﻿1
00:00:00,128 --> 00:00:01,130
‫سابقاً في كوانتيكو

2
00:00:01,213 --> 00:00:03,340
‫هل تعتقدين أنني جزء من منظمة سرية؟

3
00:00:03,424 --> 00:00:05,801
‫أنا لا ألعب الألعاب يا أليكس
‫أنا أدرب الجواسيس

4
00:00:05,885 --> 00:00:07,261
‫لديكم الكثير لتفتخروا به

5
00:00:07,344 --> 00:00:08,845
‫قليلون فقط وصلوا إلى هذا الحد

6
00:00:08,930 --> 00:00:11,474
‫حماكِ رجل قوي جداً

7
00:00:11,556 --> 00:00:12,891
‫لا يعني أنه لن يعاقب

8
00:00:12,976 --> 00:00:13,935
‫لست شاذاً

9
00:00:14,017 --> 00:00:15,812
‫لم أكن أبداً، ولن أكون أبداً

10
00:00:15,894 --> 00:00:17,104
‫أنتما فيدراليان، كلاكما

11
00:00:17,188 --> 00:00:18,731
‫سأخبركم بكل ما أعرفه

12
00:00:18,814 --> 00:00:20,482
‫لا أستطيع المجازفة بمغادرة البلاد

13
00:00:20,566 --> 00:00:21,483
‫أتتذكر هيلين شارب؟

14
00:00:21,567 --> 00:00:23,527
‫بعد أن قُتلت، تم تسريب أسمك

15
00:00:23,611 --> 00:00:25,070
‫لا يفترض
‫الذهاب هذا الحد

16
00:00:26,739 --> 00:00:28,241
‫أنا أعلم ماذا تفعلين، وأنا معك

17
00:00:31,244 --> 00:00:32,787
‫- شيلبي
‫- أين أنت يا أليكس؟

18
00:00:32,869 --> 00:00:33,955
‫حيث يجب أن أكون

19
00:00:35,622 --> 00:00:37,959
‫{\an8}داخل منطقة الأزمات
‫المنطقة المالية نيويورك

20
00:00:46,800 --> 00:00:47,634
‫هل أنت بخير؟

21
00:00:51,555 --> 00:00:54,099
‫حسناً… رفقاء السكن مرة أخرى

22
00:00:54,183 --> 00:00:55,809
‫يعرفون كيف يعذبونني، أليس كذلك؟

23
00:00:57,894 --> 00:00:59,522
‫- كارلي
‫- أنت حي

24
00:01:01,065 --> 00:01:02,900
‫- أين كانوا يحتجزونك؟
‫- بغرفة بمفردي

25
00:01:03,484 --> 00:01:06,069
‫كنت أتمنى أن تهرب أو يطلقوا سراحك

26
00:01:07,571 --> 00:01:08,405
‫هاري

27
00:01:10,699 --> 00:01:11,534
‫ماذا يفعلون؟

28
00:01:12,118 --> 00:01:13,326
‫نحن على وشك معرفة ذلك

29
00:01:21,710 --> 00:01:23,795
‫لقد تم إعطاؤك مخدر سريع المفعول

30
00:01:23,879 --> 00:01:25,338
‫لضمان إجابات دقيقة

31
00:01:26,382 --> 00:01:27,841
‫ستجيب على سلسلة من الأسئلة

32
00:01:28,342 --> 00:01:31,261
‫أجب بصدق وهذا سينتهي قريباً

33
00:01:32,012 --> 00:01:33,056
‫بشكل او بآخر

34
00:01:34,057 --> 00:01:34,890
‫ماذا يقولون؟

35
00:01:35,307 --> 00:01:36,475
‫يسألونه أين كان

36
00:01:36,850 --> 00:01:38,518
‫قابلت عنصراً في بازل

37
00:01:39,979 --> 00:01:41,314
‫ثم سافرت إلى بادنويلر

38
00:01:41,396 --> 00:01:42,398
‫تحت أي أسم؟

39
00:01:43,065 --> 00:01:43,983
‫جلين ويلر

40
00:01:44,066 --> 00:01:45,693
‫نقطتان
‫نحتاج واحدة أخرى

41
00:01:46,235 --> 00:01:48,321
‫وبعد بادنويلر، أين ذهبت؟

42
00:01:48,403 --> 00:01:49,237
‫إلى أوسلو

43
00:01:50,239 --> 00:01:51,114
‫في ١٩ يونيو

44
00:01:56,787 --> 00:01:57,746
‫لا يمكنك إنهاء هذا

45
00:01:58,580 --> 00:02:00,415
‫سنفعل كل ما يلزم لحماية هذا البلد

46
00:02:02,918 --> 00:02:03,753
‫ونحن كذلك

47
00:02:08,632 --> 00:02:10,801
‫قبل ٩ شهور

48
00:02:13,553 --> 00:02:14,429
‫مرحباً

49
00:02:14,847 --> 00:02:15,807
‫مدينة لك بمشروب؟

50
00:02:18,558 --> 00:02:20,852
‫إنها مفارقة، أليس كذلك؟

51
00:02:22,145 --> 00:02:23,522
‫قضيت الأشهر الثلاثة الماضية

52
00:02:23,606 --> 00:02:24,856
‫أعلمك كيف تكونين جاسوسة

53
00:02:25,525 --> 00:02:28,443
‫وكنتي متخفية طوال الوقت

54
00:02:30,445 --> 00:02:31,738
‫يا رجل، لم أنتبه للعلامات

55
00:02:34,032 --> 00:02:36,994
‫أنا آسفة، لكني أعرف كيف تشعر

56
00:02:37,077 --> 00:02:37,912
‫ماذا تفعلين هنا؟

57
00:02:39,204 --> 00:02:40,288
‫أحتاج مساعدتك، أوين

58
00:02:40,372 --> 00:02:41,206
‫بماذا؟

59
00:02:42,791 --> 00:02:45,460
‫حرب صليبية ضد مؤامرة
‫لا يمكنك حتى إثبات وجودها؟

60
00:02:46,337 --> 00:02:49,297
‫مع هدم حياتي وعائلتي حتى لا يتبق شيء؟

61
00:02:49,382 --> 00:02:50,549
‫لأننا على وشك الوصول

62
00:02:50,632 --> 00:02:52,467
‫ولا أشعر أنكِ بحاجة إلى أي مساعدة

63
00:02:52,551 --> 00:02:53,802
‫حقاً، هذا ليس عدلاً

64
00:02:53,885 --> 00:02:55,304
‫الغير عادل هو إتهامك لابنتي

65
00:02:55,387 --> 00:02:57,014
‫بكونها بموضع
‫لا يمكن إلا أن نسميه

66
00:02:57,097 --> 00:03:00,100
‫أكبر جريمة خيانة منظمة في
‫تاريخ الولايات المتحدة

67
00:03:01,978 --> 00:03:02,895
‫وهذا ليس عدلاً

68
00:03:02,978 --> 00:03:04,020
‫تأتي وتشترين مشروباً

69
00:03:04,104 --> 00:03:05,313
‫تعتقدين أنه سيصحح الأمر

70
00:03:07,524 --> 00:03:08,358
‫أنا آسفة

71
00:03:08,442 --> 00:03:10,736
‫لا تتأسفين
‫لا يمكنك فعل هذا وتتأسفي

72
00:03:10,819 --> 00:03:11,653
‫كوني حقانية

73
00:03:13,030 --> 00:03:14,323
‫هل أنتِ على حق يا أليكس؟

74
00:03:19,786 --> 00:03:20,621
‫على حسابها

75
00:03:20,704 --> 00:03:21,830
‫ها نحن

76
00:03:22,706 --> 00:03:23,582
‫اااه

77
00:03:23,665 --> 00:03:24,499
‫تقرير المخابرات

78
00:03:24,583 --> 00:03:25,876
‫اوه

79
00:03:28,378 --> 00:03:32,007
‫لا أطيق الإنتظار لأُدخنهم جميعاً…

80
00:03:32,091 --> 00:03:33,967
‫هذا الهاتف وخمسة آخرين مثله

81
00:03:34,050 --> 00:03:36,178
‫كانوا مخبؤن في جدار زائف في منزلك

82
00:03:36,262 --> 00:03:37,095
‫من وضعهم هناك؟

83
00:03:37,179 --> 00:03:38,722
‫وانفخ في وجهك

84
00:03:38,805 --> 00:03:40,223
‫وانفخ في وجهك
‫وانفخ…

85
00:03:40,308 --> 00:03:42,642
‫حسناً قبل سبعة اشهر في تكريت

86
00:03:42,726 --> 00:03:44,687
‫تم قصف موكب رئيس الوزراء

87
00:03:44,769 --> 00:03:46,397
‫وهبطت قبلها ب ٢٤ ساعة

88
00:03:47,063 --> 00:03:50,650
‫ابتعد عني
‫جسدي يجعلك تتوسل

89
00:03:50,734 --> 00:03:53,862
‫نور بصيرتي و تنفس،
‫مرآة على السقف

90
00:03:53,945 --> 00:03:57,074
‫مقبلة على،
‫جسدي جعلك تتوسل

91
00:03:57,157 --> 00:04:00,619
‫نور بصيرتي و تنفس،
‫مرآة على السقف

92
00:04:00,703 --> 00:04:01,953
‫أ-يو، أ-يو

93
00:04:02,329 --> 00:04:05,207
‫سندخنهم جميعاً
‫أ-يو، أ-يو

94
00:04:05,498 --> 00:04:08,376
‫سندخنهم جميعاً
‫أ-يو، أ-يو

95
00:04:08,920 --> 00:04:11,087
‫سندخنهم جميعاً
‫أ-يو، أ-يو

96
00:04:11,254 --> 00:04:13,381
‫نعم، مرحى

97
00:04:14,425 --> 00:04:17,303
‫لقد لاحظت أنك لم تأكل كثيراً مؤخراً

98
00:04:18,262 --> 00:04:19,846
‫لا أصدق أنني لم أسمعك في مطبخي

99
00:04:19,930 --> 00:04:21,181
‫لأنني صنعته بمنزلي

100
00:04:21,264 --> 00:04:22,891
‫وأتيت به إلي هنا

101
00:04:22,974 --> 00:04:23,808
‫حسناً، ماذا…

102
00:04:24,768 --> 00:04:25,602
‫لما تفعلين هذا؟

103
00:04:25,686 --> 00:04:27,479
‫لقد أخبرتني أنك
‫تُريدني أن أكون محقة

104
00:04:28,647 --> 00:04:30,941
‫- أنا لم أقصد ذلك، ابتعدي عن هذا
‫- لا أستطيع

105
00:04:31,025 --> 00:04:32,526
‫يمكنكِ، ولكنك لن تفعلي ذلك

106
00:04:33,235 --> 00:04:35,111
‫أنا أنصحك
‫أعرض عليكِ فرصة لحياتك

107
00:04:35,654 --> 00:04:36,988
‫أغمضي عينيكي وخذي نفساً

108
00:04:37,072 --> 00:04:38,573
‫وأنسي كل هذا

109
00:04:38,949 --> 00:04:40,700
‫لقد فقدتُ ابنتي بسبب هوسي

110
00:04:40,784 --> 00:04:42,410
‫ماذا ستخسرين بسبب هوسك؟

111
00:04:45,413 --> 00:04:47,250
‫لن أغمض عيني أبداً يا أوين

112
00:04:48,541 --> 00:04:51,420
‫وحتى الأسبوع الماضي،
‫لم تفعل أنت ذلك أيضاً

113
00:05:12,107 --> 00:05:13,650
‫بقدر أشتياقي لك

114
00:05:13,734 --> 00:05:15,110
‫لقائنا هنا فكرة سيئة

115
00:05:16,028 --> 00:05:18,446
‫فيليب من فضلك
‫كما لو أن أي شخص سيتعرف عليك

116
00:05:18,531 --> 00:05:20,573
‫في جولد ليف
‫في ويليامزبرج، فيرجينيا

117
00:05:20,657 --> 00:05:21,951
‫بمطعم وافل يوم الأربعاء

118
00:05:22,742 --> 00:05:24,828
‫فقط تظاهر بأننا صديقان قديمان

119
00:05:24,911 --> 00:05:25,912
‫نحن أصدقاء قدامى

120
00:05:25,996 --> 00:05:27,622
‫ها أنت، هذه هى الروح المطلوبة

121
00:05:28,081 --> 00:05:30,250
‫الآن فقط تنفس، استرخي

122
00:05:30,334 --> 00:05:32,502
‫أشرب القهوة وأستمتع بوقتك معي

123
00:05:32,585 --> 00:05:33,420
‫كعادة ما تفعله

124
00:05:36,298 --> 00:05:37,383
‫شكرا لكي جزيلاً

125
00:05:40,385 --> 00:05:42,387
‫إجتماعي بمكتب العاصمة في الساعة ٣

126
00:05:43,138 --> 00:05:43,972
‫ماذا أفعل؟

127
00:05:44,973 --> 00:05:46,934
‫الآن، تسأل عن قسم السجلات

128
00:05:47,225 --> 00:05:48,310
‫لا، لا، لا، ماذا تقول

129
00:05:48,685 --> 00:05:50,812
‫بيب، أنت نسيبهم ولن يطرحوا أسئلة عليك

130
00:05:51,354 --> 00:05:53,232
‫بمجرد الدخول يمكنك الوصول إلى القوائم

131
00:05:53,315 --> 00:05:56,109
‫لكل سفينة أبحرت
‫من الشركة منذ عام ٢٠٠٥

132
00:05:56,192 --> 00:05:57,694
‫احضر هذة المعلومات لي

133
00:05:58,069 --> 00:05:59,738
‫وهل تنوي فعل شيء بهم؟

134
00:05:59,821 --> 00:06:01,448
‫لا لا، كل هذا

135
00:06:01,531 --> 00:06:02,991
‫كان فقط لرؤيتك تأكل الوافل

136
00:06:04,075 --> 00:06:07,037
‫إنه جد أطفالي
‫لدينا ابن قادم في الطريق

137
00:06:07,370 --> 00:06:08,204
‫أعلم ذلك

138
00:06:09,664 --> 00:06:10,498
‫ماذا عن شارلوت؟

139
00:06:10,832 --> 00:06:12,584
‫أتمنى أن تقف بجانبي بدلاً منه

140
00:06:13,627 --> 00:06:14,461
‫أعني لو
‫لم يكن…

141
00:06:16,171 --> 00:06:18,506
‫هو يستحق أن يدفع ثمن ما فعله بإليوت

142
00:06:18,591 --> 00:06:21,426
‫انظر يا بيب، فقط أحضر لي المعلومات

143
00:06:21,509 --> 00:06:22,344
‫سأفعل…

144
00:06:24,220 --> 00:06:25,055
‫هاي

145
00:06:27,057 --> 00:06:28,600
‫أنا آسف
‫سأدعك تعود إلى الإفطار

146
00:06:28,683 --> 00:06:29,601
‫- لا أنتهيت
‫- لا

147
00:06:29,684 --> 00:06:30,685
‫يمكنك أخذ مقعدي
‫نعم

148
00:06:32,228 --> 00:06:33,063
‫كن حذراً
‫يا هاري

149
00:06:37,400 --> 00:06:38,318
‫هل هذا…

150
00:06:38,401 --> 00:06:39,527
‫أنت تعرف كيف يقول أوين

151
00:06:39,611 --> 00:06:42,072
‫يجب علي الجاسوس قراءة الغرفة؟

152
00:06:42,655 --> 00:06:43,823
‫يجب أن تعمل على ذلك

153
00:06:45,950 --> 00:06:46,785
‫هاي

154
00:06:47,535 --> 00:06:48,370
‫هو من سيدفع

155
00:06:53,083 --> 00:06:53,958
‫أهذا لك؟

156
00:06:55,377 --> 00:06:56,211
‫لكِ؟

157
00:06:56,669 --> 00:06:59,631
‫لا ولا علامة على أنك تعرف من
‫عاد إلى المزرعة حتى الآن

158
00:07:00,256 --> 00:07:02,133
‫حسناً أعتقد أن ليس لديها وقت لتدريبنا

159
00:07:02,217 --> 00:07:03,468
‫والتدريس في نفس الوقت

160
00:07:03,551 --> 00:07:05,595
‫أنا سعيد لأنني أعرف أخيراً لمن أعمل

161
00:07:06,137 --> 00:07:07,555
‫وكالة المخابرات المركزية

162
00:07:09,517 --> 00:07:10,725
‫إذن ماذا سيحدث بعد ذلك؟

163
00:07:10,809 --> 00:07:12,477
‫حصلت على الشارة والمسدس؟

164
00:07:12,561 --> 00:07:14,062
‫ما سيحدث بسيط

165
00:07:15,815 --> 00:07:17,857
‫في مقابل عملك كمخبر للتحقيقات الفيدرالية

166
00:07:18,024 --> 00:07:20,735
‫لديك حصانة من
‫الجرائم التي إرتكبتها من قبل

167
00:07:20,819 --> 00:07:22,404
‫وسوف نلتزم بهذه المهمة

168
00:07:22,488 --> 00:07:23,321
‫لكن تذكر

169
00:07:24,114 --> 00:07:26,741
‫نحن بحاجة إلى دليل على
‫نشاط هذه المجموعة المزعومة

170
00:07:27,283 --> 00:07:30,036
‫الفيديو والصوت وأي شيء يمكننا إستخدامه

171
00:07:30,120 --> 00:07:31,704
‫عندما نرفع قضيتنا إلى المحاكمة

172
00:07:31,788 --> 00:07:34,332
‫مما يعني إبقى على مقربة من الآخرين

173
00:07:34,416 --> 00:07:35,500
‫ماذا، مثل رايان بوث؟

174
00:07:35,583 --> 00:07:38,336
‫ركز على دايانا مامباسي
‫إنها خطيرة

175
00:07:38,420 --> 00:07:40,088
‫لم نعد أصدقاء مؤخراً

176
00:07:40,171 --> 00:07:41,381
‫أقترح عليك إصلاح ذلك

177
00:07:41,464 --> 00:07:42,882
‫أو سنفقد هذه الصفقة

178
00:07:45,718 --> 00:07:46,803
‫ماذا عن ليديا هول؟

179
00:07:46,886 --> 00:07:50,056
‫إنها مجرد مجند
‫لن تُلوث يديها

180
00:07:50,140 --> 00:07:51,724
‫نحن بحاجة إلى أيدي قذرة

181
00:07:54,018 --> 00:07:55,353
‫لا يمكنكِ أن تكوني هنا

182
00:07:55,979 --> 00:07:57,439
‫لا تقلقي
‫تأكدت بإنكِ بمفردك

183
00:07:58,773 --> 00:07:59,607
‫شيلبي

184
00:08:00,733 --> 00:08:03,194
‫أوين هول ليس من يقوم بالتجنيد في
‫الإيه آي سي

185
00:08:03,570 --> 00:08:04,446
‫ليديا من يفعل ذلك

186
00:08:04,988 --> 00:08:07,240
‫ابنته تعمل تحت ناظريه؟

187
00:08:07,323 --> 00:08:09,576
‫حاولت أن أخبره
‫هو فقط، لا يريد أن يستمع

188
00:08:09,659 --> 00:08:12,036
‫لحظة، أخبرتِه عن العملية

189
00:08:12,120 --> 00:08:13,496
‫عن الإيه آي سي؟

190
00:08:13,580 --> 00:08:14,706
‫قال له رايان

191
00:08:14,873 --> 00:08:15,915
‫لم يخبرك؟

192
00:08:17,250 --> 00:08:18,334
‫لم يخبرونك

193
00:08:19,252 --> 00:08:20,503
‫لماذا تخبريني؟

194
00:08:20,587 --> 00:08:22,172
‫ربما لم نعد نعمل معاً بعد الآن

195
00:08:22,255 --> 00:08:24,382
‫لكني ما زلت أؤمن بمكتب
‫التحقيقات الفدرالي

196
00:08:24,841 --> 00:08:27,093
‫وأنا لن أتوقف عن الإيمان بك

197
00:08:30,221 --> 00:08:31,055
‫أوين

198
00:08:32,015 --> 00:08:32,932
‫إنه لعبتكِ

199
00:08:33,349 --> 00:08:34,517
‫قلت ذلك بنفسكِ

200
00:08:34,601 --> 00:08:35,810
‫هو يسيطر على المزرعة

201
00:08:35,894 --> 00:08:38,021
‫تخيلي ما يمكنك أن تفعليه
‫وهو بجانبك

202
00:08:38,104 --> 00:08:38,938
‫لقد حاولت

203
00:08:39,772 --> 00:08:41,566
‫لكنه رفض مواجهة الحقيقة

204
00:08:41,649 --> 00:08:43,943
‫أن ابنته تعمل ضد بلده وضده

205
00:08:44,027 --> 00:08:45,028
‫لتثبتي له ذلك

206
00:08:47,113 --> 00:08:49,574
‫سأرسل لكِ صورة لخريطة من منزله

207
00:08:49,657 --> 00:08:51,910
‫إنها كل الأماكن التي زارتها ليديا

208
00:08:51,993 --> 00:08:53,411
‫العمليات التي كانت تقوم بها

209
00:08:53,495 --> 00:08:55,830
‫سأرى لو هناك تطابق
‫مع نشاط من أنشطة المجموعة

210
00:08:56,664 --> 00:08:57,790
‫سأُحضر الدليل

211
00:08:58,166 --> 00:08:59,209
‫وقومي بإقناعه أنتِ

212
00:09:00,084 --> 00:09:00,919
‫لقد إشتقت لكِ

213
00:09:03,338 --> 00:09:05,757
‫الآن، أخرجي من هنا قبل
‫أن تتسببي في قتلي

214
00:09:05,840 --> 00:09:07,300
‫- حرفياً
‫- شكراً

215
00:09:11,679 --> 00:09:12,972
‫هل يتعرف أحد عليها؟

216
00:09:14,599 --> 00:09:16,017
‫اسمها هيلين شارب

217
00:09:17,143 --> 00:09:18,311
‫ولا، لم يسمع عنها أحد

218
00:09:19,354 --> 00:09:21,773
‫لكنها من أهم الأشخاص

219
00:09:21,856 --> 00:09:23,441
‫الذين خدموا هذه الوكالة بالماضي

220
00:09:23,983 --> 00:09:26,361
‫لم تفعل ذلك بمسدس أو شارة

221
00:09:26,444 --> 00:09:28,821
‫فعلت ذلك من مكتب في
‫أحد البنوك الألمانية

222
00:09:28,905 --> 00:09:31,824
‫تعقبت الأموال القذرة المتدفقة
‫من روسيا للاتحاد السوفيتي

223
00:09:32,741 --> 00:09:33,660
‫لقد جندتها…

224
00:09:35,286 --> 00:09:36,120
‫وتعاملت معها…

225
00:09:38,915 --> 00:09:39,749
‫ودفنتها

226
00:09:40,625 --> 00:09:41,459
‫كشفها الروس

227
00:09:41,543 --> 00:09:43,503
‫وكانت وظيفتي هي إخراجها من البلاد

228
00:09:44,170 --> 00:09:45,004
‫لقد حاولت

229
00:09:45,964 --> 00:09:46,798
‫ولكنني فشلت

230
00:09:48,591 --> 00:09:49,842
‫الروس حصلوا عليها أولاً

231
00:09:50,552 --> 00:09:52,470
‫لقد دفعت ثمن خطئي

232
00:09:53,012 --> 00:09:54,847
‫وقد أمضيت ١٥ عاماً منذ ذلك الحين

233
00:09:54,931 --> 00:09:58,351
‫أُعلم المئات منكم بعدم إتباع خطاي

234
00:09:59,102 --> 00:10:01,688
‫التسلل هي مهارة سيتم مطالبتك بإستخدامها

235
00:10:01,771 --> 00:10:02,730
‫وهذا ليس
‫سهلاً أبداً

236
00:10:03,106 --> 00:10:05,357
‫لكل الجهود التي تبذلونها
‫في تجنيد أحد الأصول

237
00:10:05,441 --> 00:10:06,776
‫وجعلهم يعملوا معكم

238
00:10:06,859 --> 00:10:08,778
‫وإخراج هذا الأصل عند إنتهاء عملهم

239
00:10:08,861 --> 00:10:11,531
‫أو ما هو أسوأ، عندما يحدث خطأ ما

240
00:10:12,282 --> 00:10:13,408
‫هو أكثر خطورة بكثير

241
00:10:14,450 --> 00:10:15,284
‫ويجب القيام به

242
00:10:15,368 --> 00:10:17,369
‫لأنه إن لم يكن كذلك
‫فستقضون بقية حياتكم

243
00:10:19,414 --> 00:10:20,415
‫تدفعون الثمن

244
00:10:25,920 --> 00:10:27,839
‫بعد ٩ أشهر

245
00:10:28,923 --> 00:10:30,049
‫ما هذا بحق الجحيم؟

246
00:10:30,133 --> 00:10:32,135
‫هذا ما يتعين علينا القيام به

247
00:10:32,719 --> 00:10:35,263
‫قالت نعمة أننا يمكننا الوثوق بك
‫حان الوقت لتثبت ذلك

248
00:10:35,346 --> 00:10:37,098
‫المهمة التالية المؤكدة هي قتلك

249
00:10:37,682 --> 00:10:38,891
‫أو سأُخرجك بنفسي

250
00:10:40,476 --> 00:10:42,186
‫أولسن، من التالي؟

251
00:10:46,065 --> 00:10:47,066
‫هاري دويل

252
00:10:53,323 --> 00:10:54,616
‫هل كنت في بنوم بنه؟

253
00:10:56,658 --> 00:10:58,786
‫{\an8}نعم، أنت تعلم أنني كنت هناك

254
00:10:59,746 --> 00:11:00,580
‫لن أُطلق عليه

255
00:11:01,164 --> 00:11:02,790
‫الأشخاص الذين إنضممت إليهم اليوم

256
00:11:02,874 --> 00:11:05,043
‫يتبعون الأعمال السرية في جميع أنحاء العالم

257
00:11:05,126 --> 00:11:08,046
‫لم تقبلها حكومتنا خلال
‫الأشهر الثمانية الماضية

258
00:11:08,129 --> 00:11:11,715
‫إرتكب هؤلاء الأشخاص تلك الأعمال

259
00:11:11,799 --> 00:11:13,593
‫فهم يقومون بأعمال خارجة عن القانون

260
00:11:14,177 --> 00:11:17,221
‫الجبهة الإسلامية لا تُقارن بهؤلاء الناس

261
00:11:17,680 --> 00:11:19,265
‫إذا تمكنت من العودة وإيقاف داعش

262
00:11:19,348 --> 00:11:20,391
‫قبل تشكيلها،
‫لمنعتهم؟

263
00:11:20,475 --> 00:11:23,061
‫هذا ٢٠- ٢٠
‫لا توجد طريقة للعودة

264
00:11:23,144 --> 00:11:24,854
‫لدينا مخطط ٢٠-٢٠

265
00:11:25,270 --> 00:11:26,980
‫الإيه آي سي تخطط لشيء كبير

266
00:11:27,065 --> 00:11:28,566
‫وأريد المساعدة في إيقافهم

267
00:11:28,650 --> 00:11:30,777
‫لقد حسبت المخاطر، والمكافآت

268
00:11:30,860 --> 00:11:32,694
‫الفوائد المحتملة للبشرية

269
00:11:32,779 --> 00:11:34,781
‫وأنا على الجانب اليإجابي من هذا
‫ماذا عنك؟

270
00:11:34,864 --> 00:11:36,907
‫تعتقد أنك كذلك، لكنك لا تعرف

271
00:11:37,617 --> 00:11:38,451
‫أنت لا تعرف

272
00:11:39,077 --> 00:11:40,870
‫لدينا نقطة أولية للتأكيد

273
00:11:45,375 --> 00:11:47,126
‫إذهب لترى إن كان دويل
‫سيعيش أو سيموت

274
00:11:55,635 --> 00:11:57,678
‫قبل ٩ أشهر

275
00:12:01,349 --> 00:12:02,558
‫{\an8}لا أستطيع التحدث الآن

276
00:12:02,641 --> 00:12:04,060
‫{\an8}أنا أعلم لكن يمكنكِ الإستماع

277
00:12:04,435 --> 00:12:06,062
‫{\an8}أتتذكري القصة التي
‫رواها لنا كييز

278
00:12:06,145 --> 00:12:08,355
‫{\an8}حول مقتل عميل وكالة المخابرات في برلين؟

279
00:12:08,439 --> 00:12:09,357
‫{\an8}سيلفيا إرليش؟

280
00:12:09,440 --> 00:12:10,358
‫{\an8}نعم

281
00:12:10,441 --> 00:12:11,734
‫{\an8}كان يمكن معرفة الإنتحار

282
00:12:11,817 --> 00:12:13,653
‫{\an8}لأنه كان يحتوي على
‫سمات الحرف اليدوية

283
00:12:13,736 --> 00:12:14,653
‫{\an8}تعلمتها في المزرعة

284
00:12:14,737 --> 00:12:17,699
‫{\an8}لذلك، بدأت أبحث في
‫حالات وفاة أخرى مشبوهة

285
00:12:17,782 --> 00:12:20,951
‫{\an8}من الأفراد المشابهون
‫المسؤولون الحكوميون والدبلوماسيون

286
00:12:21,035 --> 00:12:22,829
‫{\an8}ضباط إستخبارات وأجانب محتملين

287
00:12:22,912 --> 00:12:24,204
‫{\an8}- أين؟
‫- في أنحاء العالم

288
00:12:24,539 --> 00:12:26,040
‫{\an8}بأي شئ علمت به السلطات

289
00:12:26,123 --> 00:12:27,583
‫{\an8}كإشتباه ولكن ليس كجريمة قتل

290
00:12:27,917 --> 00:12:30,211
‫{\an8}الإنتحار والتسمم وحوادث السيارات

291
00:12:30,293 --> 00:12:32,421
‫{\an8}ثم وجدت شيئاً آخر

292
00:12:33,047 --> 00:12:34,340
‫{\an8}خيط مشترك

293
00:12:36,175 --> 00:12:37,093
‫{\an8}صديقي العزيز

294
00:12:37,510 --> 00:12:39,137
‫{\an8}هذا صحيح، ليديا

295
00:12:39,554 --> 00:12:42,723
‫{\an8}تتطابق قائمة عملياتها مع
‫خمسة مواقع على الأقل

296
00:12:42,807 --> 00:12:44,267
‫{\an8}حيث كان هناك موت مشبوه

297
00:12:44,642 --> 00:12:45,643
‫{\an8}شكراً لك يا شيلبي

298
00:12:48,019 --> 00:12:49,771
‫{\an8}هذا ماركوس ويبر

299
00:12:49,856 --> 00:12:52,065
‫{\an8}يعمل بمجال التكنولوجيا
‫بشركة إتصال ألمانية

300
00:12:52,150 --> 00:12:53,276
‫{\an8}دوتشي كوم

301
00:12:53,358 --> 00:12:54,277
‫{\an8}بالإضافة

302
00:12:54,359 --> 00:12:56,946
‫{\an8}هو أحد أفضل أصول وكالة
‫المخابرات المركزية في ميونيخ

303
00:12:57,530 --> 00:12:58,489
‫{\an8}قبل يومين

304
00:12:58,573 --> 00:13:00,158
‫{\an8}تم إحضاره من قبل البوندسبوليزي

305
00:13:00,240 --> 00:13:01,242
‫{\an8}للإستجواب

306
00:13:01,325 --> 00:13:03,828
‫{\an8}يعتقدون أنه أخترق سجلات هواتف شركته

307
00:13:03,911 --> 00:13:05,872
‫{\an8}لكنهم لا يعرفون أن هذا كان لنا

308
00:13:06,456 --> 00:13:08,332
‫{\an8}المخابرات الألمانية لم تثبت أي شيء

309
00:13:08,416 --> 00:13:10,626
‫{\an8}ولهذا فهو تحت المراقبة على مدار الساعة

310
00:13:10,960 --> 00:13:14,337
‫{\an8}لذا، فإن وكالة المخابرات المركزية
‫ستخرجه من ألمانيا

311
00:13:14,422 --> 00:13:15,505
‫{\an8}قبل إجراء الإتصال؟

312
00:13:15,590 --> 00:13:19,093
‫{\an8}ليس وكالة المخابرات المركزية
‫أنتم، أنتم جميعكم

313
00:13:19,177 --> 00:13:20,011
‫{\an8}الساعة تدق

314
00:13:20,344 --> 00:13:22,889
‫{\an8}لديكم ٢٤ ساعة لإخراجه من البلاد

315
00:13:22,971 --> 00:13:25,056
‫{\an8}إكتشفوا كيفية القيام بذلك الآن

316
00:13:25,683 --> 00:13:26,517
‫{\an8}لنحصل عليه

317
00:13:27,018 --> 00:13:28,685
‫أولاً، التسلل إلى ويبر

318
00:13:28,770 --> 00:13:29,729
‫علينا تحديد نهجنا

319
00:13:29,811 --> 00:13:31,189
‫حسناً، قول هذا أسهل من فعله

320
00:13:31,272 --> 00:13:34,150
‫لديه فريقين للمراقبة على مدار الساعة
‫أليس كذلك؟

321
00:13:34,859 --> 00:13:36,276
‫نفعل ذلك بحرفية تحت نظرهم

322
00:13:36,736 --> 00:13:37,737
‫إلعبها بشكل غير رسمي

323
00:13:38,403 --> 00:13:39,362
‫جهز طريقة للدخول

324
00:13:39,864 --> 00:13:40,697
‫وكن متحفظاً

325
00:13:41,032 --> 00:13:42,574
‫حتى لا يلاحظ فريق المراقبة

326
00:13:42,658 --> 00:13:45,203
‫لكنهم… يأخذون المال كي يلاحظوا

327
00:13:45,953 --> 00:13:46,871
‫والآن لديهم صورتك

328
00:13:46,953 --> 00:13:49,540
‫في خلال ساعة
‫سيتم وضع علامة على جواز سفرك

329
00:13:49,623 --> 00:13:51,334
‫وهكذا يتم كشفك إلي الأبد

330
00:13:51,793 --> 00:13:52,627
‫وماركوس…

331
00:13:56,756 --> 00:13:59,342
‫أي شخص آخر يريد إرسال
‫ماركوس إلى سجن ألماني؟

332
00:14:02,803 --> 00:14:05,056
‫مهمتك التالية

333
00:14:12,312 --> 00:14:13,147
‫حسناً

334
00:14:13,773 --> 00:14:16,900
‫يمكننا اتباع هذا النهج بعد تشتيت
‫إنتباه فريق الحماية الخاص به

335
00:14:16,984 --> 00:14:17,944
‫والهروب سريعاً

336
00:14:18,027 --> 00:14:18,861
‫جيد جداً

337
00:14:19,529 --> 00:14:20,362
‫ثم ماذا؟

338
00:14:20,822 --> 00:14:22,239
‫نحضره إلى نقطة الإلتقاء

339
00:14:22,323 --> 00:14:23,990
‫نختبأ ونتحرك في الصباح الباكر

340
00:14:24,075 --> 00:14:25,700
‫بينما تعتقد المخابرات أنه نائم

341
00:14:26,993 --> 00:14:28,120
‫محاولة جيدة

342
00:14:28,203 --> 00:14:29,997
‫لكن بينما يكون ماركوس نائماً

343
00:14:30,080 --> 00:14:31,457
‫المخابرات لن تكن نائمة

344
00:14:31,916 --> 00:14:32,834
‫لقد رصدوكُم

345
00:14:33,584 --> 00:14:34,585
‫ولحقوا بكم

346
00:14:43,970 --> 00:14:44,928
‫هل تحتاجين مساعدة؟

347
00:14:46,347 --> 00:14:47,557
‫لماذا أريدك أن تساعدني؟

348
00:14:48,390 --> 00:14:50,100
‫هل هذا لأني… كيف أقولها؟

349
00:14:50,892 --> 00:14:51,810
‫ضعيفة؟

350
00:14:51,894 --> 00:14:52,728
‫حسناً، أنتي كذلك

351
00:14:53,520 --> 00:14:55,189
‫هل هذه طريقتك للاعتذار؟

352
00:14:55,565 --> 00:14:57,233
‫هذا إذا، كانت تعمل؟

353
00:15:02,947 --> 00:15:04,197
‫هدف المراقبة في ألمانيا

354
00:15:04,740 --> 00:15:06,242
‫ستقدم لنا التفاصيل في البلد

355
00:15:06,324 --> 00:15:07,785
‫حسناً على الأقل جعلتها مناسبة

356
00:15:08,661 --> 00:15:10,537
‫اسمعي، هذا سيكون صعباً بدرجة كافية

357
00:15:10,621 --> 00:15:11,914
‫بدون ملاحقة بعضنا البعض

358
00:15:12,707 --> 00:15:13,666
‫موافقة

359
00:15:13,748 --> 00:15:15,376
‫أو على الأقل هدنة مؤقتة؟

360
00:15:16,752 --> 00:15:17,586
‫حسناً

361
00:15:21,716 --> 00:15:25,010
‫حسناً عندما نحصل علي ويبر
‫علينا التحرك بسرعة

362
00:15:25,094 --> 00:15:25,927
‫حسناً، كيف؟

363
00:15:26,679 --> 00:15:28,471
‫ننقل ويبر في صندوق الإيجار

364
00:15:28,556 --> 00:15:30,683
‫الحدود النمساوية علي بعد ٥٠ ميلاً

365
00:15:30,765 --> 00:15:32,393
‫لا يوجد جمارك ولا عمليات بحث

366
00:15:32,851 --> 00:15:34,352
‫وهم يحبون الدولار الأمريكي

367
00:15:34,437 --> 00:15:35,687
‫لا توجد عمليات بحث مخططة

368
00:15:35,771 --> 00:15:36,813
‫لكن يمكنهم إيقافك

369
00:15:38,608 --> 00:15:39,442
‫وعندما يفعلون

370
00:15:39,524 --> 00:15:41,694
‫أعدك بأنهم سوف ينظرون في صندوقك

371
00:15:42,193 --> 00:15:43,571
‫ويعثرون على من معك

372
00:15:46,324 --> 00:15:47,783
‫متى كانت ليديا في ماليت؟

373
00:15:48,450 --> 00:15:49,285
‫ماذا؟

374
00:15:50,077 --> 00:15:51,078
‫شارع بطرسبرج؟

375
00:15:51,703 --> 00:15:52,704
‫- شانغهاي؟
‫- أنا…

376
00:15:54,039 --> 00:15:55,625
‫لماذا تسألين عن إنتشارها؟

377
00:15:55,707 --> 00:15:58,001
‫أنشطة إجرامية غير
‫محلولة في كل هذه المدن

378
00:15:58,085 --> 00:15:59,878
‫بينما كانت في هذة البلد

379
00:16:00,837 --> 00:16:03,841
‫كانت ماليت إعداماً كتابياً لدبلوماسي أجنبي

380
00:16:04,299 --> 00:16:07,010
‫شنغهاي، شارع بطرسبرغ
‫انظر بنفسك

381
00:16:10,639 --> 00:16:13,808
‫جميع العمليات تحمل
‫السمة المميزة لممارسة المجموعة

382
00:16:14,559 --> 00:16:17,312
‫المرة الأولي هي ظاهرة
‫والمرة الثانية هي ظرف

383
00:16:17,396 --> 00:16:19,857
‫لكن ثلاث مرات، هذا هو الإتجاه يا أوين

384
00:16:20,191 --> 00:16:21,316
‫وهذا إتجاه ليديا

385
00:16:24,820 --> 00:16:25,654
‫إسمعوا

386
00:16:28,740 --> 00:16:30,493
‫الآن أنتم تعلمون مخاطر التهريب

387
00:16:30,575 --> 00:16:32,036
‫لنرى إذا تمكنتم
‫من الحصول عليه

388
00:16:32,118 --> 00:16:33,621
‫فإحزموا أمتعتكم ولنلتقِ

389
00:16:33,703 --> 00:16:34,996
‫في المطار خلال ساعة واحدة

390
00:16:36,164 --> 00:16:37,625
‫كونوا بمفردكم، لنذهب

391
00:16:37,707 --> 00:16:38,792
‫لنذهب

392
00:16:39,209 --> 00:16:40,502
‫حصلنا على مهمتنا من ليديا

393
00:16:40,586 --> 00:16:42,171
‫علينا تفقد المواطن الألماني

394
00:16:42,253 --> 00:16:44,674
‫باسم إلسا شميدت بمجرد
‫وصول المجندين إلى ميونيخ

395
00:16:45,049 --> 00:16:46,384
‫نقطة تشغيل دايانا

396
00:16:46,466 --> 00:16:49,094
‫فقط تأكد من حدوث كل ما هو مطلوب

397
00:16:49,637 --> 00:16:51,179
‫لا توجد قضية بدون دليل

398
00:16:51,263 --> 00:16:53,264
‫ولا توجد حصانة بدون قضية

399
00:17:00,897 --> 00:17:03,484
‫{\an8}ميونخ، ألمانيا

400
00:17:06,695 --> 00:17:07,779
‫ما هي الخطة؟

401
00:17:07,863 --> 00:17:10,032
‫انها مدينة كبيرة
‫ويبر يمكنه أن يكون بأي مكان

402
00:17:10,115 --> 00:17:10,950
‫هذا صحيح

403
00:17:12,784 --> 00:17:14,203
‫عندما يتم كشف أحد الأصول

404
00:17:14,285 --> 00:17:15,829
‫لا يكونوا بأمان في بلدهم

405
00:17:15,913 --> 00:17:17,081
‫ولكن عندما يُكتشف جاسوس

406
00:17:17,163 --> 00:17:19,875
‫لا يكونوا آمنون في أي بلد بإستثناء بلدهم

407
00:17:20,750 --> 00:17:24,088
‫دخلت ألمانيا ليس بإسم أحد
‫الأسماء المستعارة القديمة كماركوس ويبر

408
00:17:25,213 --> 00:17:26,424
‫ولكن كأوين هول

409
00:17:26,506 --> 00:17:27,674
‫عندما مررت عبر الجمارك

410
00:17:27,758 --> 00:17:30,177
‫خرج إسمي من خلال قنوات المخابرات

411
00:17:30,261 --> 00:17:31,469
‫سيتساءلون
‫لمَ أنا هنا…

412
00:17:32,138 --> 00:17:33,888
‫الشرطة الفيدرالية، النشطاء الأجانب

413
00:17:33,972 --> 00:17:35,306
‫أي شخص لديه ثأر شخصي

414
00:17:35,391 --> 00:17:36,308
‫أنتظر، أوين

415
00:17:36,391 --> 00:17:38,060
‫أنت تضع نفسك في طريق الأذى

416
00:17:38,685 --> 00:17:39,519
‫لماذا؟

417
00:17:39,603 --> 00:17:40,938
‫لأنك عندما تتسلل لشخص ما

418
00:17:41,021 --> 00:17:42,313
‫هدفك هو الخطر الحقيقي

419
00:17:42,773 --> 00:17:45,443
‫والآن أنا كذلك، لذا من الأفضل
‫أن تتصرفوا بسرعة

420
00:17:45,525 --> 00:17:46,986
‫وتضعوا خطة لإخراجي

421
00:17:47,068 --> 00:17:48,069
‫بنهاية اليوم

422
00:17:51,407 --> 00:17:52,240
‫ماذا تفعل؟

423
00:17:52,782 --> 00:17:54,117
‫أهذا بسبب ما عرضته عليك؟

424
00:17:54,618 --> 00:17:56,619
‫آسف يا أليكس لكن لمرة واحدة
‫هذا ليس شأنك

425
00:17:58,080 --> 00:17:58,913
‫فقط اذهبي للعمل

426
00:17:59,790 --> 00:18:01,583
‫حسناً، لقد انتهينا من عملنا

427
00:18:01,667 --> 00:18:02,626
‫ولكن قبل أن نفكر

428
00:18:02,709 --> 00:18:03,877
‫بإخراج أوين من البلاد

429
00:18:03,961 --> 00:18:05,378
‫نحن بحاجة إلى مكان لنخبأه به

430
00:18:05,462 --> 00:18:07,172
‫إنه كبطة جالسة هنا

431
00:18:07,256 --> 00:18:08,382
‫كان يا بوث

432
00:18:09,341 --> 00:18:10,175
‫أين ذهب

433
00:18:11,594 --> 00:18:13,595
‫لا يمكنك إخراج شخص
‫لا يمكنك العثور عليه

434
00:18:13,679 --> 00:18:14,638
‫من سيصل إلي أولاً؟

435
00:18:14,721 --> 00:18:16,139
‫انت ام هم؟

436
00:18:18,851 --> 00:18:20,936
‫أريدك أن تخبرني بكل ما تعرفه عن هذا

437
00:18:22,020 --> 00:18:23,897
‫- حول ما يحدث
‫- لماذا؟

438
00:18:23,981 --> 00:18:25,815
‫لأن أحدنا سينسحب إلى هناك قريباً

439
00:18:28,151 --> 00:18:30,028
‫أعلم أنك لم تعرفي أنني جزء
‫من هذا

440
00:18:30,112 --> 00:18:31,655
‫لكنني كنت، وأنا كذلك

441
00:18:32,489 --> 00:18:33,823
‫لذا أعلميني ماذا تعرفين

442
00:18:33,908 --> 00:18:35,242
‫عن الطريق إلى المخبأ

443
00:18:35,325 --> 00:18:37,161
‫أثبتي لي أنني لم أخرجك
‫من أجل لا شيء

444
00:18:41,414 --> 00:18:44,876
‫رائع، إذاً لدينا رجل
‫مطلوب طليق في ميونيخ

445
00:18:44,960 --> 00:18:47,003
‫وكالات إستخبارات متعددة تبحث عنه

446
00:18:47,088 --> 00:18:48,255
‫وليس لدينا فكرة أين هو

447
00:18:48,338 --> 00:18:50,508
‫لم نستعد لهذا
‫ليس لدينا خطة

448
00:18:50,590 --> 00:18:51,467
‫لكن لدينا

449
00:18:51,591 --> 00:18:52,968
‫قمنا بتجهيزها في المزرعة

450
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
‫كانت لشخص آخر
‫لكن يمكن أن تعمل

451
00:18:55,220 --> 00:18:56,554
‫ولكن علينا الإرتجال قليلاً

452
00:18:56,972 --> 00:18:58,848
‫حتى لو وجدناه، كيف سنخرجه من هنا

453
00:18:58,933 --> 00:18:59,974
‫بعد الإبلاغ عن إسمه؟

454
00:19:00,434 --> 00:19:02,060
‫سنحضر أوراق جديدة مع إسم جديد

455
00:19:02,144 --> 00:19:02,977
‫ليس مميزاً

456
00:19:03,061 --> 00:19:04,230
‫يكفي لنقله عبر الحدود

457
00:19:04,312 --> 00:19:06,648
‫اسم من الشارع، مثل المجرمين العاديين

458
00:19:06,732 --> 00:19:09,359
‫حسناً سأجعلك تعلمين أن
‫أسماء الشارع أفضل بكثير

459
00:19:09,442 --> 00:19:10,945
‫مما تستخدمه حكومة أمريكا

460
00:19:11,027 --> 00:19:12,862
‫وعندما يتعلق الأمر
‫بالمجرمين العاديين

461
00:19:12,946 --> 00:19:15,116
‫فأنا أعرف واحد أو ثلاثة

462
00:19:15,448 --> 00:19:17,618
‫لمَ لا تذهبا أنتما
‫وتحصلان على هوية لأوين؟

463
00:19:17,700 --> 00:19:18,993
‫بينما نعمل على إيجاده؟

464
00:19:19,077 --> 00:19:20,787
‫كيف؟ هو لا يريد أن يتم العثور عليه

465
00:19:21,247 --> 00:19:23,998
‫نعم هو كذلك
‫ماركوس ويبر هو أوين هول

466
00:19:24,374 --> 00:19:26,459
‫نستخدم نمط الحياة الذي أنشأناه لماركوس

467
00:19:26,793 --> 00:19:28,711
‫لننفصل، ونجده
‫ونلتقي عند نقطة الإلتقاء

468
00:19:28,838 --> 00:19:30,130
‫علي بعد بسيط من الحدود

469
00:19:30,756 --> 00:19:31,715
‫سأذهب مع أليكس

470
00:19:33,383 --> 00:19:34,593
‫سأكون بخير بنفسي

471
00:19:34,676 --> 00:19:36,803
‫أجل، لكني أفضل معك
‫الساعة تدق

472
00:19:38,471 --> 00:19:39,305
‫سأذهب معك

473
00:19:54,737 --> 00:19:55,780
‫عشرون دقيقة بميونيخ

474
00:19:55,864 --> 00:19:57,615
‫ولديك بالفعل هوية مزيفة لأوين

475
00:19:58,533 --> 00:19:59,826
‫لديك الكثير من الأصدقاء

476
00:20:00,743 --> 00:20:02,662
‫في الأماكن الجيدة والسيئة

477
00:20:02,745 --> 00:20:03,747
‫في الغالب السيئة

478
00:20:04,080 --> 00:20:05,248
‫تاريخك من
‫الورقة الذهبية

479
00:20:05,748 --> 00:20:06,583
‫جيد أم سئ؟

480
00:20:06,666 --> 00:20:08,293
‫أنا لا أتدخل في حماقتك الصغيرة

481
00:20:08,376 --> 00:20:09,295
‫اتركني في حالي

482
00:20:09,377 --> 00:20:10,212
‫حسناً، ها هو ذا

483
00:20:10,837 --> 00:20:11,671
‫ماذا تقصد؟

484
00:20:12,173 --> 00:20:13,006
‫ماذا تعتقد حقاً؟

485
00:20:13,841 --> 00:20:16,177
‫- أعلم أنك لا…
‫- لا ماذا؟

486
00:20:16,259 --> 00:20:18,429
‫تشعر بالسوء تجاهك لإجبار نفسك

487
00:20:18,511 --> 00:20:20,471
‫علي شيء سوف تندم عليه إلى الأبد؟

488
00:20:20,556 --> 00:20:21,849
‫الشعور بالأسوء تجاه كارلي

489
00:20:21,931 --> 00:20:24,727
‫ليس لدي فكرة
‫ما الذي أدخلت نفسها فيه؟

490
00:20:25,268 --> 00:20:28,147
‫فالأخبرك بهذا يا سيباستيان
‫أتمنى لك كل السعادة في العالم

491
00:20:28,229 --> 00:20:29,063
‫أنا فقط…

492
00:20:29,939 --> 00:20:31,733
‫أتمنى لو كنت سعيداً فعلاً

493
00:20:38,449 --> 00:20:40,074
‫علينا الوصول لنقطة الإلتقاء
‫صحيح؟

494
00:20:40,159 --> 00:20:41,659
‫لا لا لا لا
‫هذه مخابرات ألمانية

495
00:20:41,743 --> 00:20:43,453
‫نحتاج فقط لأن نبدو وكأننا نتلائم

496
00:20:43,996 --> 00:20:45,371
‫مشروب آخر هنا

497
00:20:47,625 --> 00:20:48,458
‫أرأيت؟

498
00:20:49,417 --> 00:20:50,752
‫أعطانا الأدلة

499
00:20:50,835 --> 00:20:52,879
‫ماركوس ويبر يفضل الإسبرسو القوي

500
00:20:52,963 --> 00:20:54,047
‫وكذلك يفعل أوين هول

501
00:20:54,756 --> 00:20:58,218
‫هذا المقهى هو الأعلى تقييماً في موقع يلب
‫بالقرب من الساحة

502
00:20:58,302 --> 00:21:00,387
‫لقد تعلمتي الكثير عن أوين، أليس كذلك؟

503
00:21:02,722 --> 00:21:03,598
‫ها هو

504
00:21:03,681 --> 00:21:04,641
‫قم بالاتصال

505
00:21:05,099 --> 00:21:06,601
‫ليون ودايانا للدعم

506
00:21:16,444 --> 00:21:18,446
‫يجب أن تجربي واحدة
‫هم يحمصون قهوتهم هنا

507
00:21:18,530 --> 00:21:19,447
‫هذا ليس لطيفاً

508
00:21:19,530 --> 00:21:20,448
‫أنا أتفق معك

509
00:21:20,531 --> 00:21:22,200
‫الديكور يحتاج إلى تجديد

510
00:21:22,992 --> 00:21:25,912
‫حسناً أنت لست في خطر فحسب
‫بل تعرض نفسك للخطر

511
00:21:25,995 --> 00:21:28,706
‫تستخدم بطاقتك الائتمانية؟
‫هل هذه دعوة للموت؟

512
00:21:29,499 --> 00:21:30,667
‫لنخرجك من هنا

513
00:21:31,376 --> 00:21:32,502
‫لن أذهب إلى أي مكان

514
00:21:34,837 --> 00:21:35,838
‫يا رفاق إتجهوا للخلف

515
00:21:35,922 --> 00:21:37,090
‫قد يحاول أوين الهروب

516
00:21:38,049 --> 00:21:39,550
‫من المؤكد أنك لم تتلقى الرسالة

517
00:21:39,634 --> 00:21:41,971
‫عملية المراقبة قيد التشغيل
‫علينا أن نتحرك الآن

518
00:21:42,637 --> 00:21:44,806
‫ماذا؟ أليكس تحتاج للدعم

519
00:21:44,889 --> 00:21:46,641
‫ربما تكون الشرطة في طريقها بالفعل

520
00:21:46,725 --> 00:21:47,642
‫لمن تعمل؟

521
00:21:48,269 --> 00:21:49,310
‫أوين هول
‫الإيه آي سي

522
00:21:49,394 --> 00:21:52,730
‫أم الإيه آي سي الحقيقي
‫الذي يوقف تدفق الدماء معاً؟

523
00:21:54,566 --> 00:21:55,566
‫هل ستأتي؟

524
00:22:05,785 --> 00:22:06,619
‫أخبريني يا أليكس

525
00:22:06,995 --> 00:22:08,246
‫كيف يفترض أن ينتهي الأمر؟

526
00:22:09,372 --> 00:22:10,665
‫قالوا مهنتي لا تعني شيئاً

527
00:22:10,748 --> 00:22:12,542
‫ثم تخبرينني أنتي، علاوة على ذلك

528
00:22:12,625 --> 00:22:14,794
‫أن إبنتي ليديا، ليست معي أيضاً؟

529
00:22:15,670 --> 00:22:17,463
‫كل علاقة ضحيت بها

530
00:22:17,547 --> 00:22:18,923
‫إنتهت بنفس الطريقة
‫لذلك…

531
00:22:21,092 --> 00:22:21,968
‫سأترك الأمر للقدر

532
00:22:22,885 --> 00:22:24,888
‫إذا كان من المفترض أن أُمسك هنا
‫فليكن

533
00:22:24,971 --> 00:22:26,931
‫وإذا لم يحدث هذا
‫فستنقذيني أنتي والآخرين

534
00:22:27,015 --> 00:22:28,349
‫أتعتقد أنك تستحق هذا

535
00:22:29,350 --> 00:22:32,979
‫ليديا ليست خطأك
‫والإيه آي سي ليست خطأك

536
00:22:33,062 --> 00:22:34,772
‫في الحقيقة، إنها فرصتك

537
00:22:34,856 --> 00:22:37,233
‫للتأكد أن حياتك المهنية
‫تعني شيئاً ما مرة أخرى

538
00:22:37,650 --> 00:22:39,694
‫أعد إِرجاع كل شئ، وسنفعلها معاً

539
00:22:39,777 --> 00:22:42,030
‫سنتأكد من إعادة ليديا إلى جانبنا

540
00:22:42,113 --> 00:22:44,908
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك إذا
‫إنتهى بك المطاف في السجن

541
00:22:48,953 --> 00:22:50,456
‫إنهم ليسوا الشرطة الفيدرالية؟

542
00:22:50,538 --> 00:22:51,372
‫لا

543
00:22:52,623 --> 00:22:53,583
‫حسناً، من الخلف

544
00:22:54,542 --> 00:22:55,376
‫أنت أولاً

545
00:22:56,294 --> 00:22:59,005
‫المدخل الخلفي
‫يمكننا أخذ سيارة أجرة في تيريزينشتراسه

546
00:22:59,088 --> 00:23:00,757
‫لا تقلقي، هم فقط يريدونني

547
00:23:15,438 --> 00:23:16,939
‫هل كنت على علم بإجراء عملية

548
00:23:17,023 --> 00:23:19,067
‫في لاوس بديسمبر من العام الماضي؟

549
00:23:19,150 --> 00:23:21,110
‫يجب أن تكون أكثر تحديدًا

550
00:23:21,569 --> 00:23:23,154
‫لاوس، ديسمبر

551
00:23:25,907 --> 00:23:26,741
‫هل أعرفك؟

552
00:23:27,533 --> 00:23:28,951
‫أنت لا تريد إطلاق النار علي

553
00:23:29,035 --> 00:23:30,661
‫لاوس، ديسمبر

554
00:23:30,745 --> 00:23:32,372
‫أنت تأمل أن أجيب على هذه الأسئلة

555
00:23:32,455 --> 00:23:33,956
‫الخطيرة بشكل صحيح

556
00:23:34,040 --> 00:23:36,167
‫وستنجو من ذنب قتل شخص بريء

557
00:23:37,001 --> 00:23:39,088
‫حسناً، لست بريئاً، لكن ليس أنت

558
00:23:39,670 --> 00:23:41,130
‫الرجل وراء القناع

559
00:23:41,214 --> 00:23:43,966
‫يطلق النار على الناس
‫لأن المتحدث يخبره بذلك

560
00:23:44,050 --> 00:23:45,301
‫أجب على السؤال يا دويل

561
00:23:45,385 --> 00:23:46,636
‫أتريدني أن أخبره أم؟

562
00:23:46,719 --> 00:23:48,054
‫علينا أن ننتهي من هذا؟

563
00:23:49,347 --> 00:23:51,599
‫لم تكن هناك عملية في لاوس في ديسمبر

564
00:23:51,682 --> 00:23:55,436
‫شاركت بها
‫الإيه آي سي أو الإم آي ٦

565
00:23:57,063 --> 00:23:58,398
‫لقد كنت في كورنوال

566
00:24:00,900 --> 00:24:01,943
‫إنه ليس متطابقاً

567
00:24:06,823 --> 00:24:07,657
‫أنت تتعرق

568
00:24:08,116 --> 00:24:09,534
‫حسناً هذا يجعلنا نحن الإثنان

569
00:24:10,535 --> 00:24:11,786
‫ألاباما

570
00:24:15,623 --> 00:24:16,791
‫فهمت الأمر خطئاً مسبقاً

571
00:24:16,874 --> 00:24:18,751
‫لقد بنيت قنبلة
‫من أجل إرهابي هل تتذكر؟

572
00:24:18,835 --> 00:24:19,836
‫ماذا لو أنك مخطئ؟

573
00:24:19,919 --> 00:24:21,629
‫البيانات تخبرنا بسرد واضح

574
00:24:21,712 --> 00:24:23,881
‫منذ تشكيل
‫الإيه آي سي قبل عامين

575
00:24:23,965 --> 00:24:27,343
‫كان هناك ٨١ حالة تشغيلية
‫في جميع أنحاء العالم

576
00:24:27,427 --> 00:24:30,054
‫عمليات إرهابية لم تعلن مسؤوليتها عنها

577
00:24:30,138 --> 00:24:32,515
‫التكنولوجيا النووية مفقودة بكل بسهولة

578
00:24:32,765 --> 00:24:33,766
‫إختفاء السجناء

579
00:24:33,850 --> 00:24:34,767
‫طائرات تختفي

580
00:24:34,851 --> 00:24:36,269
‫وكل هذا عمل الإيه آي سي؟

581
00:24:36,644 --> 00:24:38,980
‫وجد إريك بوير قائمة
‫جواسيس الإيه أي سي

582
00:24:39,063 --> 00:24:40,982
‫الذين تدخلوا في نشاطات المنظمة

583
00:24:41,065 --> 00:24:42,567
‫مع تلك الأحداث في جميع بلدانهم

584
00:24:42,650 --> 00:24:44,277
‫وكل واحد من هؤلاء الجواسيس

585
00:24:44,360 --> 00:24:46,195
‫ظهروا في الجي ٢٠ هذا الصباح

586
00:24:46,279 --> 00:24:48,197
‫من المفترض أن يزودنا
‫بوير بمعلومات أكثر

587
00:24:48,281 --> 00:24:49,449
‫لكنه لن ينهي عمله

588
00:24:49,532 --> 00:24:50,408
‫لذلك أنا هنا

589
00:24:50,825 --> 00:24:53,119
‫بإستخدام المعلومات من هواتف الرهائن

590
00:24:53,202 --> 00:24:56,664
‫للإشارة ضد الخدمات
‫الخاصة وبيانات الطيران

591
00:24:56,747 --> 00:24:59,500
‫محددات الأماكن لمعرفة إذا كان
‫هناك أي شخص على هذا الطابق

592
00:24:59,584 --> 00:25:02,336
‫كان متواجد في ما لا
‫يقل عن ثلاثة أحداث للإيه آي سي

593
00:25:02,837 --> 00:25:06,090
‫حادث واحد هو سوء الحظ
‫وحادثتين صدفة

594
00:25:06,174 --> 00:25:07,258
‫الثلاثة هو الذنب

595
00:25:07,341 --> 00:25:08,384
‫وبعد ذلك تعدمونهم؟

596
00:25:11,929 --> 00:25:12,763
‫{\an8}لي ديفيس

597
00:25:12,847 --> 00:25:15,308
‫{\an8}تركت المزرعة وتم تجنيدها في الإيه آي سي

598
00:25:15,391 --> 00:25:16,684
‫{\an8}بعد ستة أسابيع

599
00:25:16,767 --> 00:25:19,479
‫أثناء توجهها إلى إندونيسيا
‫لحضور حدث كانت تخطط له

600
00:25:19,562 --> 00:25:21,856
‫قاموا بتهريبها علي بعد كيلوهين
‫من سيمتكس

601
00:25:21,939 --> 00:25:24,817
‫{\an8}في صندوق زفاف الصين في سورابايا

602
00:25:24,901 --> 00:25:27,778
‫{\an8}في اليوم التالي، توفيت ٢٧ فتاة مراهقة

603
00:25:27,862 --> 00:25:29,739
‫في قصف مدرسة محلية

604
00:25:30,239 --> 00:25:33,201
‫حملت الجبهة الإسلامية على عاتقها
‫هذا الحادث كما تفعل دائماً

605
00:25:33,618 --> 00:25:36,996
‫في الأسبوع التالي قصفت
‫الولايات المتحدة الموصل رداً على ذلك

606
00:25:37,079 --> 00:25:38,623
‫شيء أرادوا القيام به كستار

607
00:25:38,706 --> 00:25:39,749
‫للحصول علي بعض الوقت

608
00:25:40,458 --> 00:25:43,753
‫الإيه آي سي
‫تجبرنا على الدخول في حرب بدون رقابة

609
00:25:43,836 --> 00:25:46,047
‫يريدون سيطرة كاملة
‫وسلطة غير محدودة

610
00:25:46,130 --> 00:25:47,048
‫وهم ينجحون بذلك

611
00:25:47,131 --> 00:25:48,466
‫لذلك عليهم أن يموتوا؟

612
00:25:48,549 --> 00:25:50,801
‫الموت الفوضوي لعدد قليل من المذنبين

613
00:25:50,885 --> 00:25:52,136
‫تساوي ملايين الأبرياء

614
00:25:52,220 --> 00:25:53,930
‫ماذا لو لم يكن كلهم مذنبين؟

615
00:26:04,357 --> 00:26:05,316
‫{\an8}توقف

616
00:26:06,609 --> 00:26:07,651
‫{\an8}لا تقترب أكثر

617
00:26:29,298 --> 00:26:30,383
‫يمكنكي إصطحابه

618
00:26:30,466 --> 00:26:32,218
‫- سألاقيكي هناك
‫- حسناً،على ما يرام

619
00:26:34,679 --> 00:26:35,763
‫هل هذا ما أردت؟

620
00:26:36,305 --> 00:26:39,100
‫ليس مقتل نفسك فقط
‫ولكن المجندين أيضاً؟

621
00:26:41,017 --> 00:26:44,230
‫كيف نعرف حتى أنهم
‫فيدرا… فيدرا

622
00:26:44,313 --> 00:26:46,482
‫خدمة المخابرات الفيدرالية؟

623
00:26:46,565 --> 00:26:47,567
‫لا نعرف

624
00:26:47,650 --> 00:26:50,278
‫أوغسنجاتن على بعد مسافة قصيرة

625
00:26:50,361 --> 00:26:52,572
‫لذلك يمكن أن يكونوا
‫يلعبون كالمثليون جنسياً

626
00:26:54,532 --> 00:26:55,616
‫أنا لا أشرب هكذا

627
00:26:58,786 --> 00:26:59,870
‫لما أنا مستاء برأيك؟

628
00:27:00,246 --> 00:27:02,081
‫هل أنت سعيد يا سيباستيان؟

629
00:27:03,207 --> 00:27:04,125
‫أنت تعتقد
‫أني مستاء

630
00:27:04,208 --> 00:27:06,836
‫لأنني لست صادقاً بشأن هويتي

631
00:27:07,378 --> 00:27:09,005
‫لكني أعرف ما أنا عليه

632
00:27:09,088 --> 00:27:09,922
‫ضعيف

633
00:27:10,756 --> 00:27:14,051
‫سمحت لك بالدخول في رأسي
‫سمحت لك بإخباري من أنا

634
00:27:14,635 --> 00:27:15,552
‫ولهذا السبب أنا…

635
00:27:15,636 --> 00:27:16,470
‫قبلتني؟

636
00:27:17,430 --> 00:27:20,391
‫أجل، ما رأيك بي يا سيباستيان؟

637
00:27:20,474 --> 00:27:23,269
‫دعنا نتخلى عن التمثيل، فقط كن من أنت

638
00:27:23,351 --> 00:27:25,396
‫ما
‫ما رأيك بي فعلاً؟

639
00:27:26,314 --> 00:27:28,149
‫أنا لا أحكم علي الناس مثلك

640
00:27:28,232 --> 00:27:30,943
‫أنا فقط أصلي أن يجدوا
‫طريقهم حباً بالمسيح

641
00:27:31,736 --> 00:27:32,902
‫لحياة خالية من الخطيئة

642
00:27:32,987 --> 00:27:36,699
‫حسناً، ما رأيك في نفسك إذن؟

643
00:27:37,700 --> 00:27:39,200
‫لدي خطيئة بداخلي

644
00:27:39,702 --> 00:27:41,495
‫وقد لا يتم مغفرتها أبداً

645
00:27:41,996 --> 00:27:46,042
‫أن الله يرى داخل روحي
‫ويعلم أن خطاياي عميقة جداً

646
00:27:46,125 --> 00:27:49,170
‫مخطئ جدا لدرجة أنني
‫لن أجد وسيلة للخلاص أبداً

647
00:27:49,545 --> 00:27:51,588
‫حسناً، إذا كنت تؤمن بهذا بالفعل

648
00:27:51,672 --> 00:27:52,965
‫كيف هذا جيد

649
00:27:53,049 --> 00:27:54,175
‫هذا، كيف…

650
00:27:54,841 --> 00:27:56,135
‫كيف أكون صديقك؟

651
00:27:56,218 --> 00:27:59,722
‫حسناً بمجرد أن قابلت كارلي
‫أدركت ما أنت عليه

652
00:28:00,139 --> 00:28:01,390
‫أنت هنا لتغويني

653
00:28:01,724 --> 00:28:03,851
‫وأنا لن أستسلم

654
00:28:03,934 --> 00:28:05,019
‫لكن…

655
00:28:05,102 --> 00:28:07,355
‫حسناً إذا كنت تعتقد أنني
‫أعتقد أنني مخطئ جداً

656
00:28:07,812 --> 00:28:09,898
‫كيف اكون صديقك؟

657
00:28:10,482 --> 00:28:11,317
‫لا أعرف

658
00:28:12,693 --> 00:28:13,861
‫واحد آخر من أجل الطريق؟

659
00:28:17,990 --> 00:28:18,991
‫هيفويزن

660
00:28:19,742 --> 00:28:21,952
‫تغيير بالخطط
‫يجب أن نذهب إلي فندقي أولاً

661
00:28:22,328 --> 00:28:24,080
‫لماذا، هل تركت بعض الصابون خلفك؟

662
00:28:24,830 --> 00:28:25,747
‫فقط أدلتي ضد

663
00:28:25,831 --> 00:28:27,082
‫المجموعة التي تتسللين لها

664
00:28:29,418 --> 00:28:31,252
‫أنت لست الوحيدة التي تلاحظ الأشياء

665
00:28:31,962 --> 00:28:33,673
‫أنتي جيدة، لكن لا يمكنك التغلب علي

666
00:28:34,215 --> 00:28:35,465
‫هل الغرفة مخترقة؟

667
00:28:35,549 --> 00:28:37,550
‫لا، لقد دفعت نقداً ولدي أسم مستعار نظيف

668
00:28:38,594 --> 00:28:39,679
‫أتمنى ذلك

669
00:28:39,762 --> 00:28:40,595
‫لنذهب

670
00:28:44,432 --> 00:28:45,518
‫مؤكد الملفات هنا

671
00:28:46,560 --> 00:28:47,395
‫حسناً

672
00:28:49,855 --> 00:28:51,856
‫إلسا شميدت تعمل من المنزل

673
00:28:51,941 --> 00:28:55,194
‫ستأخذ هذا النفق في حوالي عشر دقائق

674
00:28:55,778 --> 00:28:57,195
‫حسناً، ماذا يفترض أن نفعل؟

675
00:28:59,864 --> 00:29:01,242
‫أعتقد أن هذا يجيب على سؤالك

676
00:29:01,325 --> 00:29:03,577
‫حسناً، سأكون الزناد

677
00:29:04,661 --> 00:29:05,621
‫وكن أنت الموقع

678
00:29:06,038 --> 00:29:06,997
‫هذا خطأ

679
00:29:07,081 --> 00:29:08,124
‫أنت لا تعرف ذلك

680
00:29:08,207 --> 00:29:10,000
‫قُتلت وهي بطريقها من العمل للمنزل؟

681
00:29:10,084 --> 00:29:11,168
‫من يستحق ذلك؟

682
00:29:11,252 --> 00:29:12,878
‫بعد كل ما مررت به

683
00:29:12,962 --> 00:29:14,672
‫يجب أن تكون أقوى من هذا

684
00:29:14,754 --> 00:29:15,880
‫وبعد كل ما مررت به

685
00:29:15,965 --> 00:29:16,882
‫يجب أن تعرفي أفضل

686
00:29:17,590 --> 00:29:20,553
‫هذه… هذه إنسانة

687
00:29:21,137 --> 00:29:22,430
‫لا أعرف من هي
‫وماذا فعلت

688
00:29:22,513 --> 00:29:23,472
‫بالظبط

689
00:29:23,556 --> 00:29:25,683
‫أنت لا تعرف، لكنهم يعرفون

690
00:29:25,766 --> 00:29:27,350
‫إذا كنت لا تثق في
‫السي آي إيه

691
00:29:27,435 --> 00:29:29,644
‫فأنت لا تستحق أن تكون هنا

692
00:29:30,730 --> 00:29:31,896
‫سأفعل ذلك بنفسي

693
00:29:35,150 --> 00:29:36,652
‫كم من الوقت سيستغرق هذا؟

694
00:29:36,736 --> 00:29:37,652
‫ليس طويلاً

695
00:29:42,116 --> 00:29:42,991
‫أوين هول

696
00:29:43,492 --> 00:29:45,911
‫ربما لا تعرفني، لكني أعرفك

697
00:29:47,037 --> 00:29:48,121
‫دانيال شارب

698
00:29:49,415 --> 00:29:51,041
‫كان عمري ١٤ عاماً
‫عندما قتلوا أمي

699
00:29:51,125 --> 00:29:52,209
‫أمامي مباشرة

700
00:29:53,002 --> 00:29:53,878
‫بسببك

701
00:29:57,548 --> 00:29:58,716
‫ليس عليكي القيام بذلك

702
00:29:58,798 --> 00:30:00,925
‫هناك الكثير التي لا يتوجب علي القيام بها

703
00:30:01,010 --> 00:30:02,260
‫اخترت القيام بذلك

704
00:30:02,845 --> 00:30:04,805
‫في أي وقت الآن

705
00:30:04,888 --> 00:30:06,474
‫لماذا هذا مهم جداً بالنسبة لكي؟

706
00:30:06,557 --> 00:30:08,642
‫هل أخبرتك ليديا أن تسألني كل هذه الأسئلة

707
00:30:08,725 --> 00:30:09,810
‫لإختبار ولائي؟

708
00:30:09,893 --> 00:30:11,729
‫هذا ليس اختباراً
‫ستقومين بقتل شخصاً

709
00:30:11,812 --> 00:30:12,980
‫أنت قتلت شخصاً

710
00:30:13,063 --> 00:30:14,523
‫وأنا نظفت الدم، أتذكر؟

711
00:30:14,982 --> 00:30:16,650
‫كنت موافق على تلقي الأوامر وقتها

712
00:30:16,733 --> 00:30:18,903
‫أراه مراراً وتكراراً

713
00:30:18,986 --> 00:30:19,820
‫ماذا عنك؟

714
00:30:21,905 --> 00:30:22,948
‫ها هي آتيه

715
00:30:28,161 --> 00:30:28,996
‫أستعد

716
00:30:44,385 --> 00:30:45,929
‫عرفت أن والدتي لديها أسرار…

717
00:30:46,722 --> 00:30:48,389
‫لكنني لم أكن أعرف ما كانوا

718
00:30:49,308 --> 00:30:50,559
‫حتى كبرت

719
00:30:51,185 --> 00:30:53,937
‫ذهبت للبحث وأكتشفت
‫أنها تتجسس من أجلك

720
00:30:54,396 --> 00:30:55,230
‫لكن لماذا؟

721
00:30:55,523 --> 00:30:57,858
‫لم يكن هذا من أجل المال
‫كنا مفلسين عندما ماتت

722
00:30:57,941 --> 00:30:59,651
‫لقد آمنت بما فعلناه يا دانيال…

723
00:30:59,735 --> 00:31:02,196
‫لا! لقد آمنت بك

724
00:31:03,322 --> 00:31:05,032
‫لقد وثقت بك

725
00:31:07,450 --> 00:31:09,411
‫ماتت بسببك

726
00:31:11,163 --> 00:31:12,706
‫ولم يحدث لك أي شيء، أليس كذلك؟

727
00:31:13,332 --> 00:31:15,125
‫ذهبت إلى المنزل لعائلتك الصغيرة

728
00:31:15,793 --> 00:31:16,961
‫وأنا عدت ولم أجد أحد

729
00:31:17,961 --> 00:31:20,588
‫لا أب ولا أقارب

730
00:31:21,090 --> 00:31:21,924
‫لا أحد

731
00:31:23,050 --> 00:31:26,095
‫لكن تمنيت دائماً أن ألتقي بك أخيراً

732
00:31:27,136 --> 00:31:29,056
‫وفعل ما لم يتمكن أحد من القيام به

733
00:31:29,139 --> 00:31:32,309
‫دانيال، هو قضى حياته كلها
‫نادماً على ما حدث

734
00:31:33,060 --> 00:31:34,603
‫- كيف عثرت عليه؟
‫- أنا أخبرته

735
00:31:35,396 --> 00:31:38,983
‫اسمع يا دانيال،
‫آخر شيء أخبرتني به والدتك

736
00:31:39,775 --> 00:31:40,776
‫كان كم هي تحبك

737
00:31:42,402 --> 00:31:44,112
‫لم تتح لها الفرصة لرؤيتك تكبر

738
00:31:44,196 --> 00:31:45,281
‫لكنك الآن رجل

739
00:31:47,241 --> 00:31:48,784
‫الآن يمكنك القيام بواجبك

740
00:31:48,867 --> 00:31:49,784
‫ماذا تفعل يا أوين؟

741
00:31:49,869 --> 00:31:50,995
‫لقد خسرت بلدي

742
00:31:51,369 --> 00:31:53,747
‫لقد خسرت إبنتي
‫وخذلت والدتك

743
00:31:54,832 --> 00:31:56,333
‫فأنت تفعل لي معروفاً يا دانيال

744
00:31:56,417 --> 00:31:57,417
‫اسحب الزناد

745
00:31:57,501 --> 00:31:58,376
‫- لا
‫- لا تقتربي

746
00:31:58,460 --> 00:31:59,420
‫أليكس

747
00:31:59,502 --> 00:32:01,629
‫حسناً، هذا رجل طيب قضى حياته

748
00:32:01,714 --> 00:32:02,923
‫في خدمة بلده

749
00:32:04,132 --> 00:32:05,466
‫- إفعلها
‫- لا

750
00:32:05,551 --> 00:32:06,468
‫لقد سمعته

751
00:32:06,551 --> 00:32:07,887
‫- إنه يريد أن يموت
‫- لا

752
00:32:07,970 --> 00:32:09,429
‫موت والدتك كان خطأه

753
00:32:09,513 --> 00:32:10,805
‫لكن هذا لك يا دانيال

754
00:32:10,890 --> 00:32:12,849
‫لا يمكنك إيقافه يا أليكس، إفعلها

755
00:32:12,933 --> 00:32:14,809
‫- أعرف ما تشعر به
‫- لا، أنت لا تعرفين

756
00:32:14,894 --> 00:32:16,770
‫أجل أعرف
‫كنت هناك وضغط على الزناد

757
00:32:17,980 --> 00:32:18,813
‫ثق بي

758
00:32:19,397 --> 00:32:20,899
‫لن ينهي هذا ما تشعر به الآن

759
00:32:20,983 --> 00:32:22,902
‫ولن يعيدها هذا

760
00:32:24,110 --> 00:32:25,529
‫لن يعيدها يا أوين

761
00:32:26,446 --> 00:32:29,490
‫يا فتى، إسحب الزناد
‫إفعلها إفعلها

762
00:32:29,575 --> 00:32:30,783
‫دانيال، أعطني المسدس

763
00:32:31,076 --> 00:32:33,328
‫- إفعلها، إسحب الزناد
‫- أعطني المسدس الآن

764
00:32:33,412 --> 00:32:34,787
‫إبتعد عن هذا
‫إذهب

765
00:32:39,584 --> 00:32:40,461
‫هل أنت بخير؟

766
00:32:41,962 --> 00:32:43,255
‫ليس لكِ الحق…

767
00:32:58,478 --> 00:32:59,313
‫المسدس

768
00:33:04,776 --> 00:33:05,944
‫سأحضر ليون فيليز

769
00:33:09,657 --> 00:33:12,033
‫ماذا سألوك؟ ماذا قلت؟

770
00:33:13,117 --> 00:33:14,494
‫حسناً، لقد أخبرتهم بالحقيقة

771
00:33:15,162 --> 00:33:15,995
‫حسناً

772
00:33:17,330 --> 00:33:18,165
‫بالطبع

773
00:33:20,041 --> 00:33:21,293
‫تم تكليفك بتصوير

774
00:33:21,376 --> 00:33:23,044
‫محاكمة باسكال دورو

775
00:33:23,921 --> 00:33:24,754
‫نعم

776
00:33:26,799 --> 00:33:27,632
‫في…

777
00:33:29,426 --> 00:33:30,343
‫في لاهاي

778
00:33:30,427 --> 00:33:33,430
‫في… محكمة العدل الدولية

779
00:33:34,431 --> 00:33:35,264
‫هذا يؤكد ذلك

780
00:33:35,724 --> 00:33:37,225
‫لكن نقطة التأكيد
‫الوحيدة لدينا

781
00:33:37,309 --> 00:33:38,227
‫هي للفرق القانونية

782
00:33:38,602 --> 00:33:39,894
‫أتم إرسالك إلى زاندفورت؟

783
00:33:39,979 --> 00:33:40,812
‫نعم

784
00:33:41,814 --> 00:33:44,483
‫قمنا بتنسيق الإستجواب المعزز لدورو

785
00:33:44,566 --> 00:33:47,403
‫قبل أن يشهد بإرتكاب جرائم الحرب

786
00:33:48,277 --> 00:33:50,406
‫أردنا التأكد من أنه لم

787
00:33:50,488 --> 00:33:52,908
‫يورط الولايات المتحدة في شهادته

788
00:33:53,909 --> 00:33:55,535
‫هذه نقطة أخرى للتأكيد

789
00:33:55,619 --> 00:33:56,704
‫لماذا تبدو متفاجئاً؟

790
00:33:56,786 --> 00:33:58,247
‫إنه يقول كل الأشياء الصحيحة

791
00:33:58,329 --> 00:34:00,623
‫لكن الإسم المستعار المرتبط بتعذيب دورو

792
00:34:00,708 --> 00:34:01,624
‫لأنثى

793
00:34:01,709 --> 00:34:03,585
‫إنها متطابقة، لكنها إيجابية خاطئة

794
00:34:03,668 --> 00:34:05,295
‫أعتقد أنه يعطي إجابات شخص أخر

795
00:34:05,378 --> 00:34:07,006
‫ماذا تقصد؟ فيليز يكذب؟

796
00:34:07,088 --> 00:34:08,007
‫أجوبته متطابقة

797
00:34:08,089 --> 00:34:09,257
‫لماذا يكذب ليقتل نفسه؟

798
00:34:09,341 --> 00:34:10,550
‫النظام لا يخبرني بهذا

799
00:34:10,634 --> 00:34:12,510
‫إنه يخبرني فقط أنه ليس ما نبحث عنه

800
00:34:12,594 --> 00:34:13,887
‫لا يمكنك قتله

801
00:34:13,970 --> 00:34:14,888
‫إنه بريء

802
00:34:14,971 --> 00:34:16,557
‫على الأقل ما يقوله فعله

803
00:34:17,473 --> 00:34:19,726
‫إنه مذنب بشيء
‫لقد قاله للتو

804
00:34:19,810 --> 00:34:21,895
‫نسأل حتى نحصل على تأكيد

805
00:34:21,978 --> 00:34:24,189
‫هذا ليس كيف يعمل هذا
‫نحن خارج القاعدة

806
00:34:24,272 --> 00:34:25,773
‫فقط لأن هدفنا صحيح

807
00:34:25,857 --> 00:34:27,067
‫لا يعني أن حسابتنا كذلك

808
00:34:27,150 --> 00:34:28,276
‫دعه يذهب

809
00:34:29,777 --> 00:34:31,447
‫من يحمي فيليز؟

810
00:34:33,574 --> 00:34:34,449
‫من يحمي؟

811
00:34:36,994 --> 00:34:38,120
‫حسناً

812
00:34:38,202 --> 00:34:39,621
‫سأضع الرصاصة فيه بنفسي

813
00:35:01,351 --> 00:35:03,061
‫لماذا يتقاتل إرهابيان؟

814
00:35:03,144 --> 00:35:04,438
‫لأن واحد منهم

815
00:35:04,520 --> 00:35:05,939
‫ليس إرهابي

816
00:35:24,749 --> 00:35:25,917
‫لقد أنقذت حياتي

817
00:35:27,627 --> 00:35:29,046
‫أعتقدت أنك إلى جانبهم

818
00:35:29,128 --> 00:35:32,257
‫لا يمكن للبرنامج أن يأخذ
‫بعين الاعتبار المشاعر البشرية

819
00:35:32,340 --> 00:35:33,758
‫الناس يغطون على الأخرين

820
00:35:33,842 --> 00:35:35,968
‫أُجبر الناس على فعل ما
‫لا يريدون القيام به

821
00:35:37,221 --> 00:35:38,888
‫نحن لا نقوم بعمل جيد هنا

822
00:35:39,388 --> 00:35:40,348
‫ماذا يجب فعله الآن؟

823
00:35:40,723 --> 00:35:41,557
‫نعتقلهم

824
00:35:44,811 --> 00:35:46,354
‫لقد دفعتك للخارج لحمايتك

825
00:35:46,437 --> 00:35:48,189
‫أعلم، ولقد عدت لإنقاذك

826
00:35:48,731 --> 00:35:51,109
‫لكن الآن، الجيش على وشك اختراق المحيط

827
00:35:51,193 --> 00:35:52,777
‫وإذا اكتشف الإرهابيون ذلك…

828
00:35:52,861 --> 00:35:53,986
‫سيُطلقون
‫سلاح بيولوجي

829
00:35:54,070 --> 00:35:55,321
‫خلال الأنابيب وسنموت كلنا

830
00:35:55,404 --> 00:35:56,532
‫ولهذا يجب إخراج الجميع

831
00:35:56,614 --> 00:35:57,615
‫من هذا المبنى الآن

832
00:35:57,698 --> 00:35:59,743
‫سأرسل رسالة إلى الإرهابيين الآخرين

833
00:35:59,826 --> 00:36:01,577
‫أن الإستجوابات قد أنتهت

834
00:36:01,662 --> 00:36:03,412
‫ثم سأشوش على أجهزة التحكم عن بعد

835
00:36:03,496 --> 00:36:04,956
‫حتى يتمكن الجميع من الخروج

836
00:36:05,039 --> 00:36:07,543
‫وسأذهب وأحضر راينا لأنني
‫وعدت نعمة بأني سأفعل ذلك

837
00:36:08,084 --> 00:36:09,503
‫وأخرج الجميع بالطابق السفلي

838
00:36:09,585 --> 00:36:11,213
‫لا يمكنكِ التحرك بملابس مدنية

839
00:36:11,295 --> 00:36:12,463
‫هناك معدات تكتيكية هناك

840
00:36:14,340 --> 00:36:15,592
‫لن يموت أحد اليوم

841
00:36:22,598 --> 00:36:25,226
‫لا تتخذ قرارات من هذا
‫القبيل نيابة عني مرة أخرى

842
00:36:25,310 --> 00:36:28,437
‫إذا لم تكن على مستوى المهمة، فأتركها

843
00:36:28,522 --> 00:36:30,482
‫لكن لا تجرني معك للأسفل

844
00:36:30,565 --> 00:36:32,024
‫لقد فعلت ذلك لحمايتك

845
00:36:32,108 --> 00:36:34,069
‫بدا الأمر أشبه بالتخريب بالنسبة لي

846
00:36:34,152 --> 00:36:35,069
‫أنتي لا تفهمي

847
00:36:35,153 --> 00:36:36,863
‫لم يكن لينتهي هذا بشكل جيد لكي

848
00:36:37,405 --> 00:36:38,322
‫لأي منا

849
00:36:38,406 --> 00:36:39,783
‫ماذا يعني ذلك؟

850
00:36:39,866 --> 00:36:41,284
‫جئتي هنا لفعل الجيد

851
00:36:41,742 --> 00:36:42,743
‫وهذا ليس جيداً

852
00:36:43,327 --> 00:36:46,832
‫لا أريدك أن تخبرني ما هو الجيد بعد الآن

853
00:36:48,541 --> 00:36:50,209
‫رحلة ذهاب وعودة في غضون ٢٤ ساعة

854
00:36:50,793 --> 00:36:52,128
‫ولا وقت حتى لإضطراب الرحلة

855
00:36:54,338 --> 00:36:55,715
‫أعلي أن أتابعك كل يوم الآن؟

856
00:36:56,383 --> 00:36:57,216
‫كل دقيقة؟

857
00:36:58,302 --> 00:37:00,928
‫لأنني فعلت ذلك من قبل،
‫ولن أفعله مرة أخرى

858
00:37:01,012 --> 00:37:01,888
‫أليكس…

859
00:37:02,221 --> 00:37:04,016
‫لا تتظاهر بأنك بخير

860
00:37:04,098 --> 00:37:06,058
‫عندما يريد شخص ما أن يموت
‫يريدون الموت

861
00:37:08,395 --> 00:37:09,395
‫لا أريد أن أموت

862
00:37:12,565 --> 00:37:13,691
‫تريد لفت إنتباهها؟

863
00:37:15,401 --> 00:37:16,820
‫هي لم تظهر يا أوين

864
00:37:16,903 --> 00:37:18,196
‫ربما كانت هناك أيضاً

865
00:37:18,279 --> 00:37:19,822
‫لأن رايان والآخرين لديهم مهمة

866
00:37:21,282 --> 00:37:22,992
‫إنها ليست إبنتك بعد الآن

867
00:37:23,993 --> 00:37:26,245
‫إنها مجرمة يجب عليك القبض عليها

868
00:37:26,330 --> 00:37:27,330
‫وعندما تفعل ذلك…

869
00:37:29,750 --> 00:37:30,958
‫ستكون إبنتك مرة أخرى

870
00:37:31,501 --> 00:37:33,252
‫لكن إذا كنت حقاً لا تريد أن تموت

871
00:37:33,336 --> 00:37:34,879
‫إذا كنت تريد حقاً تجاوز هذا

872
00:37:35,254 --> 00:37:39,550
‫عليك أن تتوقف عن الكذب
‫عليّ وعليهم وعلى نفسك

873
00:37:40,092 --> 00:37:41,220
‫لم تكن كلها أكاذيب

874
00:37:42,970 --> 00:37:44,805
‫كان لدي شيء من أجلك في الفندق

875
00:37:47,725 --> 00:37:48,852
‫لقد إخترقت إيميل ليديا

876
00:37:50,686 --> 00:37:53,648
‫تلك هي إتصالاتها مع المجندين في المزرعة

877
00:37:53,731 --> 00:37:54,690
‫الماضي والحاضر

878
00:37:55,024 --> 00:37:56,192
‫إس دي آر

879
00:37:56,984 --> 00:37:58,152
‫إختبار
‫الأسماء المستعارة

880
00:37:58,236 --> 00:37:59,612
‫توظيف الأصول

881
00:37:59,905 --> 00:38:01,031
‫هذا هو منهجك

882
00:38:01,113 --> 00:38:02,199
‫إنها مشفرة

883
00:38:03,658 --> 00:38:05,409
‫إنه رمز لا يعرفة سوى بعض الناس

884
00:38:05,910 --> 00:38:06,744
‫لكنك تفعل

885
00:38:07,286 --> 00:38:09,163
‫كان أول رمز علمتها إياه على الإطلاق

886
00:38:11,958 --> 00:38:12,917
‫الآن لديكِ الدليل

887
00:38:13,835 --> 00:38:14,669
‫وماذا عنك؟

888
00:38:16,671 --> 00:38:18,297
‫هل ستكون معي عندما أصل لهذا؟

889
00:38:18,381 --> 00:38:19,215
‫لا

890
00:38:19,757 --> 00:38:20,758
‫لا، إنها ابنتي

891
00:38:20,841 --> 00:38:23,427
‫بغض النظر عما فعلته
‫لا أستطيع أن أخونها

892
00:38:23,762 --> 00:38:25,805
‫أوين ، لقد أعطيت حياتك كلها

893
00:38:25,888 --> 00:38:28,308
‫للمنظمة نفسها التي تحاول هي هدمها

894
00:38:29,058 --> 00:38:31,477
‫يمكنك الحفاظ على نزاهة السي أي إيه

895
00:38:31,561 --> 00:38:32,896
‫وعلاقتك بابنتك

896
00:38:32,979 --> 00:38:36,357
‫تعرف أنك لكي تفعل هذا
‫عليك أن تلاحقها

897
00:38:47,034 --> 00:38:48,119
‫سأكون في
‫جولد ليف

898
00:38:49,078 --> 00:38:49,996
‫إذا غيرت رايك

899
00:39:01,632 --> 00:39:02,883
‫كان شجاعةً
‫ما فعلتيه له

900
00:39:04,218 --> 00:39:05,386
‫لا أشعر بالدهشة

901
00:39:07,513 --> 00:39:09,141
‫كنت فقط أحمي الأصول الخاصة بي

902
00:39:09,725 --> 00:39:10,558
‫حسناً

903
00:39:12,935 --> 00:39:13,769
‫إسمع، لا أعلم…

904
00:39:14,479 --> 00:39:15,814
‫لا أعلم ماذا كان سيحدث

905
00:39:15,896 --> 00:39:17,690
‫إذا لم تكن هناك

906
00:39:18,274 --> 00:39:20,860
‫قد أضع المهمة قبل علاقتنا

907
00:39:20,943 --> 00:39:24,655
‫ولكن عندما يتعلق الأمر بحياتك
‫فهذا ليس حتى سؤال

908
00:39:25,907 --> 00:39:26,741
‫أعلم

909
00:39:27,451 --> 00:39:30,495
‫هل تريدين الخروج من هنا؟
‫البحث عن مكان لتكوني بمفردك؟

910
00:39:32,496 --> 00:39:34,540
‫الآن ليس جيداً

911
00:39:35,207 --> 00:39:36,043
‫يمكنني الإنتظار

912
00:39:38,294 --> 00:39:41,672
‫أنت تعطيني مليون سبب لأدعك تذهب

913
00:39:41,757 --> 00:39:45,343
‫أنت تعطيني مليون سبب لترك العرض

914
00:39:45,718 --> 00:39:48,055
‫أنت تعطيني مليون سبب

915
00:39:48,137 --> 00:39:50,014
‫أنت تعطيني مليون سبب…

916
00:39:50,515 --> 00:39:51,932
‫حسناً حسناً، لنلتقي الليلة

917
00:39:52,016 --> 00:39:53,601
‫فقط لا تعود إلى هنا مرة أخرى؟

918
00:39:56,687 --> 00:39:57,521
‫ماذا تفعل؟

919
00:39:58,647 --> 00:39:59,899
‫سأنتقل لغرفة لي قديمة

920
00:39:59,982 --> 00:40:01,192
‫لبقية التدريب

921
00:40:01,777 --> 00:40:03,235
‫ماذا؟ لماذا؟

922
00:40:03,611 --> 00:40:05,237
‫أنت لست صديقي يا سيباستيان

923
00:40:07,115 --> 00:40:08,032
‫أنت لا تتقبلني

924
00:40:08,616 --> 00:40:11,202
‫أنت حرفياً تصلي من أجلي
‫لتغيير ما أنا عليه

925
00:40:12,370 --> 00:40:13,287
‫أنا لم أصدق ذلك

926
00:40:13,371 --> 00:40:15,539
‫لقد ظننت فقط أنك تنفث وتكرر شيئاً ما

927
00:40:15,623 --> 00:40:19,085
‫لقد قيل لك هذا
‫لكن لا، أنت تصدق ذلك

928
00:40:19,710 --> 00:40:20,878
‫تشعر به، إنه بداخلك

929
00:40:21,629 --> 00:40:22,797
‫هل أنت جاد الآن؟

930
00:40:22,880 --> 00:40:24,882
‫أعتقدت أننا نجري محادثة فقط

931
00:40:24,965 --> 00:40:28,761
‫أتعلم ماذا يا سيباستيان؟
‫هذا ليس عنك، حسناً؟

932
00:40:29,512 --> 00:40:30,930
‫علي أن أفعل هذا من أجلي

933
00:40:33,599 --> 00:40:36,602
‫لدي دليل الآن على أن
‫ليون فيليز ليس مخلصاً للقضية

934
00:40:37,269 --> 00:40:38,646
‫توقف عن عملنا

935
00:40:38,729 --> 00:40:40,815
‫وفشلت مهمتنا بسببه

936
00:40:40,898 --> 00:40:42,316
‫سوف يرحل خلال أسبوع

937
00:40:46,695 --> 00:40:47,780
‫أتعتقدين أن هذا يكفي؟

938
00:40:48,280 --> 00:40:49,990
‫إنه أكثر مما كان لدينا من قبل

939
00:40:50,366 --> 00:40:52,576
‫لكني لست متأكدة
‫من إتمام هذه القضية بدونه

940
00:40:55,162 --> 00:40:57,957
‫سأحاول أن أجعل الأسوأ يبدو أفضل

941
00:40:58,041 --> 00:40:59,792
‫إلهي، أرني…

942
00:40:59,875 --> 00:41:01,961
‫حسناً، لا أعتقد أنه قادم

943
00:41:05,840 --> 00:41:10,845
‫لدي ١٠٠ مليون سبب للإبتعاد

944
00:41:10,928 --> 00:41:12,430
‫شكراً جزيلاً لقيامك بذلك

945
00:41:13,055 --> 00:41:14,014
‫أوين هول

946
00:41:14,098 --> 00:41:15,683
‫الوكيل الخاص شيلبي وايت

947
00:41:15,766 --> 00:41:17,518
‫رجاءاً، لنبدأ

948
00:41:17,601 --> 00:41:22,022
‫بحاجة الى واحد جيد للبقاء

949
00:41:29,488 --> 00:41:30,406
‫رايان

950
00:41:31,574 --> 00:41:33,159
‫أليكس، هل أنتي على قيد الحياة؟

951
00:41:33,242 --> 00:41:34,493
‫نعم، وسنخرجك من هنا

952
00:41:34,577 --> 00:41:36,162
‫حسناً دعونا نذهب، إتبعاني

953
00:41:38,622 --> 00:41:40,249
‫إهدؤا، أرجوكم إسمعوني

954
00:41:40,332 --> 00:41:41,750
‫سنخرجكم من هنا

955
00:41:41,834 --> 00:41:43,878
‫أريدك أن تخلعوا قلادتكم

956
00:41:43,961 --> 00:41:45,504
‫اصنعوا ثلاثة طوابير

957
00:41:46,005 --> 00:41:48,799
‫وأريدكم أن تخرجوا بطريقة منظمة

958
00:41:48,883 --> 00:41:49,800
‫هناك شئ خطأ

959
00:41:49,884 --> 00:41:51,635
‫يوجد أشخاص هنا أكثر من أي وقت مضى

960
00:41:52,011 --> 00:41:53,345
‫بعد معرفتهم لما حدث لنا

961
00:41:53,429 --> 00:41:54,513
‫مؤكد أنهم يهربون الآن

962
00:41:54,597 --> 00:41:56,307
‫حسب خطتهم، إنهم يندمجون

963
00:41:57,141 --> 00:41:58,058
‫هم بيننا

964
00:41:58,142 --> 00:41:58,976
‫ماذا نفعل الآن؟

965
00:41:59,935 --> 00:42:01,729
‫نأخذ الجميع إلى الجانب الآخر من هذا

966
00:42:02,229 --> 00:42:03,063
‫جيد أو سيء

967
00:42:03,397 --> 00:42:05,356
‫ونحاول ألا نُقتل على طول الطريق

968
00:42:05,441 --> 00:42:06,358
‫حسناً جميعاً

969
00:42:06,442 --> 00:42:07,902
‫سنخرج من هذا المبنى

970
00:42:07,985 --> 00:42:08,819
‫هيا بنا

971
00:42:55,407 --> 00:42:57,409
‫{\an8}"ترجمة"
‫ياسمين عراقي

