﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:00,875
‫حسنًا

2
00:00:00,959 --> 00:00:03,959
‫أريد أن أقول أمرًا حكيمًا

3
00:00:04,041 --> 00:00:06,291
‫أريد التحلي ببعض الحكمة

4
00:00:07,500 --> 00:00:08,792
‫ما أقصده

5
00:00:09,875 --> 00:00:12,375
‫هو أنني مررت بهذا الأمر
‫من قبل وفعلته بالفعل

6
00:00:13,875 --> 00:00:15,250
‫في المرة الأولى التي تزوجت فيها

7
00:00:15,333 --> 00:00:19,709
‫أقمت حفل زفاف كبير كقصص الخيال

8
00:00:19,792 --> 00:00:22,959
‫بوجود الموسيقى والأزهار والفستان

9
00:00:24,542 --> 00:00:27,291
‫كنت يافعة ومقبلة على الزواج من رجل

10
00:00:27,375 --> 00:00:30,917
‫كان يقول الجميع
‫عنه إنه الرجل المثالي

11
00:00:31,667 --> 00:00:32,959
‫وفعلًا كان كذلك

12
00:00:33,875 --> 00:00:35,917
‫كان "ديريك" رجلًا مثاليًا

13
00:00:37,458 --> 00:00:41,208
‫لكن تبين أنه ليس مثاليًا بالنسبة إليّ

14
00:00:42,417 --> 00:00:45,208
‫وبالرغم من أنني
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء

15
00:00:46,125 --> 00:00:47,417
‫ولم أكن بريئة بكل تأكيد

16
00:00:48,375 --> 00:00:52,375
‫إلا أنني كنت غاضبة منه جدًا
‫لأنه أفسد ما كنت أحلم به

17
00:00:55,417 --> 00:00:58,667
‫ولأنني أضعت
‫الثلاثينيات من عمري معه

18
00:00:58,750 --> 00:01:00,125
‫ولأنه كان سعيدًا مع امرأة غيري

19
00:01:00,208 --> 00:01:03,667
‫ولأنه جعلني أشعر بأنني فاشلة

20
00:01:06,458 --> 00:01:09,250
‫وتطلب مني نسيان
‫كل هذا الكثير من الوقت

21
00:01:11,166 --> 00:01:13,542
‫وارتكبت الكثير من الأخطاء

22
00:01:14,583 --> 00:01:17,750
‫مع الكثير من الرجال
‫وأنا أحاول نسيان ذلك

23
00:01:20,792 --> 00:01:24,417
‫لكن، ومع مرور الوقت ببطء

24
00:01:27,959 --> 00:01:29,583
‫تغير كل شيء

25
00:01:31,333 --> 00:01:34,750
‫ولم أعد فتاة شابة ولم

26
00:01:34,834 --> 00:01:36,709
‫أعد أؤمن بقصص الخيال

27
00:01:36,792 --> 00:01:40,417
‫ولا أبحث عن الكمال

28
00:01:44,583 --> 00:01:47,125
‫وثم فجأة

29
00:01:49,166 --> 00:01:51,625
‫قابلت هذا الرجل

30
00:02:02,291 --> 00:02:04,291
‫- "أديسون"
‫- لا أستطيع فعل ذلك

31
00:02:04,375 --> 00:02:05,917
‫الناس ينتظرونك و"جايك" ينتظرك

32
00:02:06,000 --> 00:02:08,083
‫قلت للتو إنني لا أستطيع فعل ذلك
‫ليس وأنا بهذه الحالة

33
00:02:08,166 --> 00:02:09,250
‫حسنًا، اسمعي

34
00:02:09,333 --> 00:02:11,125
‫"أديسون"، توقفي عن المشي، انظري إليّ

35
00:02:11,834 --> 00:02:13,125
‫خذي نفسًا عميقًا

36
00:02:14,333 --> 00:02:16,792
‫يمكنك فعل هذا، بل أنت ترغبين في ذلك

37
00:02:16,875 --> 00:02:18,291
‫أنت تحبين "جايك" ومستعدة لذلك

38
00:02:18,375 --> 00:02:20,875
‫وسيغادر القسّ لأننا دفعنا له
‫أجر ساعتين فقط

39
00:02:20,959 --> 00:02:22,583
‫- "أميليا"
‫- حُلت المشكلة

40
00:02:23,333 --> 00:02:24,250
‫لقد وصلت

41
00:02:24,333 --> 00:02:26,500
‫لقد وصلت، أنا آسفة جدًا

42
00:02:26,583 --> 00:02:30,000
‫تأخرت الطائرة ولم تستطع
‫الهبوط لأسباب سخيفة

43
00:02:30,834 --> 00:02:32,333
‫وكنت خائفة

44
00:02:32,417 --> 00:02:34,083
‫- وأحاول الاتصال بك على الهاتف
‫- "ناي"!

45
00:02:34,166 --> 00:02:36,792
‫وظننت أن المضيفة ستغضب

46
00:02:36,875 --> 00:02:38,625
‫وظننت أن الطيار
‫سيطردني من الطائرة

47
00:02:38,709 --> 00:02:40,667
‫كان الوضع فوضويًا لكنني وصلت

48
00:02:41,417 --> 00:02:43,583
‫- تبدين جميلة
‫- شكرًا لك

49
00:02:43,667 --> 00:02:44,834
‫لنذهب ونزوجك

50
00:02:50,417 --> 00:02:53,792
‫"ارقصي أيتها الجميلة، يا لروعتك

51
00:02:53,875 --> 00:02:56,709
‫لدى حبيبتي أعمالًا
‫في كل أرجاء المدينة

52
00:02:57,333 --> 00:02:59,291
‫جدية في عملها ولا تضيع وقتها

53
00:03:02,458 --> 00:03:05,375
‫تتلقى أجر مهارتها
‫كل يوم بطريقة ساحرة

54
00:03:05,458 --> 00:03:08,375
‫تعمل على نطاق واسع وماهرة في ذلك

55
00:03:08,917 --> 00:03:11,792
‫لا أستطيع نسيانها

56
00:03:11,875 --> 00:03:14,417
‫أفكر في هذه الفتاة طوال الوقت"

57
00:03:15,792 --> 00:03:18,792
‫أنا "جايكوب ميغيل رايلي"
‫أقبل بك يا "أديسون"…

58
00:03:18,875 --> 00:03:20,792
‫- لتكون زوجي…
‫- في السراء والضراء…

59
00:03:20,875 --> 00:03:22,709
‫في الغنى أو في الفقر…

60
00:03:22,792 --> 00:03:24,125
‫في الصحة وفي المرض…

61
00:03:24,208 --> 00:03:28,125
‫- وأن أحبك وأحترمك وأقدرك…
‫- طوال حياتنا

62
00:03:28,792 --> 00:03:30,417
‫طوال حياتنا

63
00:03:30,500 --> 00:03:32,250
‫- أقبل بك
‫- أقبل بك

64
00:03:32,792 --> 00:03:36,000
‫وبالسلطة التي منحني إياها
‫مجلس ولاية "كاليفورنيا"

65
00:03:36,083 --> 00:03:38,834
‫أعلنكما زوجًا وزوجة

66
00:03:38,917 --> 00:03:41,041
‫يمكنك أن تقبّل العروس

67
00:03:43,083 --> 00:03:44,166
‫"عليّ أن أربح قلبها

68
00:03:47,542 --> 00:03:50,166
‫عليّ أن أربح قلبها بكل تأكيد"

69
00:03:52,166 --> 00:03:53,834
‫أحب أن أراك سعيدًا

70
00:03:53,917 --> 00:03:56,583
‫أنا فعلًا سعيد، وبعد مجيئك
‫أصبح الوضع مثاليًا

71
00:03:57,166 --> 00:03:59,959
‫هل كنت تظن أنني سأفوت فرصة
‫أن أكون أشبينة في زفاف والدي؟

72
00:04:00,041 --> 00:04:01,333
‫تمنيت ذلك

73
00:04:02,208 --> 00:04:04,250
‫أبي، لقد دار خلاف بيننا

74
00:04:04,333 --> 00:04:07,125
‫لا، لقد طلبت منك أن تتوقفي عن مواعدة
‫أستاذك الذي عمره 50 عامًا

75
00:04:07,208 --> 00:04:09,458
‫- ورفضت ذلك
‫- انس الأمر يا أبي

76
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
‫هل تعيرهن الطبيبة "جون"
‫ذات الانتباه جميعهن؟

77
00:04:13,083 --> 00:04:15,417
‫- تبدو أنها كذلك
‫- تبدو كذلك أم فعلًا كذلك؟

78
00:04:15,500 --> 00:04:17,250
‫كلا الأمرين، لا أدري،
‫ما هو الجواب الصحيح؟

79
00:04:17,333 --> 00:04:18,583
‫هل تناولت "جورجيا" دواءها؟

80
00:04:18,667 --> 00:04:21,250
‫أجل، عيّرت ساعتي كي أتذكره

81
00:04:21,333 --> 00:04:23,166
‫ذكرني بأن أرفع لك مصروفك

82
00:04:23,250 --> 00:04:26,500
‫واحرص على أن تعطي "كارولين"
‫الأرنب الوردي إن بكت

83
00:04:26,583 --> 00:04:27,917
‫وليس الأخضر الذي تحبه "رايتشل"

84
00:04:29,125 --> 00:04:32,417
‫نحن نحبك، أنت تبلي بلاء حسنًا
‫ثابر في ذلك، إلى اللقاء

85
00:04:36,125 --> 00:04:38,500
‫الفتيات بخير، يتولى "مايسون" الأمر

86
00:04:38,583 --> 00:04:42,083
‫وطبيبة الأطفال المقيمة
‫التي اختطفتها اليوم ستتولى الأمر

87
00:04:43,000 --> 00:04:44,542
‫استرخي فحسب

88
00:04:44,625 --> 00:04:46,709
‫أكره تلك الابتسامة على وجهك

89
00:04:47,500 --> 00:04:49,917
‫لا تلومي الرجل، بل لومي الوضع العائلي

90
00:04:50,500 --> 00:04:52,125
‫أجل، ها قد قلت ذلك

91
00:04:53,875 --> 00:04:57,583
‫أنا سعيدة جدًا بالتعرف عليك

92
00:04:57,667 --> 00:05:00,500
‫لأن "شيلدون" لم يخبرني عنك شيئًا
‫سوى أنك موجودة فقط

93
00:05:01,083 --> 00:05:03,709
‫حسنًا، لا يزعجني ذلك

94
00:05:03,792 --> 00:05:05,917
‫"شيلدون" خائف من أنني…

95
00:05:07,917 --> 00:05:10,208
‫من أنني سأهجره

96
00:05:10,291 --> 00:05:13,166
‫وثم سيضطُر إلى أن يوضح
‫كيف خسر فتاة رائعة مثلي

97
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
‫لذا من الأفضل ألا تعرفي الكثير

98
00:05:17,834 --> 00:05:19,166
‫إنها لا تنتبه إلى كلامها أيضًا

99
00:05:20,000 --> 00:05:21,458
‫أجل، إنها كذلك فعلًا

100
00:05:22,834 --> 00:05:25,041
‫الحياة قصيرة على
‫مثل هذه الأمور، صحيح؟

101
00:05:27,875 --> 00:05:29,166
‫لقد أحببتها

102
00:05:40,792 --> 00:05:42,500
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

103
00:05:44,291 --> 00:05:46,333
‫- سُررت برؤيتك
‫- وأنا أيضًا سُررت بذلك

104
00:05:46,417 --> 00:05:48,375
‫لم أكن متأكدة من أنك ستحضر

105
00:05:49,291 --> 00:05:50,583
‫لماذا قد…

106
00:05:53,041 --> 00:05:54,458
‫لا

107
00:05:54,542 --> 00:05:56,500
‫لطالما كنا صديقين

108
00:05:57,166 --> 00:05:58,875
‫- أجل
‫- أنا مسرور لسعادتها

109
00:05:59,917 --> 00:06:01,208
‫- أجل
‫- إنه أمر رائع

110
00:06:01,834 --> 00:06:03,125
‫أجل، إنه كذلك فعلًا

111
00:06:03,792 --> 00:06:05,333
‫إذًا، كيف حالك؟

112
00:06:05,417 --> 00:06:08,875
‫أنا بخير وبأحسن حال

113
00:06:09,625 --> 00:06:10,792
‫ظننت أن "فايف" سيحضر معك

114
00:06:10,875 --> 00:06:12,625
‫- لكن أظن…
‫- أجل، لديه اجتماع في "هونغ كونغ"

115
00:06:12,709 --> 00:06:14,208
‫"هونغ كونغ"! يا للروعة

116
00:06:14,750 --> 00:06:17,000
‫لقد قابلت "ستيفاني"،
‫تبدو فتاة لطيفة جدًا

117
00:06:17,083 --> 00:06:18,458
‫أجل، إنها لطيفة

118
00:06:21,291 --> 00:06:23,542
‫- أتريد أن ترى أحدث الصور؟
‫- أجل، من فضلك

119
00:06:24,709 --> 00:06:27,250
‫- انظر، ها هي ذي مع "بيتسي"
‫- كفاك

120
00:06:27,333 --> 00:06:30,250
‫- إنهما تحبان بعضهما كثيرًا
‫- إنهما تكبران بسرعة

121
00:06:30,333 --> 00:06:32,792
‫أعلم ذلك، ما زلت
‫لا أصدق أنني أصبحت جدة

122
00:06:33,792 --> 00:06:36,917
‫أجل، وأنا كذلك
‫أنت لا تبدين كجدة بكل تأكيد

123
00:06:40,959 --> 00:06:42,083
‫شكرًا لك

124
00:06:47,792 --> 00:06:50,583
‫أشعر بالغرابة من وجودي مع أناس
‫لا يرتدون حفاضات

125
00:06:50,667 --> 00:06:53,250
‫لا تقل هذا الكلام لأناس غيري
‫إنه مخيف عندما يكون خارج السياق

126
00:06:53,959 --> 00:06:57,000
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أنا أؤلف كتابًا آخر

127
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
‫حسنًا، حاليًا أنا أكتب على منديل

128
00:07:00,333 --> 00:07:02,542
‫لأنه لا يُوجد ما أكتب عليه غيره
‫وخطرت في بالي فكرة

129
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
‫أجل، أنا أؤلف كتابًا

130
00:07:05,250 --> 00:07:07,750
‫أظنه كتابًا على الأقل، أجل أنه كتاب
‫أنا متأكدة من ذلك

131
00:07:09,041 --> 00:07:10,959
‫- ما فحواه؟
‫- لا أريد أن أتحدث عن ذلك بعد

132
00:07:11,041 --> 00:07:13,125
‫هل يتمحور حولي؟ هل من الممكن ذلك؟

133
00:07:13,208 --> 00:07:15,041
‫"مدونة (كوب) التاريخية"
‫أو "مدونات (كوب)"

134
00:07:15,125 --> 00:07:16,959
‫هل رأى أحدكما "أديسون" أو "جايك"؟

135
00:07:17,709 --> 00:07:19,041
‫يريد أن يلتقط المصور بعض الصور

136
00:07:19,583 --> 00:07:22,834
‫- أين هما؟
‫- نحن في فندق وتُوجد غرف في الأسفل

137
00:07:22,917 --> 00:07:24,250
‫إنه زفافهما يا "أميليا"

138
00:07:24,333 --> 00:07:26,959
‫ربما أرادا أن يبدآ شهر
‫العسل في وقت مبكر

139
00:07:27,709 --> 00:07:30,000
‫هل عليّ أن أرسل لهما المصور
‫كي يلتقط صورًا لما يفعلانه؟

140
00:07:31,041 --> 00:07:32,125
‫- أجل
‫- أجل

141
00:07:41,208 --> 00:07:42,333
‫حسنًا، مهلًا

142
00:07:42,417 --> 00:07:43,875
‫- تمهل
‫- علينا أن نتوقف

143
00:07:44,417 --> 00:07:45,875
‫علينا أن نتوقف

144
00:07:45,959 --> 00:07:47,041
‫أليس كذلك؟

145
00:07:47,125 --> 00:07:48,417
‫علينا أن نتوقف

146
00:07:54,166 --> 00:07:56,667
‫- "بعد ثلاثة أشهر"
‫- استيقظت يوم الأحد الماضي

147
00:07:56,750 --> 00:07:58,917
‫وكنت مفعمة بالطاقة لذا خرجت كي أجري

148
00:07:59,000 --> 00:08:00,750
‫وعدت إلى المنزل وخبزت المعجنات

149
00:08:00,834 --> 00:08:03,625
‫كنت أخبز "براونيز" لذيذة مع رقائق

150
00:08:03,709 --> 00:08:06,125
‫الشوكولاتة وزبدة الفستق المضاعفة

151
00:08:10,417 --> 00:08:13,834
‫وبعد ذلك شاهدت فيلمًا وغسلت ملابسي

152
00:08:15,959 --> 00:08:18,542
‫وعندما ذهبت إلى النوم

153
00:08:19,750 --> 00:08:21,250
‫أدركت أنه اليوم هو اليوم المنشود

154
00:08:21,875 --> 00:08:23,208
‫الذكرى السنوية السادسة

155
00:08:24,709 --> 00:08:26,000
‫وكيف شعرت حيال ذلك؟

156
00:08:27,792 --> 00:08:29,083
‫شعرت بالذنب قليلًا

157
00:08:29,875 --> 00:08:32,166
‫لأنني لم أشعر أنه
‫من الصائب أن أنسى أمرهم

158
00:08:34,125 --> 00:08:35,625
‫ثم شعرت بالراحة

159
00:08:37,000 --> 00:08:39,458
‫شعرت بالراحة، أنا كذلك فعلًا

160
00:08:40,834 --> 00:08:42,166
‫أخبريني بالحقيقة

161
00:08:43,750 --> 00:08:47,291
‫تُوفي والداي وحبيبي في حادث

162
00:08:47,375 --> 00:08:48,625
‫سيارة وكنت الناجية الوحيدة

163
00:08:49,291 --> 00:08:50,417
‫كرري ذلك

164
00:08:50,500 --> 00:08:54,041
‫تُوفي والداي وحبيبي في حادث

165
00:08:54,125 --> 00:08:55,500
‫سيارة وكنت الناجية الوحيدة

166
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
‫هل تتذكرين كم
‫استغرقت وقتًا لتدركي ذلك؟

167
00:08:58,792 --> 00:09:00,542
‫وكم استغرقت
‫وقتًا لتقولي ذلك بصوت عال؟

168
00:09:00,625 --> 00:09:02,750
‫لقد ماتوا وأنا نجوت

169
00:09:03,417 --> 00:09:04,542
‫لقد نجوت

170
00:09:07,542 --> 00:09:10,041
‫انتهى وقتنا يا "هولي"

171
00:09:10,667 --> 00:09:13,250
‫لكنني أريد أن أقول لك أمرًا جيدًا

172
00:09:14,792 --> 00:09:16,000
‫- حسنًا
‫- أظن أن العلاج انتهى

173
00:09:17,959 --> 00:09:21,083
‫- ماذا؟
‫- حسنًا، كنت تزورينني منذ خمسة أعوام

174
00:09:21,166 --> 00:09:22,917
‫وأحيانًا أكثر من مرة في الأسبوع

175
00:09:23,792 --> 00:09:25,375
‫وتوقفت الآن عن تناول الأدوية

176
00:09:25,458 --> 00:09:27,333
‫وانتقلت من منزل عمتك

177
00:09:27,417 --> 00:09:28,959
‫لديك شقة وعمل الآن

178
00:09:29,041 --> 00:09:32,041
‫- وتتقدمين إلى مدارس الطبخ
‫- أجل، لكن هل يعني ذلك أنني…

179
00:09:32,125 --> 00:09:36,417
‫"هولي"، زرت في الشهر
‫الماضي والديّ حبيبك

180
00:09:36,500 --> 00:09:40,542
‫استطعت أن تجلسي وتتحدثي إليهما
‫لأول مرة منذ وفاته

181
00:09:40,625 --> 00:09:44,083
‫وكان ذلك آخر هدف تريدينه
‫وبعد أن استمعت إليك الآن

182
00:09:46,250 --> 00:09:47,542
‫أظن أن الوقت قد حان

183
00:09:48,750 --> 00:09:50,041
‫أظن أنك مستعدة لإيقاف العلاج

184
00:09:52,041 --> 00:09:53,542
‫أظن أنك قادرة على المضي لوحدك

185
00:09:55,834 --> 00:09:57,583
‫هذا رائع

186
00:10:01,750 --> 00:10:03,083
‫أهلًا!

187
00:10:03,166 --> 00:10:04,458
‫في الموعد بالضبط كالعادة

188
00:10:05,417 --> 00:10:07,166
‫الدقة في المواعيد هي أمر مهم

189
00:10:07,250 --> 00:10:08,583
‫- خاصة الآن
‫- خاصة الآن

190
00:10:08,667 --> 00:10:11,959
‫علمت أنك ستطلقين هذه المزحة
‫لكن أردت أن أسبقك في قولها

191
00:10:12,959 --> 00:10:14,250
‫مهلًا

192
00:10:14,333 --> 00:10:15,208
‫"ميراندا"!

193
00:10:15,291 --> 00:10:16,583
‫- "ميراندا"!
‫- ألقها على جانبها

194
00:10:16,667 --> 00:10:17,542
‫سأسند مجرى تنفسها

195
00:10:17,625 --> 00:10:20,834
‫ليتصل أحدكم بالمسعفين، أحتاج إلى
‫عشرة ميليغرامات من عقار "لورازيبام

196
00:10:21,375 --> 00:10:22,834
‫لم تصب بنوبة من قبل

197
00:10:22,917 --> 00:10:24,208
‫سنهتم بها يا "شيلدون"

198
00:10:29,208 --> 00:10:30,417
‫هل أنت بخير؟

199
00:10:32,041 --> 00:10:34,208
‫كنت أعلم أنه انتشر، علمت
‫ذلك منذ البداية

200
00:10:35,083 --> 00:10:36,375
‫كان هذا أمرًا محتومًا

201
00:10:37,917 --> 00:10:40,792
‫لكن الأمر مختلف عندما يصبح واقعًا

202
00:10:43,500 --> 00:10:44,792
‫إنها تحتضر حقًا الآن

203
00:10:47,041 --> 00:10:49,000
‫- الباب مفتوح
‫- مرحبًا

204
00:10:49,875 --> 00:10:52,583
‫أحضرت جمبري "تشاو فان" وكعكات الحظ

205
00:10:55,917 --> 00:10:58,291
‫ليس لديك أدنى فكرة عن الوضع، حسنًا؟
‫عليّ أن أطعمهن هن الثلاث

206
00:10:58,959 --> 00:11:02,417
‫بينما أنتهي من الأخيرة تصبح
‫الأولى جائعة وتبدأ مجددًا بالبكاء

207
00:11:02,500 --> 00:11:04,959
‫وبدأن يتغوطن بشكل متزامن وجنوني

208
00:11:05,041 --> 00:11:07,041
‫لا، أقسم إنهن متفقات على إشارة معينة

209
00:11:07,125 --> 00:11:08,500
‫تتغوط الأولى ثم الثانية ثم…

210
00:11:08,583 --> 00:11:12,333
‫أظن أنه عليك أن تجلس وتأخذ نفسًا
‫عميقًا، حسنًا؟ تعالي إلى هنا

211
00:11:16,291 --> 00:11:19,583
‫إنهن شريرات ومتفقات مع بعضهن
‫وأظن أن "كارولين" هي زعيمتهن

212
00:11:22,875 --> 00:11:23,917
‫أنا أكرههن يا "فيوليت"

213
00:11:24,000 --> 00:11:27,166
‫- لا، لا تكرههن
‫- لا، أنا أحبهن، إنهن فتياتي

214
00:11:27,250 --> 00:11:29,291
‫كيف يحدث هذا؟ كنت
‫أثرثر مع الآباء المتعبين

215
00:11:29,375 --> 00:11:31,208
‫طوال أعوام وأتحدث
‫عن روعة هذه المرحلة

216
00:11:31,792 --> 00:11:33,583
‫أنا متفاجئ من
‫أنني لم أتلق أي لكمة

217
00:11:33,667 --> 00:11:35,625
‫إنها رائعة حقًا، كنت
‫تنتظرها طوال حياتك

218
00:11:35,709 --> 00:11:38,750
‫أعلم ذلك، وأخبرت "شارلوت"
‫أنني سأبقى في المنزل وأرعاهن

219
00:11:40,750 --> 00:11:43,458
‫لكن لا أستطيع تحمل الأمر
‫وأنا على وشك أن أفقد عقلي يا "فيوليت"

220
00:11:43,542 --> 00:11:45,208
‫ماذا سأفعل؟ ماذا يُفترض أن أفعل؟

221
00:11:46,250 --> 00:11:47,542
‫تعلم ما عليك فعله

222
00:11:49,041 --> 00:11:51,667
‫- ستخبرينني بأن أتحدث إلى "شارلوت"
‫- بدأ والدك يتعلم أخيرًا

223
00:11:57,500 --> 00:11:58,875
‫ما كان عليك أن تأخذي سيارة أجرة

224
00:11:59,542 --> 00:12:01,917
‫- لقد كنت في عملك
‫- كنت سآتي وأقلك

225
00:12:02,000 --> 00:12:03,583
‫وآخذ إجازة اليوم لو عرفت أنك قادمة

226
00:12:03,667 --> 00:12:07,333
‫هذا أمر مهول، لم تزوريني منذ عامين
‫والآن قابلتك مرتين خلال ثلاثة أشهر

227
00:12:07,417 --> 00:12:09,250
‫حسنًا، عليّ أن أذهب
‫إلى "سان فرانسيسكو" غدًا

228
00:12:09,333 --> 00:12:12,125
‫وفكرت في أخذ استراحة
‫أثناء الطريق وزيارتك

229
00:12:12,208 --> 00:12:13,083
‫- هذا رائع!
‫- أجل

230
00:12:13,166 --> 00:12:14,834
‫اسمعي، أتريدين
‫أن نتناول وجبة غداء

231
00:12:14,917 --> 00:12:16,625
‫متأخرة أم يمكنك أن
‫تنتظري وجبة العشاء؟

232
00:12:16,709 --> 00:12:19,500
‫لأن "جايك" يعدّ شرائح لحم
‫غير ناضجة لأبعد الحدود

233
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
‫هل أنت بخير؟

234
00:12:24,709 --> 00:12:27,333
‫أجل، لكن لا تذكري الطعام أمامي

235
00:12:27,417 --> 00:12:29,792
‫- هل تشعرين بالغثيان؟
‫- أجل، ربما بسبب طريق الرحلة

236
00:12:29,875 --> 00:12:31,250
‫كانت مليئة بالمطبات الهوائية

237
00:12:31,333 --> 00:12:33,375
‫حقًا؟ كنت سأسألك إن كنت حاملًا

238
00:12:36,709 --> 00:12:38,083
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

239
00:12:38,166 --> 00:12:40,125
‫هل… هل أنت؟

240
00:12:41,417 --> 00:12:42,709
‫أجل

241
00:12:45,000 --> 00:12:47,500
‫ما زلت أحاول تقبل الموضوع
‫لذا لا تخبري أحدًا من فضلك

242
00:12:48,291 --> 00:12:50,625
‫لكن لا بد أن "فايف" مسرور
‫جدًا، أليس كذلك؟

243
00:12:51,375 --> 00:12:52,750
‫أجل

244
00:12:52,834 --> 00:12:55,250
‫"ناي"! سترزقين بطفل!

245
00:12:55,333 --> 00:12:56,917
‫- أجل
‫- مبارك

246
00:13:02,041 --> 00:13:05,583
‫حسنًا يا "ناي"، كل شيء يبدو بخير
‫وضربات القلب قوية

247
00:13:05,667 --> 00:13:06,959
‫انظري، يمكنك أن تريه

248
00:13:09,500 --> 00:13:10,792
‫حسنًا

249
00:13:11,583 --> 00:13:14,291
‫عليك أن تخبريني بالأمر، هناك خطب ما

250
00:13:15,166 --> 00:13:17,208
‫ماذا؟ لا، أنا سعيدة فقط

251
00:13:17,291 --> 00:13:20,083
‫سعيدة جدًا بشأن الطفل

252
00:13:21,375 --> 00:13:23,834
‫كل ما في الأمر هو أن علاقتي
‫مع "فايف" ليست جيدة

253
00:13:23,917 --> 00:13:27,417
‫الأمور ليست على ما يُرام بيننا

254
00:13:27,959 --> 00:13:29,583
‫ظننت أن كل شيء
‫بخير، لم تقولي أيّ شيء

255
00:13:29,667 --> 00:13:30,750
‫حسنًا، كنت مقبلة على الزواج

256
00:13:32,542 --> 00:13:36,250
‫المشكلة هي أن "فايف"
‫يعمل كثيرًا ويسافر كثيرًا

257
00:13:36,333 --> 00:13:37,959
‫إنه رجل صالح، إنه فعلًا كذلك

258
00:13:38,041 --> 00:13:40,166
‫لكن عمله كباحث له الأولوية

259
00:13:40,250 --> 00:13:43,041
‫- إنه منشغل جدًا بعمله
‫- هل ذهبتما إلى مستشار أزواج؟

260
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
‫"أدي"، لم يعد "فايف" يسكن
‫معي بعد الآن

261
00:13:46,458 --> 00:13:47,959
‫لقد انتهت علاقتنا

262
00:13:50,041 --> 00:13:52,458
‫- ظننت أن وجود الطفل…
‫- حسنًا، هكذا هي الأمور

263
00:13:53,542 --> 00:13:56,875
‫لحسن حظي، لن تناسبني أيّ علاقة إلى
‫أن أقابل الشخص المناسب، أليس كذلك؟

264
00:14:00,583 --> 00:14:02,458
‫ماذا عن علاقتك مع "سام"؟

265
00:14:03,208 --> 00:14:06,959
‫- ماذا تقصدين؟
‫- حسنًا، لم نتحدث في الأمر

266
00:14:07,041 --> 00:14:08,333
‫لماذا انفصلتما؟

267
00:14:10,041 --> 00:14:11,333
‫"ناي"

268
00:14:12,583 --> 00:14:15,750
‫لم يكن "سام" يرغب في إنجاب الأولاد
‫وكان ذلك أمرًا محزنًا ومحبطًا

269
00:14:15,834 --> 00:14:18,291
‫لكن كان الأمر رائعًا في النهاية
‫لأنني قابلت "جايك"

270
00:14:18,375 --> 00:14:21,291
‫ويحب "جايك" الأولاد، إنه يحب "هنري"

271
00:14:21,375 --> 00:14:23,125
‫وجرت الأمور كما يجب

272
00:14:25,083 --> 00:14:26,125
‫أجل

273
00:14:26,750 --> 00:14:28,333
‫سأبقى بجانبك، حسنًا؟

274
00:14:29,583 --> 00:14:31,291
‫- مهما حصل، سنجد حلًا لهذا
‫- حسنًا، أجل

275
00:14:38,125 --> 00:14:40,500
‫- ماذا حدث؟
‫- أنت بخير

276
00:14:41,959 --> 00:14:43,417
‫"ميراندا"، لقد أصبت بنوبة

277
00:14:45,750 --> 00:14:47,834
‫- هذا جديد عليّ
‫- سجلتك "أميليا" في المستشفى كمريضة

278
00:14:47,917 --> 00:14:49,583
‫قالت إنك تحتاجين إلى مراقبة

279
00:14:49,667 --> 00:14:53,500
‫أحتاج إلى أن أكون على الشاطئ
‫وأحتسي مشروبًا فيه مظلة صغيرة

280
00:14:53,583 --> 00:14:56,375
‫- أظهر الفحص بالأشعة…
‫- أظهر أنني أحتضر بسبب السرطان

281
00:14:59,250 --> 00:15:01,875
‫أريدك أن تبقي تحت المراقبة
‫طوال الليل على الأقل

282
00:15:01,959 --> 00:15:04,709
‫- لا أظن أن الأمر ضروري
‫- "ميراندا"

283
00:15:06,458 --> 00:15:07,750
‫أرجوك

284
00:15:09,875 --> 00:15:11,750
‫- حسنًا، سأبقى لليلة واحدة فقط
‫- جيد

285
00:15:13,083 --> 00:15:14,166
‫هل تريدين أن أحضر لك شيئًا؟

286
00:15:15,583 --> 00:15:17,041
‫أريد علاجًا للسرطان من فضلك

287
00:15:23,959 --> 00:15:26,291
‫لا، لن تتركي الجامعة

288
00:15:26,375 --> 00:15:27,917
‫سآخذ إجازة من هذا
‫الفصل الدراسي فحسب

289
00:15:28,000 --> 00:15:29,083
‫حسنًا

290
00:15:29,166 --> 00:15:30,834
‫هل يمكننا مناقشة هذا الموضوع قليلًا؟

291
00:15:32,333 --> 00:15:34,000
‫أخبريني السبب

292
00:15:34,083 --> 00:15:36,041
‫أريد أن أسافر
‫إلى "أوروبا"، إلى "روما"

293
00:15:36,125 --> 00:15:38,792
‫حسنًا، سأرسلك إلى هناك في هذا الصيف
‫سيكون ذلك على حسابي

294
00:15:38,875 --> 00:15:40,542
‫ما رأيك في الدراسة خارج البلاد؟

295
00:15:43,375 --> 00:15:45,542
‫سيدرّس "إيلاي" هناك هذا الفصل
‫وطلب مني المجيء

296
00:15:46,291 --> 00:15:47,625
‫لذا سأذهب

297
00:15:47,709 --> 00:15:48,834
‫أنت تقترفين خطأ

298
00:15:50,125 --> 00:15:51,709
‫- أنا أحبه
‫- هذا خطأ آخر

299
00:15:51,792 --> 00:15:54,125
‫لا أريد إذنًا منك، أردت إخبارك فحسب

300
00:15:54,208 --> 00:15:55,500
‫اسمعي يا "أنجيلا"

301
00:16:01,542 --> 00:16:02,583
‫مرحبًا، أنا آسفة

302
00:16:03,166 --> 00:16:05,583
‫مررت بجانب موظف الاستقبال
‫وأعرف أنني قاطعتك

303
00:16:05,667 --> 00:16:07,667
‫ولديك الكثير من
‫العمل، أنا متأكدة من ذلك

304
00:16:07,750 --> 00:16:09,834
‫- أنا حقًا…
‫- "هولي"، قولي لي ما المشكلة؟

305
00:16:09,917 --> 00:16:12,083
‫لقد تم قبولي

306
00:16:12,166 --> 00:16:15,166
‫تم قبولي في مدرسة
‫"لو كوردون بلو" في "باريس"

307
00:16:15,709 --> 00:16:18,750
‫تم قبولي في أفضل
‫مدرسة للطهي في العالم

308
00:16:18,834 --> 00:16:22,291
‫- "هولي"! مبارك
‫- لا، لا تهنئيني

309
00:16:22,375 --> 00:16:24,208
‫لا يمكنني أن أذهب، إنها في "باريس"

310
00:16:24,291 --> 00:16:28,166
‫هذا ما كنت تريدينه،
‫إنه حلمك وهو تغيير مهم

311
00:16:28,250 --> 00:16:30,750
‫وأمر لست معتادة
‫عليه، لكن يمكنك تولي الأمر

312
00:16:30,834 --> 00:16:31,917
‫وماذا إن حدث خطب ما؟

313
00:16:32,000 --> 00:16:33,875
‫لقد تناقشنا في أنك مستعدة لذلك

314
00:16:33,959 --> 00:16:37,875
‫هناك فارق زمني قدره
‫تسع ساعات بين البلدين

315
00:16:37,959 --> 00:16:41,125
‫وهي قارة مختلفة ويفصلنا عنها المحيط

316
00:16:41,208 --> 00:16:42,750
‫حسنًا، إنها بعيدة لكن…

317
00:16:42,834 --> 00:16:46,542
‫لا، إنها قارة مختلفة
‫وسيفصلني عنك المحيط

318
00:16:48,041 --> 00:16:49,166
‫"هولي"

319
00:16:49,250 --> 00:16:51,750
‫قلت إنني لو احتجت
‫إليك، ستكونين بجانبي

320
00:16:52,917 --> 00:16:56,917
‫ماذا لو حدثت مشكلة ما
‫واحتجت إليك وأنا في "باريس"؟

321
00:16:57,000 --> 00:17:00,375
‫هذا ليس منطقيًا أبدًا، هذا لن ينفع

322
00:17:04,375 --> 00:17:08,208
‫لن أذهب، لن أترك العلاج النفسي
‫لست مستعدة لذلك

323
00:17:11,458 --> 00:17:14,792
‫عليّ أن أقول إنني
‫اشتقت إلى هذا المطبخ

324
00:17:15,500 --> 00:17:17,000
‫أشعر وكأنني في منزلي

325
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
‫عليك أن تبقي

326
00:17:18,792 --> 00:17:21,458
‫أنا جادة في ذلك، هذه
‫شهية جدًا، ما هذه؟

327
00:17:21,542 --> 00:17:23,875
‫سلطة الكرنب والمعكرونة
‫باستخدام معكرونة مصنوعة منزليًا

328
00:17:23,959 --> 00:17:24,917
‫أعدتها مريضتي "هولي"

329
00:17:25,000 --> 00:17:26,917
‫هل لديك مريضة نفسية تعد لك الطعام؟

330
00:17:27,000 --> 00:17:28,250
‫"شارلوت"

331
00:17:28,333 --> 00:17:32,166
‫آسفة، مزاجي سيئ ومتعبة
‫لأن "كوبر" مزاجه سيئ ومتعب

332
00:17:32,917 --> 00:17:35,750
‫يتسنى لهذا الرجل أن يبقى في المنزل
‫مع الأطفال، ظننت أنه سيكون سعيدًا

333
00:17:35,834 --> 00:17:37,709
‫لكن لا، إنه مزاجيّ جدًا

334
00:17:37,792 --> 00:17:39,333
‫سينفجر نهديّ، عليّ
‫أن أفرغهما من الحليب

335
00:17:41,083 --> 00:17:43,333
‫تغيرت الأحوال هنا بكل تأكيد

336
00:17:43,417 --> 00:17:46,333
‫مريضتك النفسية موهوبة جدًا
‫يجب أن تصبح طاهية

337
00:17:46,417 --> 00:17:49,041
‫تم قبولها في مدرسة "كوردون بلو"
‫لكنها لن تذهب

338
00:17:49,667 --> 00:17:51,959
‫إنها خائفة من ترك العلاج النفسي
‫وخائفة من أن تتركني

339
00:17:52,041 --> 00:17:55,417
‫ربما أسأت تقدير حالتها
‫عليّ أن أدعها تستمر في المجيء

340
00:17:56,166 --> 00:17:57,208
‫مرحبًا

341
00:17:57,291 --> 00:17:59,333
‫- مرحبًا جميعكن
‫- أهلًا

342
00:17:59,417 --> 00:18:02,792
‫"نايومي" هنا، لم
‫أكن أعلم بأنك هنا، ماذا…

343
00:18:03,667 --> 00:18:07,500
‫- لا، لقد أتيت كي أزور "أدي"
‫- هذا رائع

344
00:18:08,375 --> 00:18:09,667
‫هذا رائع

345
00:18:11,583 --> 00:18:13,250
‫آسف

346
00:18:13,333 --> 00:18:14,667
‫- هل أردت…
‫- المعذرة، لا…

347
00:18:18,750 --> 00:18:20,166
‫- "سام"
‫- أجل

348
00:18:20,250 --> 00:18:22,375
‫لا، لست عطشانًا

349
00:18:30,750 --> 00:18:32,083
‫يا للروعة

350
00:18:32,667 --> 00:18:33,959
‫- إنها لذيذة جدًا
‫- أليس كذلك؟

351
00:18:35,208 --> 00:18:36,500
‫لذيذة جدًا

352
00:18:39,166 --> 00:18:40,875
‫أنت حامل في الأسبوع الـ13، أليس كذلك؟

353
00:18:43,417 --> 00:18:46,583
‫ماذا؟ أنت من تعرفين ذلك أنت من
‫فحصتني بالموجات فوق الصوتية اليوم

354
00:18:46,667 --> 00:18:50,291
‫أقصد أنك في الأسبوع الـ13 بالضبط
‫لأنني تزوجت في ذلك الوقت

355
00:18:51,000 --> 00:18:52,792
‫منذ 13 أسبوعًا

356
00:18:54,875 --> 00:18:56,166
‫"نايومي"؟

357
00:19:00,667 --> 00:19:01,959
‫لقد حدث الأمر بسرعة

358
00:19:03,417 --> 00:19:06,250
‫حدث الأمر بسرعة ولا أدري لماذا

359
00:19:06,333 --> 00:19:08,834
‫نحن مطلقان وكانت الأمور بخير
‫وشعرت أننا تجاوزنا الأمر

360
00:19:08,917 --> 00:19:12,667
‫لكن عندما تقابلنا…
‫يا للهول، لا أدري، هكذا هو "سام"

361
00:19:12,750 --> 00:19:15,083
‫- أنت تعرفين، هكذا هو "سام"
‫- حسنًا، سينفجر عقلي

362
00:19:15,166 --> 00:19:18,000
‫- ألا تظنين أن عقلي سينفجر أيضًا؟
‫- متى ستخبرينه؟

363
00:19:18,083 --> 00:19:19,792
‫لن أخبره بأيّ شيء

364
00:19:19,875 --> 00:19:23,375
‫عليك ذلك يا "ناي"، سيكون الطفل
‫نسخة مصغرة عن "سام"

365
00:19:23,458 --> 00:19:24,917
‫إنه في علاقة مع "ستيفاني"!

366
00:19:25,000 --> 00:19:27,667
‫وسبب عدم نجاح علاقتكما هو عدم
‫رغبته في المزيد من الأطفال، صحيح؟

367
00:19:28,500 --> 00:19:30,166
‫لذا لماذا سأخبره؟

368
00:19:30,250 --> 00:19:32,583
‫لأنه "سام"، أنت لم تمارسي

369
00:19:32,667 --> 00:19:34,792
‫علاقة عابرة مع رجل عشوائي

370
00:19:34,875 --> 00:19:36,709
‫اخترت أن تمارسي علاقة مع "سام"

371
00:19:36,792 --> 00:19:38,125
‫وربما سبب حدوث ذلك

372
00:19:38,208 --> 00:19:41,291
‫هو أن علاقتكما ما
‫زالت تعني لك شيئًا

373
00:19:41,375 --> 00:19:43,166
‫لا

374
00:19:43,250 --> 00:19:45,917
‫لا، أنهى "سام" زواجنا

375
00:19:46,834 --> 00:19:48,875
‫أنهى الأمر واستسلم

376
00:19:48,959 --> 00:19:52,166
‫وقرر أنه اكتفى منه
‫لم يقاوم من أجل علاقتنا ودمر ما بيننا

377
00:19:54,875 --> 00:19:57,250
‫وهناك سوابق تشملنا جميعًا

378
00:19:59,792 --> 00:20:01,417
‫لا يمكن للعلاقة أن تعني أي شيء

379
00:20:01,500 --> 00:20:04,333
‫ولا يمكنني أن أنتظر وأتأمل عكس ذلك

380
00:20:04,417 --> 00:20:06,917
‫- لا يعني ذلك شيئًا
‫- أنت تحبينه يا "نايومي"

381
00:20:07,000 --> 00:20:09,208
‫لقد تأخر الوقت ولديّ رحلة غدًا
‫في الصباح الباكر

382
00:20:09,291 --> 00:20:10,834
‫لذا عليّ أن أخلد إلى النوم

383
00:20:10,917 --> 00:20:12,917
‫- "نايومي"
‫- انسي الأمر يا "أديسون"

384
00:20:23,083 --> 00:20:25,917
‫- أشعر أنك تحدقين بي
‫- لا، لست كذلك

385
00:20:26,625 --> 00:20:29,333
‫اسمعي يا "أديسون"
‫أيًا كان الذي تتوقين إلى قوله

386
00:20:29,417 --> 00:20:31,417
‫وتظنين أنه لا يمكنك قوله، قوليه فحسب

387
00:20:34,083 --> 00:20:35,458
‫حسنًا

388
00:20:35,542 --> 00:20:39,083
‫أقامت "نايومي" علاقة مع "سام"
‫في ليلة زفافنا وهي الآن حامل بطفله

389
00:20:41,417 --> 00:20:42,542
‫لا يمكنك أن تخبري "سام"

390
00:20:42,625 --> 00:20:44,625
‫لا أريد أن أخبر "سام"
‫لماذا لا أستطيع أن أخبره؟

391
00:20:44,709 --> 00:20:46,583
‫لأن الموضوع ليس من شأنك، حسنًا؟

392
00:20:47,792 --> 00:20:49,083
‫حسنًا

393
00:20:55,875 --> 00:20:57,667
‫- أهلًا
‫- عندما انتقلت إلى "لوس أنجلوس"

394
00:20:57,750 --> 00:21:00,625
‫أخبرني "سام" أنه دمّر زواجه
‫وأنه لم يعرف السبب أبدًا

395
00:21:00,709 --> 00:21:03,000
‫وما زلت أظن أنه لا يعرف السبب

396
00:21:03,083 --> 00:21:06,667
‫لكن أظن الآن أن سبب عدم قدرة "سام"
‫على التأقلم مع امرأة أخرى

397
00:21:06,750 --> 00:21:09,709
‫هو أنه سيبقى يحب "نايومي"

398
00:21:09,792 --> 00:21:12,417
‫ولأنني كنت خائنة في الماضي

399
00:21:12,500 --> 00:21:14,542
‫بدأت أواعد زوج صديقتي السابق

400
00:21:15,208 --> 00:21:18,250
‫وجرحت مشاعرها وجرحت مشاعره
‫وهل تعلم؟ إنه ليس سعيدًا مع "ستيفاني"

401
00:21:18,333 --> 00:21:22,417
‫وهي هجرت "فايف"،
‫لذا هل من العدل أن أكون

402
00:21:22,500 --> 00:21:25,875
‫سعيدة ومتزوجة من
‫رجل طاهر وجذاب مثلك؟

403
00:21:25,959 --> 00:21:30,125
‫سيكونان بائسين لأنها متكبرة

404
00:21:30,208 --> 00:21:32,166
‫- وهو…
‫- مجحف؟

405
00:21:32,792 --> 00:21:35,250
‫أنت تعرفين أن هذه ليست إحدى
‫روايات "جاين أوستن"، أليس كذلك؟

406
00:21:35,333 --> 00:21:37,500
‫- اصمت
‫- بل اصمتي أنت وادخلي إلى هنا

407
00:21:48,250 --> 00:21:49,542
‫أهلًا

408
00:21:54,083 --> 00:21:55,458
‫- "أديسون"؟
‫- هل تحب "ستيفاني"؟

409
00:21:56,417 --> 00:21:59,125
‫- ماذا؟
‫- هل تحب "ستيفاني"؟

410
00:22:01,709 --> 00:22:04,208
‫هذا ليس… لا أرى أن الأمر يخصك

411
00:22:04,291 --> 00:22:08,166
‫لا، لا يخصني، لكن "ناي" تخصني

412
00:22:11,834 --> 00:22:13,500
‫اسمعي

413
00:22:13,583 --> 00:22:15,875
‫حسنًا، بخصوص ما حدث بيني و"ناي"

414
00:22:16,458 --> 00:22:17,709
‫كنا مشوشين وكان ذلك خطأ

415
00:22:17,792 --> 00:22:20,041
‫حدث لمرة واحدة وانتهى الموضوع

416
00:22:20,125 --> 00:22:22,792
‫حسنًا، سأقول لك أمرًا
‫وإما أن تتقبله أو لا، لا يهم

417
00:22:23,500 --> 00:22:24,834
‫"نايومي" و"فايف" لم يتزوجا أبدًا

418
00:22:25,458 --> 00:22:27,041
‫ولقد انتهت علاقتهما

419
00:22:29,375 --> 00:22:31,542
‫وهذا كل ما سأقوله لك
‫لقد قلت الكثير بالفعل

420
00:22:32,750 --> 00:22:34,041
‫حسنًا، سأقول لك أمرًا واحدًا فقط

421
00:22:34,917 --> 00:22:37,583
‫إنها تحبك، ما زالت "نايومي" تحبك

422
00:22:39,417 --> 00:22:41,041
‫وأنا متأكدة بنسبة
‫٧٢ بالمائة من أنني

423
00:22:41,125 --> 00:22:42,792
‫فعلت الصواب عندما
‫أخبرتك بهذه المعلومة

424
00:22:51,667 --> 00:22:52,959
‫مرحبًا

425
00:22:53,625 --> 00:22:54,583
‫لماذا لست في سريرك؟

426
00:22:54,667 --> 00:22:55,959
‫سأذهب إلى المنزل

427
00:22:57,000 --> 00:22:58,166
‫لا، لم يتم تخريجك بعد

428
00:22:59,041 --> 00:23:01,375
‫أعلم ذلك، لهذا أملأ هذا الطلب

429
00:23:01,458 --> 00:23:03,417
‫الذي يذكر أنني سأغادر
‫رغم نصح الأطباء لي بالبقاء

430
00:23:05,625 --> 00:23:07,041
‫"ميراندا"

431
00:23:09,583 --> 00:23:13,542
‫أعرف كيف تشعرين حيال المستشفيات
‫لكن عليك أن تبقي

432
00:23:14,542 --> 00:23:17,333
‫سأكون هنا بجانبك كل يوم

433
00:23:19,083 --> 00:23:21,709
‫إن بقيت هنا فسيرسلون
‫إليّ طبيب أورام

434
00:23:21,792 --> 00:23:24,125
‫وأخصائيي أشعة وجراحين

435
00:23:24,208 --> 00:23:27,583
‫وأيًا كان ما سيفعلونه
‫سيدمر رغم ذلك الورم في دماغي

436
00:23:27,667 --> 00:23:31,709
‫قدرتي على الكلام
‫والمشي والذهاب إلى الحمام

437
00:23:33,041 --> 00:23:36,542
‫وقريبًا سأبدأ في
‫التقيؤ، وأرتدي الحفاظات

438
00:23:36,625 --> 00:23:39,250
‫ولن أتذكر اسمك

439
00:23:40,166 --> 00:23:43,250
‫سأتألم كثيرًا وسيزودونني
‫بجرعات من "المورفين"

440
00:23:43,333 --> 00:23:46,417
‫وذلك سيشعرني بالخدر ويجعل لعابي يسيل

441
00:23:46,500 --> 00:23:47,959
‫وهناك أمور كثيرة أخرى

442
00:23:48,041 --> 00:23:49,750
‫الكثير من الأمور المذلّة

443
00:23:50,500 --> 00:23:53,000
‫التي لم أتخيلها بعد

444
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
‫لذا لا أريد أن أقضي آخر

445
00:23:55,709 --> 00:23:59,041
‫أيام حياتي هنا هل تفهم ذلك؟

446
00:24:00,750 --> 00:24:02,041
‫حسنًا

447
00:24:02,625 --> 00:24:04,792
‫حسنًا، سآخذك إلى المنزل وسأعتني بك

448
00:24:04,875 --> 00:24:08,375
‫لا، لا أريد أن تعتني بي يا "شيلدون"
‫لا أريدك أن تغير لي الحفاظات

449
00:24:11,834 --> 00:24:14,333
‫حسنًا، يمكن أن نحضر لك
‫ممرضة خاصة إن احتجت إلى ذلك

450
00:24:14,417 --> 00:24:17,542
‫اسمع، لقد بقيت بجانبي
‫طوال هذه المدة وأنا أقدر لك ذلك

451
00:24:19,583 --> 00:24:22,917
‫لكن هذه الرحلة الطويلة بدأت تنتهي

452
00:24:23,709 --> 00:24:26,750
‫وانتهت المرحلة الجيدة
‫وستبدأ المرحلة الصعبة

453
00:24:26,834 --> 00:24:29,083
‫ولا أريدك أن تكون بجانبي
‫لا أريدك أن ترى ذلك

454
00:24:31,959 --> 00:24:33,250
‫لا

455
00:24:34,959 --> 00:24:38,542
‫أريدك أن ترحل من دون تردد

456
00:24:38,625 --> 00:24:41,625
‫أريدك أن ترحل في وقت ما زلت فيه

457
00:24:42,583 --> 00:24:45,750
‫أتذكر مدى… حبي لك

458
00:24:47,542 --> 00:24:49,083
‫إن كان يهمك أمري

459
00:24:50,625 --> 00:24:52,417
‫فستفعل هذا من أجلي، أرجوك

460
00:24:54,583 --> 00:24:55,875
‫ارحل

461
00:24:57,458 --> 00:25:00,291
‫اذهب يا "شيلدون"، ارحل

462
00:25:02,583 --> 00:25:04,500
‫حسنًا، أنا من ستذهب

463
00:25:21,041 --> 00:25:22,333
‫حمدًا للسماء أن والدتك عادت

464
00:25:25,250 --> 00:25:26,542
‫كيف حال فتياتي؟

465
00:25:27,208 --> 00:25:29,125
‫إنهن نائمات، اخفضي صوتك

466
00:25:30,583 --> 00:25:31,917
‫يا للهول، أنا منهكة

467
00:25:32,458 --> 00:25:35,166
‫نسيت كيف أن الوقوف طوال النهار

468
00:25:35,250 --> 00:25:37,208
‫على القدمين متعب جدًا

469
00:25:37,291 --> 00:25:39,917
‫بالكاد أنتهي من مريض
‫قبل أن يحتاج إليّ غيره

470
00:25:44,125 --> 00:25:45,250
‫علينا أن نوظف مربية أطفال

471
00:25:45,333 --> 00:25:47,667
‫ماذا؟ لا

472
00:25:47,750 --> 00:25:49,041
‫لا؟

473
00:25:49,125 --> 00:25:52,125
‫اتفقنا أن تبقى أنت في المنزل
‫مع الأولاد وسأعود أنا إلى عملي

474
00:25:52,208 --> 00:25:54,500
‫لن أغير اتفاقنا
‫فقط لأن يومك كان حافلًا

475
00:25:58,917 --> 00:26:00,208
‫اهرب

476
00:26:03,417 --> 00:26:05,083
‫أترين هذا القميص؟

477
00:26:05,166 --> 00:26:07,709
‫لا أعرف إن كانت هذه

478
00:26:07,792 --> 00:26:10,083
‫بقع إقياء أو حليب

479
00:26:10,166 --> 00:26:12,917
‫لأنني كنت أرتديه طوال خمسة أيام، خمسة

480
00:26:13,458 --> 00:26:16,041
‫وأعلم ذلك لأنني لم
‫أستحم منذ خمسة أيام

481
00:26:16,125 --> 00:26:19,458
‫أنا متأكد من أنني غفوت في الخزانة
‫وأنا أبحث عن الحفاظات ليلة البارحة

482
00:26:19,542 --> 00:26:21,750
‫ولم أعد أعرف كيف
‫أتحدث مع أشخاص بالغين

483
00:26:21,834 --> 00:26:23,750
‫إلا مع أمهات محرومات
‫من النوم في الحديقة

484
00:26:23,834 --> 00:26:26,917
‫وبالمناسبة، بعد أن
‫أتحدث معهن حول الذهان

485
00:26:27,000 --> 00:26:29,750
‫الذي ينتج عن كون المرء
‫الراعي الأساسي لطفل

486
00:26:29,834 --> 00:26:31,667
‫سأمارس علاقة حميمة
‫مع إحداهن في النهاية

487
00:26:31,750 --> 00:26:33,500
‫لأنهن يطعمن أطفالهن
‫في نفس مواعيدي

488
00:26:33,583 --> 00:26:36,917
‫أهذا ما تريدينه؟ أن أمارس علاقات
‫مع الأمهات في الحديقة؟

489
00:26:37,000 --> 00:26:38,542
‫لأن الأمور تتجه بهذا الاتجاه

490
00:26:39,625 --> 00:26:41,083
‫علينا أن نوظف مربية أطفال

491
00:26:51,166 --> 00:26:52,542
‫أتريد أن نشاهد فيلمًا؟

492
00:26:54,125 --> 00:26:56,583
‫- بالطبع
‫- أو يمكننا أن نشاهده في السينما

493
00:26:59,166 --> 00:27:02,709
‫- أيًا كان ما تريدينه
‫- "سام"، ما سبب وجودي هنا؟

494
00:27:05,083 --> 00:27:06,250
‫إننا نقضي الوقت معًا

495
00:27:06,333 --> 00:27:08,083
‫لكنك لم تسمع كلمة مما قلته

496
00:27:12,792 --> 00:27:14,083
‫أنا آسف، أنت محقة

497
00:27:18,125 --> 00:27:20,417
‫لم أسمع كلمة مما قلته

498
00:27:24,709 --> 00:27:26,959
‫لأنني أحاول إيجاد طريقة
‫كي أخبرك بما أريد قوله

499
00:27:29,500 --> 00:27:31,125
‫تكلم ببساطة، أيًا كان الموضوع

500
00:27:34,208 --> 00:27:35,500
‫حسنًا، عندما…

501
00:27:37,583 --> 00:27:41,375
‫في أول مرة كنا فيها معًا

502
00:27:42,375 --> 00:27:44,500
‫أنهيت علاقتك معي
‫وقلت إنني كنت مضطربًا

503
00:27:45,959 --> 00:27:47,250
‫ولم أفهم ذلك

504
00:27:48,333 --> 00:27:52,375
‫أظن أنني لم أفهم الأمور
‫إلى أن أصبحت مستعدًا لذلك

505
00:27:52,458 --> 00:27:53,959
‫لكنك قلت إنني كنت مضطربًا

506
00:27:55,166 --> 00:27:56,291
‫وكنت محقة

507
00:27:57,834 --> 00:28:00,000
‫- لكنني الآن…
‫- حسنًا، توقف

508
00:28:01,083 --> 00:28:02,375
‫توقف

509
00:28:04,875 --> 00:28:06,166
‫حسنًا

510
00:28:08,417 --> 00:28:11,959
‫سأذهب الآن لأنني
‫لا أريدك أن تراني أبكي

511
00:28:15,917 --> 00:28:18,709
‫أنا آسف يا "ستيفاني"، أنا حقًا كذلك

512
00:28:18,792 --> 00:28:21,291
‫"سام"، أنت رجل صالح لكن
‫دعني أقدم لك نصيحة

513
00:28:21,959 --> 00:28:24,417
‫في المرة القادمة التي تحاول فيها
‫أن تنال فرصة ثانية مع امرأة

514
00:28:24,500 --> 00:28:25,750
‫من الأفضل لك أن تعني ما تطلبه

515
00:28:25,834 --> 00:28:27,417
‫لأننا لسنا قويات كما نبدو، حسنًا؟

516
00:28:31,041 --> 00:28:32,333
‫ولقد أحببتها

517
00:28:33,000 --> 00:28:34,959
‫عندما قابلت زوجتك السابقة أحببتها

518
00:28:36,917 --> 00:28:38,417
‫تبًا

519
00:28:38,500 --> 00:28:39,792
‫ها قد بدأت أبكي

520
00:28:41,208 --> 00:28:42,875
‫وستأتي أنت الآن وتواسيني

521
00:28:43,583 --> 00:28:44,875
‫وأنا أكرهك

522
00:28:52,750 --> 00:28:55,250
‫كنت أدرس طرق طبخ المحاريات

523
00:28:55,333 --> 00:28:57,709
‫ويظن الناس أنها مهمة سهلة

524
00:28:57,792 --> 00:29:00,000
‫لكن الناس لا يعرفون
‫ما الذي يتحدثون عنه

525
00:29:00,083 --> 00:29:01,625
‫لأن صعب جدًا، على
‫الكثيرين أن يعرفوا…

526
00:29:01,709 --> 00:29:03,000
‫"هولي"

527
00:29:04,208 --> 00:29:06,000
‫ستكون هذه جلستنا الأخيرة

528
00:29:06,083 --> 00:29:09,291
‫إن اتصلت بمكتبي، فلن يسمح لك
‫موظف الاستقبال بحجز موعد آخر

529
00:29:09,375 --> 00:29:11,458
‫- لماذا؟
‫- لأنك لست بحاجة إليّ بعد الآن

530
00:29:11,542 --> 00:29:12,583
‫أنت في حالة جيدة

531
00:29:12,667 --> 00:29:14,375
‫أنت تتحدثين عن الوصفات وليس عن مشاعرك

532
00:29:14,458 --> 00:29:16,417
‫هذا لا يعني أنني
‫مستعدة لإيقاف العلاج

533
00:29:16,500 --> 00:29:18,083
‫بل أنت كذلك

534
00:29:18,166 --> 00:29:20,750
‫كنت آتي إلى هنا
‫منذ ستة أعوام تقريبًا

535
00:29:20,834 --> 00:29:22,917
‫هل من المفترض أن أتوقف فحسب؟

536
00:29:23,000 --> 00:29:24,667
‫أجل، لأنك مستعدة لذلك

537
00:29:24,750 --> 00:29:25,792
‫ما أدراك بذلك؟

538
00:29:25,875 --> 00:29:27,000
‫- عليك أن تثقي بي
‫- أنا أثق بك

539
00:29:27,083 --> 00:29:30,041
‫لهذا أقول إن عليّ أن أبقى معك هنا

540
00:29:30,125 --> 00:29:33,250
‫حسنًا، لماذا وصلتك رسالة القبول
‫من مدرسة "لو كوردون بلو"؟

541
00:29:34,208 --> 00:29:37,542
‫ماذا؟ تقدمت لها ونجحت

542
00:29:37,625 --> 00:29:39,208
‫هذا صحيح، أنت من تقدمت

543
00:29:40,000 --> 00:29:42,333
‫لم تكن مدرسة الطهي صدفة حصلت معك

544
00:29:42,417 --> 00:29:45,375
‫إنها ليست كالحادث الذي
‫خسرت بسببه أناسًا كانوا في حياتك

545
00:29:46,125 --> 00:29:47,166
‫أنت اخترتها

546
00:29:47,250 --> 00:29:48,709
‫وتريدين الذهاب إليها

547
00:29:49,500 --> 00:29:51,709
‫وأخشى أن عودتك إلى هنا

548
00:29:51,792 --> 00:29:54,000
‫رغم أن كلتينا تعرف
‫أنك لا تحتاجين إلى ذلك بعد الآن

549
00:29:54,041 --> 00:29:55,333
‫هي أمر يعيقك

550
00:30:05,208 --> 00:30:07,166
‫- أنا خائفة
‫- أعرف ذلك

551
00:30:08,125 --> 00:30:11,333
‫الأشياء الجديدة مخيفة
‫أيّ شيء ذو قيمة هو شيء مخيف

552
00:30:12,875 --> 00:30:14,250
‫ماذا لو لم تعجبني؟

553
00:30:14,333 --> 00:30:15,709
‫حسنًا، لن تعرفي ذلك إذا لم تحاولي

554
00:30:17,750 --> 00:30:20,750
‫إذًا هل أنا طائر
‫تحاولين طرده من العش؟

555
00:30:22,542 --> 00:30:23,834
‫أنت مثل طائر

556
00:30:25,667 --> 00:30:29,208
‫"هولي"، أنت مستعدة للطيران

557
00:30:35,166 --> 00:30:36,458
‫مرحبًا

558
00:30:40,083 --> 00:30:41,375
‫ما الخطب؟

559
00:30:42,667 --> 00:30:44,875
‫لا شيء، أنا بخير

560
00:30:44,959 --> 00:30:46,834
‫"شيلدون"، هل لديك
‫نصيحة ما من كتاب

561
00:30:46,917 --> 00:30:48,709
‫الطب النفسي لتساعدني
‫على إقناع "أنجيلا"

562
00:30:48,792 --> 00:30:51,542
‫بأن ترك الجامعة
‫والانتقال إلى "روما" مع

563
00:30:51,625 --> 00:30:54,417
‫رجل أكبر منها بـ٣٠
‫عامًا هي فكرة سيئة؟

564
00:30:55,250 --> 00:30:59,000
‫لا يُوجد أيّ حيلة لإقناع شخص ما
‫بأنه ليس واقعًا في الحب

565
00:31:00,041 --> 00:31:01,166
‫إنه شعور رائع

566
00:31:02,208 --> 00:31:03,583
‫ومناف للمنطق

567
00:31:04,291 --> 00:31:06,875
‫ويجعل أكثر الناس انتظامًا إلى أناس
‫مستعدين للمخاطرة بأيّ شيء

568
00:31:06,959 --> 00:31:09,542
‫كي يحافظوا على ذلك الشعور

569
00:31:10,709 --> 00:31:12,166
‫أهناك أمر أروع من الوقوع في الحب؟

570
00:31:13,500 --> 00:31:15,834
‫لا أقصد أنه عليك أن توافقها الرأي

571
00:31:15,917 --> 00:31:19,291
‫لكن لا يُوجد ما
‫يمكنك فعله كي تمنعها أو…

572
00:31:21,667 --> 00:31:22,959
‫أو كي تجعلها تفهم…

573
00:31:26,583 --> 00:31:27,875
‫"شيلدون"

574
00:31:31,166 --> 00:31:32,417
‫أنا مغرم حتى الجنون

575
00:31:35,667 --> 00:31:36,959
‫وأنا مستقيل

576
00:31:38,083 --> 00:31:39,375
‫أنا مستقيل

577
00:31:42,208 --> 00:31:43,834
‫هل استقال من عمله فعلًا؟

578
00:31:43,917 --> 00:31:45,917
‫إنه محق، سأنطلق إليها

579
00:31:46,000 --> 00:31:47,291
‫آسف، أراك لاحقًا

580
00:32:01,417 --> 00:32:02,709
‫علمت أنك ستكونين هنا

581
00:32:04,166 --> 00:32:06,959
‫أحب الجلوس في الخارج
‫إن الجو جميل جدًا

582
00:32:08,917 --> 00:32:11,709
‫يمكنني أن أقف هنا وأدردش معك
‫عن العشب والأشجار

583
00:32:11,792 --> 00:32:13,959
‫لكنني لن أفعل ذلك لأنني غاضب منك جدًا

584
00:32:15,417 --> 00:32:17,041
‫أنا مغتاظ جدًا منك

585
00:32:17,125 --> 00:32:19,166
‫لن أسمح لك بأن تطلبي مني الرحيل

586
00:32:19,250 --> 00:32:21,875
‫ولا يمكنك أن تقولي لي
‫إن هذه رحلتك وليست رحلتي

587
00:32:21,959 --> 00:32:24,500
‫أنا أعاني من ذات المرض

588
00:32:24,583 --> 00:32:26,542
‫وكنت أعاني منذ ٥٦ عامًا لوحدي

589
00:32:26,625 --> 00:32:28,458
‫وبعدها أتيت أنت لتشاركيني معاناتي

590
00:32:28,542 --> 00:32:31,000
‫وذلك اليوم وكل الأيام منذ ذلك الحين
‫كانت أروع أيام حياتي

591
00:32:31,083 --> 00:32:32,792
‫لذا لن أتركك

592
00:32:33,625 --> 00:32:35,500
‫وسأكون سعيدًا وأنا أغيّر حفاظاتك

593
00:32:35,583 --> 00:32:37,750
‫وأمسح لعابك وأمسك بيدك

594
00:32:37,834 --> 00:32:39,417
‫لأنني أريد أن أعتني بك

595
00:32:40,083 --> 00:32:42,250
‫سأتشرف بالاعتناء بك

596
00:32:42,333 --> 00:32:45,834
‫ستكون أيامك الأخيرة
‫ثمينة وسأقدرها دائمًا

597
00:32:47,041 --> 00:32:49,875
‫وإن ساء وضعك ونسيت اسمي، فسأذكرك به

598
00:32:49,959 --> 00:32:53,041
‫لكنك تستحقين المحبة
‫حتى آخر يوم في حياتك

599
00:32:54,208 --> 00:32:57,959
‫تستحقين أن تكوني محاطة بالحب
‫وأن يكون وجه الرجل الذي يحبك

600
00:32:58,041 --> 00:32:59,125
‫هو آخر وجه ترينه في حياتك

601
00:32:59,208 --> 00:33:03,041
‫وأستحق فرصة كي أحبك
‫لأطول وقت ممكن وبأقصى استطاعتي

602
00:33:03,667 --> 00:33:04,917
‫لذا لن أرحل

603
00:33:05,000 --> 00:33:06,500
‫- "شيلدون"…
‫- لا، لن أرحل

604
00:33:06,583 --> 00:33:08,166
‫أنا أعاني ذات المرض

605
00:33:08,250 --> 00:33:11,542
‫وسنواجه هذا المرض معًا، لن أرحل

606
00:33:11,625 --> 00:33:13,500
‫- حسنًا
‫- ماذا؟

607
00:33:13,583 --> 00:33:14,792
‫حسنًا

608
00:33:14,875 --> 00:33:16,083
‫أنت محق، كنت مخطئة

609
00:33:27,208 --> 00:33:29,583
‫إذًا ماذا سنفعل فيما تبقى من حياتي؟

610
00:33:32,125 --> 00:33:33,792
‫حسنًا، لقد استقلت من عملي اليوم

611
00:33:35,542 --> 00:33:36,959
‫لذا سنفعل أيّ شيء تريدينه

612
00:33:49,291 --> 00:33:51,000
‫"اهمس لي"

613
00:33:51,583 --> 00:33:54,959
‫اكتبي مذكراتك واحرصي
‫على أن تكوّني صداقات ولا تنعزلي

614
00:33:55,041 --> 00:33:57,250
‫واعملي بجهد على لغتك الفرنسية
‫ستساعدك كثيرًا

615
00:33:57,333 --> 00:33:58,792
‫حسنًا

616
00:33:58,875 --> 00:34:01,709
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين
‫مرافقتي إلى المطار؟ أو إلى "باريس"؟

617
00:34:01,792 --> 00:34:05,000
‫هنا تنتهي مهمتي، عليك أن تكملي لوحدك

618
00:34:05,875 --> 00:34:07,125
‫حسنًا

619
00:34:07,208 --> 00:34:08,375
‫- حسنًا، إلى اللقاء
‫- حسنًا

620
00:34:08,458 --> 00:34:09,875
‫إلى اللقاء أيتها الطبيبة "تيرنر"

621
00:34:14,458 --> 00:34:15,667
‫اقضي وقتًا ممتعًا

622
00:34:16,750 --> 00:34:18,083
‫"المسني الآن

623
00:34:20,166 --> 00:34:22,208
‫سأغلق عينيّ

624
00:34:23,417 --> 00:34:25,750
‫وسأحلم"

625
00:34:28,834 --> 00:34:31,166
‫أيتها الطبيبة "تيرنر"

626
00:34:32,000 --> 00:34:35,417
‫كان عليّ أن أشكرك على كل شيء

627
00:34:36,000 --> 00:34:39,208
‫لأنك كنت بمثابة عائلتي التي فقدتها

628
00:34:39,291 --> 00:34:41,834
‫ولأنك غيّرت حياتي، لقد أنقذتني

629
00:34:43,125 --> 00:34:44,417
‫شكرًا لك

630
00:34:44,959 --> 00:34:46,250
‫شكرًا لأنك قلت ذلك

631
00:34:50,709 --> 00:34:52,959
‫- ستكونين بخير
‫- أجل، سأكون كذلك

632
00:34:56,333 --> 00:34:57,458
‫إلى اللقاء

633
00:34:57,542 --> 00:35:00,500
‫"إنه مكان هبوب الريح

634
00:35:04,625 --> 00:35:06,750
‫تخيل

635
00:35:08,125 --> 00:35:09,959
‫أننا معًا

636
00:35:11,500 --> 00:35:13,709
‫وأنني في مأمن

637
00:35:15,000 --> 00:35:17,083
‫بجانب قلبك

638
00:35:21,750 --> 00:35:23,625
‫تحوّلت إلى مياه

639
00:35:25,583 --> 00:35:27,333
‫مثل دمعة

640
00:35:28,792 --> 00:35:30,917
‫في كفك

641
00:35:31,959 --> 00:35:33,834
‫ومن الصعب

642
00:35:35,625 --> 00:35:37,333
‫في أيام الشتاء"

643
00:35:37,959 --> 00:35:40,000
‫- يا لها من مفاجأة
‫- لا، ليست كذلك

644
00:35:40,083 --> 00:35:42,792
‫كنت تتصل بي وترسل إليّ رسائل صوتية
‫ونصية بكثرة في الأسبوع الماضي

645
00:35:43,333 --> 00:35:44,625
‫تذكرت

646
00:35:49,000 --> 00:35:51,917
‫أردت أن أراك قبل أن تسافري

647
00:35:52,000 --> 00:35:53,125
‫إلا إذا غيّرت رأيك في السفر

648
00:35:55,375 --> 00:35:58,417
‫سنسافر أنا و"إيلاي" في الأسبوع القادم
‫آسفة لأنني خيبت آمالك

649
00:36:00,458 --> 00:36:02,250
‫ها قد رأيتني، هل يمكنني أن أذهب أو…

650
00:36:02,333 --> 00:36:05,333
‫اسمعي يا عزيزتي، أنا آسف

651
00:36:06,250 --> 00:36:07,542
‫هذا ليس…

652
00:36:08,583 --> 00:36:11,709
‫اسمعي، أنا أعبر عن هذا بشكل خاطئ

653
00:36:13,667 --> 00:36:15,291
‫عندما نظرت إليك في حفل زفافي

654
00:36:16,417 --> 00:36:18,542
‫فكرت في المستقبل كم سأكون فخورًا

655
00:36:18,625 --> 00:36:22,125
‫عندما أمسك بيدك وأسير معك عبر
‫رواق الكنيسة في يوم زفافك

656
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
‫وكل ما يهم في الأمر هو أن الرجل
‫الذي سأسلمه إياك هو رجل صالح

657
00:36:28,083 --> 00:36:31,000
‫ورجل يسعدك

658
00:36:33,083 --> 00:36:35,000
‫وإن كان ذلك الرجل هو "إيلاي"

659
00:36:41,291 --> 00:36:45,041
‫سيكون لي الشرف بأن أسلمك إليه

660
00:36:47,250 --> 00:36:49,834
‫لكن يجب أن تعرفي أمرًا واحدًا
‫أيًا كان الرجل الذي سأسلمك إليه

661
00:36:55,041 --> 00:36:56,250
‫ستبقين فتاتي أنا دائمًا

662
00:37:13,125 --> 00:37:14,500
‫- المعذرة يا سيدي
‫- لا، سأكون بخير

663
00:37:14,583 --> 00:37:15,875
‫حسنًا، سوف…

664
00:37:15,959 --> 00:37:17,250
‫"نايومي"

665
00:37:17,917 --> 00:37:18,834
‫"سام"!

666
00:37:18,917 --> 00:37:20,458
‫علينا أن نتحدث، المعذرة

667
00:37:20,542 --> 00:37:23,250
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- أريد أن أتحدث إليك

668
00:37:23,333 --> 00:37:27,125
‫إنه حديث ربما كان علينا أن نجريه
‫في زفاف "أديسون"

669
00:37:27,208 --> 00:37:28,959
‫جرى حديث صغير
‫بيني و"أديسون" بالمناسبة

670
00:37:29,041 --> 00:37:32,417
‫- وأخبرتني بأمور مثيرة للاهتمام
‫- اذهب إلى المنزل يا "سام"

671
00:37:32,500 --> 00:37:34,166
‫لماذا لم تخبريني
‫بأنك انفصلت عن "فايف"؟

672
00:37:34,250 --> 00:37:35,917
‫لن أتناقش معك في هذا هنا

673
00:37:36,000 --> 00:37:37,834
‫لماذا لم تخبريني
‫بأنك انفصلت عن "فايف"؟

674
00:37:37,917 --> 00:37:39,166
‫لديك حبيبة

675
00:37:39,250 --> 00:37:40,250
‫ليس بعد الآن

676
00:37:41,041 --> 00:37:43,166
‫هل يمكنكم أن تتركونا لوحدنا؟ آسف

677
00:37:50,834 --> 00:37:52,208
‫حسنًا

678
00:37:53,041 --> 00:37:57,083
‫لن أذهب إلى المنزل، بل سأبقى
‫وسأحارب من أجلك

679
00:37:57,166 --> 00:37:59,250
‫أعرف أنني دمّرت زواجنا

680
00:38:00,125 --> 00:38:04,000
‫وانطلقت في الحياة بحثًا عن امرأة أفضل

681
00:38:05,750 --> 00:38:07,458
‫لكن لا يُوجد أحد أفضل منك

682
00:38:10,291 --> 00:38:12,041
‫إنها أنت و…

683
00:38:14,208 --> 00:38:15,500
‫أنت الأفضل

684
00:38:16,417 --> 00:38:17,834
‫أنت المرأة الوحيدة التي أحببتها قط

685
00:38:19,583 --> 00:38:20,875
‫أنت هي عائلتي

686
00:38:22,625 --> 00:38:26,667
‫أنت الشخص الوحيد الذي لا أستطيع

687
00:38:26,750 --> 00:38:29,417
‫أنا أتخيل حياتي من دونه

688
00:38:29,500 --> 00:38:32,959
‫أنت تقول هذه الأمور
‫لأنك تشعر بأنك ملزم

689
00:38:33,542 --> 00:38:35,458
‫وتشعر الآن أنك حُوصرت

690
00:38:36,041 --> 00:38:38,041
‫لا أحتاج إليك كي تنقذني يا "سام"

691
00:38:38,125 --> 00:38:42,250
‫لا أريدك أن ترغب في التواجد معي
‫فقط لأنني حامل بطفلك

692
00:38:42,333 --> 00:38:43,625
‫- اسمعي، أنا…
‫- لا أريد ذلك

693
00:38:44,667 --> 00:38:45,875
‫- ماذا قلت؟
‫- ماذا؟

694
00:38:45,959 --> 00:38:47,291
‫- هل أنت حامل؟
‫- ماذا؟

695
00:38:48,333 --> 00:38:49,750
‫ظننتك قلت إن "أديسون" قد أخبرتك

696
00:38:49,834 --> 00:38:51,500
‫لم تخبرني بهذا الأمر

697
00:38:51,583 --> 00:38:54,458
‫إذًا جئت إلى هنا لأنك…

698
00:38:54,542 --> 00:38:56,417
‫جئت لأنني مغرم بك

699
00:38:58,750 --> 00:39:00,125
‫ولطالما كنت مغرمًا بك

700
00:39:02,542 --> 00:39:05,750
‫وسأظل دائمًا مغرمًا بك

701
00:39:10,375 --> 00:39:11,667
‫وسنرزق بطفل أيضًا

702
00:39:16,542 --> 00:39:20,291
‫ومع مرور الوقت ببطء، تغير كل شيء

703
00:39:21,834 --> 00:39:24,166
‫ولم أعد فتاة شابة

704
00:39:24,250 --> 00:39:26,375
‫ولا أؤمن بقصص الخيال

705
00:39:26,458 --> 00:39:29,083
‫ولم أعد أبحث عن الكمال

706
00:39:30,709 --> 00:39:31,917
‫وفجأة

707
00:39:33,208 --> 00:39:34,500
‫قابلت هذا الرجل

708
00:39:35,583 --> 00:39:38,583
‫واعتدت إليه كثيرًا، لدرجة أنني

709
00:39:38,667 --> 00:39:41,125
‫أجد نفسي يومًا ما أنظر إليه وأفكر

710
00:39:42,500 --> 00:39:44,542
‫في أنني سأحبه طوال

711
00:39:44,625 --> 00:39:47,125
‫حياتي إن حاولت ذلك

712
00:39:49,000 --> 00:39:50,291
‫وأريد أن أحاول

713
00:39:53,542 --> 00:39:56,959
‫لذا قررت أن أتزوج
‫مجددًا للمرة الثانية

714
00:39:58,208 --> 00:39:59,959
‫وهذه المرة لا تشبه سابقتها أبدًا

715
00:40:01,542 --> 00:40:02,834
‫إنها أفضل

716
00:40:03,625 --> 00:40:04,917
‫لأنها المرة الأخيرة

717
00:40:08,041 --> 00:40:09,709
‫زفاف سعيد يا "نايومي"

718
00:40:10,667 --> 00:40:11,959
‫أنا أحبك

719
00:40:14,083 --> 00:40:17,166
‫أعلنكما الآن زوجًا وزوجة

720
00:40:17,250 --> 00:40:18,291
‫يمكنك أن تقبّل العروس

721
00:40:20,792 --> 00:40:22,083
‫أجل!

722
00:40:25,166 --> 00:40:26,417
‫سنكون مكانهما في يوم ما

723
00:40:40,125 --> 00:40:42,583
‫اسمعوا هذا، لديّ مريضة عمرها

724
00:40:42,667 --> 00:40:44,542
‫١٣ عامًا تدخن مثل المدمنين

725
00:40:44,625 --> 00:40:46,417
‫ولن يمنعها والداها

726
00:40:46,500 --> 00:40:50,417
‫بل يريدانني أن أمنعها بأن أخبرها
‫بأنها قد تُصاب بالسرطان

727
00:40:51,041 --> 00:40:52,166
‫لا!

728
00:40:52,250 --> 00:40:53,917
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك وتكذب على مريضتك

729
00:40:54,000 --> 00:40:55,834
‫- أو يمكن لذلك أن ينقذ حياتها
‫- لديه وجهة نظر

730
00:40:55,917 --> 00:40:58,750
‫إن كذبنا على المزيد من المرضى
‫فلربما لن يموتوا بسرطان الرئة

731
00:40:58,834 --> 00:41:00,458
‫أنهيت تأليف كتابي، إنه جاهز

732
00:41:00,542 --> 00:41:01,625
‫رائع!

733
00:41:03,583 --> 00:41:07,166
‫حسنًا، وأخيرًا
‫يمكنك أن تخبرينا ما هو فحواه

734
00:41:07,917 --> 00:41:09,208
‫حسنًا، إنه يتحدث…

735
00:41:12,000 --> 00:41:13,291
‫عن السعادة

736
00:41:14,166 --> 00:41:18,000
‫والحياة وعن أنها رحلة كبيرة

737
00:41:20,125 --> 00:41:22,250
‫وعن مرضاي وكل المناقشات التي خضناها

738
00:41:22,333 --> 00:41:26,291
‫وعنكم جميعًا في هذا المطبخ
‫وعن مدى حبي لعملي

739
00:41:26,375 --> 00:41:30,542
‫وكيف أنني رغم كل شيء، سأكون بخير

740
00:41:32,458 --> 00:41:33,750
‫سنكون بخير جميعًا

741
00:41:35,375 --> 00:41:37,041
‫من الصعب شرحه

742
00:41:37,125 --> 00:41:39,166
‫وما عنوانه؟ تحتاجين إلى عنوان جذاب

743
00:41:40,000 --> 00:41:44,166
‫أفكر في تسميته "برايفت براكتس"

744
00:41:47,500 --> 00:41:48,583
‫هذا عنوان مريع

745
00:41:48,667 --> 00:41:49,834
‫- لقد أحببته!
‫- وأنا أيضًا

746
00:41:49,917 --> 00:41:51,041
‫- لا
‫- إنه عنوان جيد

747
00:41:51,125 --> 00:41:52,250
‫لا، إنه غير منطقي

748
00:41:52,333 --> 00:41:54,291
‫- بل إنه منطقي
‫- "برايفت براكتس"؟ ما هذا العنوان؟

749
00:41:54,375 --> 00:41:58,166
‫حسنًا، إنه أفضل من عنوان
‫"لغة الجسد: الاتصال بين العقل والجسد"

750
00:41:59,458 --> 00:42:02,625
‫حسنًا، لكن على الأقل
‫عنوان كتابي يشير إلى فحواه

751
00:42:02,709 --> 00:42:04,500
‫قد يدل
‫عنوان "برايفت براكتس" على أيّ شيء

752
00:42:04,583 --> 00:42:05,875
‫- مثل ماذا؟
‫- مكتب محاماة

753
00:42:05,959 --> 00:42:08,125
‫- أو ماخور
‫- أو عيادة طبية

754
00:42:08,208 --> 00:42:10,208
‫- شكرًا لك
‫- إنه عنوان جيد

755
00:42:10,291 --> 00:42:11,875
‫شكرًا لك

756
00:42:11,959 --> 00:42:14,542
‫"كل ما تفكر فيه هو الحب"

