﻿1
00:00:00,022 --> 00:00:01,274
…سابقاً في كوانتيكو

2
00:00:01,356 --> 00:00:03,985
‫بعد ما وجدت
‫مساعدتك لن تكون ذات قيمة

3
00:00:04,360 --> 00:00:06,237
‫إذا كنت تعرفين أن كل ما أفعله هنا

4
00:00:06,320 --> 00:00:07,863
‫كذبة مُصاغة بإحكام

5
00:00:07,947 --> 00:00:10,365
‫يجب أن تنسى الأمر، لمصلحتك

6
00:00:10,450 --> 00:00:11,867
‫صديقك الذي مات، ما كان اسمه

7
00:00:11,951 --> 00:00:12,869
‫إليوت

8
00:00:15,245 --> 00:00:17,123
‫اجتماع عمليات و نحن بالخارج؟

9
00:00:17,205 --> 00:00:18,373
‫لا تركزي في الأمر

10
00:00:18,582 --> 00:00:21,168
‫تم اختيارك
‫خذ الهاتف، لا تخبر أحداً

11
00:00:21,251 --> 00:00:24,630
‫يوجد مخبأ لنقطة شرطة نيويورك
‫تحت المبنى

12
00:00:24,714 --> 00:00:26,506
‫خطتكِ نجحت، شكراً يا نعمة

13
00:00:26,757 --> 00:00:28,384
‫أريد أن أتكأكد أنه لم يتغير شيء

14
00:00:28,467 --> 00:00:29,302
‫نحن كما نحن

15
00:00:29,384 --> 00:00:30,969
‫سأعطيك الأقراص!
‫اسمها ليديا هول

16
00:00:31,054 --> 00:00:31,887
‫معها هاتفها

17
00:00:31,971 --> 00:00:33,723
‫إن أغلقتم حقل التشويش يمكنكم تقفيها

18
00:00:34,723 --> 00:00:35,767
‫ماذا يحدث؟

19
00:00:35,849 --> 00:00:37,352
‫اسمها مهمة إنقاذ يا عزيزتي

20
00:00:40,479 --> 00:00:41,522
‫{\an8}أعتقد أبتعدنا عنهم

21
00:00:41,605 --> 00:00:42,522
‫{\an8}مخبأ شرطة نيويورك

22
00:00:42,606 --> 00:00:43,983
‫{\an8}هل تعرفتِ على أي منهم؟

23
00:00:44,066 --> 00:00:46,151
‫- لا
‫- إذاً نحن بأمان هنا؟

24
00:00:46,234 --> 00:00:47,361
‫لسنا بأمان في أي مكان

25
00:00:47,445 --> 00:00:49,322
‫مازالت تنزف بشدة
‫يجب أن نفعل شيئاً

26
00:00:49,404 --> 00:00:50,448
‫سيفي هذا بالغرض الآن

27
00:00:50,572 --> 00:00:52,532
‫تولى أمر الذراع، و أنا القدم

28
00:00:53,200 --> 00:00:54,285
‫حسناً يا دايانا

29
00:00:55,869 --> 00:00:57,163
‫هذا ليس جيداً

30
00:00:57,245 --> 00:00:58,706
‫{\an8}ليست هذه طريقة تخبرني بها

31
00:00:58,789 --> 00:00:59,706
‫{\an8}مكتب الإف بي آي

32
00:00:59,791 --> 00:01:01,667
‫{\an8}أنك سترسل جنرال ب ٤ نجوم لي

33
00:01:01,833 --> 00:01:03,752
‫ماذا إذا أخبرتكِ وجهاً لوجه؟

34
00:01:05,462 --> 00:01:06,630
‫جنرال ريتشاردز

35
00:01:06,964 --> 00:01:08,424
‫نائبة المدير شاو

36
00:01:08,507 --> 00:01:10,634
‫ما سبب مجيء رئيس القيادة الشمالية

37
00:01:10,718 --> 00:01:11,678
‫إلى الإف بي آي؟

38
00:01:11,760 --> 00:01:14,638
‫ما سبب احتياج الإف بي آي إلى
‫القيادة الشمالية الأمريكية؟

39
00:01:16,265 --> 00:01:17,099
‫مجهول

40
00:01:18,767 --> 00:01:20,019
‫- مرحباً؟
‫- أنا أليكس

41
00:01:20,102 --> 00:01:21,354
‫استطعت تشغيل شبكة الهواتف

42
00:01:21,436 --> 00:01:22,479
‫رأيتِ هذا؟

43
00:01:22,562 --> 00:01:24,649
‫نعم لكنها فُتِحَت لدقيقة فقط

44
00:01:24,773 --> 00:01:26,566
‫معظمها كانت بالداخل مع الرهائن

45
00:01:26,650 --> 00:01:29,528
‫لكن هناك إشارة قادمة من مبنى ٢٨
‫شارع ليبريتي

46
00:01:29,612 --> 00:01:31,363
‫حتى بعدما أُغلِقَت الهواتف ثانيةً

47
00:01:31,446 --> 00:01:32,489
‫و بقيت كذلك

48
00:01:32,739 --> 00:01:35,450
‫نظريتنا هي أنه نوع من المستقبلات

49
00:01:35,534 --> 00:01:36,828
‫لسلاحهم العضوي

50
00:01:36,910 --> 00:01:39,413
‫شيء يسمح للإرهابيين بتفعيله عن بعد

51
00:01:39,497 --> 00:01:42,082
‫إذا أبطل أحد من الداخل السلاح

52
00:01:42,207 --> 00:01:43,208
‫يمكن التدخل

53
00:01:43,292 --> 00:01:45,586
‫بالضبط
‫إذا كان بإمكانكِ تعطيل السلاح

54
00:01:45,669 --> 00:01:46,837
‫سنأخذ الأفضلية

55
00:01:48,964 --> 00:01:50,048
‫حسناً، سنفعلها

56
00:01:50,424 --> 00:01:51,383
‫مهلاً "سنفعلها"؟

57
00:01:51,800 --> 00:01:52,718
‫يوجد أناس معك؟

58
00:01:53,261 --> 00:01:54,469
‫أناس تثقين بهم؟

59
00:01:58,432 --> 00:01:59,599
‫قبل ١٠ أشهر

60
00:01:59,684 --> 00:02:01,101
‫لا أعرف عنكِ

61
00:02:01,184 --> 00:02:02,644
‫لكني انتظرت هذا طوال الأسبوع

62
00:02:10,361 --> 00:02:11,611
‫أظنه هاتفي

63
00:02:18,702 --> 00:02:20,037
‫- نعم؟
‫- توصيلة

64
00:02:20,370 --> 00:02:21,329
‫هل أنت وحدك؟

65
00:02:22,456 --> 00:02:23,457
‫سأصبح وحدي

66
00:02:27,170 --> 00:02:28,211
‫أليكس، أنتِ هنا

67
00:02:28,296 --> 00:02:29,171
‫نعم أنا هنا

68
00:02:29,255 --> 00:02:31,549
‫و واضح أنه ليس جزء من الخطة

69
00:02:31,924 --> 00:02:34,676
‫لمَ نحظى باجتماعات منفصلة مع قائدونا
‫الآن يا نعمة؟

70
00:02:34,760 --> 00:02:37,387
‫و أين شيلبي؟ صرت نادراً ما أراها

71
00:02:37,889 --> 00:02:41,476
‫المهمة تتطور و لم يعد من شأني
‫الحديث عنها بعد الآن

72
00:02:41,975 --> 00:02:44,770
‫برأي شيلبي
‫ستتفهمين الوضع

73
00:02:44,853 --> 00:02:46,272
‫- لكن…
‫- تحتاجين أن أذهب

74
00:02:48,273 --> 00:02:49,149
‫سلام

75
00:02:49,399 --> 00:02:50,317
‫سلام

76
00:02:54,864 --> 00:02:58,284
‫عديد من الرحلات لأفغانستان
‫و سنين مروعة في الإف بي آي

77
00:02:58,366 --> 00:03:01,453
‫و مازلت تتفادى الصراعات عندما
‫يتعلق الأمر بأليكس

78
00:03:02,162 --> 00:03:03,455
‫يجب أن نخفي الأمر عنها؟

79
00:03:03,538 --> 00:03:04,749
‫لحين يقال غير هذا

80
00:03:04,831 --> 00:03:08,251
‫تجنيدك من قبل الإيه آي سي يجب
‫أن تبقى بيننا

81
00:03:10,754 --> 00:03:12,798
‫أي شيء جديد على هذه الحجرة خاصتك؟

82
00:03:13,965 --> 00:03:15,426
‫ليس منذ أن صحوت بجانبه

83
00:03:17,469 --> 00:03:20,138
‫ربما أخفقت في بعض الاختبارات

84
00:03:20,223 --> 00:03:21,098
‫لا أعرف

85
00:03:21,182 --> 00:03:22,308
‫سيتواصلون معك

86
00:03:23,141 --> 00:03:24,059
‫و عندما يفعلوا

87
00:03:24,769 --> 00:03:26,645
‫يجب أن تفعل ما يقولون لك بالضبط

88
00:03:26,937 --> 00:03:30,525
‫هذه هي الطريقة الوحيدة التي ترتقي بها
‫و تعرف من المسؤول

89
00:03:30,816 --> 00:03:32,943
‫لا يمكن أن تكون الوحيد الذي تم اختياره

90
00:03:33,985 --> 00:03:35,904
‫سباستيان في أول قائمتي

91
00:03:36,197 --> 00:03:39,616
‫شيء ما تغير فيه بعد فرضية التعذيب
‫الأسبوع الماضي

92
00:03:39,699 --> 00:03:41,160
‫و كأنه مسكون

93
00:03:41,868 --> 00:03:45,664
‫أوه، ٥:٥٩ بالضبط

94
00:03:46,164 --> 00:03:47,916
‫كل ليلة هذا الأسبوع

95
00:03:48,500 --> 00:03:51,378
‫سباستيان، إذا كنت
‫ستنام في غرفة لي القديمة

96
00:03:51,462 --> 00:03:53,130
‫لم لا تنتقل إلى هنا؟

97
00:03:55,508 --> 00:03:57,092
‫ماذا عن دايانا مامباسي

98
00:03:58,009 --> 00:03:59,010
‫المتقدمة

99
00:03:59,512 --> 00:04:01,222
‫أخرج التعذيب الظلمة بداخلها

100
00:04:01,680 --> 00:04:04,224
‫و المسألة مسألة وقت قبل أن يعود
‫هذا الظلام مجدداً

101
00:04:04,516 --> 00:04:06,768
‫و إذا رأيت هذا
‫فقد رأى أوين هول هذا أيضاً

102
00:04:08,228 --> 00:04:09,729
‫لم تسألي عن ليون

103
00:04:10,147 --> 00:04:11,439
‫عندي معلومات عنه

104
00:04:13,191 --> 00:04:14,484
‫سترين عائلتك بعيد الشكر؟

105
00:04:14,569 --> 00:04:15,402
‫منزل وايات أوك

106
00:04:15,485 --> 00:04:16,654
‫لستُ متأكدة

107
00:04:18,113 --> 00:04:19,323
‫ظننتكِ مقربة لهم

108
00:04:21,283 --> 00:04:22,952
‫لا يعني هذا أنني أريد أن أراهم

109
00:04:23,451 --> 00:04:26,246
‫نفس الشيء بالضبط في كل عيد شكر

110
00:04:26,329 --> 00:04:28,165
‫عناقين و زجاجتي ويسكي بوربون

111
00:04:28,248 --> 00:04:30,667
‫و خطاب عن حال أمريكا لمدة ساعتين

112
00:04:30,751 --> 00:04:32,335
‫الكل يختلف مع آبائه

113
00:04:32,752 --> 00:04:34,296
‫الأمر زائد قليلاً معنا

114
00:04:34,880 --> 00:04:35,839
‫أبي قاضي

115
00:04:36,631 --> 00:04:37,842
‫قانوني كما يقول الكتاب

116
00:04:37,924 --> 00:04:40,218
‫السنة الماضية نعتني بالمتطرفة

117
00:04:40,303 --> 00:04:42,429
‫فقط لأنني قلت له أنني مع الإن أر إيه

118
00:04:42,888 --> 00:04:45,599
‫آسف، لكن لا أرى مشكلة في أن يكون
‫وطنياً

119
00:04:45,682 --> 00:04:47,935
‫الأمريكيين يجب أن يكون لهم حق
‫الدفاع عن نفسهم

120
00:04:48,018 --> 00:04:49,186
‫إذاً لديكِ سلاح؟

121
00:04:50,980 --> 00:04:51,980
‫ليس لديك؟

122
00:04:57,152 --> 00:04:58,653
‫ماذا عن جاسوس لندن؟

123
00:04:59,654 --> 00:05:02,115
‫هول يعرف أنه مع قوات الاستخبارات
‫الانجليزية

124
00:05:02,199 --> 00:05:03,158
‫ليس على الأرجح

125
00:05:03,241 --> 00:05:04,492
‫لن يخاطر أن تكتشف أمره

126
00:05:04,576 --> 00:05:05,661
‫حكومة أجنبية

127
00:05:05,744 --> 00:05:08,706
‫حسناً، إذاً في اللحاق خلف الإيه آي سي

128
00:05:08,788 --> 00:05:10,415
‫اقتحمتِ منزل أوين هول

129
00:05:10,498 --> 00:05:12,919
‫وجدتي هواتف مسبوقة الدفع
‫ولابتوب معزول عن الشبكات

130
00:05:13,001 --> 00:05:13,919
‫وتظنين أن هذا يعني

131
00:05:14,002 --> 00:05:16,463
‫أنه إنقلابي على أعلى مستوى؟

132
00:05:17,214 --> 00:05:18,715
‫هذه منظمة حقيقية

133
00:05:19,257 --> 00:05:20,342
‫لا يمكن قول كيف عرفتُ

134
00:05:20,425 --> 00:05:21,801
‫لكن يجب أن تبدأ بالوثوق فيّ

135
00:05:22,677 --> 00:05:23,637
‫مثلما أثق بك

136
00:05:23,720 --> 00:05:24,763
‫حسناً، ورايان؟

137
00:05:25,306 --> 00:05:27,265
‫هل يجب أن أثق به أيضاً
‫لأنه ليس هنا

138
00:05:27,807 --> 00:05:29,476
‫ماذا عنك، يا هاري دويل؟

139
00:05:30,018 --> 00:05:30,977
‫أين شريكك؟

140
00:05:31,229 --> 00:05:32,188
‫لا

141
00:05:32,270 --> 00:05:35,649
‫الاستخبارات الإنجليزية لا تعمل بالشركاء
‫و أفضل الأمر هكذا

142
00:05:35,732 --> 00:05:37,234
‫يسمح لي بالتركيز أكثر

143
00:05:37,609 --> 00:05:39,237
‫هيا، لنعد التركيز عليكِ الآن

144
00:05:39,444 --> 00:05:40,612
‫لنتحدث عن هذه الهواتف

145
00:05:40,862 --> 00:05:43,531
‫لم لا تطلبي النصيحة من مديرتكِ

146
00:05:43,616 --> 00:05:44,575
‫شيلبي وايات؟

147
00:05:44,866 --> 00:05:47,452
‫لم أسمع من شيلبي وايات لفترة

148
00:05:47,535 --> 00:05:48,788
‫هل بدأوا يستثنوكِ؟

149
00:05:49,371 --> 00:05:50,330
‫لا؟ حسناً

150
00:05:50,413 --> 00:05:51,581
‫آسف، إنها مجرد فكرة

151
00:05:51,665 --> 00:05:53,291
‫سوف…

152
00:05:53,583 --> 00:05:54,584
‫سوف أبحث قليلاً

153
00:05:54,960 --> 00:05:56,711
‫خلال راحتي على جانبي من البحيرة

154
00:05:56,796 --> 00:06:00,298
‫و أرى إذا استطعت أن أجد شيء أفعله مع
‫الإيه آي سي

155
00:06:01,007 --> 00:06:03,343
‫في الوقت الراهن اكتشفي
‫ما يحدث مع مديرتكِ

156
00:06:03,969 --> 00:06:05,387
‫سأكره لو رحلتِ عندما أعود

157
00:06:07,055 --> 00:06:08,224
‫أنا أحب وجودكِ

158
00:06:23,864 --> 00:06:25,783
‫اليوم آخر يوم قبل عطلة عيد الشكر

159
00:06:25,865 --> 00:06:27,784
‫سأبذل قصارى جهدي لأجد معلومات أكثر

160
00:06:27,868 --> 00:06:30,704
‫لكن كل شيء سيتوقف

161
00:06:32,038 --> 00:06:33,540
‫أعرف، لكننا لم ننتهِ بعد

162
00:06:34,791 --> 00:06:36,501
‫و لن يعجبكَ ما يجب أن أقوله

163
00:06:39,629 --> 00:06:40,588
‫ما كل هذا؟

164
00:06:40,714 --> 00:06:42,882
‫لماذا؟ مازلتِ قلقة بشأن عملي كمدرب؟

165
00:06:43,383 --> 00:06:44,342
‫لا داعي

166
00:06:44,801 --> 00:06:46,303
‫يمكن أن أتكفل بعملنا اليوم حتى

167
00:06:49,681 --> 00:06:51,683
‫مازلت غاضباً بشأن ما قلتُ الأسبوع
‫الماضي؟

168
00:06:51,766 --> 00:06:54,060
‫أتفهم، لكنه كان لمصلحتك

169
00:06:55,103 --> 00:06:57,689
‫و ماذا سأفعل بدونك هنا و أنتِ
‫تحمينني من نفسي؟

170
00:06:58,064 --> 00:06:59,150
‫ستعرف قريباً

171
00:07:00,317 --> 00:07:02,652
‫لقد وافقوا على طلبي لرحلة أخرى

172
00:07:04,321 --> 00:07:05,613
‫سأرحل الأسبوع القادم

173
00:07:07,574 --> 00:07:10,035
‫إذا رأيت أن من الممكن أن نقضي بعد الوقت
‫سوياً

174
00:07:10,118 --> 00:07:12,496
‫ليس في حملتك لنعرف
‫من أخرجك من العمل

175
00:07:12,954 --> 00:07:13,955
‫سأؤخرها

176
00:07:15,750 --> 00:07:18,419
‫أصعب كذبات ليست ما نقول لأنفسنا

177
00:07:18,877 --> 00:07:21,588
‫بل ما نقولها لمن نحب لنبعدهم عن الخطر

178
00:07:22,130 --> 00:07:24,883
‫أبقيت مهنتي سراً عن ابنتي

179
00:07:25,425 --> 00:07:27,844
‫و حافظت على هذه الكذبة إلى أن أصبحت

180
00:07:27,927 --> 00:07:28,887
‫٢٠

181
00:07:29,929 --> 00:07:32,265
‫بعد ٥ سنين، رددت له الجميل

182
00:07:33,266 --> 00:07:36,144
‫نسج القصص لمن تحب
‫عن أين أنت و من أنت

183
00:07:36,936 --> 00:07:38,563
‫إنه تحدٍ سيتوجب عليكم مواجهته

184
00:07:38,646 --> 00:07:41,274
‫و لهذا قبل أن تعودوا لبيوتكم لعيد الشكر

185
00:07:41,608 --> 00:07:42,942
‫ستختلقون قصة تغطية

186
00:07:43,777 --> 00:07:45,153
‫يمكن تصديقها في الخارج

187
00:07:45,236 --> 00:07:46,363
‫٤ مساءاً غداً

188
00:07:46,446 --> 00:07:50,367
‫أثبتوا لنا أنكم يمكنكم نسج كذبة يصدقها
‫أقرب الناس لكم

189
00:07:52,744 --> 00:07:53,661
‫بعد عشرة أشهر

190
00:07:53,745 --> 00:07:54,954
‫{\an8}أليكس، فقط كوني حذرة

191
00:07:55,038 --> 00:07:56,164
‫لأنه حركة واحدة زيادة

192
00:07:58,333 --> 00:08:00,877
‫التحرك من هنا إلى ٢٨ شارع ليبرتي
‫لن يكون سهلاً

193
00:08:01,127 --> 00:08:02,712
‫فعلاً؟ سيكون أسهل بكثير

194
00:08:02,796 --> 00:08:04,506
‫مقارنة بالبحث في ٦٤ طابق

195
00:08:04,589 --> 00:08:06,841
‫على سلاح عضوي لسنا متأكدين بوجوده

196
00:08:07,509 --> 00:08:09,427
‫٢٨ ليبرتي هي قاعدتهم

197
00:08:09,886 --> 00:08:11,388
‫رأيتهم يدخلون و يخرجون

198
00:08:11,471 --> 00:08:12,847
‫يجب بأن يكون السلاح هناك

199
00:08:13,431 --> 00:08:15,433
‫و شيلبي ستعطينا الموقع
‫متأكدة

200
00:08:15,517 --> 00:08:16,351
‫هدوء

201
00:08:17,435 --> 00:08:18,395
‫إنهم بالخارج

202
00:08:22,649 --> 00:08:23,566
‫لقد رحلوا

203
00:08:23,650 --> 00:08:26,903
‫لنفترض أننا سننتهي من لعبة الفيديو هذه

204
00:08:26,986 --> 00:08:29,072
‫كيف ندمر سلاحاً عضوياً

205
00:08:29,155 --> 00:08:30,698
‫بدون إيذاء أنفسنا به؟

206
00:08:30,782 --> 00:08:32,617
‫ليس الأمر و كأننا يمكننا فصله و حسب

207
00:08:32,700 --> 00:08:33,993
‫الأسلحة العضوية حية

208
00:08:34,786 --> 00:08:35,912
‫ارفع درجة الحرارة

209
00:08:35,995 --> 00:08:38,164
‫و ستقتل ما بداخلها
‫باكتيري كان أو فيروسي

210
00:08:38,498 --> 00:08:40,166
‫هذا المخبأ به ما يكفي من المؤن

211
00:08:40,250 --> 00:08:41,668
‫لنصنع ماكينة لحام بدائية

212
00:08:43,169 --> 00:08:44,879
‫الجزء الأفضل، أننا إذا نجحنا

213
00:08:44,963 --> 00:08:46,464
‫لن يعرفوا أن سلاحهم احترق

214
00:08:46,548 --> 00:08:47,465
‫إلى أن يستخدموه

215
00:08:49,175 --> 00:08:51,261
‫كيف سننجح في هذا و دايانا مصابة؟

216
00:08:51,886 --> 00:08:53,430
‫اقلق بشأن نفسك، حسناً؟

217
00:08:53,847 --> 00:08:57,308
‫أفضل أن أنضم لكم و أنا أتألم
‫على أن أبقى هنا و أموت كبطة

218
00:08:57,934 --> 00:08:59,644
‫هذه الخطة مجنونة تماماً

219
00:09:01,646 --> 00:09:02,522
‫لكنها تعجبني

220
00:09:33,511 --> 00:09:35,180
‫هناك الكثير ما تريدين معرفته

221
00:09:35,263 --> 00:09:36,389
‫و أنا أريد أن أخبرك

222
00:09:37,348 --> 00:09:38,349
‫هل أنتِ جاهزة؟

223
00:09:47,484 --> 00:09:50,570
‫أرجوكِ قولي لي السبب الوحيد لوجودكِ هنا

224
00:09:50,653 --> 00:09:52,780
‫هو أنهم هددوا بقتلكِ و قتلي

225
00:09:52,864 --> 00:09:54,032
‫إن لم تنضمي لهم

226
00:09:54,615 --> 00:09:55,700
‫لم يكن هناك تهديد

227
00:09:57,160 --> 00:09:58,286
‫من ستة أشهر

228
00:09:58,369 --> 00:10:00,329
‫انضممت لجبهة التحرير الوطنية

229
00:10:00,413 --> 00:10:03,249
‫لأنني مؤمنة بما يحالون تحريرنا منه

230
00:10:03,541 --> 00:10:04,501
‫و ما هو؟

231
00:10:04,917 --> 00:10:08,838
‫أمريكا، و الكذبة التي يقولونها لقرون

232
00:10:09,047 --> 00:10:12,217
‫أن هناك شيء يدعى الحرية
‫و أنها توجد هنا فقط

233
00:10:12,300 --> 00:10:13,635
‫إذاً هذا عدوك؟

234
00:10:14,302 --> 00:10:15,969
‫- الحرية؟
‫- ليس لدينا عدو

235
00:10:16,262 --> 00:10:17,096
‫فقط التعاطف

236
00:10:17,388 --> 00:10:20,308
‫تجاهكم يا من تحاربون في هذه الحرب
‫الأهلية اللانهائية

237
00:10:20,391 --> 00:10:23,186
‫التي أبقتكم فيها هذه الدولة
‫كل يوم

238
00:10:23,269 --> 00:10:25,896
‫نفس الحروب الأهلية التي هربنا منها
‫في موطننا

239
00:10:26,189 --> 00:10:27,357
‫هذا هو موطني

240
00:10:29,108 --> 00:10:31,069
‫سترحلك هذه الدولة إذا استطاعت

241
00:10:31,319 --> 00:10:34,405
‫في باطننا، كلنا بنينا حائطاً

242
00:10:34,655 --> 00:10:37,075
‫و معه كل ما أردنا أن نبقيهم خارجه

243
00:10:37,283 --> 00:10:39,202
‫أنت بيضاء؟ و أنا أيضاً

244
00:10:39,285 --> 00:10:40,953
‫مرحب بكِ هنا، لكن ليس هم

245
00:10:41,246 --> 00:10:43,581
‫تؤمنين بالمساواة؟ و أنا أيضاً

246
00:10:43,665 --> 00:10:46,334
‫مرحب بكِ هنا لكن ليس من يختلف مع هذا

247
00:10:46,875 --> 00:10:48,753
‫نحن مختلفون جداً عن بعضنا

248
00:10:48,836 --> 00:10:50,547
‫و لا نفكر تماماً مثل بعضنا

249
00:10:51,214 --> 00:10:54,717
‫و لهذا يجب أن نتوقف عن
‫الإيمان بأنه يمكن أن يكون هنالك حل

250
00:10:54,801 --> 00:10:58,054
‫و نعترف بما يعرفه بقية العالم

251
00:10:58,137 --> 00:11:01,181
‫لن نتوقف عن قتال بعضنا

252
00:11:01,266 --> 00:11:05,228
‫و لهذا أدركت أننا إذا كنا نريد العيش

253
00:11:05,311 --> 00:11:09,189
‫يجب أن نحارب بقذارة مثل البقية

254
00:11:17,323 --> 00:11:18,575
‫بوبي، أرجوك

255
00:11:18,658 --> 00:11:19,701
‫نحن ضيوفهم

256
00:11:20,076 --> 00:11:21,201
‫لا أظن أننا تعرفنا

257
00:11:21,327 --> 00:11:22,787
‫العميلة الخاصة شيلبي وايات

258
00:11:22,870 --> 00:11:24,706
‫كنت أدير الأزمة فرعياً منذ أن بدأت

259
00:11:24,789 --> 00:11:27,041
‫و قد قمتِ بعمل ممتاز في هذا يا وايات

260
00:11:27,584 --> 00:11:29,418
‫إذا احتجتِ أي شيء
‫أخبرينا بذلك

261
00:11:29,669 --> 00:11:32,505
‫في الحقيقة إنها ليس ما أحتاجه أنا
‫بل ما تحتاجون أنتم

262
00:11:33,047 --> 00:11:35,383
‫لدي أحد داخل الأزمة

263
00:11:35,466 --> 00:11:36,593
‫أليكس بيريش

264
00:11:36,676 --> 00:11:38,886
‫هي مدربة و مسلحة و مستعدة للمساعدة

265
00:11:38,970 --> 00:11:39,971
‫ويمكن التواصل معها؟

266
00:11:41,097 --> 00:11:42,515
‫أخبريها أن تبقا بأمان

267
00:11:42,640 --> 00:11:44,225
‫كل شيء تحت السيطرة من هنا

268
00:11:48,938 --> 00:11:49,813
‫{\an8}لم ينجح الأمر

269
00:11:49,897 --> 00:11:50,772
‫منذ عشرة أشهر

270
00:11:50,857 --> 00:11:51,983
‫{\an8}تكلمت عن السلاح و عن

271
00:11:52,066 --> 00:11:53,359
‫{\an8}أخذ القانون بيدي

272
00:11:53,442 --> 00:11:57,030
‫{\an8}لم يصدق، كما لم يصدق عندما
‫ذكرت المواطنة المستقلة

273
00:11:57,113 --> 00:11:58,323
‫{\an8}أو ملشيات الجناح الأيمن

274
00:11:58,405 --> 00:12:00,490
‫{\an8}حقاً
‫ليون و جين يتحدثون عن السياسة

275
00:12:00,575 --> 00:12:01,784
‫{\an8}أقل مما فعلت مع كايليب

276
00:12:01,868 --> 00:12:03,535
‫{\an8}أنتِ تتخذين أسلوباً خاطئاً

277
00:12:05,288 --> 00:12:07,914
‫{\an8}ملفه الشخصي يصرخ بالشعور بالذنب

278
00:12:07,999 --> 00:12:09,626
‫{\an8}لكل المرات التي لم يتدخل فيها

279
00:12:09,709 --> 00:12:11,336
‫{\an8}في الأزمات التي صورها

280
00:12:11,419 --> 00:12:12,502
‫{\an8}هذا يطارده

281
00:12:13,630 --> 00:12:15,048
‫{\an8}حاولي استغلال هذا

282
00:12:17,175 --> 00:12:19,260
‫{\an8}ظننتِ أن الطائرات كانت صعبة؟
‫التعذيب؟

283
00:12:19,344 --> 00:12:22,513
‫{\an8}حاول ألا تتحدث
‫مع شخص تحبه مجدداً

284
00:12:23,514 --> 00:12:26,267
‫{\an8}لأن حديثك قد يخاطر بحياتك السرية

285
00:12:26,726 --> 00:12:29,604
‫{\an8}و لهذا السبب لن يغادر أحدكم لعيد الشكر

286
00:12:29,979 --> 00:12:31,898
‫{\an8}قبل أن تلفق قصة معقولة

287
00:12:32,565 --> 00:12:34,400
‫{\an8}حتى أبوك قد يصدقها

288
00:12:34,484 --> 00:12:35,818
‫{\an8}لذا تقدموا و لنسمع قصصكم

289
00:12:36,069 --> 00:12:38,863
‫{\an8}أنا سأنتقل لمومباي لأكتب كتاباً
‫عن تجربتي

290
00:12:38,946 --> 00:12:40,114
‫{\an8}خلال تفجير جراند سنترال

291
00:12:40,198 --> 00:12:41,074
‫{\an8}حسناً جيد

292
00:12:41,199 --> 00:12:43,493
‫{\an8}أنا سأتخفى من أجل مكتب الاستخبارات

293
00:12:44,077 --> 00:12:46,412
‫{\an8}و إذا تواصلتم معي ستكشفونني

294
00:12:47,246 --> 00:12:48,081
‫{\an8}تواجه مشكلة؟

295
00:12:49,540 --> 00:12:52,043
‫{\an8}ليس لدي الكثير من الناس الذين يسألوني
‫أسئلة

296
00:12:52,751 --> 00:12:54,170
‫{\an8}ماذا عن علاقتك الجديدة؟

297
00:12:55,463 --> 00:12:56,673
‫{\an8}أنا أواعد شخصاً جديداً

298
00:12:56,755 --> 00:12:58,007
‫{\an8}لذا، إذا بقينا معاً

299
00:12:58,090 --> 00:12:59,049
‫{\an8}سأقول لها

300
00:12:59,175 --> 00:13:01,010
‫{\an8}لدي تكليف من التايمز
‫أو شيئاً كهذا

301
00:13:01,094 --> 00:13:02,637
‫{\an8}و أنني لن أكون متاحاً

302
00:13:02,970 --> 00:13:04,305
‫{\an8}أنا في مهمة مع الكنيسة

303
00:13:04,388 --> 00:13:06,182
‫{\an8}كارت أحمر، آسف

304
00:13:06,264 --> 00:13:08,726
‫{\an8}ماذا لو سألت عائلته عنه في القداس؟

305
00:13:08,810 --> 00:13:10,561
‫{\an8}دويل محق، سباستيان عد إلى مكانك

306
00:13:11,312 --> 00:13:14,690
‫{\an8}لدي أخت و زوجها في المملكة المتحدة

307
00:13:14,774 --> 00:13:16,901
‫{\an8}سأقول لهم أنني في الولايات

308
00:13:16,983 --> 00:13:19,028
‫{\an8}أبحث عن أبي

309
00:13:19,611 --> 00:13:21,698
‫{\an8}و ماذا ستقول لأختك عندما لا تجده؟

310
00:13:22,073 --> 00:13:23,199
‫أنه قد مات

311
00:13:25,076 --> 00:13:26,035
‫هذا ما حدث

312
00:13:27,745 --> 00:13:28,746
‫و لم أخبرها

313
00:13:29,455 --> 00:13:30,415
‫يمكنك الذهاب

314
00:13:31,040 --> 00:13:33,251
‫ربما يجب أن تبقي هنا في عيد الشكر

315
00:13:34,836 --> 00:13:36,879
‫هل هذا الحديث عن العائلة بدأ يؤثر فيك

316
00:13:38,297 --> 00:13:39,716
‫إنه هذا الوقت من السنة

317
00:13:39,840 --> 00:13:40,925
‫و ستنسى الأمر؟

318
00:13:44,178 --> 00:13:45,096
‫وجدتها الآن

319
00:13:45,595 --> 00:13:49,809
‫سأخبر عائلتي أنني كنت في مهمة و كل
‫من في الكنيسة

320
00:13:50,476 --> 00:13:52,145
‫أنني كنت في مخيم تحويل مجدداً

321
00:13:55,273 --> 00:13:56,190
‫حسناً

322
00:13:56,606 --> 00:13:57,774
‫و يمكنك الذهاب

323
00:13:57,859 --> 00:14:00,361
‫سأخبر أصدقائي أنني سأقدم في شركة
‫بوتيكات جديدة

324
00:14:00,444 --> 00:14:01,778
‫و أنهم تنافسيون جداً

325
00:14:01,863 --> 00:14:04,782
‫طالما أؤكد لهم أنها خطوة لأسفل

326
00:14:04,865 --> 00:14:05,742
‫فلن يهتموا

327
00:14:06,117 --> 00:14:08,786
‫تنهار كلها
‫إذا تحدث واحد منهم حتى بالشركة الجديدة

328
00:14:09,244 --> 00:14:10,288
‫أخفقتِ

329
00:14:10,705 --> 00:14:12,749
‫سأخبر عائلتي أنني
‫سأتخطى امتحان المستوى

330
00:14:12,831 --> 00:14:13,708
‫لولاية أخرى

331
00:14:13,790 --> 00:14:15,500
‫إنهم محامون، لذا سيفهمون

332
00:14:15,585 --> 00:14:18,045
‫و سيعرفون أيضاً أنك يمكنكِ
‫فعل ذلك في يوم

333
00:14:18,587 --> 00:14:19,422
‫أخفقتِ

334
00:14:19,504 --> 00:14:22,049
‫سآخذ أخيراً أيام الأجازة التي…

335
00:14:22,133 --> 00:14:22,966
‫أخفقتِ

336
00:14:26,553 --> 00:14:27,597
‫عمل جيد

337
00:14:27,680 --> 00:14:31,183
‫كلكم، ما عدا أحدكم، لفقتم قصص

338
00:14:31,267 --> 00:14:33,226
‫ستعمل مع معظم الناس

339
00:14:33,311 --> 00:14:35,605
‫و لكننا جميعاً لدينا شخص في حياتنا

340
00:14:35,688 --> 00:14:37,607
‫لن يترك الأمر

341
00:14:38,190 --> 00:14:41,651
‫لذا ففي الإجازة، لديكم تكليف واحد أخير

342
00:14:41,736 --> 00:14:43,737
‫اكتشفوا من هو هذا الشخص

343
00:14:44,280 --> 00:14:46,908
‫و كيف تقطعوا علاقتكم به للأبد

344
00:14:47,532 --> 00:14:51,536
‫احرقوا الجسر مع هذا الشخص الذي
‫لا يترك الأمر

345
00:14:52,120 --> 00:14:53,079
‫عيد شكر سعيد

346
00:15:00,254 --> 00:15:01,671
‫مكجريجور طوارئ وايات

347
00:15:01,756 --> 00:15:03,090
‫اضطررت للذهاب لأطلنطا

348
00:15:07,136 --> 00:15:08,221
‫هاي، هاي

349
00:15:08,971 --> 00:15:10,932
‫أتطلع لرؤيتك تعود هنا قطعة واحدة

350
00:15:11,516 --> 00:15:12,600
‫اهتم بنفسك يا هاري

351
00:15:17,729 --> 00:15:19,606
‫إذاً فأنا سأبقى هنا؟

352
00:15:20,274 --> 00:15:21,651
‫هذه عقوبتي

353
00:15:21,776 --> 00:15:22,651
‫يمكنكِ الرحيل

354
00:15:23,568 --> 00:15:25,695
‫وقتما تختلقين شيئاً يُصدَق

355
00:15:26,364 --> 00:15:29,115
‫لكن شيء ما يخبرني أنكِ لن تفعلي هذا،
‫أليس كذلك؟

356
00:15:32,078 --> 00:15:32,912
‫هاي

357
00:15:34,079 --> 00:15:34,997
‫هاي، أنتِ

358
00:15:35,413 --> 00:15:36,290
‫ماذا تفعل الليلة؟

359
00:15:37,541 --> 00:15:39,459
‫أو للأجازة الطويلة

360
00:15:39,544 --> 00:15:41,336
‫كنتُ أفكر في إمكانية ذهابنا معاً

361
00:15:43,672 --> 00:15:45,340
‫هل تحدثتِ مع ميراندا؟

362
00:15:45,924 --> 00:15:47,301
‫لا، هل يفترض أن أفعل؟

363
00:15:48,760 --> 00:15:49,719
‫ما الذي لا أعرفه؟

364
00:15:50,136 --> 00:15:51,096
‫لا شيء، كنت فقط…

365
00:15:51,680 --> 00:15:52,682
‫كنت أريد أن أعرف

366
00:15:53,641 --> 00:15:55,100
‫على الأقل أكذب بإتقان

367
00:15:55,977 --> 00:15:57,311
‫أولاً شيلبي، و الآن أنت

368
00:15:58,311 --> 00:15:59,897
‫أظن أنكِ يجب أن تتصلي بها

369
00:16:02,524 --> 00:16:03,483
‫سأفعل

370
00:16:03,943 --> 00:16:04,944
‫حسناً

371
00:16:16,413 --> 00:16:18,249
‫قالت شيلبي أن السلاح على السطح

372
00:16:18,373 --> 00:16:20,585
‫مما يعني أن نعبر من هنا

373
00:16:20,667 --> 00:16:21,960
‫الوصول للسطح

374
00:16:31,220 --> 00:16:32,095
‫سالك

375
00:16:43,690 --> 00:16:44,775
‫حسناً

376
00:16:44,858 --> 00:16:45,902
‫أدخلوا هنا

377
00:16:49,279 --> 00:16:50,238
‫حسناً

378
00:16:50,739 --> 00:16:52,115
‫حسناً، ابقوا هنا، سأستكشف

379
00:16:52,199 --> 00:16:53,199
‫فقط أغلقوا الباب

380
00:17:04,629 --> 00:17:06,588
‫حسناً انظروا لدي أخبار سيئة
‫و خطة مجنونة

381
00:17:06,672 --> 00:17:07,756
‫- خطة…
‫- السيء أولاً

382
00:17:07,840 --> 00:17:10,092
‫الأخبار السيئة أولاً
‫جماعة من الإرهابيين قريبة

383
00:17:10,175 --> 00:17:11,302
‫لن نستطيع أن نعبر

384
00:17:11,718 --> 00:17:12,844
‫حسناً، الخطة المجنونة؟

385
00:17:13,220 --> 00:17:14,347
‫نتحرك من فوقهم

386
00:17:14,429 --> 00:17:15,347
‫ماذا يعني هذا؟

387
00:17:18,351 --> 00:17:19,225
‫حسناً؟

388
00:17:26,525 --> 00:17:28,444
‫أخبرتها عن أليكس
‫تعرفين ماذا قالت؟

389
00:17:28,526 --> 00:17:29,612
‫لا شيء

390
00:17:31,113 --> 00:17:33,741
‫فقط انظري إلي و تصرفي بطبيعية

391
00:17:35,158 --> 00:17:37,911
‫اتصلت ببوليكوم غرفة المؤتمرات

392
00:17:37,995 --> 00:17:39,829
‫في الثانية التي وصلت فيها هنا

393
00:17:40,205 --> 00:17:41,706
‫كان مكتبي ليكون واضحاً جداً

394
00:17:41,791 --> 00:17:43,041
‫و لا يهم إن قُبِضَ عليكِ

395
00:17:43,125 --> 00:17:44,293
‫- آسفة
‫- يو إس نورثكوم

396
00:17:45,085 --> 00:17:46,878
‫طائرة قاتلة يتم تجهيزها

397
00:17:46,963 --> 00:17:49,464
‫الهدف مبنى ٢٨ شارع ليبريتي

398
00:17:50,007 --> 00:17:51,717
‫استمرت هذه الأزمة لوقت طويل

399
00:17:52,051 --> 00:17:53,885
‫و دولتنا أصبحت رهينتها

400
00:17:54,345 --> 00:17:57,097
‫عملنا أن ننهيها
‫و هذا ما سنفعله

401
00:17:57,598 --> 00:17:58,807
‫سيقتلون الجميع

402
00:18:02,310 --> 00:18:04,271
‫لا بأس، ليس عليكِ أن تتكلمي

403
00:18:05,648 --> 00:18:08,024
‫أنتِ تصارعين فكرة أن كل ما دافعتِ عنه

404
00:18:08,109 --> 00:18:09,317
‫قد يكون بلا قيمة

405
00:18:09,860 --> 00:18:11,570
‫الأمر صعب، صدقيني، أنا أفهم

406
00:18:12,070 --> 00:18:13,363
‫و سترين أنني على صواب

407
00:18:13,614 --> 00:18:16,783
‫ما أراه هو كيف كنت مخطئة بشأنك

408
00:18:17,868 --> 00:18:20,787
‫ظننتكِ دائماً نصفي الآخر

409
00:18:21,622 --> 00:18:23,582
‫تعلمنا نفس الدروس

410
00:18:25,000 --> 00:18:26,668
‫لعبنا تحت نفس السماء

411
00:18:26,751 --> 00:18:29,379
‫حتى طابقنا بعضنا
‫البعض لنصبح شخص واحداً

412
00:18:30,171 --> 00:18:31,549
‫و لكنكِ لستِ نصفي الثاني

413
00:18:32,090 --> 00:18:33,174
‫أنتِ ظلي

414
00:18:34,342 --> 00:18:37,178
‫أنتِ الظلام الذي أتركه خلفي

415
00:18:38,388 --> 00:18:40,265
‫أنا أقاتل من أجل الحق

416
00:18:40,558 --> 00:18:43,309
‫أنت لا تقاتلين من أجل شيء غير نفسك

417
00:18:43,394 --> 00:18:45,104
‫كرهكِ، غضبكِ

418
00:18:46,230 --> 00:18:49,525
‫كلانا أحس بعبئ
‫أن نكون أنفسنا في هذه الدولة

419
00:18:49,607 --> 00:18:51,317
‫و لكنكِ حملتهِ أكثر

420
00:18:51,693 --> 00:18:53,863
‫التحيز و التعصب

421
00:18:53,945 --> 00:18:55,823
‫لم تنفتحي لأي أحد

422
00:18:55,905 --> 00:18:58,284
‫دائماً ما كنتِ تنتظرينهم ليظهروا وجوههم
‫الحقيقية

423
00:18:58,366 --> 00:19:01,162
‫و إن لم يفعلوا تجبرينهم كي ترينها

424
00:19:02,954 --> 00:19:03,872
‫مثل سايمون

425
00:19:05,332 --> 00:19:07,917
‫أنتِ ألحقتِنا بالإف بي آي
‫لكي تتمكني من القتال

426
00:19:08,210 --> 00:19:09,753
‫لكن القانون لم يكن كافياً، صح؟

427
00:19:10,211 --> 00:19:13,549
‫لم تتمكني من قتال الكره و حسب
‫لأنك شعرتي بالكره أيضاً

428
00:19:14,467 --> 00:19:16,051
‫كنت لأسأل من غيركِ

429
00:19:16,385 --> 00:19:17,802
‫من حولكِ إلى هذا الشيء

430
00:19:18,595 --> 00:19:20,096
‫لكني أعرف أن الإجابة هي أنا

431
00:19:23,308 --> 00:19:26,479
‫كيف تجرئين أن تأتي إلى هنا
‫تدوسين على الدستور

432
00:19:26,561 --> 00:19:29,105
‫و تقتلين مواطنين أبرياء!

433
00:19:29,190 --> 00:19:30,440
‫مواطنين أبرياء؟

434
00:19:30,524 --> 00:19:33,234
‫أنتِ نفسكِ قلتِ أن بعضهم إرهابيون
‫متخفون

435
00:19:33,318 --> 00:19:36,112
‫أنا أفعل ما لم تستطيعي أنتِ
‫أنا أنهي الأمر

436
00:19:36,446 --> 00:19:38,782
‫الإرهابيين لديهم سلاح موجه ناحية
‫قلب المدينة

437
00:19:38,866 --> 00:19:39,991
‫و يجب أن ندمره

438
00:19:40,075 --> 00:19:42,536
‫و إن مات الجميع، هذا هو الثمن
‫الذي ندفعه

439
00:19:42,619 --> 00:19:45,956
‫ماذا لو أمكننا أن ندمر السلاح العضوي دون
‫ضربة جوية؟

440
00:19:46,081 --> 00:19:47,957
‫لدينا أحد بالداخل

441
00:19:48,042 --> 00:19:49,709
‫أليكس بيريش، عميلة معجزة

442
00:19:50,085 --> 00:19:51,879
‫أنقذت الآلاف من قبل

443
00:19:51,961 --> 00:19:53,838
‫يمكنها إنقاذ الملايين الآن

444
00:19:53,922 --> 00:19:54,964
‫فقط أعطها فرصة

445
00:19:55,048 --> 00:19:56,299
‫أم تفضلين الذهاب إلى قبرك

446
00:19:56,382 --> 00:19:58,843
‫و معك أرواح بريئة
‫لأن هذا كان أسهل

447
00:19:59,803 --> 00:20:01,721
‫لا شيء سهل في هذا الأمر

448
00:20:06,643 --> 00:20:09,605
‫إذن الضربة ستتم خلال ٤٨ دقيقة

449
00:20:09,729 --> 00:20:11,272
‫أعطني نتائجاً قبلها

450
00:20:12,066 --> 00:20:13,025
‫و سألغيها

451
00:20:15,528 --> 00:20:16,528
‫٤٨ دقيقة

452
00:20:20,449 --> 00:20:22,952
‫- هاي، لا تتركني
‫- لا تقل لي

453
00:20:28,124 --> 00:20:28,957
‫حسناً

454
00:20:30,000 --> 00:20:31,126
‫لا يمكنني الذهاب معكم

455
00:20:31,376 --> 00:20:32,210
‫لا يمكنكِ أم لن؟

456
00:20:32,836 --> 00:20:36,005
‫حتى بعد أن تم تعذيبي
‫مازلتم تظنون أنني إرهابية؟

457
00:20:36,381 --> 00:20:37,215
‫لا أقصد إهانة

458
00:20:37,298 --> 00:20:39,050
‫لكن لن تكون أكبر مفاجآت اليوم

459
00:20:42,554 --> 00:20:43,596
‫سأبقى معها

460
00:20:47,935 --> 00:20:49,018
‫عودوا إلى المخبأ

461
00:20:49,686 --> 00:20:51,855
‫إن لم نعد خلال ٣٠
‫دقيقة اتصلوا بالإف بي آي

462
00:20:52,148 --> 00:20:53,231
‫أخبروهم أننا أخفقنا

463
00:20:56,442 --> 00:20:57,278
‫أنتما جاهزان؟

464
00:21:02,907 --> 00:21:04,784
‫{\an8}لندن، إنجلترا

465
00:21:05,827 --> 00:21:09,080
‫كان هذا عندما كان إليوت يعمل كمدرس
‫ملتحق عندما كان في أوكسفورد

466
00:21:09,164 --> 00:21:11,916
‫جعله أبي يفعل هذا ليعلمه كيف يكون
‫العمل الحقيقي

467
00:21:12,375 --> 00:21:14,335
‫و كأن مدرس ملتحق عمل حقيقي

468
00:21:14,419 --> 00:21:15,588
‫بالله عليك، هل هذا يجب؟

469
00:21:15,670 --> 00:21:16,629
‫لا، ليس علينا

470
00:21:17,131 --> 00:21:18,882
‫لكني أحب هذه القصة، لذا اصمت

471
00:21:19,132 --> 00:21:21,510
‫تتحدثين و كأني لم أسمعها ١٢ مرة من قبل
‫يا عزيزتي

472
00:21:21,593 --> 00:21:22,636
‫أوه، إنها ليست لك

473
00:21:22,719 --> 00:21:25,388
‫- إنها من أجل الفتيات
‫- اللائي يتهممن بالتأكيد

474
00:21:26,306 --> 00:21:29,225
‫أياً يكن، إليوت اتصل بي و قال

475
00:21:29,310 --> 00:21:31,102
‫تشار، سأجلب شخص معي في الكريسماس

476
00:21:31,186 --> 00:21:32,312
‫يجب أن تقابليه

477
00:21:32,687 --> 00:21:35,983
‫إنه مرح بشدة و منحرف بغموض

478
00:21:37,108 --> 00:21:41,654
‫و من دخل هو طفل الشوارع هذا

479
00:21:42,114 --> 00:21:43,907
‫شعر مصبوغ بالأصفر بغرابة

480
00:21:44,073 --> 00:21:46,534
‫و لكنة لا يفهمها أحد

481
00:21:46,618 --> 00:21:49,538
‫كشخص زحف من كامدين لوك

482
00:21:50,246 --> 00:21:51,080
‫و ما عرفته بعدها

483
00:21:51,164 --> 00:21:53,291
‫هاري معنا في العقار طوال الصيف

484
00:21:53,583 --> 00:21:55,293
‫ثلاثتنا من الطبقة الرفيعة

485
00:21:56,587 --> 00:21:58,087
‫ظننته واقع في حبي

486
00:21:59,797 --> 00:22:00,799
‫ربما كنتُ كذلك

487
00:22:01,550 --> 00:22:02,550
‫لا، لم تكن

488
00:22:07,180 --> 00:22:08,348
‫فيليب هل هذا وقت النوم؟

489
00:22:08,932 --> 00:22:10,517
‫نعم، نعم، هيا يا أولاد

490
00:22:10,600 --> 00:22:12,143
‫لنذهب ونغسل أسناننا

491
00:22:14,479 --> 00:22:16,773
‫بينما يضع بيب الأولاد في السرير
‫لنتحدث عن عملك

492
00:22:18,358 --> 00:22:20,610
‫الكل في فوكسهول كروس يأمل
‫أن وقتك في المزرعة

493
00:22:20,693 --> 00:22:22,028
‫سيجلب لنا ما نريد

494
00:22:23,196 --> 00:22:24,073
‫نعم

495
00:22:47,845 --> 00:22:49,431
‫انتهيت من حزم أمتعتك

496
00:22:50,598 --> 00:22:51,599
‫ستذهبين للبيت

497
00:22:52,101 --> 00:22:53,393
‫هذا غير ممكن

498
00:22:55,895 --> 00:22:56,855
‫كتبتُ لكِ قصة

499
00:22:57,522 --> 00:22:58,564
‫و جيدة أيضاً

500
00:23:06,782 --> 00:23:10,868
‫تريدين إجباري على أن أقضي عيد الشكر
‫مع عائلتي

501
00:23:11,494 --> 00:23:12,787
‫ثم أقول اذهبوا للجحيم؟

502
00:23:13,080 --> 00:23:14,580
‫هذه ليست مفاوضة

503
00:23:14,664 --> 00:23:16,332
‫ليس كذلك معكِ أبداً يا ليديا

504
00:23:16,582 --> 00:23:19,378
‫كنت أقلق أنني إذا قطعت علاقات حياتي

505
00:23:20,129 --> 00:23:22,255
‫أنني سأشعر بالضياع بدونها

506
00:23:22,839 --> 00:23:25,383
‫لكنكِ ستصمدين بقوة وحدكِ

507
00:23:26,509 --> 00:23:28,553
‫ليس لديكِ فكرة من أين أنا

508
00:23:29,595 --> 00:23:30,680
‫كيف الأمور هناك

509
00:23:32,098 --> 00:23:35,268
‫و بعد كل ما مررت به

510
00:23:35,351 --> 00:23:38,646
‫والديّ هما كل شيء بالنسبة لي

511
00:23:39,063 --> 00:23:40,231
‫على عكسك أنتِ و والدك

512
00:23:56,372 --> 00:23:57,373
‫ليديا؟

513
00:24:03,671 --> 00:24:04,589
‫ليديا؟

514
00:24:34,911 --> 00:24:36,913
‫جين، ماذا يحدث؟
‫لست معتادة أن تتصلي

515
00:24:37,497 --> 00:24:39,415
‫آسفة، أشعر وكأنني حمقاء

516
00:24:39,499 --> 00:24:43,044
‫أظنني أخفتك بكل هذا الحديث عن الأسلحة
‫سابقاً

517
00:24:43,127 --> 00:24:46,464
‫أعرف أننا لا نتحدث عن السياسة أو الأشياء
‫الشخصية

518
00:24:46,547 --> 00:24:48,091
‫يمكننا إذا أردتِ

519
00:24:48,591 --> 00:24:51,177
‫الأمر أنني لم أكن صريحة تماماً
‫سابقاً

520
00:24:51,636 --> 00:24:52,637
‫أنا أستمع

521
00:24:53,471 --> 00:24:54,514
‫أنا و أبي

522
00:24:55,640 --> 00:24:58,726
‫كان يظهر في العلن أنه شخص طيب

523
00:24:59,060 --> 00:25:00,520
‫لكن في البيت كان…

524
00:25:00,603 --> 00:25:01,479
‫عنيفاً؟

525
00:25:01,562 --> 00:25:03,231
‫ليس تجاهي، تجاه أمي

526
00:25:03,314 --> 00:25:04,273
‫كنتُ بخير

527
00:25:04,357 --> 00:25:06,401
‫لكن الأمر هو أن هذا كان أسوأ

528
00:25:06,484 --> 00:25:07,777
‫لأنه عندما حدث هذا

529
00:25:07,860 --> 00:25:11,364
‫كنت مجبرة على أن أشاهد
‫و كنت بلا حركة تماماً

530
00:25:13,074 --> 00:25:16,202
‫هذا ذنب ينهش فيَ

531
00:25:17,328 --> 00:25:18,454
‫تعرف لماذا معي سلاح؟

532
00:25:18,955 --> 00:25:20,748
‫حتى لا أكون بلا حركة مجدداً

533
00:25:21,082 --> 00:25:23,543
‫حتى أستطيع أن أتدخل و أفعل شيئاً

534
00:25:25,378 --> 00:25:26,379
‫حسناً

535
00:25:27,797 --> 00:25:30,258
‫هذا كل ما لديك؟ حسناً؟

536
00:25:30,883 --> 00:25:33,344
‫إن كانت علاقتنا من أجل الجنس فقط،
‫أتفهم الأمر

537
00:25:33,428 --> 00:25:34,720
‫الأمر مسلٍ، أنت مسلٍ

538
00:25:34,804 --> 00:25:37,098
‫لكن يمكنني أن اتسلى مع أي أحد،
‫كذلك أنت

539
00:25:37,473 --> 00:25:39,016
‫لذا أنا أنفتح لك

540
00:25:39,100 --> 00:25:42,270
‫و يمكنك إما أن تتقدم و تريني من أنت

541
00:25:42,353 --> 00:25:45,106
‫أو يمكنك أن تجد شخصاً آخر تتسلى معه

542
00:25:45,982 --> 00:25:47,024
‫لا تجب الآن

543
00:25:47,108 --> 00:25:48,151
‫فكر في الأمر

544
00:25:48,234 --> 00:25:51,821
‫و سأتفهم أياً كان ما تقرر

545
00:25:52,738 --> 00:25:53,781
‫وداعاً يا ليون

546
00:25:57,952 --> 00:25:58,828
‫كيف سار الأمر؟

547
00:25:59,203 --> 00:26:00,246
‫قمت بلعبة

548
00:26:00,455 --> 00:26:01,706
‫و الآن ننتظر

549
00:26:04,500 --> 00:26:05,626
‫ربما ننتظر سوياً

550
00:26:16,762 --> 00:26:21,184
‫{\an8}هي ليست هنا
‫كان خطأ أن نبطل حقل التشويش

551
00:26:21,267 --> 00:26:22,351
‫{\an8}واجه الأمر

552
00:26:22,435 --> 00:26:23,728
‫{\an8}هول ليس معها هاتف

553
00:26:23,811 --> 00:26:25,396
‫{\an8}بيريش خدعتنا

554
00:26:59,347 --> 00:27:01,766
‫كيف يفترض بنا أن نبطل السلاح الآن؟

555
00:27:01,974 --> 00:27:03,059
‫سأعود

556
00:27:03,142 --> 00:27:04,519
‫هاي، هاي، هاي، هاي

557
00:27:04,601 --> 00:27:08,356
‫و تنزل في هذا الشيء بارتفاع ال٦٥ طابق
‫الذي انفجر به هذا الشيء عندما وقع؟

558
00:27:09,607 --> 00:27:10,775
‫أنت واحد منهم

559
00:27:11,108 --> 00:27:12,443
‫أنت واحد منهم،
‫هو واحد منهم

560
00:27:12,527 --> 00:27:13,819
‫لم أقلها لأنني لم أثبتها

561
00:27:13,903 --> 00:27:14,737
‫لكنك واحد منهم

562
00:27:14,820 --> 00:27:16,656
‫و اسقاط هذه الحاوية أثبت ذلك

563
00:27:16,739 --> 00:27:18,032
‫أنتِ لا تصدقين هذا

564
00:27:18,115 --> 00:27:20,034
‫اصمتا! اصمتا أنتما الاثنان

565
00:27:20,576 --> 00:27:23,079
‫سباستيان، أنا و أنت سنجد السلاح

566
00:27:23,162 --> 00:27:24,205
‫و سنحرسه

567
00:27:24,288 --> 00:27:26,123
‫و ستجد أنت مشعالاً آخر

568
00:27:26,207 --> 00:27:28,084
‫يوجد مطبخ تصنيع في الطابق ال٣٩

569
00:27:28,167 --> 00:27:29,502
‫حيث هاجمني جيرمي ميلر

570
00:27:29,584 --> 00:27:31,003
‫تريدينني أن أترككِ معه؟

571
00:27:31,087 --> 00:27:33,047
‫نعم، أنا بالتأكيد لن أترك كليكما هنا

572
00:27:35,258 --> 00:27:36,175
‫حسناً

573
00:27:37,510 --> 00:27:38,427
‫سأعود

574
00:27:40,805 --> 00:27:41,681
‫احترسي على نفسك

575
00:27:46,602 --> 00:27:48,187
‫لا أحد يشك في أي شيء؟

576
00:27:48,521 --> 00:27:49,480
‫لا

577
00:27:49,689 --> 00:27:51,649
‫يظنون فقط أني جزء من البرنامج التجريبي

578
00:27:51,732 --> 00:27:52,650
‫بيننا و بينهم

579
00:27:52,733 --> 00:27:53,568
‫و في الوقت نفسه

580
00:27:54,318 --> 00:27:56,486
‫أكون صداقات جميلة

581
00:27:57,029 --> 00:27:57,947
‫جيد

582
00:27:58,864 --> 00:28:01,492
‫كل شيء تكونه في المزرعة مهم لنا

583
00:28:01,867 --> 00:28:03,910
‫عندما نترك الاتحاد الأوربي رسمياً

584
00:28:03,995 --> 00:28:05,413
‫سنحتاج لأكثر عدد من المصادر

585
00:28:05,496 --> 00:28:06,914
‫داخل الاستخبارات الأمريكية

586
00:28:07,123 --> 00:28:09,041
‫يجب أن نبقى على دراية بما يفكرون

587
00:28:09,125 --> 00:28:10,084
‫ماذا يفعلون

588
00:28:10,293 --> 00:28:11,836
‫و ما لم يعودوا يخبروننا به

589
00:28:11,918 --> 00:28:12,877
‫البريكزيت

590
00:28:12,962 --> 00:28:16,549
‫أي دولة محترمة تدمر نفسها من أجل لقب؟

591
00:28:16,881 --> 00:28:20,928
‫هذا التدمير الذاتي سيسمح للاستخبارات
‫البريطانية العمل بأنانية مجدداً

592
00:28:21,512 --> 00:28:23,388
‫أهم اللحظات في تاريخ دولتنا

593
00:28:23,472 --> 00:28:24,974
‫نشأت من الاهتمامات الشخصية

594
00:28:25,849 --> 00:28:27,310
‫نحب التظاهر بأننا نفيد العالم

595
00:28:27,392 --> 00:28:28,351
‫لكن…

596
00:28:29,311 --> 00:28:31,147
‫يهمنا فقط أنها تخدم الملكة و الدولة

597
00:28:32,355 --> 00:28:34,400
‫و الآن بصفتي مديرتك، مهم لي أن أعرف

598
00:28:34,483 --> 00:28:36,819
‫من تظن من المزرعة نستطيع
‫أن نضعه في الخطة

599
00:28:36,901 --> 00:28:38,571
‫ما أن تنجح المادة ٥٠

600
00:28:38,820 --> 00:28:42,283
‫حسناً، أليكس بيريش ستعطينا معلومات

601
00:28:42,867 --> 00:28:43,783
‫رايان بوث أيضاً

602
00:28:43,868 --> 00:28:46,077
‫أياً كانوا من الوكالة أو الاستخبارات
‫سيساعد

603
00:28:46,162 --> 00:28:49,957
‫و الآن كنت أعمل على دايانا مامباسي

604
00:28:50,041 --> 00:28:51,917
‫و لكنها صعبة المراث

605
00:28:52,751 --> 00:28:53,877
‫أنت تستثني أحدهم

606
00:28:54,503 --> 00:28:55,379
‫فعلاً؟

607
00:28:56,130 --> 00:28:57,089
‫سباستيان تشين

608
00:29:00,217 --> 00:29:01,260
‫هل تتجسسين علي؟

609
00:29:01,761 --> 00:29:04,430
‫إن لم نتجسس على جواسيسنا لما
‫عرفنا شيئاً على الإطلاق

610
00:29:05,513 --> 00:29:06,848
‫هل يتجسس أبوكِ عليكِ؟

611
00:29:10,811 --> 00:29:12,771
‫حسناً، إذا كنتم ستقفون على كتفي

612
00:29:12,855 --> 00:29:14,440
‫يمكنكم مساعدتي في إيجاد معلومات

613
00:29:16,191 --> 00:29:18,152
‫أن تكون معك الأفضلية سيساعد بالتأكيد

614
00:29:29,162 --> 00:29:30,081
‫نام الأولاد

615
00:29:31,289 --> 00:29:32,207
‫كفى عملاً

616
00:29:34,460 --> 00:29:35,419
‫في صحتك يا صاح

617
00:29:42,051 --> 00:29:42,926
‫على يسارك

618
00:29:51,644 --> 00:29:54,313
‫انظر في جيبك

619
00:29:59,402 --> 00:30:01,112
‫{\an8}مسدس صاعق
‫٣٥٠٫٠٠٠ فولت

620
00:30:05,782 --> 00:30:06,826
‫ماذا أفعل؟

621
00:30:09,828 --> 00:30:11,831
‫ترى هذا الرجل؟

622
00:30:15,042 --> 00:30:17,794
‫{\an8}خذه إلى ١١٣ شارع إنديان سبرينج

623
00:30:23,843 --> 00:30:26,053
‫عرفت أنك أنتِ و رايان تخبئان شيئاً عني

624
00:30:26,512 --> 00:30:27,430
‫لماذا؟

625
00:30:27,763 --> 00:30:30,099
‫تخلت شيلبي عن عملها كمديرتك

626
00:30:30,181 --> 00:30:31,100
‫لتنزل المجال

627
00:30:31,308 --> 00:30:32,184
‫قابَلَت أحداً

628
00:30:32,268 --> 00:30:34,311
‫مجند إيه آي سي محتمل
‫قامت معه به…

629
00:30:34,394 --> 00:30:35,312
‫تقدم

630
00:30:36,355 --> 00:30:39,650
‫إن لم تكوني مديرتي، فمن إذاً؟

631
00:30:40,651 --> 00:30:41,651
‫ليس لديكِ بعد الآن

632
00:30:42,361 --> 00:30:44,447
‫كان على ميراندا أن تخبركِ شخصياً

633
00:30:44,529 --> 00:30:46,115
‫لكن حدث لها ظرف طارئ

634
00:30:46,532 --> 00:30:48,576
‫و في الوقت الراهن نحن نرتب الأمور

635
00:30:48,659 --> 00:30:50,827
‫ليتم سحبكِ من هذه المهمة

636
00:30:51,078 --> 00:30:52,580
‫الإف بي آي يريدونك في نيويورك

637
00:30:52,912 --> 00:30:54,081
‫سيجدون لكِ شيئاً

638
00:30:55,415 --> 00:30:56,625
‫أيعرف رايان بهذا الشأن؟

639
00:30:58,169 --> 00:30:59,253
‫إنه أفضل للجميع

640
00:30:59,920 --> 00:31:01,714
‫لم تحققي تقدم كما فعل هو

641
00:31:01,797 --> 00:31:04,091
‫جيد، راودني شعور
‫أنكِ لم تحبي كونكِ مديرتي

642
00:31:04,174 --> 00:31:07,427
‫لكن أن تخرجيني، تأخذي مكاني،
‫تخونيني

643
00:31:07,511 --> 00:31:09,095
‫أنا لم أخنكِ

644
00:31:09,180 --> 00:31:11,682
‫في الحقيقة، أنا في الغالب
‫الشخص الذي يدافع عنكِ

645
00:31:12,016 --> 00:31:14,267
‫هذا الموقف كان ليتم تدبيره بطريقة أفضل،
‫أكيد

646
00:31:14,351 --> 00:31:16,228
‫و أنا غالباً سأندم على ما سأقول

647
00:31:16,312 --> 00:31:18,773
‫لكنني صديقتك المقربة، لذا لن أكذب عليكِ

648
00:31:19,648 --> 00:31:21,650
‫أنتِ لم تفلحي يا أليكس

649
00:31:21,859 --> 00:31:22,817
‫لقد رسبتي

650
00:31:35,372 --> 00:31:38,542
‫كنتُ أفضل في التسلل بدون إيقاظ أحد

651
00:31:39,668 --> 00:31:41,045
‫أنا لم أعد أنام بعد الآن

652
00:31:42,337 --> 00:31:44,548
‫الأطفال، العالم، يبقونني مستيقظاً

653
00:31:45,800 --> 00:31:46,883
‫تحدثت أنت و تشارلوت؟

654
00:31:47,927 --> 00:31:49,678
‫تعرف،
‫كان هناك وقت كنت فيه هناك معنا

655
00:31:50,136 --> 00:31:51,180
‫لا أفتقده

656
00:31:52,139 --> 00:31:54,140
‫لكني غاضب لأنها تحفظ
‫السكوتش الجيدة لك

657
00:31:55,392 --> 00:31:58,646
‫نعم، أنت من يملك العائلة يا بيب

658
00:31:58,813 --> 00:32:00,105
‫هي لديها الحياة

659
00:32:00,189 --> 00:32:01,189
‫و أنا لدي…

660
00:32:01,273 --> 00:32:02,148
‫وعد

661
00:32:02,899 --> 00:32:04,400
‫وعدتني به نيابة عن إليوت

662
00:32:06,070 --> 00:32:06,987
‫هي زوجتك

663
00:32:07,320 --> 00:32:08,238
‫كان صديقي

664
00:32:08,572 --> 00:32:10,114
‫كان كل شيء بالنسبة لي

665
00:32:12,201 --> 00:32:16,747
‫والد زوجتك رجل قوي جداً

666
00:32:17,038 --> 00:32:18,666
‫لا يعني أنه سينجو بفعلته

667
00:32:23,503 --> 00:32:24,629
‫سررت برؤيتك يا بيب

668
00:32:27,258 --> 00:32:28,675
‫قل وداعاً للبنات من أجلي

669
00:32:32,137 --> 00:32:33,138
‫سنراك في الكريسماس؟

670
00:32:55,077 --> 00:32:55,952
‫لا

671
00:32:57,871 --> 00:32:59,832
‫لا، لا، لا

672
00:33:10,301 --> 00:33:11,384
‫ارحل

673
00:33:34,240 --> 00:33:36,076
‫أمسك المسدس

674
00:33:40,163 --> 00:33:41,122
‫هذا ليس أنت

675
00:33:41,664 --> 00:33:43,750
‫أنت مخادع، أكيد

676
00:33:45,293 --> 00:33:46,211
‫لكن لست قاسياً

677
00:33:46,962 --> 00:33:48,881
‫هذه الأسماء بحقيبتك، كلها مزيفة

678
00:33:49,214 --> 00:33:50,089
‫كل واحد منهم

679
00:33:50,174 --> 00:33:51,424
‫لكنك تعرف ذلك بالتأكيد

680
00:33:51,758 --> 00:33:52,592
‫كما تعرفين

681
00:33:52,676 --> 00:33:55,595
‫كم أريد أن أجد الشخص الذي كشفني

682
00:33:55,679 --> 00:33:57,555
‫ما هذا بالنسبة لكِ؟ هذه امتحان؟ ماذا؟

683
00:33:57,806 --> 00:33:58,848
‫هل يكون امتحاناً

684
00:33:58,933 --> 00:34:00,893
‫عندما تعرف مسبقاً ماذا سيفعل الشخص؟

685
00:34:01,977 --> 00:34:04,104
‫البارحة، قلتُ لك أن تترك الأمر

686
00:34:04,187 --> 00:34:05,397
‫و قلتَ لي ابقي

687
00:34:05,648 --> 00:34:07,942
‫و في أول فرصة تتاح لك، أول فرصة

688
00:34:08,983 --> 00:34:11,611
‫تتخلى عنها من أجل لا شيء

689
00:34:12,529 --> 00:34:13,989
‫على الأقل الآن أنا متأكدة

690
00:34:14,155 --> 00:34:17,993
‫أن حملتك ضد الوكالة ستكون
‫بالمقام الأول دائماً

691
00:34:18,284 --> 00:34:19,536
‫ليديا،
‫الأمر لا يتعلق بهذا

692
00:34:19,619 --> 00:34:20,663
‫أنت اتخذت قرارك

693
00:34:31,422 --> 00:34:34,133
‫هاي، هاي، ما الخطب؟

694
00:34:37,513 --> 00:34:39,556
‫لا بأس، ليس علينا أن نتحدث عن الأمر

695
00:34:44,144 --> 00:34:45,395
‫ما أسوأ شيء فعلته بحياتك؟

696
00:34:47,313 --> 00:34:48,941
‫نمت مع والد صديقي

697
00:34:50,316 --> 00:34:51,150
‫أنت؟

698
00:34:52,694 --> 00:34:53,653
‫قتلتُ رجلاً

699
00:34:55,071 --> 00:34:55,990
‫في السجن؟

700
00:35:03,205 --> 00:35:04,122
‫حسناً

701
00:35:04,373 --> 00:35:05,415
‫أنت لستِ…

702
00:35:05,499 --> 00:35:06,458
‫ماذا، غاضبة؟

703
00:35:07,793 --> 00:35:08,710
‫خائفة؟

704
00:35:09,545 --> 00:35:10,712
‫ليون أنا أثق بك

705
00:35:11,797 --> 00:35:14,757
‫و مهما حدث

706
00:35:14,842 --> 00:35:16,342
‫متاكدة أنك لم يكن لديك خيار

707
00:35:16,969 --> 00:35:18,303
‫كان دفاعاً عن النفس، صح؟

708
00:35:22,265 --> 00:35:23,225
‫أليكس

709
00:35:24,226 --> 00:35:25,059
‫ماذا؟

710
00:35:25,936 --> 00:35:27,520
‫مفترض لهذا قتل ملايين الناس؟

711
00:35:27,855 --> 00:35:28,981
‫هذا غريب

712
00:35:29,063 --> 00:35:30,356
‫ليس متصل بمروحة التبريد

713
00:35:30,440 --> 00:35:31,859
‫إنه متصل بفتحة شفط

714
00:35:32,401 --> 00:35:33,234
‫إن عمل هذا الشيء

715
00:35:33,317 --> 00:35:35,153
‫سينشر الفيرس داخل المبنى فقط

716
00:35:36,738 --> 00:35:37,697
‫يجب أن نخرج من هنا

717
00:35:38,323 --> 00:35:39,240
‫الآن

718
00:35:39,991 --> 00:35:42,327
‫قبل أن يجلب الإرهابيون الرهائن
‫إلى هنا مجدداً

719
00:35:42,410 --> 00:35:44,370
‫يجب تحذير الإف بي آي
‫الخطر ليس كما ظنوا

720
00:35:44,455 --> 00:35:45,288
‫توقفي!

721
00:35:45,997 --> 00:35:47,206
‫لمَ يجب تحذير
‫الإف بي آي؟

722
00:35:48,208 --> 00:35:49,876
‫لأن هذا السلاح
‫ليس لقتل

723
00:35:49,960 --> 00:35:51,295
‫أي أحد خارج هذا المبنى

724
00:35:51,670 --> 00:35:53,756
‫كان لقتل كل من بالداخل

725
00:35:57,925 --> 00:35:59,136
‫أليكس، أليكس

726
00:35:59,218 --> 00:36:00,303
‫هاري

727
00:36:00,386 --> 00:36:01,637
‫الخطر ليس كما ظننا

728
00:36:01,721 --> 00:36:04,390
‫إنه سلاح انتحار في حالة الفشل
‫ليس سلاح دمار شامل

729
00:36:05,308 --> 00:36:06,935
‫قلت ابقوا في المخبأ، ماذا حدث؟

730
00:36:07,185 --> 00:36:08,686
‫- دُمِر المخبأ
‫- كيف؟

731
00:36:08,895 --> 00:36:10,063
‫حذرهم أحد بلا شك

732
00:36:10,147 --> 00:36:11,106
‫رفاق، رفاق، رفاق

733
00:36:36,298 --> 00:36:37,257
‫ماذا أفعل هنا؟

734
00:36:38,132 --> 00:36:40,343
‫شيلبي و نعمة أخبراني بالفعل
‫أنني خارج المهمة

735
00:36:40,426 --> 00:36:43,347
‫و لن أسألك إن كنتَ تعرف

736
00:36:43,429 --> 00:36:44,472
‫لأني لا أريد أن أعرف

737
00:36:44,555 --> 00:36:45,598
‫تعرفين أني كنت أعرف

738
00:36:47,975 --> 00:36:50,269
‫طلبتكِ هنا لأني لا أعرف في أي مكان آخر
‫نتحدث

739
00:36:50,937 --> 00:36:54,024
‫لأنني ظننت أن هذا كان من المفترض مكان
‫آمن لنا

740
00:36:54,107 --> 00:36:55,149
‫ليس للمهمة فقط

741
00:36:58,821 --> 00:36:59,780
‫أتفهم الأمر

742
00:37:00,488 --> 00:37:03,407
‫كنتَ تقوم بعملك و حسب
‫تحاول حمايتي

743
00:37:03,658 --> 00:37:04,826
‫هذا ليس عذراً

744
00:37:05,661 --> 00:37:07,120
‫كيف نتخطى هذا يا رايان؟

745
00:37:08,996 --> 00:37:12,291
‫أعني، نحن نخفي الكثير عن بعضنا بالفعل

746
00:37:12,625 --> 00:37:14,794
‫و أنا لا أحب الأسرار

747
00:37:15,294 --> 00:37:16,547
‫أحب الأجوبة

748
00:37:17,630 --> 00:37:19,298
‫و قد لا أستطيع إعطائك إياها
‫دائماً

749
00:37:20,591 --> 00:37:21,885
‫لكن كيف نتخطى هذا؟

750
00:37:24,137 --> 00:37:25,012
‫أعرف هذا

751
00:37:34,063 --> 00:37:34,939
‫هل تتزوجيني؟

752
00:37:37,608 --> 00:37:39,694
‫ما بيننا لن يكون سهلاً أبداً

753
00:37:40,195 --> 00:37:42,196
‫لكن لكي يكون لنا فرصة حقيقية

754
00:37:42,281 --> 00:37:43,573
‫يجب أن نبني شيئاً معاً

755
00:37:43,656 --> 00:37:45,825
‫شيئ قوي جداً لا يمكن هدمه

756
00:37:45,909 --> 00:37:47,785
‫و إذا حاولنا أن نقطع الصلة، لا نستطيع

757
00:37:48,536 --> 00:37:51,497
‫و لن أجعل أي شيء يدخل بيننا أبداً

758
00:37:52,958 --> 00:37:54,417
‫و مستعد أن أترك كل شيء خلفي

759
00:37:54,501 --> 00:37:57,420
‫الإف بي آي، السي آي إيه
‫إذا أردتني أن أفعل

760
00:37:57,503 --> 00:37:59,172
‫حتى إذا اضطررت للكذب كي أعيش

761
00:37:59,256 --> 00:38:00,923
‫أريد أن أعود للبيت للحقيقة

762
00:38:02,550 --> 00:38:03,593
‫والحقيقة ستكون أنتِ

763
00:38:05,595 --> 00:38:07,013
‫إذاً، ما قولك؟

764
00:38:07,513 --> 00:38:08,472
‫نعم

765
00:38:15,813 --> 00:38:16,856
‫قلتِ نعم، صح؟

766
00:38:16,939 --> 00:38:18,065
‫نعم

767
00:38:24,239 --> 00:38:26,199
‫إذاً أخذتِ قرار ترك المزرعة

768
00:38:28,284 --> 00:38:29,243
‫إجابات

769
00:38:29,952 --> 00:38:30,953
‫حقيقية

770
00:38:31,204 --> 00:38:32,663
‫آمل أن يجعلوك سعيداً

771
00:38:33,582 --> 00:38:35,500
‫تتساءل إذا كانوا حقيقيين
‫بلى هم كذلك

772
00:38:36,167 --> 00:38:38,378
‫أنت لست مركز أي مؤامرة

773
00:38:38,669 --> 00:38:41,255
‫فقط تم طردك بسبب شيء فعلته أنت

774
00:38:42,549 --> 00:38:43,717
‫تذكر هيلين شارب؟

775
00:38:44,175 --> 00:38:45,176
‫كانت مهمة

776
00:38:45,551 --> 00:38:46,844
‫و أنت فشلت في حمايتها

777
00:38:46,928 --> 00:38:49,513
‫و بعد أن قُتِلَت،
‫تسرب اسمك

778
00:38:49,806 --> 00:38:52,183
‫وافقت الوكالة أن هذا الخطأ

779
00:38:52,266 --> 00:38:55,228
‫كان مضراً للكثير من الناس
‫كان بسببك

780
00:38:59,190 --> 00:39:03,402
‫أياً كان هوسك القادم
‫لن أكون هنا لأعترض طريقك

781
00:39:09,617 --> 00:39:11,285
‫آسفة أنكِ عرفتِ بهذه الطريقة

782
00:39:13,120 --> 00:39:13,996
‫أنا

783
00:39:14,080 --> 00:39:16,832
‫لن أحاول أن أتعاطف معكِ أو أبرر الأمر

784
00:39:17,541 --> 00:39:18,418
‫ليس عليكِ ذلك

785
00:39:19,085 --> 00:39:21,587
‫قمتُ بتجهيزات لعودتكِ للخدمة

786
00:39:21,672 --> 00:39:23,506
‫في مكتب نيويورك خلال ٥ أشهر

787
00:39:23,923 --> 00:39:25,174
‫جاهزة للعودة؟

788
00:39:26,676 --> 00:39:28,177
‫لن أعود يا ميراندا

789
00:39:30,680 --> 00:39:35,142
‫سأبقى هنا في المزرعة، أجد الإيه آي سي
‫و سأطيح بهم بنفسي

790
00:39:35,226 --> 00:39:36,435
‫لا يمكنكِ فعل هذا وحدك

791
00:39:37,436 --> 00:39:38,729
‫أظن أنه من الجيد أنك

792
00:39:38,813 --> 00:39:40,815
‫لا حق لكِ إخباري ما علي أن أفعل بعد الآن

793
00:40:03,087 --> 00:40:04,046
‫هل من أحد هنا؟

794
00:40:21,605 --> 00:40:24,400
‫هل حظيتم باختبار اليوم

795
00:40:46,047 --> 00:40:48,007
‫{\an8}الآن يمكننا الوثوق بكم

796
00:40:48,507 --> 00:40:50,134
‫{\an8}لأنه إذا خنتونا

797
00:40:50,593 --> 00:40:51,635
‫{\an8}سندمركم

798
00:40:58,809 --> 00:41:01,020
‫ما زال لديك فرصة لتفعلي الصواب

799
00:41:01,354 --> 00:41:02,646
‫هذا هو الصواب

800
00:41:03,189 --> 00:41:04,732
‫إن لم تنضمي إلينا، ستموتين

801
00:41:05,066 --> 00:41:06,567
‫أفضل أن أموت على أن أنضم لكم

802
00:41:12,615 --> 00:41:14,283
‫إنها ليست منهم، قلتُ لك

803
00:41:14,700 --> 00:41:16,243
‫أبقها بالداخل لحين ينتهي هذا

804
00:41:36,222 --> 00:41:37,556
‫ما زال لديها وقت

805
00:42:10,965 --> 00:42:13,008
‫اعبري هذا
‫و ستفعلين السلاح

806
00:42:13,092 --> 00:42:14,760
‫- سيموت الجميع
‫- رايان

807
00:42:18,180 --> 00:42:19,014
‫رايان!

808
00:42:20,557 --> 00:42:21,434
‫رايان!

809
00:42:55,134 --> 00:42:57,136
‫{\an8}ترجمة: أحمد سمك

