتصف الليل
‫تقريبًا، عليّ الذهاب

171
00:08:33,125 --> 00:08:34,709
‫لهذا السبب لم أرغب
‫في أن تعلمي كم الساعة

172
00:08:45,792 --> 00:08:47,917
‫قدمي شكري إلى تلفازك من فضلك

173
00:08:49,250 --> 00:08:50,542
‫- هذه سترتك
‫- لا، احتفظي بها

174
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
‫ستُضطرين في هذه الحالة
‫إلى أن تتحدثي إليّ مجددًا

175
00:08:53,208 --> 00:08:55,500
‫وإن لم تفعلي ذلك
‫فسأبلّغ عنك بتهمة السرقة

176
00:08:57,917 --> 00:09:00,417
‫ربما يريد ذلك الموظف أن يذهب، لذا…

177
00:09:15,041 --> 00:09:16,333
‫حسنًا

178
00:09:29,667 --> 00:09:31,041
‫عندما تسمح الفتاة للشاب بأن يدفع

179
00:09:31,125 --> 00:09:33,166
‫ثمن عشائها فهذا يعني
‫أنها تتوقع أمرًا ما

180
00:09:34,250 --> 00:09:35,834
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

181
00:09:35,917 --> 00:09:38,000
‫"من الصعب العثور
‫على بطاطا مقلية لذيذة"

182
00:09:38,667 --> 00:09:40,375
‫- لقد أقنعتني
‫- هل خرجت في موعد مع "جيمس"؟

183
00:09:42,625 --> 00:09:44,333
‫لم تكن الوحدة أمرًا مريعًا

184
00:09:44,417 --> 00:09:48,458
‫كنت أستقر وأجري تقدمًا
‫في ترتيب شقتي، نوعًا ما

185
00:09:48,542 --> 00:09:52,083
‫والآن كل ما أفكر فيه هو فهم
‫مشاعر "جيمس" التي منعته من تقبيلي

186
00:09:52,166 --> 00:09:55,417
‫أنا لست الفتاة التي تحاول
‫فهم المشاعر المثيرة للحيرة

187
00:09:55,500 --> 00:09:56,834
‫أنا من تسبب الحيرة

188
00:09:56,917 --> 00:09:58,208
‫أظنني فهمت ذلك، اسمعي

189
00:09:58,917 --> 00:10:01,333
‫يحدث هذا الجزء من العلاقة لمرة واحدة

190
00:10:01,417 --> 00:10:02,792
‫نحن لسنا في علاقة

191
00:10:03,542 --> 00:10:06,875
‫حسنًا، ما أقصده هو أن تدعي
‫الانجذاب يتغلغل بينكما

192
00:10:07,750 --> 00:10:09,667
‫- أتقصد أن أتظاهر بعدم الاهتمام؟
‫- لم أقل ذلك

193
00:10:09,750 --> 00:10:11,208
‫لكن هذا ينفع

194
00:10:13,250 --> 00:10:15,709
‫أجل، لن أفعل ذلك

195
00:10:16,875 --> 00:10:20,125
‫لا تملك "كاي" صدمات
‫أو حالات صرع في سجلها العائلي

196
00:10:20,208 --> 00:10:22,041
‫تحليل تناول المخدرات
‫سلبي، إنها لا تتعاطى

197
00:10:22,750 --> 00:10:25,166
‫- ماذا عن تحاليل كيمياء الدم؟
‫- طبيعية

198
00:10:26,959 --> 00:10:28,250
‫هل لديك أيّ مشاريع الليلة؟

199
00:10:30,208 --> 00:10:31,500
‫أجل

200
00:10:32,333 --> 00:10:33,834
‫حسنًا، عندما تكونين متفرغة

201
00:10:33,917 --> 00:10:35,542
‫أود أن آخذك إلى مطعمي الإيطالي المفضل

202
00:10:35,625 --> 00:10:37,750
‫أجل، أنا مشغولة جدًا
‫حتى الأسبوع القادم

203
00:10:38,458 --> 00:10:40,458
‫هل انتقلت "كاي"
‫إلى "لوس أنجلوس" حديثًا؟

204
00:10:40,542 --> 00:10:42,375
‫إنها من "ألباكركي، نيو مكسيكو"

205
00:10:43,250 --> 00:10:45,542
‫مكان صحراوي، هل السبب بيئي؟

206
00:10:46,417 --> 00:10:48,250
‫قد يكون هذا التهابًا فطريًا

207
00:10:48,792 --> 00:10:50,417
‫العيارات أعلى من أن تكون التهاب سحايا

208
00:10:51,208 --> 00:10:54,792
‫حسنًا، كل ما علينا الآن
‫هو العثور على آفات

209
00:10:56,417 --> 00:10:59,291
‫وجدت واحدة

210
00:10:59,834 --> 00:11:01,125
‫هنا في القشرة الدماغية

211
00:11:01,709 --> 00:11:03,000
‫{\an8}سأحدد لها موعدًا لسحب خزعة غدًا

212
00:11:03,083 --> 00:11:05,166
‫{\an8}هل ستجرين لها عملية جراحية في الدماغ؟

213
00:11:05,250 --> 00:11:06,875
‫حسنًا، الخزعة ستحدد لنا التشخيص

214
00:11:06,959 --> 00:11:08,208
‫ستجرين عملًا جراحيًا في دماغها

215
00:11:08,291 --> 00:11:10,083
‫بينما يمكننا معالجتها
‫بالمضادات الفطرية و

216
00:11:10,166 --> 00:11:11,583
‫مراقبتها بشكل جيد؟

217
00:11:11,667 --> 00:11:14,208
‫طريقتي حاسمة وأكثر سرعة

218
00:11:14,291 --> 00:11:17,125
‫لكنها أيضًا ستبعدها عن تجارب الأداء
‫لمدة لا تستطيع تحملها

219
00:11:18,291 --> 00:11:19,750
‫جميع الأعراض تشير إلى التهاب فطري

220
00:11:19,834 --> 00:11:22,709
‫واسمحي لي أن أقول
‫إن هذا كان تخمينًا رائعًا

221
00:11:22,792 --> 00:11:24,000
‫حسنًا

222
00:11:24,083 --> 00:11:26,500
‫لا تحاول أن تتملقني كي أفعل ما تريده

223
00:11:26,583 --> 00:11:28,333
‫أنا لست كذلك، كان تخمينًا رائعًا حقًا

224
00:11:29,625 --> 00:11:33,125
‫لكن كنت آمل أن أنال منفعة
‫غير مقصودة من قول الحقيقة

225
00:11:33,208 --> 00:11:35,875
‫يمكننا أن نحدد لها موعدًا لإجراء
‫تصوير مقطعي لتتبع حالتها بعد شهر

226
00:11:39,667 --> 00:11:42,834
‫ستتابع تناول مضاد الاختلاج ويمكننا
‫أن نحدد لها فحص متابعة بعد أسبوع

227
00:11:45,125 --> 00:11:47,542
‫هل أنت مشغولة الليلة فعلًا
‫أم أنك تتظاهرين بأنك لست مهتمة؟

228
00:11:47,625 --> 00:11:51,000
‫بالواقع، هناك الكثير
‫من الأمور عليّ فعلها الآن

229
00:11:51,083 --> 00:11:53,667
‫إن كان الأسبوع القادم هو أقرب موعد
‫يمكنني رؤيتك فيه فلا بأس بذلك

230
00:11:53,750 --> 00:11:55,041
‫لكن

231
00:11:56,166 --> 00:11:57,917
‫كنت آمل أن أقضي معك بعض الوقت قبل ذلك

232
00:11:59,875 --> 00:12:02,625
‫كيف حجزت طاولة تطل على المطبخ؟

233
00:12:03,709 --> 00:12:05,375
‫اعتنيت بابنة الطاهي منذ بضعة أشهر

234
00:12:06,250 --> 00:12:07,542
‫كانت تعاني من حمى وإقياء

235
00:12:07,625 --> 00:12:09,458
‫شخص الطبيب المتمرن عندي
‫الحالة على أنها زكام

236
00:12:09,542 --> 00:12:12,375
‫وكان يوشك على إرسالها إلى المنزل
‫لكن تملكني حدس ما

237
00:12:13,000 --> 00:12:15,250
‫أجرينا فحص البزل القطني
‫وتبيّن أنه التهاب سحايا

238
00:12:15,959 --> 00:12:17,250
‫أنقذت حياتها

239
00:12:19,083 --> 00:12:22,000
‫حسنًا، وصلت إلى سيارتي

240
00:12:26,875 --> 00:12:30,041
‫أشكرك على العشاء، كان لطيفًا جدًا

241
00:12:31,583 --> 00:12:34,375
‫- قضيت وقتًا رائعًا
‫- وأنا أيضًا

242
00:12:39,458 --> 00:12:40,500
‫رافقتك السلامة

243
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
‫أجل

244
00:12:45,709 --> 00:12:47,000
‫حسنًا

245
00:12:49,875 --> 00:12:52,917
‫لكن الأمر ليس منطقيًا، أنا جذابة

246
00:12:53,000 --> 00:12:54,959
‫كنت سأرغب في تقبيلي،
‫ألن ترغبا في ذلك؟

247
00:12:55,041 --> 00:12:56,583
‫- بكل تأكيد
‫- أجل

248
00:12:56,667 --> 00:12:58,792
‫لم أطلب منه كل هذا، هو من كان يلاحقني

249
00:12:58,875 --> 00:13:01,917
‫ولم يتراجع، وعندما استسلمت
‫له أخيرًا قابلني بهذا التصرف

250
00:13:02,000 --> 00:13:04,917
‫- لا تدعي الأمر يزعجك
‫- أنا لست منزعجة، بل غاضبة

251
00:13:05,000 --> 00:13:06,959
‫ربما ليس معجبًا جدًا بك

252
00:13:08,041 --> 00:13:09,125
‫لطالما أردت أن أقول هذا

253
00:13:09,208 --> 00:13:11,000
‫ربما هذا ليس التوقيت المناسب يا
‫"أديسون"

254
00:13:11,083 --> 00:13:13,667
‫أزلت الشعر باستخدام الشمع بشكل كامل

255
00:13:13,750 --> 00:13:16,083
‫وأنفقت مبلغًا كبيرًا على ملابس
‫داخلية جديدة وحذاء بكعب عال

256
00:13:16,166 --> 00:13:19,291
‫وكلاهما غير مريحين أبدًا،
‫ومن أجل ماذا؟

257
00:13:20,250 --> 00:13:21,917
‫ما أغرب الأمور التي نفعلها نحن النساء

258
00:13:22,000 --> 00:13:24,834
‫لماذا نفعل ذلك بينما يمكننا أن نجلس
‫على الأريكة في السروال الرياضي

259
00:13:24,917 --> 00:13:26,625
‫ونسترخي ونشاهد
‫جميع حلقات "بيتش سنابد"؟

260
00:13:26,709 --> 00:13:28,875
‫- لأنك معجبة به
‫- أريده أن يفعل شيئًا

261
00:13:28,959 --> 00:13:31,875
‫يبرر العذاب الذي ألحقه بنفسي

262
00:13:32,500 --> 00:13:33,792
‫- أتظنان أنه…
‫- ليس مثليًا

263
00:13:33,875 --> 00:13:36,291
‫ربما عانى من انفصال مؤلم
‫ويريد أن تجري الأمور ببطء

264
00:13:36,375 --> 00:13:38,166
‫هل التروّي أمر حقيقي؟

265
00:13:38,250 --> 00:13:39,959
‫ألا يحدث هذا في الأفلام فقط؟

266
00:13:40,583 --> 00:13:43,083
‫- أنا أستسلم
‫- لا، لا يمكنك ذلك

267
00:13:43,166 --> 00:13:44,834
‫ولا يمكنك أن تركزي طاقتك في شاب واحد

268
00:13:44,917 --> 00:13:48,000
‫مهمة العثور على رجل
‫تقضين حياتك معه ليست سهلة

269
00:13:48,083 --> 00:13:51,125
‫- تحتاجين إلى وقت وصبر
‫- أتستوعبان ما الذي تقولانه؟

270
00:13:51,208 --> 00:13:53,417
‫كنت فقط أبحث عن طريقة
‫أخرج بها من شقتي

271
00:13:53,500 --> 00:13:54,625
‫حسنًا

272
00:13:55,375 --> 00:13:57,375
‫إن كنت ستتبعين نفس الأساليب
‫سايريني مرة أخيرة

273
00:13:57,458 --> 00:13:59,000
‫هل أنت متفرغة الليلة؟

274
00:13:59,083 --> 00:14:00,750
‫أعني، يمكنك أن تبقي في المنزل

275
00:14:00,834 --> 00:14:03,458
‫وتتساءلي لماذا لم يقبلك "جيمس"

276
00:14:03,542 --> 00:14:04,834
‫أو…

277
00:14:06,583 --> 00:14:08,291
‫إنه جراح عظمية

278
00:14:08,375 --> 00:14:11,625
‫وهو أعزب ومتحدث لبق
‫ولا يعاني من اعتلال اجتماعي

279
00:14:12,333 --> 00:14:13,959
‫أتريدين أن أسأله
‫إن كان متفرغًا الليلة؟

280
00:14:16,625 --> 00:14:18,041
‫لقد أزلت الشعر بالشمع على أيّ حال

281
00:14:22,083 --> 00:14:23,375
‫حسنًا

282
00:14:25,667 --> 00:14:26,500
‫"جيمس"

283
00:14:26,583 --> 00:14:28,792
‫تبدين جميلة، هل لديك موعد؟

284
00:14:28,875 --> 00:14:31,917
‫أجل، في الحقيقة كنت خارجة للتو

285
00:14:32,000 --> 00:14:34,709
‫جيد، لا يمكنني البقاء كثيرًا

286
00:14:34,792 --> 00:14:35,834
‫لديّ مناوبة

287
00:14:35,917 --> 00:14:38,917
‫لكن الترقب كان يعذبني

288
00:15:07,750 --> 00:15:09,041
‫استمتعي بموعدك

289
00:15:20,250 --> 00:15:22,542
‫اختفى؟ اختفى تمامًا؟

290
00:15:22,625 --> 00:15:24,166
‫لا يُوجد أثر للآفة

291
00:15:24,250 --> 00:15:25,583
‫كانت المضادات الفطرية فعالة

292
00:15:25,667 --> 00:15:29,375
‫إذًا ألن أسقط على وجهي
‫أثناء تجارب الأداء بالمعنى الحرفي؟

293
00:15:29,458 --> 00:15:32,291
‫لا يُوجد دليل يجعلنا نشك
‫في أنك ستعانين نوبة أخرى

294
00:15:32,375 --> 00:15:35,083
‫لقد اتصلت بوالدي بالفعل
‫وأخبرته بأنني قد أعود إلى المنزل

295
00:15:37,000 --> 00:15:38,417
‫شكرًا لكما

296
00:15:38,500 --> 00:15:39,750
‫كلاكما

297
00:15:41,208 --> 00:15:44,000
‫إن غادرت الآن فسألحق درسي في المدينة

298
00:15:44,917 --> 00:15:46,208
‫شكرًا

299
00:15:49,417 --> 00:15:52,458
‫- هل شعرت بمثل هذه الطاقة من قبل؟
‫- أجل

300
00:15:52,542 --> 00:15:55,291
‫أعرف أنه عليّ أن أنتظر حتى المساء
‫لكن بما أن المريضة قد ذهبت…

301
00:15:55,375 --> 00:15:56,917
‫يمكنك تقبيلي بكل تأكيد

302
00:16:02,583 --> 00:16:05,834
‫واقيات ذكرية مضلعة وأخرى تضيء
‫في الظلام وأخرى تشعرك بالخدر

303
00:16:05,917 --> 00:16:08,166
‫وهو عادة الشعور الذي ينذر
‫بضرورة الذهاب إلى الطبيب

304
00:16:08,250 --> 00:16:09,625
‫تمهلي، أعيدي ما قلته

305
00:16:10,417 --> 00:16:12,417
‫- أنا أواعد أحدهم
‫- "جيمس"

306
00:16:12,500 --> 00:16:13,834
‫أتعلمين بذلك؟ هذا أكيد

307
00:16:13,917 --> 00:16:16,709
‫لا يهم، ما يهم هو أنني ذهبت
‫لشراء واقيات ذكرية اليوم

308
00:16:16,792 --> 00:16:18,625
‫وكان هناك خيارات لا حدود لها

309
00:16:18,709 --> 00:16:21,125
‫ولا أريد إهانته بأنني لم أشتر
‫واقيات كبيرة الحجم

310
00:16:21,208 --> 00:16:24,542
‫أو أن أشتريها بحجم كبير وأجعله يظن
‫أن أحبائي السابقين كانوا فريق "ليكرز"

311
00:16:24,625 --> 00:16:26,834
‫حسنًا، منذ متى تشعرين
‫بالخجل من الأمور الحميمية؟

312
00:16:26,917 --> 00:16:28,709
‫لست كذلك، لكنني لا أريد
‫أن أجرح مشاعر "جيمس"

313
00:16:28,792 --> 00:16:29,917
‫هذا كلام فارغ

314
00:16:30,000 --> 00:16:31,792
‫أظنك متوترة من ممارسة أمر
‫لم تمارسيه منذ عام

315
00:16:32,709 --> 00:16:34,250
‫لا أدري، ربما

316
00:16:34,917 --> 00:16:37,333
‫- هل تفعلين ما عليك فعله؟
‫- ها أنا هنا أتحدث إليك

317
00:16:37,417 --> 00:16:40,333
‫- هذا ليس ما قصدته
‫- أحضر بعض الاجتماعات

318
00:16:40,417 --> 00:16:42,291
‫- أنت تعرفين سبب سؤالي
‫- أعرف سبب سؤالك

319
00:16:42,375 --> 00:16:45,625
‫عندما تقابلين شابًا جديدًا
‫يصبح الاتزان موضوعًا ثانويًا

320
00:16:45,709 --> 00:16:48,583
‫- وتبدئين في اتباع الطرق السهلة ثم…
‫- أعود للشرب، أفهم ذلك

321
00:16:49,667 --> 00:16:52,166
‫- وآخر مرة أقمت فيها علاقة، استيقظت…
‫- وكان "رايان" ميتًا

322
00:16:53,333 --> 00:16:54,959
‫أجل

323
00:16:55,041 --> 00:16:56,333
‫أتذكر ذلك

324
00:16:57,125 --> 00:16:58,250
‫لكن لن يكون ذلك مشكلة

325
00:16:58,333 --> 00:17:00,000
‫هل أنت متأكدة؟

326
00:17:00,083 --> 00:17:01,375
‫أجل، متأكدة

327
00:17:02,041 --> 00:17:04,375
‫أنا مستعدة، لكنني أحتاج إلى التشجيع

328
00:17:20,750 --> 00:17:23,375
‫مضلعة وتضيء في الظلام وتشعرك بالخدر

329
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
‫وهذا يسمى "الجندي"

330
00:17:27,500 --> 00:17:28,750
‫جربي وتعلمي

331
00:17:28,834 --> 00:17:31,500
‫واكتشفي ما يناسبك
‫واقضي وقتًا ممتعًا في ذلك

332
00:17:35,041 --> 00:17:36,333
‫هذا من أجل الاحتياط

333
00:17:45,667 --> 00:17:48,333
‫- أهلًا
‫- يا للروعة

334
00:18:09,834 --> 00:18:11,333
‫- هل أنت موافقة؟
‫- أرجوك

335
00:18:21,333 --> 00:18:22,834
‫يا للروعة

336
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
‫هل لديك واق ذكري؟

337
00:18:35,792 --> 00:18:38,041
‫لم أرغب في أن أكون وقحًا

338
00:18:38,792 --> 00:18:40,250
‫لديّ البعض على ما أظن

339
00:18:47,125 --> 00:18:48,500
‫أنت جميلة جدًا

340
00:18:53,500 --> 00:18:55,208
‫أنت جميلة جدًا

341
00:19:15,667 --> 00:19:17,166
‫ما الخطب؟

342
00:19:17,250 --> 00:19:18,875
‫أنا آسفة

343
00:19:18,959 --> 00:19:20,208
‫هل يمكنك ألا تلمسني؟

344
00:19:24,792 --> 00:19:26,083
‫هل أنت…

345
00:19:42,375 --> 00:19:43,667
‫ما زلت هنا

346
00:19:45,917 --> 00:19:47,458
‫أجل

347
00:19:47,542 --> 00:19:50,417
‫لديّ عادة بألا أنهي موعدًا
‫بموقف مؤلم، لذا…

348
00:19:54,875 --> 00:19:56,166
‫كنت سأعد لك الفطور، لكن…

349
00:19:57,792 --> 00:20:00,041
‫ليس لديك سوى الصلصة والمثلجات والخبز

350
00:20:01,750 --> 00:20:03,000
‫جبة هنيئة

351
00:20:07,041 --> 00:20:08,375
‫أنا مدينة لك بتفسير عما حدث

352
00:20:09,834 --> 00:20:11,125
‫لا، لست كذلك

353
00:20:14,917 --> 00:20:16,208
‫أنا معجبة بك

354
00:20:17,375 --> 00:20:18,667
‫وأردت البارحة أن…

355
00:20:20,083 --> 00:20:22,375
‫لديّ واقيات ذكرية تكفي لمقر أخوية بأكمله

356
00:20:26,500 --> 00:20:27,792
‫ظننت أنني مستعدة

357
00:20:30,417 --> 00:20:32,333
‫لكن عندما بدأت في نزع فستاني…

358
00:20:38,208 --> 00:20:40,333
‫لم أقم علاقة مع رجل
‫يهمني أمره منذ زمن طويل

359
00:20:42,041 --> 00:20:45,625
‫والآن أنا متوقفة عن الشرب
‫وفي حالة جيدة

360
00:20:45,709 --> 00:20:47,792
‫لكنني ما زلت في حالة مزرية
‫بشكل أو بآخر، لذا…

361
00:20:53,041 --> 00:20:54,875
‫أنا أمنحك عذرًا كي تخرج من هذا الموقف

362
00:21:16,375 --> 00:21:19,291
‫ماذا تريدين على الخبر؟
‫صلصة أم مثلجات؟

363
00:22:21,959 --> 00:22:24,250
‫- ما الذي تنظر إليه؟
‫- أنظر إليك

364
00:22:27,375 --> 00:22:28,667
‫لا، ما الذي تنظر إليه؟

365
00:22:30,000 --> 00:22:31,291
‫لديّ نمشة

366
00:22:32,500 --> 00:22:33,792
‫ماذا بها؟

367
00:22:34,583 --> 00:22:35,875
‫تبدو مثل ولاية "إنديانا"

368
00:22:38,000 --> 00:22:39,291
‫هل يمكنني تقبيلها؟

369
00:22:40,625 --> 00:22:41,917
‫ستفعل ذلك على أيّ حال

370
00:22:51,250 --> 00:22:53,500
‫أرى المزيد منها هنا
‫والتي تتطلب اهتمامي

371
00:22:55,875 --> 00:22:57,166
‫حسنًا

372
00:23:08,375 --> 00:23:09,667
‫ما الذي تفكرين فيه؟

373
00:23:12,166 --> 00:23:13,458
‫لا أدري

374
00:23:14,500 --> 00:23:15,792
‫لا تدرين أم لا تريدين البوح؟

375
00:23:19,792 --> 00:23:21,166
‫أنا لا أفكر في أيّ شيء

376
00:23:25,500 --> 00:23:26,792
‫وهذا أمر جيد

377
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
‫لماذا لا تشربين الكحول؟

378
00:23:50,542 --> 00:23:52,625
‫- أنت لا تريد أن…
‫- بل أريد

379
00:23:52,709 --> 00:23:54,000
‫حقًا

380
00:23:58,583 --> 00:23:59,917
‫أنا مدمنة كحول

381
00:24:02,333 --> 00:24:03,875
‫وكنت أتعاطى الـ"أوكسيكودون"

382
00:24:06,000 --> 00:24:08,750
‫ظننت أنني وقعت في حب رجل مدمن

383
00:24:13,458 --> 00:24:14,750
‫لا أدري لماذا قلت "ظننت"

384
00:24:17,041 --> 00:24:19,583
‫أقصد أنني أعلم السبب

385
00:24:22,542 --> 00:24:26,417
‫لكن لست متأكدة بعد الآن
‫إن أحببته حقًا

386
00:24:28,125 --> 00:24:30,083
‫وقولي إنني لم أحبه يشعرني
‫بأنني عديمة الإحساس

387
00:24:30,166 --> 00:24:33,625
‫لأنه مات

388
00:24:38,125 --> 00:24:40,792
‫كنت منتشية جدًا واستيقظت ووجدته ميتًا

389
00:24:44,333 --> 00:24:47,875
‫ولم أشعر بأن ذلك عادل
‫عندما عرفت بأنني حامل

390
00:24:50,208 --> 00:24:51,500
‫ذلك الطفل…

391
00:24:54,917 --> 00:24:56,333
‫ساعدني طفلنا على أن أنهي إدماني

392
00:24:57,083 --> 00:24:59,834
‫ربما كان ذلك سيساعده على التعافي
‫من الإدمان، وكان يمكننا أن…

393
00:25:08,417 --> 00:25:12,250
‫لا أدري إن كنت أحبه
‫لأن تلك الفترة من حياتي

394
00:25:14,458 --> 00:25:15,750
‫حيث تعاطيت الممنوعات…

395
00:25:18,458 --> 00:25:19,750
‫كنت أعيش ذلك، لكن…

396
00:25:23,083 --> 00:25:24,500
‫لا أشعر بأنها كانت حياتي

397
00:25:27,000 --> 00:25:28,291
‫لقد أحببته

398
00:25:30,709 --> 00:25:33,083
‫لم نقض معًا سوى خمس دقائق
‫بوعينا الكامل

399
00:25:33,166 --> 00:25:35,000
‫إن شعرت بأن ذلك هو الحب
‫فقد كان حبًا بالفعل

400
00:25:36,208 --> 00:25:40,000
‫لا تدعي منظورك الحالي
‫يقلل من شأن مشاعرك وقتها

401
00:25:40,959 --> 00:25:42,250
‫لن يكون ذلك عدلًا

402
00:25:48,125 --> 00:25:49,625
‫هل أحببت من قبل؟

403
00:25:49,709 --> 00:25:51,000
‫عدة مرات

404
00:25:52,750 --> 00:25:53,959
‫من دون أن أحسب "هالي بيري"

405
00:25:57,750 --> 00:25:58,667
‫ماذا حدث؟

406
00:25:58,750 --> 00:26:00,208
‫بيني وبين "هالي"؟

407
00:26:01,667 --> 00:26:05,166
‫علمت أنني أريد أن أكتشف أماكن أكثر
‫من مقاطعة "ديكسون" في "تينيسي"

408
00:26:07,083 --> 00:26:08,375
‫أرغب في أن أزورها

409
00:26:09,000 --> 00:26:10,625
‫عندما يكون لديك ساعة فراغ سآخذك إليها

410
00:26:24,917 --> 00:26:26,208
‫هناك أمر ليس كما يجب

411
00:26:28,792 --> 00:26:30,875
‫ألا يقلقك وجود آفة واحدة فقط؟

412
00:26:31,542 --> 00:26:33,166
‫- عند "كاي"؟
‫- أجل

413
00:26:33,250 --> 00:26:36,166
‫كنت سأقلق إن كانت تعاني
‫من المزيد من الآفات والنوبات

414
00:26:36,250 --> 00:26:37,542
‫لكنها ليست كذلك

415
00:26:40,250 --> 00:26:44,125
‫لا أدري، كانت العيارات مرتفعة
‫لكن ليس بشكل بالغ

416
00:26:44,208 --> 00:26:46,583
‫"أميليا"، لقد أبليت بلاء
‫حسنًا مع "كاي"

417
00:26:51,583 --> 00:26:53,542
‫إنها في طريقها لنيل
‫جائزة "أوسكار" في هذه اللحظة

418
00:26:54,500 --> 00:26:55,792
‫لقد نجحت

419
00:27:00,667 --> 00:27:03,417
‫هذا إعلان خدمات عامة
‫من المجتمع الأمريكي…

420
00:27:03,500 --> 00:27:05,166
‫أطلق العنان لنفسك…

421
00:27:05,250 --> 00:27:07,041
‫مع طعام الكلاب "هابي دوغ"…

422
00:27:08,000 --> 00:27:09,250
‫قد يقول المتحفظون…

423
00:27:09,333 --> 00:27:11,000
‫لا أريد مشاهدة هذا الثرثار، أرجوك

424
00:27:11,083 --> 00:27:13,333
‫كيف تتابع ما يحدث في العالم؟

425
00:27:13,875 --> 00:27:15,166
‫أقرأ الصحيفة

426
00:27:16,375 --> 00:27:19,041
‫ربما لديك أيها الذكي
‫اشتراك شهري بجريدة "تايمز"

427
00:27:19,583 --> 00:27:20,834
‫بل بجريدة "ذا جورنال"

428
00:27:20,917 --> 00:27:22,500
‫أفضّل الموضوعية في
‫الأخبار التي أقرأها

429
00:27:23,750 --> 00:27:26,166
‫هل تتهم إحدى أكثر الصحف الإخبارية
‫احترامًا

430
00:27:26,250 --> 00:27:27,917
‫في العالم بأنها ليست موضوعية؟

431
00:27:28,667 --> 00:27:31,125
‫كيف يمكن أن تكون موضوعية
‫إن كان جميع مراسليها تقدميّين؟

432
00:27:34,875 --> 00:27:36,333
‫لمن صوّت؟

433
00:27:37,917 --> 00:27:41,417
‫لمن صوّت في آخر انتخابات رئاسية؟

434
00:27:41,500 --> 00:27:44,917
‫إنه اقتراع سري وهو أساس ديمقراطيتنا

435
00:27:45,000 --> 00:27:47,542
‫- أنت مناصر للحزب الجمهوري
‫- هل لأنني لم أخبرك لمن صوّت؟

436
00:27:47,625 --> 00:27:51,166
‫لأنك أنهيت جملتك بـ"أساس ديمقراطيتنا"

437
00:27:51,250 --> 00:27:52,250
‫أنا أناصر الحزب المحافظ

438
00:27:52,333 --> 00:27:54,208
‫- قل إنك مناصر للحزب الجمهوري فحسب
‫- لا

439
00:27:54,291 --> 00:27:55,834
‫- لماذا؟
‫- لأنك تريدين ذلك بشدة

440
00:27:55,917 --> 00:27:57,542
‫أنا في السرير مع مناصر للحزب الجمهوري

441
00:27:57,625 --> 00:28:00,542
‫واثق ليست الأولى تذكري
‫أفضل علاقة حميمية حظيت بها على الإطلاق

442
00:28:00,625 --> 00:28:02,542
‫- هذا ليس مضحكًا
‫- هل سينهي ذلك علاقتنا؟

443
00:28:02,625 --> 00:28:03,959
‫- ماذا عن الإجهاض؟
‫- أنا معارض له

444
00:28:04,041 --> 00:28:05,125
‫وعقوبة الإعدام؟

445
00:28:05,208 --> 00:28:07,041
‫هذا أكثر حديث حميمي
‫في السرير على الإطلاق

446
00:28:07,125 --> 00:28:08,458
‫لا تحاول التهرب منه

447
00:28:09,125 --> 00:28:10,625
‫يقول الإنجيل: "العين بالعين"

448
00:28:10,709 --> 00:28:14,083
‫حسنًا، هذا المنطق يدفعني إلى الجنون!

449
00:28:14,166 --> 00:28:16,709
‫قلت للتو إنك تعارض الإجهاض
‫لكنك توافق على عقوبة الإعدام؟

450
00:28:16,792 --> 00:28:18,750
‫أنا أعارض زهق حياة الأبرياء

451
00:28:18,834 --> 00:28:20,875
‫من المخول بأن يحكم
‫من هم الأبرياء والمذنبون؟

452
00:28:20,959 --> 00:28:23,083
‫هل يستحق الشخص
‫الذي قتل "سارا نيلسون" أن يعيش؟

453
00:28:23,166 --> 00:28:25,208
‫ألا يذكر الإنجيل شيئًا
‫عن مقابلة الإساءة بالخير

454
00:28:25,291 --> 00:28:27,542
‫وأن القدر وحده من يمكنه
‫أن يحكم على الناس؟

455
00:28:27,625 --> 00:28:29,291
‫لم أتوقع أن تقتبسي كلامًا
‫من الكتاب المقدس

456
00:28:29,375 --> 00:28:31,500
‫لم أقتبس من الكتاب المقدس
‫بل صغت ذلك بكلماتي الخاصة

457
00:28:31,583 --> 00:28:32,875
‫كما أن الجميع يعرف هذه الأشياء

458
00:28:48,333 --> 00:28:50,166
‫"أنت قادر على أن تصبح قائدًا عظيمًا"

459
00:28:51,792 --> 00:28:53,083
‫أظن أنني لست كذلك إذًا

460
00:28:55,417 --> 00:28:57,834
‫"لا يمكنك أن تحظى بلحظات سعيدة
‫من دون تخطي اللحظات الصعبة"

461
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
‫هل هذا كلام غبي جدًا أم عميق للغاية؟

462
00:29:01,834 --> 00:29:03,125
‫إنها مقولة لـ"دوللي بارتون"

463
00:29:03,792 --> 00:29:06,083
‫لا أصدق أنك تعرف ذلك

464
00:29:06,709 --> 00:29:09,083
‫أنا لست المغرم بفلسفة "دوللي بارتون"

465
00:29:09,750 --> 00:29:12,000
‫حسنًا، لم يرث كل الناس
‫اشتراكًا شهريًا

466
00:29:12,041 --> 00:29:13,333
‫بصحيفة "ذا جورنال" مثلك

467
00:29:14,166 --> 00:29:16,417
‫كم ولدًا مثل "أليكس بي كيتون" أنجب
‫والداك؟

468
00:29:16,500 --> 00:29:17,709
‫أنا فحسب

469
00:29:19,125 --> 00:29:21,458
‫لديّ ثلاث أخوات

470
00:29:22,709 --> 00:29:25,792
‫وأخ مثالي إلى أبعد حد ممكن

471
00:29:26,625 --> 00:29:28,542
‫يخضع له الناس الذين يبحثون
‫عن قوة عظمى في حياتهم

472
00:29:30,125 --> 00:29:31,625
‫عندما أنظر إليك لا أرى سوى الكمال

473
00:29:41,959 --> 00:29:43,375
‫سيزور والداي المدينة

474
00:29:44,458 --> 00:29:46,000
‫أتريدين تناول العشاء معنا؟

475
00:29:46,083 --> 00:29:47,375
‫أجل

476
00:29:48,959 --> 00:29:52,417
‫تريد هذه الوثنية المناصرة
‫للحزب الليبرالي مقابلة والديك بشدة

477
00:30:15,041 --> 00:30:16,333
‫إن الشمس تشرق

478
00:30:18,917 --> 00:30:20,208
‫إن الشمس تشرق

479
00:30:34,792 --> 00:30:36,250
‫شكرًا لك

480
00:30:38,333 --> 00:30:40,250
‫أهلًا، هل وصل والداك بالسلامة؟

481
00:30:40,333 --> 00:30:41,792
‫إنهما في الفندق الآن

482
00:30:41,875 --> 00:30:43,667
‫أردت أن أتأكد من قدومك الليلة

483
00:30:43,750 --> 00:30:46,291
‫الموعد في الساعة الخامسة
‫لأنهما يتبعان توقيت الساحل الشرقي

484
00:30:46,375 --> 00:30:48,333
‫وفي أحد أفرع سلسلة المطاعم
‫في المركز التجاري

485
00:30:48,417 --> 00:30:49,959
‫لأنهما لا يحبان التجارب الجديدة

486
00:30:50,041 --> 00:30:52,959
‫أقصد هل أنت متأكدة
‫من أنك مستعدة لذلك؟

487
00:30:53,834 --> 00:30:55,250
‫سيزوران "لوس أنجلوس" مرة أخرى

488
00:30:55,333 --> 00:30:58,041
‫اسمع، إن غيرت رأيك
‫ولا تريدني أن أقابلهما…

489
00:30:58,125 --> 00:31:00,125
‫- لا، إن الأمر ليس كذلك، بل…
‫- ما الأمر؟

490
00:31:02,166 --> 00:31:04,750
‫حلمت الليلة الماضية
‫بأن سقف المطعم انهار

491
00:31:04,834 --> 00:31:06,125
‫وكان الجميع بخير، لكن…

492
00:31:06,959 --> 00:31:09,208
‫لا أدري، مقابلتك
‫لوالديّ أمر مهم للغاية

493
00:31:09,291 --> 00:31:11,041
‫هل أنت مذعور؟

494
00:31:11,125 --> 00:31:12,542
‫لا

495
00:31:13,333 --> 00:31:14,709
‫أجل، نوعًا ما، أظنني كذلك

496
00:31:16,083 --> 00:31:19,500
‫أنا حبيبتك ومتحمسة
‫جدًا لمقابلة والديك

497
00:31:25,750 --> 00:31:27,333
‫أردتهما أن يتجولا في "لوس أنجلوس"

498
00:31:27,417 --> 00:31:29,792
‫أخذنا إلى مطعم

499
00:31:29,875 --> 00:31:31,625
‫لا يطبخون فيه الطعام

500
00:31:32,542 --> 00:31:36,083
‫لا يُوجد في رأيي أفضل من مطعم
‫لديه مائدة سلطات مفتوحة لا محدودة

501
00:31:36,166 --> 00:31:38,208
‫أتمنى لو أنهم يحددون كمية
‫بسكويت الجبن هذا

502
00:31:38,291 --> 00:31:40,166
‫لأن ملابسي الجراحية
‫لن تناسب مقاسي غدًا

503
00:31:41,291 --> 00:31:42,583
‫هذا مضحك جدًا يا "أميليا"

504
00:31:43,208 --> 00:31:46,000
‫لم أتوقع أن أحبك بقدر ما أحببتك

505
00:31:46,083 --> 00:31:47,959
‫- أمي!
‫- لا، لم أقصد الإساءة بكلامي

506
00:31:48,041 --> 00:31:51,875
‫لكن لطالما توقعت أنك ستستقر
‫في مكان قريب منا

507
00:31:51,959 --> 00:31:54,125
‫وتتزوج من فتاة محلية

508
00:31:57,000 --> 00:31:59,083
‫لنشرب نخب الأصدقاء الجدد

509
00:32:00,208 --> 00:32:01,250
‫- أصدقاء جدد
‫- أجل

510
00:32:01,333 --> 00:32:03,208
‫- أصدقاء جدد
‫- هل لديك أخوة يا "أميليا"؟

511
00:32:03,792 --> 00:32:05,333
‫لديّ ثلاث أخوات وأخ واحد

512
00:32:06,208 --> 00:32:07,625
‫وجميعهم أطباء

513
00:32:07,709 --> 00:32:09,000
‫هل كانت والدتك امرأة عاملة؟

514
00:32:09,083 --> 00:32:11,792
‫أجل، كانت ممرضة
‫في البحرية لمدة ٢٥ عامًا

515
00:32:11,875 --> 00:32:13,709
‫ربما لهذا السبب أصبحتم جميعًا أطباء

516
00:32:14,458 --> 00:32:15,917
‫أنا معلم لغة إنكليزية

517
00:32:16,000 --> 00:32:18,750
‫لا أدري من أين ورث
‫هذه الموهبة في العلوم

518
00:32:18,834 --> 00:32:19,792
‫لكنني فخور جدًا به

519
00:32:20,542 --> 00:32:23,709
‫أنا أنظم العمليات في غرفة الطوارئ
‫"أميليا" هي الطبيبة الذكية

520
00:32:23,792 --> 00:32:24,834
‫إنه يتواضع

521
00:32:24,917 --> 00:32:27,834
‫انتبه في الليلة التي تقابلنا فيها
‫على أمر فاتني وأنقذ حياة رجل

522
00:32:27,917 --> 00:32:31,333
‫لا يدهشني ذلك أبدًا
‫لكن قد أكون متحيزة بعض الشيء

523
00:32:32,875 --> 00:32:35,417
‫من الرائع رؤيتكم
‫أنتم الثلاثة معًا كعائلة

524
00:32:35,500 --> 00:32:37,917
‫أنتم تتفقون مع بعضكم كثيرًا وهذا جميل

525
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
‫لطف منك بأن تقولي هذا يا عزيزتي

526
00:32:40,834 --> 00:32:43,959
‫أظن أن هذا بسبب أنني
‫لازمت المنزل

527
00:32:44,041 --> 00:32:45,083
‫عندما كان صغيرًا

528
00:32:45,166 --> 00:32:46,750
‫في أيّ اختصاص جراحي تعملين؟

529
00:32:46,834 --> 00:32:48,041
‫أنا جراحة أعصاب

530
00:32:48,834 --> 00:32:50,125
‫"أميليا"!

531
00:32:50,208 --> 00:32:52,417
‫يبدو أن عملك بصعوبة علم الصواريخ

532
00:32:54,000 --> 00:32:55,917
‫هل هو عمل يمكنك ممارسته بدوام جزئي؟

533
00:32:56,000 --> 00:32:57,250
‫لقد تناقشنا في ذلك يا أمي

534
00:32:57,333 --> 00:32:59,542
‫لماذا قد أرغب في فعل
‫الشيء الذي أحبه بدوام جزئي؟

535
00:32:59,625 --> 00:33:01,667
‫كنت أفكر فيما إذا كنت
‫ترغبين في إنجاب الأطفال…

536
00:33:01,750 --> 00:33:04,417
‫- لن أترك عملي
‫- "أميليا"، ليس عليك أن تجيبي

537
00:33:04,500 --> 00:33:05,875
‫أمي، هذا ليس الوقت المناسب

538
00:33:05,959 --> 00:33:09,166
‫- أنا أجري محادثة مهذبة فحسب
‫- لا بأس، يمكنني أن أجيبها

539
00:33:09,250 --> 00:33:10,667
‫لقد وعدتني بألا تستجوبك

540
00:33:11,458 --> 00:33:12,709
‫حسنًا، هذا ليس استجوابًا

541
00:33:12,792 --> 00:33:15,875
‫أرأيت؟ أردت فقط التأكد
‫من أنك في أيد أمينة

542
00:33:15,959 --> 00:33:19,667
‫أمي، هذان ليسا المكان والزمان
‫المناسبين، وهذا ليس من شأنك

543
00:33:20,375 --> 00:33:21,667
‫دعونا ننسى الموضوع

544
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
‫سأتناول طبق الدجاج مع جبن البارميزان

545
00:33:25,083 --> 00:33:27,166
‫- هذا يبدو شهيًا
‫- إنه دائمًا كذلك

546
00:33:27,250 --> 00:33:28,959
‫ما رأيك أن أتناول دجاج فرانسيز؟

547
00:33:29,041 --> 00:33:31,834
‫يحتوي هذا على الفطر والكوسا

548
00:33:31,917 --> 00:33:33,083
‫أحب الكوسا

549
00:33:33,792 --> 00:33:35,250
‫أظن أن العشاء سار بشكل جيد جدًا

550
00:33:35,333 --> 00:33:36,750
‫أتقصد بعد أن حافظت على صمتي؟

551
00:33:36,834 --> 00:33:39,208
‫حسنًا، لقد وعدتني بأن تكون لطيفة
‫لكن تعرفين كيف هن الأمهات

552
00:33:39,291 --> 00:33:41,375
‫لم أكن أقصدها هي بل أقصدك أنت

553
00:33:41,458 --> 00:33:42,500
‫لقد قاطعني عن الكلام

554
00:33:42,583 --> 00:33:45,083
‫لقد منعتها من أن تسألك
‫عن أمور لم نناقشها بعد

555
00:33:45,166 --> 00:33:48,166
‫وكأنك لم تظن أنه لديّ أفكاري
‫الخاصة عن حياتي الخاصة

556
00:33:48,250 --> 00:33:51,250
‫- أو لم تثق بي لأتحدث إلى والدتك
‫- آسف إن بدا الأمر كذلك

557
00:33:51,333 --> 00:33:54,917
‫- لكنني لم أكن أثق بوالدتي
‫- لن تعاملني كطفلة صغيرة

558
00:33:55,000 --> 00:33:56,709
‫عليك أن ترغمها على السكوت، أتفهم؟

559
00:33:56,792 --> 00:33:59,291
‫- هذا لن ينجح
‫- عم تتحدثين؟

560
00:34:01,542 --> 00:34:03,834
‫- مهلًا، هل تقطعين علاقتك بي؟
‫- عليك أن تذهب

561
00:34:03,917 --> 00:34:05,834
‫لن أذهب إلى أيّ مكان، هذا مجرد جدال

562
00:34:05,917 --> 00:34:07,834
‫- اذهب
‫- لا

563
00:34:07,917 --> 00:34:09,208
‫حسنًا

564
00:34:11,917 --> 00:34:13,208
‫"أميليا"!

565
00:34:26,917 --> 00:34:28,208
‫هل أنت مستيقظة؟

566
00:34:29,625 --> 00:34:30,917
‫أجل

567
00:34:31,458 --> 00:34:33,125
‫قد تراودني هلوسات لكنني مستيقظة

568
00:34:33,834 --> 00:34:35,834
‫- لا أريد أن أزعجك
‫- أنا مستلقية هنا منذ أسابيع

569
00:34:35,917 --> 00:34:36,917
‫كل شيء مزعج

570
00:34:38,208 --> 00:34:39,875
‫تبدين متعبة جدًا

571
00:34:39,959 --> 00:34:41,250
‫شكرًا يا "هايدي كلوم"

572
00:34:41,959 --> 00:34:44,500
‫لديّ صداع قد يرغم "غودزيلا"
‫على الجلوس في وضعية الجنين

573
00:34:45,208 --> 00:34:48,417
‫لا أدري إن كنا في وقت الظهيرة
‫أو في الـ١٢ إلا ربع قبل منتصف الليل

574
00:34:48,500 --> 00:34:51,083
‫أو في عام ١٩٧٦

575
00:34:51,792 --> 00:34:54,333
‫- إنها الثانية صباحًا
‫- ما الذي تفعلينه هنا بحق السماء؟

576
00:34:54,417 --> 00:34:56,709
‫- لم أستطع النوم في غرفة الإسعاف
‫- هل لديك مناوبة؟

577
00:34:56,792 --> 00:34:58,208
‫لا

578
00:35:01,208 --> 00:35:02,375
‫تشاجرت أنا و"جيمس"

579
00:35:03,000 --> 00:35:04,375
‫وما زال في شقتي

580
00:35:04,458 --> 00:35:07,333
‫حيث غادرتها غاضبة بكل ذكاء

581
00:35:08,750 --> 00:35:10,000
‫من الذي يخرج غاضبًا من شقته؟

582
00:35:10,083 --> 00:35:11,709
‫أنا محرجة جدًا

583
00:35:12,959 --> 00:35:15,375
‫كنت أحاول أن أدافع عن نفسي والآن…

584
00:35:16,750 --> 00:35:20,208
‫يا للهول، أشعر بالإهانة،
‫لا يمكنني أن أعود

585
00:35:20,291 --> 00:35:21,500
‫أردت فقط…

586
00:35:25,041 --> 00:35:26,333
‫أحتاج إلى الجلوس مع أحد ما

587
00:35:27,917 --> 00:35:29,000
‫اجلسي

588
00:35:51,250 --> 00:35:52,667
‫"(سيسايد هيلث أند ويلنيس)"

589
00:35:59,250 --> 00:36:00,458
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

590
00:36:00,542 --> 00:36:01,709
‫هل سهرت لوقت متأخر مع "جيمس"؟

591
00:36:01,792 --> 00:36:03,083
‫شيء من هذا القبيل

592
00:36:04,125 --> 00:36:05,625
‫إذًا، هل تسير الأمور بشكل جيد؟

593
00:36:05,709 --> 00:36:07,000
‫الأمور بخير

594
00:36:07,709 --> 00:36:09,667
‫لماذا يخبرني حدسي
‫بأنك تخفين عني شيئًا؟

595
00:36:09,750 --> 00:36:12,166
‫لم لا يخبرك حدسك
‫بأنني لا أريد أن أتحدث؟

596
00:36:13,542 --> 00:36:15,041
‫لا أحتاج إلى طبيب نفسي

597
00:36:15,125 --> 00:36:16,750
‫ولم أكن بحاجة إلى وسيط زواج حتى

598
00:36:16,834 --> 00:36:18,792
‫لكن ذلك من لم دفعي للمواعدة

599
00:36:18,875 --> 00:36:21,375
‫في سبيل العثور على الحب الحقيقي

600
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
‫الذي لم ألمّح لك أبدًا بأنني مهتمة به

601
00:36:26,250 --> 00:36:27,500
‫انسي الأمر فحسب

602
00:36:30,208 --> 00:36:31,625
‫آسفة

603
00:36:32,458 --> 00:36:33,750
‫لا

604
00:36:37,208 --> 00:36:38,500
‫أنا آسفة

605
00:36:39,583 --> 00:36:40,583
‫لم أنم جيدًا البارحة

606
00:36:40,667 --> 00:36:42,083
‫لا، أنت محقة

607
00:36:43,083 --> 00:36:44,208
‫أنت محقة

608
00:36:44,291 --> 00:36:46,458
‫كنت أقضي الكثير من الوقت
‫أجلس وحيدة على أريكتي أيضًا

609
00:36:47,667 --> 00:36:48,959
‫والمشكلة هي…

610
00:36:51,458 --> 00:36:52,750
‫أنني لست امرأة شابة

611
00:36:54,417 --> 00:36:58,166
‫أعرف أنني ما زلت جميلة لكنني لست شابة

612
00:37:00,083 --> 00:37:03,667
‫لذا أفكر أحيانًا أنني ربما

613
00:37:04,750 --> 00:37:07,542
‫قد أقضي بقية حياتي وحيدة

614
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
‫عليّ الذهاب إلى المستشفى

615
00:37:22,083 --> 00:37:23,750
‫"فيوليت"، يمكنك أن تتصلي بي

616
00:37:25,000 --> 00:37:28,208
‫ويمكننا أن نقضي الوقت معًا
‫على الأريكة بسراويل الرياضة

617
00:37:39,083 --> 00:37:40,625
‫لقد وصلني النداء، ماذا حدث؟

618
00:37:40,709 --> 00:37:42,000
‫نوبة أخرى

619
00:37:42,083 --> 00:37:44,166
‫أعلم، سأجري لها تصويرًا
‫مقطعيًا لأرى ما الخطب

620
00:37:44,250 --> 00:37:45,917
‫ظننت أنكما قلتما إن الآفات قد اختفت

621
00:37:46,000 --> 00:37:49,208
‫كانت كذلك، سنعرف سبب هذا
‫يا "كاي"، أعدك

622
00:37:49,291 --> 00:37:50,750
‫أرجوكما، لا يمكنني…

623
00:37:50,834 --> 00:37:52,792
‫- ما خطبي؟
‫- سأتولى الأمر الآن

624
00:37:53,458 --> 00:37:55,166
‫سُررت لرؤيتك بخير، كنت قلقًا عليك

625
00:38:07,458 --> 00:38:08,750
‫هل أنت بخير؟

626
00:38:10,375 --> 00:38:11,667
‫هي أستحق أن يحبني رجل ما؟

627
00:38:12,250 --> 00:38:14,417
‫بالطبع يا "أميليا"، لم قد…

628
00:38:15,208 --> 00:38:18,291
‫لأنني لا أدري كانت علاقتي
‫مع "جيمس" لا يمكن لأن تنجح

629
00:38:18,375 --> 00:38:19,500
‫أم أنني لا أريدها أن تنجح

630
00:38:21,166 --> 00:38:23,417
‫لأنني في النهاية مدمنة في طور الشفاء

631
00:38:23,500 --> 00:38:25,792
‫لديها شاحنة
‫مليئة بالأمتعة، أليس كذلك؟

632
00:38:25,875 --> 00:38:28,041
‫وأسوأ مأساة أصابت "جيمس"

633
00:38:28,125 --> 00:38:29,792
‫هي أنه اضطُر إلى
‫قتل كلبه قتلًا رحيمًا

634
00:38:29,875 --> 00:38:31,291
‫أنت لا تقدرينه بما يكفي

635
00:38:31,375 --> 00:38:33,792
‫إنه طبيب طوارئ وقد رأى بعض المآسي

636
00:38:33,875 --> 00:38:35,750
‫بالتأكيد، رأى مأساة أشخاص غيره

637
00:38:36,917 --> 00:38:39,959
‫هذا لا يجعله مستعدًا للعيش مع فتاة
‫مجنونة بشكل مستمر ولمدة طويلة

638
00:38:42,041 --> 00:38:43,458
‫إنه مناصر للحزب الجمهوري

639
00:38:50,208 --> 00:38:52,000
‫- هل تصوتين حتى؟
‫- هذا ليس الهدف من كلامي

640
00:38:52,083 --> 00:38:53,792
‫لا أظنك تعرفين ما هو الهدف

641
00:38:53,875 --> 00:38:56,917
‫كنت قوية جدًا في العام الماضي

642
00:38:57,000 --> 00:38:59,625
‫ولا شك عندي أنه يمكنك
‫جعل هذه العلاقة تنجح إن أردت ذلك

643
00:38:59,709 --> 00:39:01,458
‫لكن ما تغفلين عنه

644
00:39:01,542 --> 00:39:04,208
‫والذي لم أره حتى الآونة الأخيرة

645
00:39:04,291 --> 00:39:06,375
‫هو أن لا شيء من ذلك يهم

646
00:39:07,667 --> 00:39:11,458
‫الأشياء التافهة التي نتجادل بشأنها
‫ونتمنى أن تغيرها في الشخص الآخر…

647
00:39:14,417 --> 00:39:15,792
‫أتريدين أن تعرفي ما أكثر شيء مهم؟

648
00:39:17,458 --> 00:39:19,375
‫إن كان هناك شخص
‫يمسك بيدك إن أُصبت بالسرطان

649
00:39:21,667 --> 00:39:24,000
‫- "شيلدون"…
‫- إنه سرطان البروستات وأنا بخير

650
00:39:24,083 --> 00:39:26,667
‫حسنًا، آمل أن أكون بخير

651
00:39:28,000 --> 00:39:30,792
‫لكنني سعيد أكثر من أيّ وقت مضى

652
00:39:30,875 --> 00:39:33,792
‫لأنني عثرت على شخص سيمسك بيدي

653
00:39:34,875 --> 00:39:38,291
‫وصدقيني أن هذا هو المهم فقط

654
00:39:43,959 --> 00:39:45,542
‫"مستشفى (سانت أمبروز)"

655
00:40:01,959 --> 00:40:05,041
‫إذًا، ما كان السبب الحقيقيّ لشجارنا؟

656
00:40:09,417 --> 00:40:11,542
‫كل الرجال الذي أحببتهم ماتوا

657
00:40:14,792 --> 00:40:16,166
‫يعيش أفراد عائلتي لمدة طويلة

658
00:40:17,667 --> 00:40:20,291
‫لديّ عمّ عمره ١٠٣ أعوام
‫ويدخن علبتيّ سجائر في اليوم

659
00:40:25,667 --> 00:40:27,792
‫أنا أحبك يا "أميليا"

660
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
‫السبب هو قلبها

661
00:40:34,208 --> 00:40:35,667
‫ماذا؟

662
00:40:35,750 --> 00:40:37,041
‫"كاي"

663
00:40:37,750 --> 00:40:40,667
‫الآفة الوحيدة وانعدام الكتل

664
00:40:40,750 --> 00:40:42,834
‫والعيارات التي لم تكن عالية ما يجب

665
00:40:42,917 --> 00:40:45,625
‫كل ذلك بسبب قلبها،
‫هناك مشكلة في قلبها

666
00:40:45,709 --> 00:40:48,041
‫من الممكن أن لديها خثرات
‫تنطلق في دمها وتسبب لها النوبات

667
00:40:51,083 --> 00:40:54,083
‫أكد تخطيط القلب وجود
‫ورم في الأذين الأيسر من قلبها

668
00:40:54,166 --> 00:40:55,250
‫ماذا يعني ذلك؟

669
00:40:55,333 --> 00:40:59,041
‫عندما تفتت الورم أطلق خثرات
‫وذهبت إحداها إلى الدماغ وسببت آفة

670
00:40:59,125 --> 00:41:00,792
‫مما يسبب نوبات في النهاية

671
00:41:00,875 --> 00:41:02,750
‫هذه الملاحظة ستنقذ
‫حياتها يا دكتور "شيبارد"

672
00:41:02,834 --> 00:41:04,041
‫أنت في أيد أمينة

673
00:41:04,125 --> 00:41:05,792
‫وستتعافين بسرعة شديدة

674
00:41:05,875 --> 00:41:07,625
‫ستكون قصة مشوقة تحكينها
‫في تجارب الأداء

675
00:41:07,709 --> 00:41:09,333
‫وفري ذلك لمقابلتك مع "جيمي كيميل"

676
00:41:13,417 --> 00:41:14,709
‫"تود رايتر"

677
00:41:15,834 --> 00:41:18,250
‫إنها ليلتك الأولى وكانت ليلة
‫صعبة في غرفة الطوارئ

678
00:41:18,333 --> 00:41:19,750
‫كانت حالة التهاب في النخاع الشوكي

679
00:41:20,458 --> 00:41:22,125
‫أخبرتك بأن تخرّج المريض لكنك لم تفعل

680
00:41:23,834 --> 00:41:25,125
‫حقًا؟

681
00:41:26,291 --> 00:41:29,792
‫كل ما نعرفة وكل المعرفة التي لدينا

682
00:41:31,417 --> 00:41:33,625
‫الإيجابيات والسلبيات

683
00:41:34,583 --> 00:41:36,750
‫والأسباب
‫المحتملة والتشاخيص المرجحة

684
00:41:37,583 --> 00:41:40,458
‫وأعوام من التدريب
‫لكن ما زالت الغريزة هي الحاسمة

685
00:41:40,542 --> 00:41:43,000
‫وأحيانًا تشير اللافتات إلى اتجاه معين

686
00:41:44,208 --> 00:41:48,083
‫لكن أحيانًا أخرى علينا
‫أن نقود سيارتنا من دون وجهة

687
00:41:48,166 --> 00:41:50,041
‫وننسى أننا ذقنا شعور الفشل

688
00:41:51,000 --> 00:41:53,166
‫- ما الذي…
‫- وأنا أيضًا أحبك

