﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:01,492
‫سابقاً في كوانتيكو…

2
00:00:01,577 --> 00:00:03,578
‫- تعرفين هذه المرأة؟
‫- دايانا مامباسي

3
00:00:03,662 --> 00:00:04,787
‫أعرف بعض البقية أيضاً

4
00:00:04,872 --> 00:00:08,374
‫هاري دويل، ليديا بيتس
‫ليون فيليس، و سيباستيان تشين

5
00:00:08,459 --> 00:00:09,500
‫تدربنا معاً بالمزرعة

6
00:00:09,585 --> 00:00:11,627
‫- يوجد مجند جديد؟
‫- لي دايفيس

7
00:00:11,712 --> 00:00:14,048
‫- إنها مخططة أفراح
‫- أنا مع إم آي٦

8
00:00:14,130 --> 00:00:15,965
‫والآن أقسم لكم،
‫من الأفضل ان تعترفوا

9
00:00:16,049 --> 00:00:19,385
‫رأيتك في النادي
‫أنت تحبين أن تكوني قريبة من المتاعب

10
00:00:19,469 --> 00:00:21,805
‫- لم أتوقع أن تأتِ
‫- لم أكن سآتي

11
00:00:21,888 --> 00:00:22,973
‫حاولت أن تقتل نفسك؟

12
00:00:23,056 --> 00:00:25,933
‫شخص قريب
‫مني كان يعاني من نفس الشيء

13
00:00:26,018 --> 00:00:27,770
‫إلا أنه قد فعلها بالفعل

14
00:00:27,852 --> 00:00:30,064
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد هذه الأسماء

15
00:00:30,146 --> 00:00:31,523
‫ضعفكِ… الشك

16
00:00:32,440 --> 00:00:34,443
‫- أليكس؟
‫- كيف خرجت بحق الجحيم؟

17
00:00:37,613 --> 00:00:39,406
‫{\an8}داخل منطقة الخطر
‫الحي الاقتصادي

18
00:00:47,705 --> 00:00:49,458
‫ماذا حدث؟ سمعنا طلق ناري

19
00:00:50,250 --> 00:00:54,213
‫لقد قايضوا رهائن القاعة الفدرالية
‫برجل واحد، إيريك بوير

20
00:00:54,295 --> 00:00:56,380
‫لماذا أناس كثير هكذا بإريك بوير؟

21
00:00:56,507 --> 00:00:57,590
‫لم يقولوا

22
00:00:58,217 --> 00:01:00,177
‫كل ما فعلت هو ترجمة مطالبهم

23
00:01:00,886 --> 00:01:02,762
‫قد ساعدتهم إذاً
‫هذا عبقري

24
00:01:02,846 --> 00:01:04,639
‫لا، لا، لقد حاولت

25
00:01:04,723 --> 00:01:06,225
‫أردت مساعدة الرهائن

26
00:01:07,184 --> 00:01:08,434
‫هل كان رايان في المجموعة؟

27
00:01:09,018 --> 00:01:10,978
‫لم أرى رايان لساعات

28
00:01:11,063 --> 00:01:12,105
‫من أطلق أول رصاصة؟

29
00:01:12,855 --> 00:01:15,483
‫- أحد الإرهابيين
‫- إذاً لمَ لم يحررونا؟

30
00:01:15,691 --> 00:01:18,445
‫أرجوكم أخفضوا أصواتكم
‫إنهم يقفون بالخارج

31
00:01:18,778 --> 00:01:20,364
‫بعضنا مهم بالنسبة لهم بلا شك

32
00:01:20,906 --> 00:01:22,990
‫أنا لا أسمعهم، تظنون أنهم رحلوا؟

33
00:01:23,324 --> 00:01:25,869
‫بالطبع لا
‫بالتأكيد يخططون لشيء ما

34
00:01:26,662 --> 00:01:28,956
‫- يجب أن تصبح لنا الأفضلية
‫- كيف؟

35
00:01:29,038 --> 00:01:30,874
‫نكتشف لماذا يبقوننا

36
00:01:30,998 --> 00:01:33,793
‫كما قال ليون،
‫نحن هنا لسبب ما، لكن ما هو السبب؟

37
00:01:34,627 --> 00:01:36,295
‫كيف نحن متصلون؟

38
00:01:36,380 --> 00:01:37,881
‫يمكن أن يكونوا يسمعوننا الآن

39
00:01:37,964 --> 00:01:39,340
‫نعرف أنهم يقفون بيننا

40
00:01:40,384 --> 00:01:42,845
‫إذاً ربما بينما نتحدث، نستطيع كشفهم

41
00:01:44,137 --> 00:01:45,931
‫- لم نثق بك؟
‫- لأن أليكس ورايان فعلا

42
00:01:46,013 --> 00:01:47,223
‫مخاطرة يجب أن نأخذها

43
00:01:48,016 --> 00:01:50,852
‫أنا هاري دويل من إم آي٦، ضابط برتبة ٤

44
00:01:50,935 --> 00:01:53,980
‫كنت في برنامج للطيارين بين
‫الإستخبارات وحكومتي العام الماضي

45
00:01:54,063 --> 00:01:55,773
‫لكني كنت ملحقاً كمفوض بريطاني

46
00:01:55,858 --> 00:01:59,069
‫للجي ٢٠ كعميل أمن من الدولة

47
00:01:59,278 --> 00:02:00,111
‫التالي

48
00:02:01,028 --> 00:02:03,490
‫دايانا مامباسي محامية
‫بقوة الإستجابة الوطنية

49
00:02:03,573 --> 00:02:06,826
‫و أعمل بإدارة العقود للحكومة من وقت لآخر

50
00:02:07,535 --> 00:02:09,204
‫- مثله
‫- دايانا

51
00:02:09,287 --> 00:02:12,082
‫هل يوجد أحد هنا ليس من وكالة
‫المخابرات المركزية

52
00:02:12,165 --> 00:02:13,916
‫أنا صحفية في السي إن إن

53
00:02:14,001 --> 00:02:15,502
‫أنا سفير من اليونيسيف

54
00:02:16,002 --> 00:02:18,087
‫- أنا مخططة مناسبات
‫- أنا مترجمة فورية

55
00:02:18,172 --> 00:02:20,465
‫انتهينا من نظرية واحدة
‫لنستمر

56
00:02:20,923 --> 00:02:23,634
‫ليون فيليز مصور يغطي الجي ٢٠

57
00:02:23,719 --> 00:02:25,429
‫لأن رئيس صندوق النقد كان سيتكلم

58
00:02:26,053 --> 00:02:27,054
‫من التالي

59
00:02:32,477 --> 00:02:33,437
‫سايمون

60
00:02:35,021 --> 00:02:37,148
‫- نحن ما زلنا هنا
‫- أنا معكم دائماً

61
00:02:52,914 --> 00:02:55,334
‫{\an8}أنا و شيلبي تحدثنا بخصوص هاري دويل

62
00:02:55,416 --> 00:02:56,417
‫{\an8}مقر إف بي آي السري

63
00:02:56,542 --> 00:02:58,920
‫{\an8}إنه من إم آي ٦
‫ومركز المخابرات يعرفونه

64
00:02:59,045 --> 00:03:00,463
‫نعم، لكني ما زلت لا أثق به

65
00:03:00,546 --> 00:03:03,759
‫معرفة سره لا تعني أن نشارك أسرارنا معه

66
00:03:03,841 --> 00:03:05,636
‫لقد رفع علينا السلاح الليلة الأولى

67
00:03:05,718 --> 00:03:07,511
‫لم يدعنا نخرج قبل أن نخبره بكل شيء

68
00:03:07,595 --> 00:03:09,555
‫حسناً، لم نقل له شيء و تركنا نغادر

69
00:03:09,640 --> 00:03:11,432
‫نعم، لكن في كل يوم لا نعترف فيه

70
00:03:11,515 --> 00:03:14,518
‫هو يوم أقرب لأن يخبر الوكالة أو أوين هول

71
00:03:14,603 --> 00:03:16,646
‫أخبرناه أن ميراندا خارج البلد للعمل

72
00:03:16,730 --> 00:03:17,897
‫أمهلنا لنهاية الأسبوع

73
00:03:17,980 --> 00:03:18,815
‫الذي هو اليوم

74
00:03:20,650 --> 00:03:21,817
‫آسفة، آسفة، آسفة

75
00:03:22,819 --> 00:03:24,654
‫أنتم لخمسة أسابيع في هذه المهمة

76
00:03:25,154 --> 00:03:27,783
‫تقريباً ثلث الطريق داخل المزرعة
‫و متأخرون تماماً

77
00:03:28,032 --> 00:03:30,868
‫إذا جند أوين هول ال إيه آي سي
‫قد يكون فعلها الآن

78
00:03:30,952 --> 00:03:31,954
‫ماذا عن لي؟

79
00:03:32,036 --> 00:03:34,497
‫فقط لأنها لم تزرع الميكروفون
‫لا يعني أنها بريئة

80
00:03:34,580 --> 00:03:37,750
‫إنها مشغولة بالتربية عبر الإنترنت
‫أكثر من التخطيط ضد أمريكا

81
00:03:37,833 --> 00:03:42,171
‫- سكوتي يدفعني دائماً
‫- حسناً سكوتي أحمق

82
00:03:42,755 --> 00:03:44,257
‫تجاهله يا عزيزي

83
00:03:44,340 --> 00:03:45,424
‫أتفعل هذا من أجلي؟

84
00:03:46,133 --> 00:03:47,718
‫فقط تمنيتُ لو كنتِ هنا

85
00:03:47,803 --> 00:03:49,095
‫و دايانا؟

86
00:03:49,178 --> 00:03:50,930
‫أشعر و كأنكم لم تعودوا تتحدثون عنها

87
00:03:51,431 --> 00:03:53,266
‫لأنها لم تفعل شيئاً هذا الأسبوع

88
00:03:53,350 --> 00:03:56,519
‫بجانب التدريب، النوم
‫و محاولة الصمود داخل حياة صغيرة

89
00:03:57,186 --> 00:03:59,105
‫إذا كانت تخبئ شيئاً
‫فهي جيدة في ذلك

90
00:03:59,188 --> 00:04:02,608
‫إذا كان المجندون يتدربون سوياً
‫في السر لوكالة المخابرات

91
00:04:02,817 --> 00:04:04,819
‫قد يكونوا روابط جديدة

92
00:04:05,153 --> 00:04:06,863
‫لاحظت أي أحد يكون دوائر؟

93
00:04:07,530 --> 00:04:08,906
‫هاري و سيباستيان

94
00:04:09,198 --> 00:04:11,867
‫حسناً، توقف، توقف
‫أنت لا تثبت قدمك اليمنى

95
00:04:12,326 --> 00:04:13,912
‫هذه القدم هنا يجب أن تثبتها

96
00:04:13,995 --> 00:04:16,289
‫أنت جيد في هذا
‫لكن يجب عليك أن تثبت قدمك

97
00:04:16,372 --> 00:04:18,875
‫لأن اللكمة الجيدة تبدأ من الساق، صح؟

98
00:04:18,958 --> 00:04:19,875
‫نعم

99
00:04:19,959 --> 00:04:22,086
‫لأنه لا يمكننا الحديث مع هاري
‫نجرب سباستيان

100
00:04:22,211 --> 00:04:23,337
‫إنهم يتقربون من بعضهم

101
00:04:23,546 --> 00:04:25,464
‫هل لأي أحد فيهم جدول أعمال غريب؟

102
00:04:25,549 --> 00:04:28,301
‫- يتسللون و يفعلون أشياء تخصهم؟
‫- تعنين مثلنا؟

103
00:04:29,343 --> 00:04:31,554
‫لم ينم ليون في البيت لبضع ليالٍ
‫مضت

104
00:04:31,637 --> 00:04:33,139
‫{\an8}نُزُل باري

105
00:04:38,436 --> 00:04:40,354
‫هاي، هاي، هاي،
‫ماذا تظنين أنك فاعلة؟

106
00:04:40,439 --> 00:04:42,023
‫كان يجب أن أرحل منذ ساعات

107
00:04:42,815 --> 00:04:43,816
‫دائماً ما ترحلين

108
00:04:44,567 --> 00:04:48,321
‫حسناً أرسل لي رسالة عندما تكون متفرغاً
‫و ربما آتي

109
00:04:54,369 --> 00:04:57,496
‫إذاً، لدينا كثير من المشتبه فيهم
‫لا يفعلون شيئاً

110
00:04:57,580 --> 00:04:59,333
‫و لدينا شخص أيضاً يتعقبنا

111
00:04:59,457 --> 00:05:01,125
‫قد يفسد خطتنا في أي وقت

112
00:05:01,209 --> 00:05:02,251
‫ماذا سنفعل حيال هذا؟

113
00:05:02,335 --> 00:05:03,794
‫ماذا ستفعل أنت حيال هذا؟

114
00:05:04,420 --> 00:05:07,173
‫- أنتم من يتولى الأمور، فلتتولوها
‫- يجب أن تعطوه شيئاً

115
00:05:07,298 --> 00:05:09,216
‫إن لم تكن الحقيقة، فقصة ملفقة

116
00:05:09,426 --> 00:05:11,927
‫- سيعرف أنها كذبة
‫- إلا إذا كانت مقنعة

117
00:05:12,219 --> 00:05:13,346
‫إجعلوها شخصية

118
00:05:13,430 --> 00:05:16,390
‫تلفيقة تلعب على المشاعر
‫ستجعلهم يصدقونها بسهولة أكبر

119
00:05:16,475 --> 00:05:20,269
‫كما استخدمت مشاكلك الأبوية لقصتك
‫لأليكس في كوانتيكو

120
00:05:20,436 --> 00:05:21,520
‫شكراً للتذكرة

121
00:05:21,687 --> 00:05:24,523
‫فقط جد شيئاً عن حياته و استخدمه

122
00:05:25,275 --> 00:05:27,736
‫أزح جيمز بلوند من على ظهرك للأبد

123
00:05:27,818 --> 00:05:29,071
‫أو ستخرج من المزرعة

124
00:05:36,660 --> 00:05:37,828
‫تريد شيئاً

125
00:05:38,329 --> 00:05:40,206
‫بيض في السلة هو ما تطبخه

126
00:05:40,289 --> 00:05:42,541
‫كل مرة تخرج من البلدة

127
00:05:42,626 --> 00:05:45,795
‫أعتقدت أن رؤيتك ذاهب سيخرج الحُرقة

128
00:05:45,878 --> 00:05:50,591
‫بفضلك، معي قائمة المصادر من القصة التي
‫كان بها اسمي

129
00:05:50,674 --> 00:05:53,386
‫و إن لم تكوني تعرفي
‫نصفهم لا وجود لهم

130
00:05:54,054 --> 00:05:56,263
‫تظن أنها أسماء مستعارة من الشركة

131
00:05:57,098 --> 00:06:00,017
‫و تريديني أن أستخدم تصريحي الأمني
‫لأكتشف

132
00:06:00,684 --> 00:06:03,521
‫أنا لم أكشف
‫بل تم الإطاحة بي من قبل حلفائنا

133
00:06:04,605 --> 00:06:05,898
‫قد يكون هذا دليلاً

134
00:06:13,781 --> 00:06:16,700
‫عندما تريد شيئاً في المرة القادمة
‫اطلبه

135
00:06:19,037 --> 00:06:20,372
‫بدلاً من أن تحاول رشوتي

136
00:06:20,830 --> 00:06:23,625
‫لم يفلح الأمر وقتها
‫و لن يفلح الآن

137
00:06:24,583 --> 00:06:26,460
‫بصراحة
‫أعتقد أنه نجح بالفعل

138
00:06:30,047 --> 00:06:32,341
‫أليكس هذه ثالث مرة أطلب منكِ

139
00:06:32,425 --> 00:06:33,551
‫كان يجب عليكِ أن تأتِ

140
00:06:33,634 --> 00:06:35,803
‫إلى المكتب الإعلامي و تقدمي تصريحك

141
00:06:36,137 --> 00:06:39,390
‫قد يسأل الإعلام عنك و نحتاج شيء
‫نقوله لهم

142
00:06:39,890 --> 00:06:41,725
‫آسفة
‫لم تسنح لي الفرصة فحسب

143
00:06:41,976 --> 00:06:44,228
‫- سأفعل هذا بعد الفصل
‫- احرصي على أن تفعلي

144
00:06:48,441 --> 00:06:50,443
‫أعلم أن الأمر سيء
‫لكن يجب أن تفعليه

145
00:06:50,526 --> 00:06:51,569
‫سأفعل

146
00:06:52,445 --> 00:06:54,572
‫حسناً اسمعوا

147
00:06:55,531 --> 00:06:58,701
‫كل ما علمناكم إياه حتى الآن
‫كان عن صمودكم عن الموت

148
00:06:58,784 --> 00:07:01,454
‫في حين أن الحفاظ على حياتكم مهم جداً

149
00:07:01,662 --> 00:07:04,915
‫كعميل في المجال، ستحتاج يوماً ما
‫أن تنهي شخصاً آخر

150
00:07:04,999 --> 00:07:08,419
‫هذه طائرة إم كيو ٩ إيه
‫و هي أكثر سلاح مميت

151
00:07:08,502 --> 00:07:11,547
‫في أسلحتنا الجوية

152
00:07:11,630 --> 00:07:13,132
‫القوة المميتة تحتاج مشاورة

153
00:07:13,757 --> 00:07:16,218
‫أحياناً تقوم بالقرار الصحيح
‫أحياناً أخرى لا

154
00:07:16,302 --> 00:07:19,054
‫على أي حال، يجب أن تتعايش مع الوضع
‫و مع عواقبه

155
00:07:19,138 --> 00:07:21,056
‫السؤال هو، أتستطيع؟

156
00:07:21,599 --> 00:07:24,435
‫ليست دائماً قراراتك
‫بل عواقبها من يطاردك

157
00:07:24,518 --> 00:07:26,479
‫لذا اليوم سنحدد مَن بينكم

158
00:07:26,563 --> 00:07:28,606
‫أقوياء كفاية ليواجهوا أنفسهم

159
00:07:32,568 --> 00:07:33,903
‫بعد سنة

160
00:07:35,321 --> 00:07:36,405
‫إف بي آي

161
00:07:39,450 --> 00:07:41,327
‫من أين حصلتي على هذا الهاتف الفضائي؟

162
00:07:41,619 --> 00:07:42,912
‫إلى أن تجيبي على أسئلتي

163
00:07:42,995 --> 00:07:44,497
‫لن أجيب على أي من أسئلتك

164
00:07:44,872 --> 00:07:48,000
‫الثقة كانت دائماً مبدأ غريب بالنسبة لكِ
‫أليس كذلك يا أليكس؟

165
00:07:48,209 --> 00:07:49,543
‫مثل الصدق بالنسبة لكِ

166
00:07:49,668 --> 00:07:50,503
‫نعم

167
00:07:51,587 --> 00:07:53,380
‫كيف هربتِ من مكان احتجازكِ؟

168
00:07:53,464 --> 00:07:55,966
‫هربت بعد تبادل الرهائن

169
00:07:56,050 --> 00:07:57,843
‫إذاً لماذا مازلتِ هنا و ليس بعيداً؟

170
00:07:57,927 --> 00:08:00,429
‫و أخاطر بتشغيل أسلحتهم الحيوية؟

171
00:08:01,263 --> 00:08:04,600
‫و يحدث أنني أحب دماغي
‫و أريد أن أبقيها على جسدي

172
00:08:04,683 --> 00:08:07,853
‫الطريقة الوحيدة التي سأخرج بها من هنا
‫هو بإنهاء هذه الأزمة

173
00:08:07,937 --> 00:08:10,397
‫و صدقي أو لا
‫الهاتف الفضائي الذي معكِ هو الوسيلة

174
00:08:10,898 --> 00:08:14,068
‫يحتوي على كود الـ٢٥ حرف
‫لخزنة في القاعة الفدرالية

175
00:08:14,151 --> 00:08:16,612
‫في الخزنة يوجد الأقراص الصلبة المشفرة

176
00:08:16,737 --> 00:08:19,990
‫التي جلبها كل عضو من المؤتمر لنيويورك
‫كعلامة لحسن النية

177
00:08:20,741 --> 00:08:23,410
‫إذاً تقولين أن الرهائن، هذا الهجوم

178
00:08:23,494 --> 00:08:26,080
‫الأسلحة الحيوية، وزوجة المدير التنفيذي
‫من أجل أقراص؟

179
00:08:26,830 --> 00:08:29,625
‫هذه الأقراص تحتوي
‫على عقود من الاستخبارات

180
00:08:29,708 --> 00:08:32,711
‫جُمِعَت بأنظمة مراقبة
‫الزعماء كانوا هنا ليفككوها

181
00:08:32,795 --> 00:08:36,090
‫صُنِفَت كمعرض
‫عمليات سرية

182
00:08:36,215 --> 00:08:38,259
‫ملايين الرسائل الإلكترونية والنصية

183
00:08:38,342 --> 00:08:40,135
‫تريدين الحصول عليهم قبل الإرهابيين

184
00:08:40,594 --> 00:08:42,054
‫الإرهابيون حصلوا عليها بالفعل

185
00:08:43,305 --> 00:08:46,559
‫إنهم بلا فائدة بدون
‫شخص قادر على فك شفرتها

186
00:08:46,976 --> 00:08:48,185
‫شخص كإريك بوير

187
00:08:49,144 --> 00:08:50,396
‫يجب أن ندمر الأقراص

188
00:08:50,479 --> 00:08:52,606
‫قبل أن يكتشف
‫الإرهابيون كيف يفكون الشفرة

189
00:08:52,690 --> 00:08:54,817
‫كيف أعرف أنكِ لا تقودينني لفخ؟

190
00:08:54,900 --> 00:08:55,985
‫لا يمكنكِ

191
00:08:59,488 --> 00:09:00,656
‫إنهم داخل هذا المبنى

192
00:09:01,031 --> 00:09:02,908
‫سمعت زوجة المدير التنفيذي تتحدث عنها

193
00:09:06,704 --> 00:09:08,497
‫هربت، لقد كنت أعيدها

194
00:09:08,581 --> 00:09:09,582
‫{\an8}بالسواحيلي

195
00:09:12,126 --> 00:09:13,460
‫{\an8}أين كنتِ؟

196
00:09:13,711 --> 00:09:15,337
‫{\an8}إلى من ترسلين قراراتك؟

197
00:09:15,671 --> 00:09:19,425
‫{\an8}إنها ليست منكم، ولا أنا

198
00:09:29,059 --> 00:09:30,060
‫تثقين بي الآن؟

199
00:09:35,983 --> 00:09:36,984
‫حسناً

200
00:09:37,359 --> 00:09:38,277
‫قودي الطريق

201
00:09:49,204 --> 00:09:52,166
‫{\an8}هذا لا يجدي نفعاً
‫لا شيء يربطنا

202
00:09:52,249 --> 00:09:53,167
‫{\an8}غير حقيقة أننا هنا

203
00:09:53,334 --> 00:09:54,710
‫{\an8}يجب أن نبحث أكثر

204
00:09:55,169 --> 00:09:57,129
‫{\an8}ربما الأمر ليس لماذا نحن هنا
‫بل أين كنا

205
00:09:57,212 --> 00:09:59,923
‫{\an8}أعني، هل نعرف هؤلاء الإرهابيين
‫من ماضينا؟

206
00:10:00,007 --> 00:10:01,383
‫{\an8}أين كان الجميع منذ سنة؟

207
00:10:01,467 --> 00:10:02,551
‫{\an8}- منذ المزرعة؟
‫- نعم

208
00:10:02,676 --> 00:10:03,969
‫{\an8}على الطريق من ستة أشهر

209
00:10:04,720 --> 00:10:07,347
‫{\an8}ماناجوا، المكسيك، هافانا، سينغافورا

210
00:10:07,931 --> 00:10:09,725
‫{\an8}- أعمال تصوير حرة
‫- حقاً؟

211
00:10:10,017 --> 00:10:13,395
‫{\an8}لم يأخذكَ أحد من خارج الإعلام
‫إلى هذه الأماكن المثيرة؟

212
00:10:13,479 --> 00:10:17,191
‫{\an8}كنت بأماكن غير ساحلية، مستشار داخلي
‫لمنظمة حقوق الإنسان

213
00:10:17,274 --> 00:10:19,943
‫{\an8}لم أرى ما هو خارج المحكمة

214
00:10:20,027 --> 00:10:23,989
‫{\an8}غير أسبوعين إجازة أخذتهم في بالي
‫بعد المزرعة

215
00:10:24,073 --> 00:10:25,491
‫{\an8}حسناً، لا أعرف لمَ الأمر مهم

216
00:10:25,574 --> 00:10:27,201
‫{\an8}لكني كنت في كل مكان

217
00:10:27,576 --> 00:10:29,661
‫{\an8}أجهز حفل زفاف سفير الولايات
‫في هونج كونج

218
00:10:29,745 --> 00:10:31,371
‫{\an8}كنت في ماوي مع ريس و عائلتها

219
00:10:31,455 --> 00:10:34,083
‫{\an8}جاكرتا للسنة القمرية الجديدة
‫تريدونني أن أكمل؟

220
00:10:34,166 --> 00:10:35,584
‫{\an8}أعني، أنا جواز سفر بشري

221
00:10:35,834 --> 00:10:38,629
‫{\an8}كنت أرتاح في بروني

222
00:10:38,712 --> 00:10:39,880
‫{\an8}لا أعرف،
‫إنه تواصل محتمل

223
00:10:39,963 --> 00:10:41,340
‫{\an8}أعني، كنت في فنوم بين بمارس

224
00:10:41,423 --> 00:10:44,385
‫{\an8}بروني، جاكرتا، سينغافورا
‫كلهم في نطاق إندونيسيا

225
00:10:44,593 --> 00:10:45,886
‫{\an8}ربما هذه نقطة بداية

226
00:10:46,512 --> 00:10:47,930
‫{\an8}ربما يجب أن نكف عن سماعك

227
00:10:48,013 --> 00:10:49,431
‫{\an8}- أعطهِ فرصة
‫- لماذا؟

228
00:10:50,099 --> 00:10:52,768
‫{\an8}أعرف هاري دويل
‫أكثر من أي أحد هنا

229
00:10:53,268 --> 00:10:56,729
‫{\an8}و أعرف أنه سيتلاعب بأي موقف
‫ليخدم نفسه في أي فرصة

230
00:10:56,855 --> 00:10:59,023
‫{\an8}إذا كان أحد بيننا إرهابي، فإنه هو

231
00:10:59,108 --> 00:11:00,149
‫{\an8}ما تفعلون الآن

232
00:11:00,733 --> 00:11:02,277
‫{\an8}هو إعطاؤه سبب ليقتلكم

233
00:11:05,531 --> 00:11:06,740
‫{\an8}افتقدتكِ يا أليكس

234
00:11:06,824 --> 00:11:07,908
‫{\an8}نعم، أحدنا هكذا

235
00:11:08,158 --> 00:11:09,785
‫{\an8}مازلتِ غاضبة بشأن طردِك؟

236
00:11:09,868 --> 00:11:11,745
‫{\an8}أنا لم أُطرَد يا ليديا
‫أنتِ من طردني

237
00:11:11,829 --> 00:11:13,372
‫{\an8}لست نادمة على ما اضطررت فعله

238
00:11:14,790 --> 00:11:15,666
‫{\an8}و لم تندمين؟

239
00:11:15,874 --> 00:11:18,292
‫{\an8}بغيابي، تلميذك المفضل صعد بسرعة

240
00:11:18,377 --> 00:11:20,170
‫{\an8}قام ريان باختياراته الخاصة

241
00:11:20,629 --> 00:11:23,340
‫{\an8}والدي ، لم يكن له رأي في هذا
‫أليس كذلك؟

242
00:11:24,382 --> 00:11:27,094
‫- حاولتُ الاعتذار على هذا
‫- جربي شخصياً المرة القادمة

243
00:11:27,177 --> 00:11:29,972
‫يسمح السجن
‫الفدرالي بالزائرين مرة في الشهر

244
00:11:32,266 --> 00:11:33,183
‫قبل سنة

245
00:11:33,308 --> 00:11:35,811
‫قرار إطلاق ضربة طائرة لقتل
‫إتش في آي

246
00:11:35,894 --> 00:11:39,440
‫أو شخصية بقيمة عالية
‫ليس قرار يُستهان به

247
00:11:40,107 --> 00:11:42,900
‫قبل الضربة، يفرض بروتوكول مركز
‫المخابرات الداخلية

248
00:11:42,985 --> 00:11:45,696
‫أن تتحقق سبعة معايير

249
00:11:45,779 --> 00:11:47,948
‫و تحقيقاً لهذا
‫كل فريق يفحص

250
00:11:48,030 --> 00:11:51,785
‫واحداً من هذه المعايير و يقرر
‫إن كان سيصرح بهجمة طائرة

251
00:11:52,202 --> 00:11:54,121
‫يجب أن يوافق السبعة فرق

252
00:11:54,204 --> 00:11:55,998
‫لكي تبدأ الضربة

253
00:11:56,582 --> 00:12:00,042
‫كانت القضية نشطة في ٢٠١١
‫لذا لنسافر بالزمن للخلف

254
00:12:00,835 --> 00:12:03,380
‫إلى ما قبل تدمير أليبو

255
00:12:03,464 --> 00:12:07,884
‫{\an8}السؤال الأول
‫هل هناك أساس قانوني للضربة؟

256
00:12:07,968 --> 00:12:10,429
‫{\an8}إذاً، هدفنا لا يقيم ولا يدير

257
00:12:10,512 --> 00:12:13,389
‫{\an8}في دولة وقعت على معاهدة الناتو
‫وجرائم الهدف تتضمن

258
00:12:13,474 --> 00:12:15,141
‫{\an8}قتل صحفي أمريكي

259
00:12:15,225 --> 00:12:17,186
‫{\an8}هذا يؤهل أن يكون أساس قانوني

260
00:12:18,561 --> 00:12:20,271
‫{\an8}هل الهدف خطر قريب؟

261
00:12:20,773 --> 00:12:23,192
‫{\an8}رأيتك هذا الصباح في المطبخ

262
00:12:23,275 --> 00:12:25,818
‫{\an8}تتحدثين مع ولدك على سكايب
‫هذا صعب من أجلك بالتأكيد

263
00:12:25,903 --> 00:12:27,111
‫{\an8}والداي اطباء جراحين

264
00:12:27,863 --> 00:12:30,032
‫{\an8}تعلمت منهم أن أركز في المهمة التي أمامي

265
00:12:30,115 --> 00:12:33,242
‫{\an8}لذا أركز على البيت
‫و أنا في البيت

266
00:12:33,327 --> 00:12:36,496
‫{\an8}السؤال الثالث
‫هل سيكون هناك خسائر غير مقاتلة قليلة؟

267
00:12:36,789 --> 00:12:38,415
‫{\an8}أسلوب حياة ناصر يقول إنه

268
00:12:38,499 --> 00:12:39,833
‫{\an8}نادراً ما يكون جانب مدنيين

269
00:12:40,334 --> 00:12:42,711
‫{\an8}سيكون هناك
‫عدد يكاد يكون صفراً من الضحايا

270
00:12:42,794 --> 00:12:43,837
‫- أنتِ
‫- نعم؟

271
00:12:43,962 --> 00:12:47,591
‫سمعت أنك لم تسلمي إفادتك لمكتب الإعلام

272
00:12:48,258 --> 00:12:49,634
‫آسفة، لم تسنح لي الفرصة

273
00:12:49,718 --> 00:12:52,179
‫يجب أن تعطي الإعلام شيئاً
‫في حالة سؤالك أين أنتِ

274
00:12:52,262 --> 00:12:54,264
‫أنت تخاطرين بفضح نفسك
‫و أنا سأكره رحيلكِ

275
00:12:54,348 --> 00:12:56,016
‫بينما بدأتِ تصلين إلى نفسكِ هنا

276
00:12:56,725 --> 00:12:59,436
‫أربعة، بعد التواصل مع القوات العسكرية
‫في المنطقة

277
00:12:59,520 --> 00:13:03,524
‫{\an8}يجب أن تحدد، هل القبض عليه
‫على الأرض مستحيلاً؟

278
00:13:03,607 --> 00:13:05,066
‫{\an8}سيكون هذا نعم كبيرة

279
00:13:05,150 --> 00:13:06,527
‫{\an8}مقره محمٍ بشدة

280
00:13:06,609 --> 00:13:08,278
‫إنه صندوق مقفل

281
00:13:09,070 --> 00:13:12,491
‫ليس على عكس صديقي رايان هنا؟

282
00:13:12,740 --> 00:13:14,493
‫- هذا ليس الوقت
‫- فعلاً؟

283
00:13:14,576 --> 00:13:15,409
‫هل أفتح نتيجتي؟

284
00:13:15,494 --> 00:13:17,746
‫ربما أجد شيئاً مناسباً أكثر لكلينا

285
00:13:17,830 --> 00:13:19,665
‫نعم، انت من بين الجميع يجب أن تفهم

286
00:13:19,747 --> 00:13:22,041
‫معنى يجب أن تفهم
‫وأنت لا يجب أن تفهم

287
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
‫ليس بعد

288
00:13:24,086 --> 00:13:26,129
‫سأخبرك بما يمكن عندما
‫أحصل على تصريح بذلك

289
00:13:26,213 --> 00:13:27,297
‫و الآن دع الأمر

290
00:13:29,049 --> 00:13:31,927
‫{\an8}هل سيسمح الطقس للطائرة بتوصيل
‫شحنتها؟

291
00:13:32,094 --> 00:13:35,681
‫{\an8}السحاب، المطر،
‫الجليد، يمكنها أن تغطي على

292
00:13:35,764 --> 00:13:38,725
‫{\an8}أنظمة الرؤية لسلاحنا و تتسبب في فشل
‫الإطلاق

293
00:13:38,809 --> 00:13:39,768
‫الطقس بأبيلو مناسب

294
00:13:39,976 --> 00:13:41,645
‫متوسط سرعة الهواء ٤ أميال بالساعة

295
00:13:41,727 --> 00:13:43,897
‫تغطية السحاب ٣٩٪، ١٠
‫ساعات من ضوء النهار

296
00:13:43,980 --> 00:13:44,939
‫يمكننا الانطلاق

297
00:13:47,024 --> 00:13:49,444
‫خلفية بحثي عن ناصر ضئيلة

298
00:13:49,527 --> 00:13:50,779
‫منعدمة في الحقيقة

299
00:13:51,572 --> 00:13:53,531
‫لم أستطع إنهاءها لأنني كنت مشغولاً

300
00:13:53,615 --> 00:13:54,699
‫لا أحب الخيانة

301
00:13:54,908 --> 00:13:56,827
‫أنا و هي عازبان

302
00:13:57,244 --> 00:13:58,453
‫أعدك لا يوجد خيانة

303
00:13:59,538 --> 00:14:00,664
‫سأساعدك هذه المرة

304
00:14:00,746 --> 00:14:02,916
‫المرة القادمة التي تتأخر فيها، عليك

305
00:14:05,627 --> 00:14:07,379
‫سادساً
‫هل يوجد ثقة كافية

306
00:14:07,461 --> 00:14:09,256
‫{\an8}في الحكومة المعنية أنها لن

307
00:14:09,338 --> 00:14:10,673
‫{\an8}أو لا تستطيع
‫أن ترد الضربة؟

308
00:14:10,757 --> 00:14:11,758
‫{\an8}ضربة مرتدة

309
00:14:11,841 --> 00:14:13,593
‫{\an8}المخابرات تشير أن الحكومة السورية

310
00:14:13,677 --> 00:14:15,261
‫ليس لديها القدرة على رد الهجوم

311
00:14:15,345 --> 00:14:17,055
‫ضد قوات مدعومة من أمريكا بالمنطقة

312
00:14:18,390 --> 00:14:19,766
‫عمل جيد يا سيباستيان

313
00:14:23,353 --> 00:14:25,898
‫هل ضربة طائرة هي الخيار الوحيد؟

314
00:14:25,980 --> 00:14:27,816
‫{\an8}قوات العمليات الخاصة
‫بالمنطقة

315
00:14:27,899 --> 00:14:29,567
‫{\an8}لكن بقوة استشارية

316
00:14:29,651 --> 00:14:31,194
‫{\an8}لا يمكننا قتله،
‫الطائرة يمكنها

317
00:14:31,277 --> 00:14:32,653
‫إنها خيارنا الوحيد

318
00:14:33,488 --> 00:14:35,574
‫جيد جداً، شكراً يا فريق

319
00:14:40,120 --> 00:14:43,957
‫أتعرف، سأبتعد عن المراوغ الماكر
‫إذا كنت مكانك

320
00:14:44,041 --> 00:14:45,958
‫أنا لا أحاول لعب دور حافظ السلام

321
00:14:46,043 --> 00:14:48,252
‫لكن به الكثير مما لا تعرف

322
00:14:48,337 --> 00:14:50,213
‫أعرف صدقني

323
00:14:50,338 --> 00:14:53,007
‫ما اعنيه هو أن موضوع "المراوغ الماكر"

324
00:14:53,382 --> 00:14:54,383
‫يهدد بها و حسب

325
00:14:54,468 --> 00:14:58,055
‫مر بألم بحياته، ألم شديد
‫مثل الجميع

326
00:14:58,138 --> 00:15:00,182
‫واثق أنه لم يلفق لك قصة ليخدعك؟

327
00:15:00,848 --> 00:15:02,476
‫إنه نوع الأشخاص الذي قد يفعل هذا

328
00:15:03,559 --> 00:15:05,103
‫لن يكذب أحد بشأن الانتحار

329
00:15:07,648 --> 00:15:08,732
‫فرد من العائلة؟

330
00:15:08,815 --> 00:15:10,191
‫حبيبه

331
00:15:14,905 --> 00:15:16,990
‫تعرفين هذه المعلومة
‫الخاصة عن ماضي هاري

332
00:15:17,073 --> 00:15:18,909
‫التي سنلفق بها قصة؟

333
00:15:19,618 --> 00:15:20,493
‫وجدتها

334
00:15:25,707 --> 00:15:29,251
‫المخابرات العسكرية لم تخبرنا غير أن هاري
‫دويل ضابط في صفوفهم

335
00:15:29,336 --> 00:15:31,672
‫لا يمكنني أن أجد إثباتاً أنه موجود غير هذا

336
00:15:31,754 --> 00:15:33,590
‫أخفوا آثاره جداً

337
00:15:36,717 --> 00:15:37,677
‫كايليب؟

338
00:15:37,761 --> 00:15:39,638
‫هل قلتُ لك أنك يمكنك النظر بهاتفي؟

339
00:15:39,721 --> 00:15:41,181
‫لدي رخصة أن أتطفل

340
00:15:41,263 --> 00:15:42,724
‫ليس بدون تصريح

341
00:15:43,182 --> 00:15:45,142
‫هل هو هنا من أجل المراسم؟

342
00:15:46,186 --> 00:15:47,228
‫ربما هذا هو

343
00:15:47,312 --> 00:15:48,438
‫{\an8}إنه رايان
‫لقد وجد شيئاً

344
00:15:48,562 --> 00:15:49,522
‫{\an8}شيلبي
‫لدينا عرض

345
00:15:49,606 --> 00:15:51,149
‫أخيراً شيء نعمل به

346
00:15:53,859 --> 00:15:56,195
‫يبدو أنكم أخذتم قراراً جماعياً بالضرب

347
00:15:57,614 --> 00:15:59,573
‫لا شك عندي أنكم تشعرون

348
00:15:59,658 --> 00:16:01,534
‫بالثقة في جوابكم، لكن…

349
00:16:02,827 --> 00:16:05,162
‫ماذا يحدث بعيداً عن المكاتب؟

350
00:16:05,372 --> 00:16:06,497
‫تذهبون للبيت

351
00:16:06,581 --> 00:16:09,960
‫تشغلون الأخبار و ترون ماذا سبب تقريركم

352
00:16:10,043 --> 00:16:12,003
‫لمَ نشعر بالذنب إذا كان الهدف مذنباً؟

353
00:16:12,671 --> 00:16:13,754
‫تقترف الأخطاء أحياناً

354
00:16:14,255 --> 00:16:18,969
‫أحياناً القوى التي تكون مائلة تورد
‫معلومات لتبرر نواياها

355
00:16:19,051 --> 00:16:20,846
‫لكن أتعرف، أنت تستخدم الزمن الخطأ

356
00:16:21,303 --> 00:16:24,683
‫السؤال هو هل الهدف مذنب؟

357
00:16:24,765 --> 00:16:26,184
‫لم نمسك بناصر في ٢٠١١

358
00:16:26,642 --> 00:16:27,476
‫اختفى تحت الأرض

359
00:16:28,602 --> 00:16:30,479
‫و بعد التفجيرات في الفلبين من سنة

360
00:16:30,564 --> 00:16:32,064
‫وجدناه مجدداً، لذا…

361
00:16:33,149 --> 00:16:36,737
‫نذهب حالاً، و سنذهب إلى مركز تحكم
‫الطائرات في لانجلي

362
00:16:36,819 --> 00:16:39,864
‫و هناك ستتخذون قرار الضرب الحقيقي

363
00:16:39,948 --> 00:16:43,117
‫هذا منظور مباشر من الكرة

364
00:16:43,201 --> 00:16:46,955
‫الكاميرا المركبة بطائرة ال إم كيو ٩ إيه
‫القاتلة

365
00:16:47,288 --> 00:16:49,957
‫و هي تطير في طريقها للهدف في أبيلو

366
00:16:50,332 --> 00:16:53,128
‫تم إطلاقها من قاعدة شريكة في المنطقة

367
00:16:53,335 --> 00:16:56,630
‫أنظمة السي آي إيه تعمل جنباً إلى جنب
‫مع قائدوا الطائرة

368
00:16:56,964 --> 00:17:00,801
‫من قاعدة كريتش الجوية في نيفادا
‫لتنفيذ الضربة

369
00:17:01,552 --> 00:17:03,764
‫هل نقتل رجلاً اليوم أم لا؟

370
00:17:04,055 --> 00:17:06,348
‫ضوء أحمر أم ضوء أخضر، أنتم من يقرر

371
00:17:06,433 --> 00:17:09,977
‫وقت تنفيذ الضربة ينتهي بعد ٢٢ دقيقة

372
00:17:10,062 --> 00:17:11,854
‫و الآن لأنكم عرفتم أنه ليس تدريباً

373
00:17:11,938 --> 00:17:15,233
‫أعيدوا تقييم المعايير و اتخذوا
‫القرار الصحيح

374
00:17:15,316 --> 00:17:17,943
‫اليوم، حياة أحدهم بين أيديكم

375
00:17:27,286 --> 00:17:28,747
‫كيف عرفتِ ما حدث لي اليوم؟

376
00:17:30,623 --> 00:17:32,793
‫- أتعرفين أين نحن ذاهبتان؟
‫- أتحدث السواحيلي

377
00:17:32,875 --> 00:17:34,627
‫سمعت الإرهابيين يتحدثون

378
00:17:49,058 --> 00:17:50,267
‫ساعديني

379
00:17:51,519 --> 00:17:52,728
‫حسناً

380
00:17:52,813 --> 00:17:54,021
‫اخفضي رأسك

381
00:17:57,274 --> 00:17:58,360
‫احذري، لا تتحركي

382
00:17:59,527 --> 00:18:02,446
‫إذاً القديس سيباستيان يظنني إرهابي

383
00:18:02,780 --> 00:18:03,824
‫أي دليل لديك؟

384
00:18:03,906 --> 00:18:06,867
‫هل قضيت مدتك في المزرعة أم لا

385
00:18:06,951 --> 00:18:09,037
‫كعميل سري لقوى أجنبية؟

386
00:18:09,120 --> 00:18:10,246
‫ما المشكلة؟ الكل يعرف

387
00:18:10,330 --> 00:18:12,624
‫لقد اعتمد من مدير المخابرات المركزية

388
00:18:12,706 --> 00:18:16,086
‫نعم، لكنك أخفيت هذا بنجاح عنا جميعاً

389
00:18:16,335 --> 00:18:18,212
‫جيد، هذا كان المطلوب

390
00:18:18,295 --> 00:18:19,255
‫لا، النقطة هي

391
00:18:19,339 --> 00:18:21,132
‫من يدري ماذا تخفي عنا الآن أيضاً؟

392
00:18:21,216 --> 00:18:22,591
‫من يدري ماذا يخفي الجميع؟

393
00:18:22,675 --> 00:18:24,218
‫أنت مشتبه به مثلي تماماً

394
00:18:24,301 --> 00:18:25,261
‫أنا لستُ قاتلاً

395
00:18:25,553 --> 00:18:27,972
‫- لم أقتل أحداً أبداً
‫- لا، أوشكت أن تقتلني مرة

396
00:18:28,056 --> 00:18:29,306
‫من يدري ماذا فعلتَ بعدها؟

397
00:18:29,391 --> 00:18:30,392
‫حسناً هذا يكفي

398
00:18:30,474 --> 00:18:32,644
‫سأتراجع إذا لم أرد تسليط الضوء علي
‫بعدهم

399
00:18:32,726 --> 00:18:33,853
‫نعم، نعم
‫لا إنه محق

400
00:18:33,936 --> 00:18:36,939
‫بعيداً عني و عنه
‫يوجد مناطق في حياتك مجهولة تماماً

401
00:18:37,023 --> 00:18:39,191
‫هي معروفة، ربما ليس بدقة و حسب

402
00:18:39,984 --> 00:18:42,069
‫هذا قادم من رجل أمضى عقداً

403
00:18:42,153 --> 00:18:44,405
‫كشاهد متطوع لجرائم القتل

404
00:18:44,489 --> 00:18:46,741
‫أنا أسجل التاريخ، لا أصنعه

405
00:18:46,824 --> 00:18:47,825
‫تظن ضغطك
‫على الكاميرا

406
00:18:47,909 --> 00:18:50,370
‫جريمة أقل من ضغط الزناد؟

407
00:18:50,536 --> 00:18:53,330
‫أنت تترك الناس يموتون أمامك

408
00:18:53,415 --> 00:18:55,542
‫و لم تفعل شيئاً لإيقاف هذا

409
00:18:55,624 --> 00:18:58,420
‫هيا، يجب أن تحاولوا إيقاف هؤلاء
‫الإرهابيين

410
00:18:59,295 --> 00:19:00,505
‫لا أن تمزقوا بعضكم البعض

411
00:19:00,714 --> 00:19:03,967
‫هي على حق، أياً كانت
‫مشاكلكم مع بعضكم

412
00:19:04,049 --> 00:19:06,260
‫هي لا تساعد في حل مشاكلنا الآن

413
00:19:06,343 --> 00:19:09,097
‫و لمَ يجب أن نستمع لكِ؟
‫نحن لا نعرف من أنتِ حتى

414
00:19:09,472 --> 00:19:12,266
‫من يعرفونكِ أُخِذُوا
‫و من يدري إلى أين

415
00:19:12,391 --> 00:19:13,517
‫لمَ انت هنا، سباستيان؟

416
00:19:14,351 --> 00:19:16,854
‫الجميع قال لماذا ما عدا أنت

417
00:19:22,735 --> 00:19:24,028
‫يبدو أن الأمر صعب عليكِ

418
00:19:24,111 --> 00:19:25,655
‫خاصة بالنسبة للتوقيت

419
00:19:27,072 --> 00:19:28,073
‫أنا بخير

420
00:19:28,824 --> 00:19:30,201
‫أدليت بتصريحي و كل شيء

421
00:19:31,203 --> 00:19:33,412
‫حسناً معكم ١٧ دقيقة

422
00:19:33,496 --> 00:19:35,247
‫هل يموت الهدف أم لا؟

423
00:19:41,086 --> 00:19:43,505
‫أظنني وجدتُ شيئاً لتلفيق قصة

424
00:19:43,590 --> 00:19:45,007
‫إنها من صحيفة وليامزبيرج

425
00:19:45,216 --> 00:19:48,052
‫منذ ثلاث سنوات كان هناك انتحار
‫في كامب بيري

426
00:19:48,135 --> 00:19:51,096
‫لا يقول هذا إن كان موظفاً
‫أم مجنداً أم جندياً

427
00:19:51,223 --> 00:19:52,933
‫لا يهم، يمكننا استخدامه

428
00:19:58,896 --> 00:19:59,981
‫كايليب مجدداً

429
00:20:04,818 --> 00:20:06,528
‫أرجوكم تبنوني

430
00:20:14,453 --> 00:20:15,371
‫توقيت جيد

431
00:20:16,248 --> 00:20:17,706
‫لقد أخذتُ تصريحاً بالحديث معك

432
00:20:17,790 --> 00:20:19,084
‫أين، هنا؟

433
00:20:19,166 --> 00:20:20,418
‫مكان جيد كغيره

434
00:20:20,501 --> 00:20:21,962
‫حسناً، كلي آذان

435
00:20:22,461 --> 00:20:23,838
‫بحق، و أيضاً

436
00:20:26,966 --> 00:20:28,926
‫ماذا برأيك يحدث عند حدوث
‫وفاة بالمزرعة؟

437
00:20:29,010 --> 00:20:31,720
‫أظنهم يدفنون الجثث في مدفن إجتماعي

438
00:20:31,804 --> 00:20:33,430
‫و يجعلون المجندين ينظفون

439
00:20:34,473 --> 00:20:37,476
‫الإف بي آي تقوم بالتحقيق
‫و نحن نشرف على السي آي إيه

440
00:20:38,269 --> 00:20:40,938
‫لكن أيحاناً لا يحبون ذلك

441
00:20:42,064 --> 00:20:43,565
‫من ثلاث سنوات قتل مجند نفسه

442
00:20:44,400 --> 00:20:47,361
‫المكتب اشتبهوا في مؤامرة
‫لكن تم استبعاد الموضوع

443
00:20:47,444 --> 00:20:48,655
‫و لهذا نحن هنا

444
00:20:50,572 --> 00:20:52,199
‫لنكتشف ماذا حدث و نقر العدالة

445
00:20:53,701 --> 00:20:54,702
‫هذا جيد

446
00:20:56,288 --> 00:20:57,746
‫العدالة، نعم، هذا مهم

447
00:20:58,748 --> 00:21:01,750
‫صديق لي قتل نفسه من بضع سنوات

448
00:21:01,834 --> 00:21:04,795
‫و يطاردني الانتحار إلى هذا اليوم

449
00:21:04,878 --> 00:21:08,590
‫لذا أشعر بالتعاطف معك
‫و مع مهمتك للعدالة

450
00:21:10,342 --> 00:21:12,553
‫أو هذا ما كان يجب أن تسير عليه الأمور

451
00:21:13,054 --> 00:21:14,597
‫صح؟ هذا ما كنت تتمنى أن أقول

452
00:21:14,888 --> 00:21:17,308
‫إذا كنت ستستخدم ماضيَ لتتلاعب بي

453
00:21:17,391 --> 00:21:20,352
‫تأكد أنها ليست قصة أنا اختلقتها لأتلاعب
‫بشخص آخر

454
00:21:20,436 --> 00:21:21,478
‫الضربة الثانية

455
00:21:22,271 --> 00:21:23,605
‫حاول مجدداً يا رايان

456
00:21:24,815 --> 00:21:26,317
‫تفشل في هذه و ستطرد

457
00:21:28,277 --> 00:21:29,403
‫لنعد للداخل، حسناً؟

458
00:21:36,660 --> 00:21:37,828
‫إجابتنا لم تتغير

459
00:21:37,911 --> 00:21:39,788
‫لا يوجد بديل فعال للضربة

460
00:21:39,872 --> 00:21:42,166
‫إذاً أوين يأخذ نعم من فريقنا

461
00:21:42,250 --> 00:21:43,667
‫نعم، نحن نوافق

462
00:21:44,376 --> 00:21:46,211
‫الحكومة السورية لن ترد الهجوم

463
00:21:46,587 --> 00:21:48,340
‫لي، لا هواتف، تتذكرين؟

464
00:21:48,797 --> 00:21:49,840
‫نحن ندعم الضربة

465
00:21:50,174 --> 00:21:51,760
‫لن تأخذوا نعم من فريقنا

466
00:21:52,217 --> 00:21:54,303
‫الهدف لا يسبب تهديداً

467
00:21:54,429 --> 00:21:55,972
‫لم يكن له صلة مباشرة بأي شيء

468
00:21:56,055 --> 00:21:58,307
‫منذ تفجير مانيلا السنة الماضية

469
00:21:58,390 --> 00:22:00,352
‫وحتى هذا الدليل ليس أكيداً

470
00:22:00,476 --> 00:22:03,187
‫لكنه كان متصل بطريقة غير مباشرة بأشياء
‫كثيرة

471
00:22:03,270 --> 00:22:05,106
‫دققت في الافتراض كاملاً

472
00:22:05,189 --> 00:22:07,524
‫و ستتقدم للتدقيق القانوني

473
00:22:07,900 --> 00:22:10,027
‫- إنها نعم منا
‫- ماذا عن التدقيق الأخلاقي؟

474
00:22:10,110 --> 00:22:12,613
‫- أيمكننا أن نعيش بهذا؟
‫- كنا كذلك منذ ساعة

475
00:22:13,030 --> 00:22:15,657
‫كل المعايير ذات الصلة مازالت تشير لنعم
‫لم يتغير شيء

476
00:22:16,116 --> 00:22:18,952
‫لكن الأشياء تغيرت
‫هذا لم يعد تعليمياً

477
00:22:19,412 --> 00:22:20,245
‫هذا حقيقي

478
00:22:20,662 --> 00:22:22,331
‫لا يمكننا تحمل إقتراف خطأ

479
00:22:22,414 --> 00:22:24,249
‫أفترض أنه لم يخطئ أحد من قبل

480
00:22:24,333 --> 00:22:26,168
‫الأمر يبدو بسيطاً جداً بالنسبة لي

481
00:22:26,502 --> 00:22:30,798
‫أوين قال أن القوى المائلة أحياناً
‫تعطي معلومات لتبرير موقفها

482
00:22:30,882 --> 00:22:33,675
‫كيف نتأكد أن ناصر مذنب كما تم أخبارنا؟

483
00:22:33,759 --> 00:22:35,637
‫لم نقم بهذا التحري

484
00:22:35,719 --> 00:22:37,805
‫لدينا ما أعطته لنا المخابرات على الورق

485
00:22:38,306 --> 00:22:39,848
‫لا يمكننا التأكد من أي شيء

486
00:22:39,932 --> 00:22:42,935
‫هذه الأوراق تحكي قصة مظلمة جداً، حسناً؟

487
00:22:43,018 --> 00:22:45,145
‫لذا فهي نعم من فريقنا أيضاً

488
00:22:45,312 --> 00:22:46,730
‫نحن نتحدث عن حياة إنسان هنا

489
00:22:46,814 --> 00:22:48,690
‫نعم، حياة إنسان خطر، قاتل

490
00:22:49,024 --> 00:22:52,820
‫هل الأمر بشأن ناصر
‫أم بشعورنا تجاه عقوبة الموت؟

491
00:22:52,903 --> 00:22:56,281
‫لأنه بينما أنا لا أؤمن بها
‫إلا أن الأمر لا يهم في هذه الفرضية

492
00:22:56,490 --> 00:22:58,700
‫فقط أقول إنه ليس لدينا معلومات كافية

493
00:22:58,951 --> 00:23:01,955
‫و الآن بما أننا نتحدث عن أن نقتل شخصاً
‫أم لا

494
00:23:02,579 --> 00:23:05,290
‫- يجب أن أتفق مع أليكس
‫- بالتأكيد، يا قديس سباستيان

495
00:23:05,374 --> 00:23:06,458
‫هذا ليس عن الإيمان

496
00:23:06,750 --> 00:23:09,128
‫أعرف انه ليس كذلك
‫لأنني تربيت ككاثوليكي، مثلك

497
00:23:09,212 --> 00:23:10,838
‫و أنا أؤمن أن الرب يريده ميتاً

498
00:23:10,922 --> 00:23:12,339
‫لا تتحدث على لسان الرب

499
00:23:12,423 --> 00:23:13,841
‫لا يجب أن يكون لك صوت حتى

500
00:23:13,924 --> 00:23:15,259
‫في هذا الحوار
‫أنت لم تعمل

501
00:23:15,342 --> 00:23:18,555
‫حسناً. إنها لا مني و من سباستيان و لي

502
00:23:18,637 --> 00:23:20,514
‫لن تحدث الضربة، نحن لسنا جاهزون

503
00:23:22,182 --> 00:23:23,350
‫ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟

504
00:23:23,434 --> 00:23:25,978
‫تظنين أن جمع الأصوات سيعزز مهمتنا هنا؟

505
00:23:26,145 --> 00:23:28,230
‫المخابرات المركزية تجند سفاحين

506
00:23:28,313 --> 00:23:29,898
‫أنا أتقدم مع ضميري يا رايان

507
00:23:30,567 --> 00:23:32,734
‫أعرف أن الأمر أسهل لك
‫أنت كنت جندياً

508
00:23:32,818 --> 00:23:34,069
‫أتظنين القتل لا يثقلني؟

509
00:23:34,862 --> 00:23:36,572
‫إزهاق روح ليس سهلاً

510
00:23:37,906 --> 00:23:40,033
‫هذا ليس عن الأخلاق
‫هذا عن الواجب

511
00:23:40,492 --> 00:23:42,411
‫أنظري، أعرف أنكِ حزينة، حسناً؟

512
00:23:42,494 --> 00:23:45,747
‫و أعرف أن اليوم ليس فقط عن هذه الفرضية

513
00:23:46,165 --> 00:23:48,625
‫- لكن حاولي ألا تدخلي هذا في ذاك
‫- كيف يمكنني هذا؟

514
00:23:48,709 --> 00:23:49,710
‫لأنه مرت سنة

515
00:23:50,419 --> 00:23:53,464
‫لأن هذا عملنا ولأن إنقاذ هذا الرجل
‫لن يعيد سايمون

516
00:24:20,824 --> 00:24:21,992
‫الأقراص بالداخل

517
00:24:26,371 --> 00:24:28,415
‫أعطيني الهاتف، سأدخل الرمز

518
00:24:29,416 --> 00:24:31,084
‫حان وقت إنهاء هذا

519
00:24:35,631 --> 00:24:37,466
‫أهكذا ستسير الأمور دائماً؟

520
00:24:37,716 --> 00:24:40,093
‫على جمر منتظرينهم أن يبعثوا تقرير رد؟

521
00:24:40,761 --> 00:24:42,679
‫يذكرني بألم الانتظار

522
00:24:42,763 --> 00:24:45,015
‫لأُستبدل برينا عندما كنا متخفيين

523
00:24:45,724 --> 00:24:46,934
‫أتشتاقين للعمل معها؟

524
00:24:47,893 --> 00:24:48,977
‫كنا مقربين جداً

525
00:24:50,103 --> 00:24:52,356
‫كان لدينا ما يشبه الحاسة السادسة
‫عن كلينا

526
00:24:52,564 --> 00:24:57,444
‫لا أستطيع حتى مساعدتها في التغلب عليها
‫الألم الذي ستشعر به اليوم

527
00:24:58,737 --> 00:25:01,657
‫ذكرى خسارة الرجل الذي أحبته بشدة

528
00:25:02,074 --> 00:25:03,742
‫مهلاً، ألم تعودوا تتحدثون؟

529
00:25:04,701 --> 00:25:06,662
‫نتحدث، لكن ليس كالسابق

530
00:25:07,663 --> 00:25:09,206
‫أنا تذكرة لكل ألمها

531
00:25:09,998 --> 00:25:10,999
‫أعرف أنكِ تتألمين

532
00:25:12,376 --> 00:25:13,418
‫أنا أيضاً

533
00:25:13,919 --> 00:25:16,296
‫أهذا سبب تجنبك لكايليب اليوم؟

534
00:25:16,380 --> 00:25:17,589
‫اتصلت بميراندا

535
00:25:18,549 --> 00:25:20,509
‫قالت لي أنكِ مدعوة للمراسم

536
00:25:20,592 --> 00:25:24,096
‫تأكدت كلير هاس من هذا بنفسها
‫و أنتِ لم تذهبي

537
00:25:24,638 --> 00:25:27,266
‫يوجد أسباب كثيرة لتجنبي لكايليب

538
00:25:27,516 --> 00:25:28,684
‫ليس لها علاقة بكلير

539
00:25:28,850 --> 00:25:30,519
‫هل لها علاقة بليون فيليز؟

540
00:25:31,520 --> 00:25:35,357
‫لأن رقم هاتفه المحمول مسجل باسم كايليب
‫على هاتِفِك

541
00:25:36,066 --> 00:25:37,025
‫أنا متطفلة

542
00:25:37,150 --> 00:25:38,026
‫قلتُ لكِ

543
00:25:38,735 --> 00:25:40,362
‫رأيتك تكتبين رمز الدخول

544
00:25:40,445 --> 00:25:43,365
‫و نظرتُ في هاتفكِ عندما كنتِ في الحمام

545
00:25:47,661 --> 00:25:50,706
‫لدي ٤ أصوات نعم.
‫أحتاج إلى الإجماع، و أحتاجه الآن

546
00:25:50,789 --> 00:25:53,834
‫أطلب إذن الإشعال عندما نخرج البي آي دي
‫من الشاحنة

547
00:25:53,917 --> 00:25:55,210
‫أرى العربة

548
00:25:55,669 --> 00:25:57,420
‫إذن الإشعال إيجابي

549
00:25:57,504 --> 00:25:59,172
‫نحن مباشرون و جاهزون، جاهزون؟

550
00:25:59,256 --> 00:26:00,841
‫ما زال لدينا ثلاث دقائق لنقرر

551
00:26:00,924 --> 00:26:02,217
‫لا داعي أن ننتظر

552
00:26:02,301 --> 00:26:04,093
‫بلى هنالك داعٍ
‫حياة شخص ما على المحك

553
00:26:04,177 --> 00:26:05,012
‫يوجد كل سبب

554
00:26:05,095 --> 00:26:06,638
‫لي، هل غيرتِ رأيك؟

555
00:26:06,722 --> 00:26:08,557
‫آمل أن أقول نعم، لكن لا أستطيع

556
00:26:09,182 --> 00:26:10,934
‫أفضل ضميراً مرتاحاً

557
00:26:11,351 --> 00:26:13,979
‫ما لم يعطيني أحد دليلاً لا جدال فيه

558
00:26:14,062 --> 00:26:17,441
‫أن هذا الرجل إرهابي
‫بدلاً من الظن و الحدس

559
00:26:17,899 --> 00:26:19,318
‫سأضطر لأن أبقِها لا

560
00:26:19,401 --> 00:26:21,862
‫و إذا عاش هذا الرجل
‫و سبب المزيد من العنف

561
00:26:21,945 --> 00:26:25,574
‫لناسه، و عند بابِكِ و لأطفالكِ يا لي

562
00:26:26,325 --> 00:26:27,326
‫هل ستندمين على هذا؟

563
00:26:32,330 --> 00:26:33,832
‫أنتِ محقة، أنتِ محقة

564
00:26:34,583 --> 00:26:35,750
‫الأمر ليس عن الضمير

565
00:26:36,543 --> 00:26:38,629
‫إذا كان القانون معنا، أصوت نعم

566
00:26:40,338 --> 00:26:41,214
‫النظام جاهز

567
00:26:41,298 --> 00:26:43,050
‫ننتظر أمر الإطلاق

568
00:26:43,925 --> 00:26:45,092
‫ماذا تنتظر يا سباستيان؟

569
00:26:45,177 --> 00:26:46,345
‫أن يقول الرب نعم؟

570
00:26:46,803 --> 00:26:48,221
‫إذا كنت بجانب هذا الهدف الآن

571
00:26:48,764 --> 00:26:50,766
‫لكنت تجهز حامل الكاميرا
‫بدلاً من تحذيرنا

572
00:26:51,141 --> 00:26:52,559
‫و كنت ستجلس هنا تستخدم دينك

573
00:26:52,643 --> 00:26:54,644
‫ليقرر لك، لأنك لا يمكنك إتخاذهم بنفسك

574
00:26:54,728 --> 00:26:57,064
‫كما أتوقع انك تفعل في نواحي كثيرة
‫من حياتك

575
00:26:57,147 --> 00:26:58,357
‫أليس كذلك يا هاري؟

576
00:27:00,067 --> 00:27:02,068
‫إنه لشيء عادي منك أن تستهزئ بي

577
00:27:02,569 --> 00:27:04,529
‫لكن أن تدخل الناس في الأمر و كأنه حقيقة

578
00:27:04,613 --> 00:27:06,239
‫حسناً، هذا ليس ما قُلتُه

579
00:27:06,323 --> 00:27:09,284
‫لا، مرة واحدة نهائياً، أنا لست شاذاً

580
00:27:09,368 --> 00:27:11,828
‫لم أكن أبداً، و لن أكون أبداً

581
00:27:11,912 --> 00:27:13,622
‫و فقط لأنني أول رجل تقابله بحياتك

582
00:27:13,704 --> 00:27:15,666
‫لم ينزل على أربع بعد أن قابلك

583
00:27:15,916 --> 00:27:18,001
‫لا يعطيك الحق بأن تشوه شخصيتي

584
00:27:19,002 --> 00:27:20,295
‫أصوت بنعم

585
00:27:20,378 --> 00:27:21,546
‫الرجل مذنب

586
00:27:22,005 --> 00:27:23,382
‫٩٠ ثانية قبل الوصول للهدف

587
00:27:23,465 --> 00:27:26,676
‫أليكس، نعرف ما هو اليوم بالنسبة لكِ

588
00:27:26,760 --> 00:27:29,388
‫أي شخص عنده اتصال بالإنترنت يعرف

589
00:27:30,013 --> 00:27:33,517
‫لكن لا تجعلي هذا
‫مرتبطاً بما حدث لصديقك

590
00:27:34,059 --> 00:27:36,895
‫اجعليه مرتبطاً بتأكيد أن يوماً كهذا

591
00:27:36,977 --> 00:27:38,647
‫لا يحدث مجدداً لشعب سوريا

592
00:27:40,732 --> 00:27:44,403
‫افعلي الصواب
‫كما فعلتِ اليوم من السنة الماضية

593
00:27:47,572 --> 00:27:49,449
‫مؤكد ستجدين صعوبة لقرار كهذا اليوم

594
00:27:49,533 --> 00:27:51,910
‫حياة أخرى تؤخذ بعد سنة في نفس اليوم؟

595
00:27:51,993 --> 00:27:55,622
‫أنظري يا أليكس، ربما يجب
‫أن تنقذي نفسكِ

596
00:27:55,706 --> 00:27:56,832
‫أوين سيفهم

597
00:27:56,915 --> 00:27:58,708
‫أنا لا أريد أن أقول نعم بدون
‫معلومات

598
00:27:58,792 --> 00:28:01,253
‫نحن لن نملك جميع المعلومات أبداً

599
00:28:01,336 --> 00:28:03,213
‫لا يوجد طريقة لهذا
‫يجب اتباع الغريزة

600
00:28:03,295 --> 00:28:04,255
‫لدي هذا

601
00:28:04,381 --> 00:28:05,298
‫فقط ليس هنا

602
00:28:05,716 --> 00:28:07,634
‫يجب أن تكون جماعية، أليس كذلك؟

603
00:28:08,135 --> 00:28:10,512
‫إن لم تكوني تشعرين بهذا
‫فأنا أتفق معكِ

604
00:28:10,595 --> 00:28:13,181
‫على عكس الجميع نحن عملاء بالفعل،
‫أليس كذلك؟

605
00:28:13,265 --> 00:28:14,557
‫حسناً، أنا ضابط

606
00:28:14,766 --> 00:28:16,601
‫لكن النقطة هي
‫إن قال لي ضابط زميل

607
00:28:16,685 --> 00:28:19,730
‫أن حدسها يقول لها أن هذا قرار خطأ

608
00:28:20,397 --> 00:28:21,605
‫سأثق بها في هذا

609
00:28:21,690 --> 00:28:23,691
‫- حسناً
‫- ماذا؟

610
00:28:24,443 --> 00:28:25,527
‫أغير صوتي أيضاً

611
00:28:25,777 --> 00:28:27,946
‫- لا تفعلها من أجلي
‫- هذا ما نفعل

612
00:28:28,530 --> 00:28:30,532
‫نحصل على المعلومات، نزن الخيارات

613
00:28:30,782 --> 00:28:32,117
‫نتحدث عنها، ثم نقرر

614
00:28:32,200 --> 00:28:33,785
‫نحن لسنا قتلة منفردين، نحن فريق

615
00:28:34,244 --> 00:28:37,372
‫- و أنا في صفك
‫- نعم، و أنا أيضاً

616
00:28:39,540 --> 00:28:40,417
‫إنها لا

617
00:28:40,499 --> 00:28:42,502
‫١٠ ثوانٍ قبل أن يصبح الهدف في النطاق

618
00:28:42,585 --> 00:28:45,547
‫إذاً هذا كل شيء؟
‫ماذا سيحدث الآن؟ هل انتهى الأمر؟

619
00:28:45,629 --> 00:28:46,465
‫بالطبع لا

620
00:28:47,966 --> 00:28:49,842
‫- افعلها
‫- حسناً يا سيدي

621
00:28:49,926 --> 00:28:52,095
‫أيها القاتل، يمكنك الاشتباك

622
00:28:53,513 --> 00:28:56,266
‫ثلاثة، اثنان، واحد

623
00:29:03,023 --> 00:29:04,608
‫تم التأكيد، تم إنهاء الهدف

624
00:29:18,078 --> 00:29:18,914
‫حسناً

625
00:29:20,081 --> 00:29:21,249
‫يجب تدمير هذه الأشياء

626
00:29:21,333 --> 00:29:23,460
‫لا، سيكون لدينا نفوذ أكبر إذا احتفظنا بها

627
00:29:23,543 --> 00:29:26,338
‫سمكننا استخدامها لنتفاوض من أجل باقي
‫الرهائن

628
00:29:26,421 --> 00:29:28,172
‫لا، لا يمكننا، هذه ثمينة جداً

629
00:29:28,256 --> 00:29:29,758
‫يجب تدميرهم

630
00:29:32,511 --> 00:29:33,344
‫ما هذا؟

631
00:29:34,596 --> 00:29:35,596
‫ما هو؟

632
00:29:35,680 --> 00:29:37,515
‫هذا جهاز تحكم عن بعد للأطواق

633
00:29:38,016 --> 00:29:39,893
‫سرقته من الإرهابي الذي قتلتُه

634
00:29:40,519 --> 00:29:42,604
‫أقنعتكِ أنني كنتُ ضحية

635
00:29:43,855 --> 00:29:45,106
‫يمكنكِ إنزال المسدس الآن

636
00:29:45,816 --> 00:29:47,233
‫لديك خزنة واحدة متبقية

637
00:29:47,441 --> 00:29:48,819
‫هل ستخاطرين بالأمر فعلاً؟

638
00:29:53,990 --> 00:29:56,117
‫نعم يا سباستيان كلنا قلنا الحقيقة

639
00:29:56,535 --> 00:29:57,368
‫ماذا عنك؟

640
00:29:58,285 --> 00:30:00,372
‫لا أريد إعطاءهم شيء يستخدمونه ضدي

641
00:30:00,996 --> 00:30:03,166
‫يمكنك أن تكوني منهم
‫بل أي شخص

642
00:30:03,249 --> 00:30:05,543
‫- ماذا تخبئ يا سباستيان؟
‫- لا شيء

643
00:30:06,044 --> 00:30:08,296
‫لا؟ إذاً لماذا أنت هنا؟

644
00:30:08,380 --> 00:30:11,424
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- أنا هنا مع زوجتي

645
00:30:13,635 --> 00:30:14,885
‫أنا ضيفها

646
00:30:16,011 --> 00:30:18,598
‫أنت هنا مع زوجتك؟
‫لماذا كان صعب أن تقول هذا إذاً؟

647
00:30:18,682 --> 00:30:19,724
‫أظنه لم يكن

648
00:30:20,767 --> 00:30:22,477
‫يجب أن نستمر في البحث

649
00:30:23,144 --> 00:30:25,313
‫هاري في فنوم بين، دايانا في بروني

650
00:30:25,396 --> 00:30:27,648
‫أنا في صربيا
‫لكننا لا نقترب حتى

651
00:30:28,108 --> 00:30:30,110
‫- لقد قلتِ جاكرتا
‫- صحيح

652
00:30:30,694 --> 00:30:32,444
‫جاكارتا، لكنني تواصلت خلال صربيا

653
00:30:32,529 --> 00:30:33,404
‫{\an8}أمسكت بها

654
00:30:33,488 --> 00:30:34,530
‫{\an8}ماذا؟ لا!

655
00:30:34,781 --> 00:30:35,740
‫يا إلهي، لا!

656
00:30:36,032 --> 00:30:37,534
‫إلى أين تأخذونني؟

657
00:30:38,034 --> 00:30:39,326
‫لا! هاري!

658
00:30:39,411 --> 00:30:40,495
‫دايانا!

659
00:31:07,521 --> 00:31:09,815
‫إذاً لأجل هذا تأخرتِ هذا الصباح

660
00:31:09,941 --> 00:31:11,443
‫ما كنتِ تفعلينه طوال الأسبوع

661
00:31:11,734 --> 00:31:13,737
‫تنامين مع الرجل الذي قد يتسبب برفدك

662
00:31:14,446 --> 00:31:15,280
‫لماذا؟

663
00:31:15,529 --> 00:31:18,407
‫لماذا تعرضين المهمة كلها لخطر
‫من أجل الجنس؟

664
00:31:18,491 --> 00:31:19,451
‫أنتِ لا تفهمين

665
00:31:19,826 --> 00:31:20,701
‫بلى

666
00:31:21,285 --> 00:31:23,121
‫هو لا يعرفني يا نعمة

667
00:31:23,455 --> 00:31:25,373
‫يظن أن أبواي مازالا على قيد الحياة

668
00:31:25,707 --> 00:31:27,834
‫أن لدي أخت مقربة لي

669
00:31:27,958 --> 00:31:29,794
‫حبيب سابق بقيت صديقة له

670
00:31:29,877 --> 00:31:32,129
‫عمل بسيط في بلدة صغيرة

671
00:31:32,213 --> 00:31:35,007
‫في مكان لم يمت فيه أحد
‫و أنا لم أقم بقرارات فظيعة

672
00:31:35,091 --> 00:31:36,593
‫سأضطر لأتعايش معها للأبد

673
00:31:37,385 --> 00:31:39,137
‫عندما كنتِ أنت وأختكِ تخدعان بعضكما

674
00:31:39,721 --> 00:31:40,930
‫استطعتِ أنتِ الهرب

675
00:31:41,889 --> 00:31:43,974
‫أنا لم أستطع الهرب من أي شيء

676
00:31:44,183 --> 00:31:45,142
‫تباً

677
00:31:52,067 --> 00:31:53,068
‫إلى أي حد تقربتم؟

678
00:31:53,568 --> 00:31:54,443
‫هل يثق بكِ؟

679
00:31:54,778 --> 00:31:58,447
‫لا أعلم، أعني
‫نحن لا نتحدث كثيراً، لكن أظن ذلك

680
00:31:59,073 --> 00:32:02,660
‫هل أعطاكِ اسمه الحقيقي، أين يعيش
‫و أين كان؟

681
00:32:03,536 --> 00:32:04,912
‫نعم، فعل

682
00:32:05,455 --> 00:32:07,581
‫ربما يمكنكِ أن تصلي لمكان ما معه

683
00:32:08,791 --> 00:32:12,419
‫ماذا لو تحدثتُ لميراندا عن عملي
‫كعميل متخفٍ؟

684
00:32:12,837 --> 00:32:13,838
‫هل أنتِ جادة؟

685
00:32:14,047 --> 00:32:17,758
‫يمكن أن تكوني أنتِ السبق الذي نحتاجه
‫في قضيتنا

686
00:32:18,802 --> 00:32:22,639
‫كونك عميلة يعني أن تعيشي بالألم
‫الذي تسببيه

687
00:32:23,390 --> 00:32:24,974
‫لا أعني جرح مشاعر أحدهم

688
00:32:25,349 --> 00:32:26,475
‫أعني إزهاق روح

689
00:32:27,851 --> 00:32:29,062
‫خيانة صديق

690
00:32:29,144 --> 00:32:30,438
‫كسر قلب

691
00:32:30,939 --> 00:32:32,439
‫الألم لا يعرف الصح أو الخطأ

692
00:32:33,148 --> 00:32:35,484
‫يعيش معك رغم كل شيء

693
00:32:35,777 --> 00:32:37,903
‫أعرف أنكم جائكم شكوك اليوم
‫و أنكم تعثرتم

694
00:32:37,988 --> 00:32:41,907
‫لكن أريد أن تعرفوا جميعاً
‫أن الهدف الذي قُتِلَ اليوم كان مذنب

695
00:32:42,324 --> 00:32:43,326
‫لم يكن هناك شك

696
00:32:43,576 --> 00:32:45,078
‫لماذا قلت لنا إنك لم تتأكد؟

697
00:32:45,202 --> 00:32:47,121
‫الأمر سهل أن تعيش بقتلة عادلة

698
00:32:47,705 --> 00:32:49,874
‫لكن اتخاذ نفس القرار في حيرة

699
00:32:50,708 --> 00:32:52,584
‫هو ما يجعلكَ خليق بكونك بالسي آي إيه

700
00:32:57,298 --> 00:32:58,507
‫قتلنا رجلاً اليوم

701
00:32:58,716 --> 00:33:01,176
‫- نعم، رجل يستحقها
‫- كانت هذه المرة فقط

702
00:33:01,552 --> 00:33:03,805
‫- لكن المرة القادمة؟
‫- اضطررت أن أفعل الأسوأ

703
00:33:04,973 --> 00:33:06,266
‫و أنت أيضاً إذا بقيتي هنا

704
00:33:09,601 --> 00:33:10,519
‫إنه محق

705
00:33:11,229 --> 00:33:12,147
‫ألم تلاحظي

706
00:33:12,897 --> 00:33:15,524
‫الدروس بدأت تصعب
‫لا أسهل

707
00:33:15,733 --> 00:33:16,859
‫و أنت لا مانع لديكِ؟

708
00:33:17,776 --> 00:33:19,279
‫بما يفعل السي آي إيه هنا؟

709
00:33:19,486 --> 00:33:21,405
‫يدربون الناس للقتل
‫و أنت لا مانع لديكِ

710
00:33:21,947 --> 00:33:24,116
‫أحب قراءة قصص وقت النوم لأولادي

711
00:33:24,200 --> 00:33:27,536
‫عن أميرات يحاربن وحوشاً لإنقاذ
‫ممالكهم

712
00:33:29,748 --> 00:33:30,914
‫لا أريد أن أكون الوحش

713
00:33:31,373 --> 00:33:32,208
‫لستِ كذلك

714
00:33:32,875 --> 00:33:34,669
‫أنت الأميرة التي تحاربهم

715
00:33:34,960 --> 00:33:35,919
‫كيف تعرفين؟

716
00:33:36,171 --> 00:33:37,421
‫كيف تكوني متأكدة هكذا؟

717
00:33:47,556 --> 00:33:48,391
‫عرض سلام؟

718
00:33:58,192 --> 00:34:00,569
‫- إنه ويسكي جيد
‫- نعم؟ بينديرين

719
00:34:00,987 --> 00:34:03,155
‫الشيء الوحيد الجيد الذي يأتي من ويلز

720
00:34:03,989 --> 00:34:04,824
‫أنظر

721
00:34:06,283 --> 00:34:09,495
‫أنت و أليكس اليوم
‫أحترم ذلك جداً

722
00:34:09,996 --> 00:34:12,457
‫لا ترى شغفاً و هدفاً في معظم الناس
‫هذه الأيام

723
00:34:12,539 --> 00:34:14,000
‫و ما قلتُ لأليكس كان حقيقياً

724
00:34:14,083 --> 00:34:17,544
‫كضباط، يمكن ألا يكون لدينا كل الحقائق
‫دائماً

725
00:34:17,629 --> 00:34:19,546
‫لكن يكون معنا حدسنا دائماً

726
00:34:20,423 --> 00:34:23,510
‫عندما تفعلها كفاية
‫يمكنك أن توجه كل غضبك فيها

727
00:34:25,344 --> 00:34:27,347
‫خطأ اليوم، يمنعك من ارتكابه غداً

728
00:34:27,889 --> 00:34:33,019
‫و يعلمك الموت مقدار وزن الخطأ

729
00:34:36,314 --> 00:34:37,314
‫أنظر يا رايان…

730
00:34:39,775 --> 00:34:42,737
‫أياً كان ما ترونه أنت و أليكس
‫لن أقف في طريقكم

731
00:34:43,154 --> 00:34:46,616
‫حسناً؟ اعتبرها احتراماً مهنياً

732
00:34:46,698 --> 00:34:48,660
‫من عميل سري لآخر

733
00:34:50,661 --> 00:34:51,538
‫شكراً لك

734
00:34:51,746 --> 00:34:53,122
‫عندما قلتُ لن أقف في طريقكم

735
00:34:53,205 --> 00:34:54,624
‫لم أعني أنني لن أكتشف

736
00:34:54,706 --> 00:34:55,917
‫أنا أفوقك رتبة

737
00:34:55,999 --> 00:34:57,836
‫لذا سيذهب رجالي إلى رئيسك

738
00:34:57,918 --> 00:34:59,128
‫لكن على النقيض

739
00:34:59,670 --> 00:35:02,506
‫على الأقل لن تكون مسؤولاً عن إخباري

740
00:35:03,048 --> 00:35:05,551
‫بالتأكيد تشعر أليكس بالاحباط بعد ما حدث
‫اليوم

741
00:35:07,052 --> 00:35:08,513
‫يجب أن تكون مع أحد تحبه

742
00:35:09,305 --> 00:35:10,848
‫و ماذا يجعلك تظن أنها تحبني؟

743
00:35:13,142 --> 00:35:14,101
‫أكمل

744
00:35:15,519 --> 00:35:16,521
‫سأتستر عليك

745
00:35:23,819 --> 00:35:24,778
‫أنتِ منهم

746
00:35:25,195 --> 00:35:27,407
‫أعرف أنك لم تكوني لتصدقيني
‫إذا شرحت لكِ

747
00:35:27,823 --> 00:35:29,199
‫أنا من السي آي إيه

748
00:35:29,616 --> 00:35:33,370
‫لدي واجب أن أؤمن هذه الأقراص
‫بدلاً من تدميرها

749
00:35:33,745 --> 00:35:35,582
‫إنه يخص الأمن القومي

750
00:35:36,874 --> 00:35:38,959
‫فخورة أنني لم أصبح مثلك

751
00:35:39,627 --> 00:35:41,671
‫لكن المرة القادمة التي أراكي فيها
‫سأقتلكِ

752
00:35:42,963 --> 00:35:44,131
‫لن تريني مجدداً

753
00:35:51,346 --> 00:35:52,514
‫وداعاً يا أليكس

754
00:36:01,900 --> 00:36:03,775
‫لم تكن أسماء سي آي إيه مستعارة

755
00:36:04,651 --> 00:36:07,154
‫آسفة، لكن على الأقل تعرف الآن

756
00:36:09,406 --> 00:36:10,325
‫أنتِ تكذبين

757
00:36:11,158 --> 00:36:13,619
‫وجدتِ هذه الأسماء في قاعدة البيانات

758
00:36:13,702 --> 00:36:17,122
‫تعرفين أسماء من،
‫لكنكِ تخفينها عني

759
00:36:17,916 --> 00:36:20,043
‫أعطيتُ هؤلاء الناس حياتي

760
00:36:20,125 --> 00:36:23,545
‫أفنيت ١٥ سنة من حياتي أجعلهم فيها
‫الجنود الذين أرادوا أن يكونوا

761
00:36:23,629 --> 00:36:26,132
‫و أفعلها لأن هذا أقرب ما يمكنني الاقتراب
‫مما أريد

762
00:36:26,215 --> 00:36:27,382
‫مما خسرت

763
00:36:27,467 --> 00:36:29,426
‫لذا إذا عرفتِ الآن أن ما كنت أفعله هنا

764
00:36:29,509 --> 00:36:31,262
‫كان كذبة منسقة بإحكام
‫سأقدر لو…

765
00:36:31,345 --> 00:36:32,930
‫يجب أن تنسى الأمر

766
00:36:33,014 --> 00:36:35,224
‫- لسلامتك
‫- لا أحتاج إلى حماية

767
00:36:35,724 --> 00:36:36,683
‫أريد أجوبة

768
00:36:37,185 --> 00:36:39,103
‫و إذا حدثت بطريقة أخرى
‫أريد العدالة

769
00:36:39,186 --> 00:36:41,313
‫أتظن لأنك تعلم الجميع ما يجب أن يفعلوا

770
00:36:41,397 --> 00:36:42,941
‫أنك ستصمد ليومٍ بالخارج هناك؟

771
00:36:44,399 --> 00:36:45,401
‫ماذا سيكون غطاؤك

772
00:36:47,236 --> 00:36:49,781
‫بروفيسور مُنَصَب؟ قاضٍ أرمل؟

773
00:36:50,113 --> 00:36:53,785
‫ماذا سيجلب لك هذا في بنجلاديش، في
‫مصر، في سوريا؟

774
00:36:53,867 --> 00:36:57,829
‫لا يهم أي معلومات أعطيها لك
‫ستكون الإجابة كما هي

775
00:36:57,913 --> 00:36:59,957
‫مسيرتك المهنية في المجال انتهت

776
00:37:00,083 --> 00:37:02,709
‫و الكل في السي آي إيه يعرفون هذا
‫ما عدا أنت

777
00:37:03,585 --> 00:37:05,797
‫كل هذا الوقت بعيداً عن المجال

778
00:37:06,965 --> 00:37:09,050
‫ظننت أنك ستكون قد تعلمت المنظور

779
00:37:11,135 --> 00:37:14,137
‫و أنا هنا أمامك

780
00:37:14,222 --> 00:37:17,307
‫و كل ما يمكنك التركيز عليه
‫هو الأحلام التي لم تتحقق

781
00:37:31,948 --> 00:37:32,907
‫أنا آسف

782
00:37:34,491 --> 00:37:37,202
‫كنتُ مركزاً على فرضية اليوم

783
00:37:37,287 --> 00:37:39,871
‫و لم ألاحظ ما كنتِ تمرين به

784
00:37:40,123 --> 00:37:44,418
‫و تركيزي هذا كان طريقتي
‫لعدم شعوري بألم السنة الماضية

785
00:37:47,421 --> 00:37:48,797
‫ربما علي أن أنسى

786
00:37:50,716 --> 00:37:51,759
‫أن أتخطاه

787
00:37:54,011 --> 00:37:55,137
‫إنه لن يختفي

788
00:37:56,513 --> 00:37:58,932
‫و يجب أن تحترمي هذا
‫تحترميه

789
00:38:04,271 --> 00:38:05,230
‫هل أنتِ جاهزة؟

790
00:38:14,073 --> 00:38:15,282
‫ما اسم هذه المراسم؟

791
00:38:15,782 --> 00:38:16,825
‫كشف الستار

792
00:38:17,535 --> 00:38:19,786
‫سنة على يوم الوفاة
‫في اليهودية

793
00:38:19,870 --> 00:38:20,704
‫{\an8}القبر مكتوب عليه

794
00:38:20,787 --> 00:38:21,621
‫{\an8}سايمون أشير

795
00:38:22,789 --> 00:38:23,957
‫وما هذه؟

796
00:38:24,791 --> 00:38:27,336
‫إنه تقليد أن تضع صخرة على حجر القبر

797
00:38:28,086 --> 00:38:32,299
‫رمز للوجود المستمر لحياة الميت و ذكراه

798
00:38:33,176 --> 00:38:37,471
‫و ينص التقليد أيضاً أن من هم قريبون
‫يجب أن يتلوا صلاة الحداد

799
00:38:38,180 --> 00:38:40,432
‫لكن ليس لدينا ١٠ أشخاص للمنيان

800
00:38:40,766 --> 00:38:42,225
‫لن أقول إن لم تفعلي

801
00:38:42,809 --> 00:38:43,727
‫يمكنك فعلها؟

802
00:40:12,607 --> 00:40:13,650
‫سباستيان

803
00:40:14,693 --> 00:40:18,613
‫القصة التي أخبرتك بها لم تكن قصة

804
00:40:19,865 --> 00:40:23,660
‫أخبرت رايان فقط لأنه ليس من شأنه

805
00:40:24,494 --> 00:40:26,288
‫آسف إذا جعلتك تشعر بعدم ارتياح

806
00:40:27,205 --> 00:40:29,332
‫لم أكن لأريد فعل هذا لأي أحد أبداً

807
00:40:31,960 --> 00:40:32,836
‫أنا لا أهتم

808
00:40:44,431 --> 00:40:46,308
‫لي، لي، أنتِ بخير؟

809
00:40:46,475 --> 00:40:47,350
‫ماذا حدث؟

810
00:40:47,684 --> 00:40:49,895
‫سألوني أسئلة عن أين كنتُ السنة الماضية

811
00:40:50,729 --> 00:40:52,939
‫قلتُ لهم أنني كنت في صربيا
‫في طريقي لجكارتا

812
00:40:53,982 --> 00:40:55,233
‫لا أعلم لم اهتموا

813
00:40:56,401 --> 00:40:57,235
‫ما هذا الصوت؟

814
00:40:59,279 --> 00:41:00,655
‫- لا، لا، لا، لا!
‫- يا إلهي

815
00:41:01,198 --> 00:41:02,032
‫لي

816
00:41:12,459 --> 00:41:15,378
‫رينا، أنا كنت في صربيا
‫أنا لا أريد أن أموت

817
00:41:15,712 --> 00:41:16,546
‫لا تقلقي

818
00:41:17,756 --> 00:41:18,882
‫أعدكِ أنني سأكون معكِ

819
00:41:20,050 --> 00:41:21,134
‫- أين تأخذوننا؟
‫- لا

820
00:41:21,218 --> 00:41:23,053
‫هاري! ساعدني!

821
00:41:23,303 --> 00:41:24,221
‫هاري!

822
00:41:24,429 --> 00:41:25,514
‫أوه يا إلهي!

823
00:41:25,597 --> 00:41:27,474
‫أنا معكِ، أنا معكِ

824
00:41:34,272 --> 00:41:35,315
‫لا، لا!

825
00:41:55,669 --> 00:41:56,711
‫كنت على حق

826
00:41:58,046 --> 00:41:59,464
‫قد تكون دايانا أحدهم

827
00:42:00,090 --> 00:42:01,925
‫شكراً لقد نجحت خطتك

828
00:42:51,266 --> 00:42:52,934
‫{\an8}ترجمة: أحمد سمك

