﻿1
00:00:00,226 --> 00:00:01,270
‫سابقاً بكوانتيكو…

2
00:00:01,352 --> 00:00:02,938
‫هل اخترت مغادرة المزرعة؟

3
00:00:03,021 --> 00:00:05,523
‫لديكم الكثير لتفتخروا به
‫قليلون من يصلون لهذا الحد

4
00:00:10,320 --> 00:00:11,488
‫لقد اخترقت رسائل ليديا

5
00:00:11,572 --> 00:00:13,824
‫إنه يستحق أن يدفع ثمن ما فعله بإليوت

6
00:00:13,907 --> 00:00:16,576
‫- صديقك الذي مات، ما اسمه؟
‫- كان اسمه إليوت

7
00:00:16,660 --> 00:00:18,870
‫بمجرد أن قابلت كارلي،
‫أدركت ما أنت عليه

8
00:00:18,954 --> 00:00:20,122
‫أنت هنا لتغريني

9
00:00:20,205 --> 00:00:22,249
‫أنت كارلي، أليس كذلك؟
‫صديق سيباستيان؟

10
00:00:22,332 --> 00:00:23,291
‫نعم، هذا صحيح

11
00:00:23,375 --> 00:00:24,959
‫- …لستُ قاتل
‫- كدت تقتلني مرة

12
00:00:25,043 --> 00:00:26,753
‫أنتما من مكتب التحقيقات الفيدرالي

13
00:00:26,837 --> 00:00:29,632
‫تمام، ليس عليك التحدث،
‫لكن عليك رؤيتي

14
00:00:29,714 --> 00:00:30,966
‫سآتي خلال ساعة

15
00:00:31,049 --> 00:00:33,844
‫لدي دليل الآن على أن ليون فيليز
‫ليس مخلصاً للقضية

16
00:00:33,927 --> 00:00:35,470
‫سوف يرحل خلال الأسبوع

17
00:00:35,554 --> 00:00:38,515
‫قام إريك بتعديل نفق للخدمة من كل
‫خريطة رقمية في هذه المدينة

18
00:00:38,599 --> 00:00:39,849
‫في حال احتاجوا إلى مخرج

19
00:00:39,934 --> 00:00:42,519
‫هناك خطأ،
‫يوجد أشخاص هنا أكثر من أي وقت مضى

20
00:00:42,603 --> 00:00:43,478
‫إنهم يندمجون

21
00:00:43,562 --> 00:00:45,106
‫- إنهم بيننا
‫- حسناً، الجميع

22
00:00:45,188 --> 00:00:47,148
‫سنخرج من هذا المبنى
‫لنذهب

23
00:00:49,902 --> 00:00:50,777
‫{\an8}ماذا نفعل الآن؟

24
00:00:50,861 --> 00:00:51,694
‫{\an8}بمنطقة الأزمات

25
00:00:51,779 --> 00:00:53,489
‫{\an8}عملية الإنقاذ ستخترق
‫المحيط بأي وقت

26
00:00:53,571 --> 00:00:54,615
‫يعني أنهم سينقذوننا

27
00:00:54,697 --> 00:00:57,535
‫حسناً، إستنتج مكتب التحقيقات
‫أن كل شخص بداخل هذا المحيط

28
00:00:57,617 --> 00:00:59,620
‫هو إرهابي محتمل متنكر

29
00:00:59,702 --> 00:01:02,205
‫سوف يتوقعون أننا مسلحون بأحزمة ناسفة

30
00:01:02,789 --> 00:01:04,166
‫إنهم قادمون بدون أسلحة

31
00:01:04,249 --> 00:01:05,458
‫هذا يعني اطلاق نار فوري

32
00:01:05,543 --> 00:01:06,918
‫حسناً، الآن قد يكون الجزء

33
00:01:07,001 --> 00:01:09,922
‫حيث تخبرينا كيف نتجاوز
‫هذه النيران

34
00:01:10,004 --> 00:01:11,632
‫حسناً، هناك نفق لا يعرف عنه أحد

35
00:01:11,714 --> 00:01:13,633
‫إنه يقع تحت المبنى، ويمتد لخارج المحيط

36
00:01:13,717 --> 00:01:15,385
‫لنذهب إلى هناك الآن، لنذهب معاً

37
00:01:15,469 --> 00:01:17,053
‫أو نبقى هنا ونغتنم الفرص

38
00:01:17,138 --> 00:01:20,599
‫نعم، ونخرج معاً بسعادة
‫وندع الإرهابيين يفلتوا من العقاب

39
00:01:20,682 --> 00:01:22,934
‫لا، لقد عذبوني وقتلوا لي

40
00:01:23,017 --> 00:01:25,979
‫لقد قتلوا لي لأنها كانت خائنة لهذا البلد

41
00:01:26,062 --> 00:01:28,857
‫عميلة ناشطة بالسي آي إيه في مؤامرة

42
00:01:28,940 --> 00:01:30,608
‫لتخريب الولايات المتحدة

43
00:01:30,693 --> 00:01:32,569
‫وكذلك كل شخص آخر
‫قتل من قبل الإرهابيين

44
00:01:32,652 --> 00:01:34,404
‫نعم؟ وكيف تعرف هذا؟

45
00:01:34,488 --> 00:01:36,114
‫أعرف لأنني ساعدت في العثور عليهم

46
00:01:36,906 --> 00:01:39,033
‫كانت وظيفتي معرفة من هو المتمرّد

47
00:01:39,118 --> 00:01:40,244
‫ومن هو البرئ

48
00:01:40,326 --> 00:01:41,870
‫لم أكن أعرف أنهم سيقتلونهم

49
00:01:41,954 --> 00:01:43,913
‫هل ما زلت بحاجة للعثور
‫على أي متمردين؟

50
00:01:43,997 --> 00:01:46,583
‫نعم، لا أعرف من هم أو كم عددهم

51
00:01:46,666 --> 00:01:47,877
‫لكني أعرف كيف أجدهم

52
00:01:47,959 --> 00:01:50,253
‫وإذا نجحنا في الخروج من هنا،
‫فهذا ما سأفعله

53
00:01:50,837 --> 00:01:51,672
‫إتبعوني

54
00:01:51,963 --> 00:01:53,757
‫علينا أن نصل إلى الأنفاق الآن

55
00:01:56,635 --> 00:01:58,179
‫قبل ٨ أشهر

56
00:01:58,261 --> 00:01:59,971
‫{\an8}حسناً، هذا مثير للاهتمام

57
00:02:00,346 --> 00:02:01,390
‫{\an8}انظر لهذا
‫البريد منها

58
00:02:01,681 --> 00:02:04,309
‫{\an8}من قامت ليديا بتجنيده بالإيه آي سي ولماذا

59
00:02:04,392 --> 00:02:06,060
‫ما زلنا لا نعرف إلى من تكتب

60
00:02:06,145 --> 00:02:08,021
‫أليكس بيريش، مُثبَت للنسخ الاحتياطي

61
00:02:08,521 --> 00:02:10,648
‫إنها متفانية وقوية وقائدة بالفطرة

62
00:02:10,733 --> 00:02:12,443
‫لكن غير مريحة بالمناطق المحايدة

63
00:02:12,901 --> 00:02:14,778
‫لماذا أدفع مقابل معالج نفسي؟

64
00:02:15,195 --> 00:02:17,322
‫هذا هو السبب بأنها
‫لم تنضم للدائرة الداخلية

65
00:02:18,199 --> 00:02:20,451
‫كل هذا تحت نظري،
‫لقد عرفت ليديا كيف تلعب معي

66
00:02:21,701 --> 00:02:25,163
‫لقد عرفت كيف تجعلني أبحث هناك
‫بينما كانت تعمل هنا

67
00:02:25,247 --> 00:02:27,124
‫إنهم الأقرب إلينا دائماً، أليس كذلك؟

68
00:02:28,500 --> 00:02:29,584
‫انظر، أتريد الضحك؟

69
00:02:29,835 --> 00:02:31,669
‫اقرأ ما كتبته عن لي ديفيس

70
00:02:32,837 --> 00:02:35,465
‫أفضل اختيار، استراتيجي وتنافسي للغاية

71
00:02:35,549 --> 00:02:37,217
‫يجب أن يذهب للمزرعة

72
00:02:37,300 --> 00:02:38,718
‫إذاً من قام بالإختراق؟

73
00:02:38,802 --> 00:02:39,636
‫ليون

74
00:02:40,011 --> 00:02:43,848
‫ليديا معجبه بوجهه المحايد لكنها
‫تخشى أن يخفي روحاً منقسمة

75
00:02:43,933 --> 00:02:46,142
‫المرتزق والرجل الذي
‫يريد التكفير عن خطاياه

76
00:02:46,227 --> 00:02:48,269
‫لقد خربت المهمة في ميونيخ

77
00:02:49,312 --> 00:02:51,231
‫كانت حياة امرأة،
‫وهذا ما توجب علي فعله

78
00:02:52,065 --> 00:02:53,566
‫إذا كنت تريد الحصانة

79
00:02:53,651 --> 00:02:56,236
‫عليك أن تقدم لنا أدلة
‫يمكننا استخدامها ضدهم

80
00:02:56,320 --> 00:02:57,237
‫قلنا لك هذا

81
00:02:57,320 --> 00:02:58,154
‫أعرف

82
00:02:58,614 --> 00:03:00,615
‫يجب أن أكون جاسوساً وقاتلاً وخائناً

83
00:03:00,699 --> 00:03:01,991
‫جميعهم بنفس الوقت
‫وهذا صعب

84
00:03:05,453 --> 00:03:06,496
‫جاين تتصل

85
00:03:07,997 --> 00:03:09,249
‫اعتقدت أنك أنهيت ذلك

86
00:03:10,875 --> 00:03:12,210
‫إذاً، لن أجيب، أليس كذلك؟

87
00:03:12,544 --> 00:03:13,544
‫ودايانا؟

88
00:03:13,836 --> 00:03:17,966
‫تعتقد ليديا أنها مخلصة بشدة
‫وتعمل كمنفذ للآخرين

89
00:03:18,050 --> 00:03:19,009
‫كنت محقة

90
00:03:19,593 --> 00:03:22,971
‫ليون هو المشكلة،
‫سنتعامل معه معاً

91
00:03:23,304 --> 00:03:24,932
‫إذا كانت مشاعرك لن تعترض الطريق

92
00:03:26,015 --> 00:03:26,891
‫مشاعري؟

93
00:03:27,350 --> 00:03:28,309
‫من أجل ليون؟

94
00:03:29,811 --> 00:03:30,895
‫هو لم يخونك فقط

95
00:03:31,688 --> 00:03:32,564
‫لقد خاننا

96
00:03:33,815 --> 00:03:34,774
‫اريده أن يختفي

97
00:03:34,858 --> 00:03:36,067
‫ماذا عن هاري دويل؟

98
00:03:36,150 --> 00:03:37,193
‫سيكون هو اختياري

99
00:03:37,277 --> 00:03:38,945
‫نعم، حسناً، هي لم تجنده

100
00:03:39,029 --> 00:03:41,572
‫عرفت أنه لا يخدم أحداً غير نفسه

101
00:03:42,283 --> 00:03:43,116
‫وسبستيان؟

102
00:03:43,826 --> 00:03:45,660
‫خائف جداً من التعامل خارج الحدود

103
00:03:46,244 --> 00:03:48,580
‫لا يتحدث هاري وسبستيان
‫مع بعضهما البعض الآن

104
00:03:48,663 --> 00:03:49,497
‫إذن هذا كل شيء؟

105
00:03:50,124 --> 00:03:51,834
‫هذا كل شئ؟ أعتقد أن لدينا الكثير

106
00:03:51,916 --> 00:03:54,460
‫نحن نعلم من هي المتورطة،
‫ونعرف ما هي أولوياتها

107
00:03:54,544 --> 00:03:58,172
‫لا هذا لا يكفي،
‫إنه تنصت وسماع أجزاء من محادثة فقط

108
00:03:58,256 --> 00:04:01,385
‫نحن بحاجة إلى شيء حقيقي
‫لمن… لمن يعملون

109
00:04:02,136 --> 00:04:03,219
‫على ماذا يعملون؟

110
00:04:03,594 --> 00:04:05,389
‫نحن بحاجة للإمساك بهم متلبسين

111
00:04:06,014 --> 00:04:08,434
‫هل أنت مستعد حقاً للإيقاع بإبنتك؟

112
00:04:13,022 --> 00:04:14,105
‫لم تأتي للمنزل بالأمس

113
00:04:15,773 --> 00:04:16,608
‫{\an8}كيف حال ليديا؟

114
00:04:20,070 --> 00:04:20,903
‫{\an8}حسناً، انظر

115
00:04:21,780 --> 00:04:24,241
‫{\an8}نحن نلاحق الإيه آي سي
‫وأوين وأنا

116
00:04:24,782 --> 00:04:27,535
‫{\an8}نعمل نيابة عن وكالة المخابرات
‫حتى لو لم يعرفوا عنها بعد

117
00:04:28,411 --> 00:04:30,914
‫{\an8}وتخبريني بهذا لأن…

118
00:04:31,414 --> 00:04:34,334
‫{\an8}لأنني لا أريدك أن تقع معهم عندما يفعلون

119
00:04:34,876 --> 00:04:36,044
‫{\an8}لا يزال معك وقت للخروج

120
00:04:36,419 --> 00:04:37,962
‫{\an8}حسناً، أنتِ تقدمين لي معروفاً

121
00:04:38,046 --> 00:04:38,963
‫{\an8}لست كذلك،
‫أنا…

122
00:04:39,047 --> 00:04:41,050
‫{\an8}ليس لديك شئ ضد الإيه آي سي،
‫وتعلمين ذلك

123
00:04:41,632 --> 00:04:42,967
‫{\an8}ألا تريدني أن أجد شيئاً؟

124
00:04:44,135 --> 00:04:45,720
‫{\an8}ألا تريدهم أن يُقبض عليهم؟

125
00:04:48,639 --> 00:04:49,766
‫{\an8}قل لي ما تراه هنا

126
00:04:50,017 --> 00:04:54,729
‫{\an8}ضواحي أمريكا الشمالية
‫بكل روعتها المحطمة للروح

127
00:04:55,188 --> 00:04:56,482
‫{\an8}هذه هي النقطة

128
00:04:57,482 --> 00:04:59,609
‫{\an8}لأن ما يبدو وكأنه
‫مجرد حديقة مكاتب

129
00:04:59,692 --> 00:05:02,362
‫{\an8}في الواقع يضم أحد مكاتب
‫وكالة الأمن القومي

130
00:05:02,445 --> 00:05:04,614
‫{\an8}أهم مرافق جمع البيانات

131
00:05:04,698 --> 00:05:05,907
‫{\an8}لكنك لم تكن لتعرف ذلك

132
00:05:06,408 --> 00:05:09,828
‫{\an8}لأن كل شيء في هذا المبنى
‫من واجهته المسطحة

133
00:05:09,911 --> 00:05:12,997
‫{\an8}إلى حدائقها المشذبة،
‫مصممة بهدف تضليلك

134
00:05:13,082 --> 00:05:14,957
‫{\an8}لتجعلك تبحث في طريق آخر

135
00:05:15,041 --> 00:05:16,542
‫{\an8}الآن، عندما يمكنك فعل
‫نفس الشيء

136
00:05:16,626 --> 00:05:18,961
‫{\an8}عندما يمكنك وضع علامة
‫ليبحثوا هناك وأنت هنا

137
00:05:20,004 --> 00:05:21,881
‫{\an8}إذاً ستتمكن من الإفلات من أي شيء

138
00:05:22,673 --> 00:05:24,050
‫{\an8}وهذا ما سنفعله بوكالة الأمن

139
00:05:24,425 --> 00:05:26,886
‫{\an8}سوف تدخلون وتخرجون

140
00:05:27,470 --> 00:05:28,971
‫{\an8}دون أن يعلموا أنكم كنتم هناك

141
00:05:29,055 --> 00:05:30,098
‫{\an8}- جيد
‫- هذه أدواركم

142
00:05:30,181 --> 00:05:31,265
‫{\an8}تستلمونها

143
00:05:31,349 --> 00:05:34,268
‫{\an8}إدرسوها جيداً
‫وسنجتمع مرة أخرى في غضون ساعة

144
00:05:37,563 --> 00:05:38,564
‫{\an8}مرحباً يا أوين

145
00:05:40,274 --> 00:05:41,609
‫{\an8}هذا الصباح قلت
‫أن هذا الدرس

146
00:05:41,693 --> 00:05:43,653
‫{\an8}سيكون حول التواصل غير الشخصي

147
00:05:43,736 --> 00:05:45,196
‫{\an8}لقد وجدت شيئاً بعد مغادرتك

148
00:05:48,533 --> 00:05:51,036
‫إن الإيه آي سي تريد شيئاً
‫من داخل وكالة الأمن

149
00:05:51,119 --> 00:05:54,580
‫وسنساعدهم في الحصول عليه،
‫ثم نمسك بهم متلبسين

150
00:05:54,665 --> 00:05:56,375
‫هذه الطريقة الوحيدة لإيقافهم

151
00:05:56,791 --> 00:05:57,834
‫- شكراً لك
‫- أنت محقة

152
00:06:01,003 --> 00:06:01,838
‫بعد ٨ أشهر

153
00:06:01,921 --> 00:06:03,714
‫هل تعلم ماذا فعلت هناك يا ويل؟

154
00:06:03,798 --> 00:06:07,093
‫لقد رسمت هدفاً كبيراً على ظهرك

155
00:06:07,969 --> 00:06:10,513
‫الأشخاص الذين طاردهم الإرهابيون،
‫حسناً، هم أشرار

156
00:06:10,596 --> 00:06:12,391
‫كان بإمكانهم قتل جميع من بالغرفة

157
00:06:12,473 --> 00:06:14,600
‫وكأنهم لم يكونوا هناك أبداً، وقلت للتو

158
00:06:14,685 --> 00:06:15,644
‫مرحباً يا رفاق

159
00:06:15,726 --> 00:06:18,313
‫أنا شخص الوحيد
‫الذي يقف بينكم وبين الحرية

160
00:06:18,396 --> 00:06:20,983
‫اسمع، أكره أن أكون قاسياً،
‫لكن فرص النجاة من هذا

161
00:06:21,065 --> 00:06:24,193
‫بدون بعض محاولات القضاء على حياتك
‫هي فرص ضئيلة أو معدومة

162
00:06:24,652 --> 00:06:25,695
‫أنا أعتمد على ذلك

163
00:06:25,778 --> 00:06:27,780
‫سنستمر في السير
‫حتى تظهر الإيه آي سي

164
00:06:27,864 --> 00:06:28,739
‫هيا

165
00:06:36,289 --> 00:06:37,915
‫لقد قمت بإنشاء
‫هذا التوجيه الخاطئ

166
00:06:38,916 --> 00:06:40,710
‫أنت تريد أن تعرف من هم الإرهابيون

167
00:06:40,793 --> 00:06:43,504
‫لقد شجعتهم على اتخاذ إجراء
‫من أجل فرصة اللحاق بهم

168
00:06:43,588 --> 00:06:45,256
‫لكنك طُعم، وستموت

169
00:06:45,506 --> 00:06:47,258
‫- هاري
‫- لقد ارتكبت كثير من الأخطاء

170
00:06:47,341 --> 00:06:48,759
‫بما في ذلك النوم معك

171
00:06:48,843 --> 00:06:50,720
‫اعتبر هذا كفارة عما فعلت

172
00:06:51,053 --> 00:06:52,639
‫كل ما نحتاجه هو شخص يلاحقه

173
00:06:52,722 --> 00:06:54,515
‫سيكون المرء كافياً للكشف عن الآخرين

174
00:06:55,309 --> 00:06:56,726
‫حسناً، ها نحن ذا

175
00:06:57,935 --> 00:06:59,228
‫خطوة بخطوة

176
00:06:59,313 --> 00:07:02,398
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لمعرفة موهبة السيد دويل

177
00:07:02,482 --> 00:07:03,317
‫قبل ٨ أشهر

178
00:07:03,399 --> 00:07:04,233
‫تعال هنا

179
00:07:04,775 --> 00:07:06,402
‫لديك مجموعة مهارات معينة، صحيح؟

180
00:07:07,278 --> 00:07:08,529
‫حسناً، إلى من كنت تتحدث؟

181
00:07:08,988 --> 00:07:11,909
‫سرقة محفظة أحدهم هو عمل توجيهي مضلل

182
00:07:11,991 --> 00:07:13,784
‫عندما يمكنك أخذ شيء من شخص ما

183
00:07:13,868 --> 00:07:16,996
‫دون أن يعرف أنك أخذتها
‫حتى تختفي بعيداً

184
00:07:17,079 --> 00:07:19,165
‫فستتمكن من تضليل أي شخص
‫في أي موقف

185
00:07:19,248 --> 00:07:22,251
‫إذاً يا هاري، علمنا فن السرقة

186
00:07:22,335 --> 00:07:23,252
‫ما هو سرك؟

187
00:07:23,544 --> 00:07:24,462
‫سرّي؟

188
00:07:24,545 --> 00:07:26,422
‫سرّي هو السحر

189
00:07:26,839 --> 00:07:28,925
‫والذكاء والجاذبية الكيميائية

190
00:07:29,008 --> 00:07:30,343
‫نعم؟ هل تعتقد أنني أمزح؟

191
00:07:30,426 --> 00:07:32,136
‫أنت يا سيدي، مؤدب للغاية

192
00:07:32,220 --> 00:07:33,387
‫سأقوم بتسليمك سترتي

193
00:07:33,471 --> 00:07:35,848
‫الوزن بين ذراعيك يخفي الشعور

194
00:07:35,932 --> 00:07:37,850
‫بمحفظتك الجلدية القديمة التي تُسرق

195
00:07:39,310 --> 00:07:40,436
‫انتبهوا لهذا الرجل

196
00:07:40,811 --> 00:07:43,481
‫لأنكم ستختبرون دروسه الليلة

197
00:07:43,898 --> 00:07:45,107
‫اعطني محفظتي

198
00:07:49,320 --> 00:07:51,155
‫كما تعلم، يرى الناس فتاة جميلة

199
00:07:52,240 --> 00:07:54,200
‫ولا يفكرون بالأشياء الثمينة الخاصة بهم

200
00:07:56,285 --> 00:07:57,495
‫أنا آسفة

201
00:07:57,578 --> 00:07:58,788
‫أيمكنك إعطائي منديلاً؟

202
00:08:00,248 --> 00:08:01,374
‫كن سامرياً جيداً

203
00:08:02,208 --> 00:08:03,751
‫واجعل أحدهم يثق بك

204
00:08:04,085 --> 00:08:05,545
‫المعذرة، آسف على المقاطعه

205
00:08:05,628 --> 00:08:07,547
‫لكن بالأسبوع الماضي،
‫سُرقت حقيبة صديقتي

206
00:08:07,630 --> 00:08:10,341
‫من نفس المقعد بالضبط،
‫لذلك قد ترغبين بنقل حقيبتك

207
00:08:10,424 --> 00:08:11,259
‫أقول هذا فقط

208
00:08:12,635 --> 00:08:14,595
‫في بعض الأحيان، الثقة
‫هي كل ما تحتاجه

209
00:08:22,061 --> 00:08:25,273
‫لكن في بعض الأحيان،
‫كل ما تحتاجه هو خطة

210
00:08:26,232 --> 00:08:30,027
‫حسناً، كيف كانت رحلة الصيد؟

211
00:08:30,111 --> 00:08:33,698
‫يبدو أن ليديا وصلت عند أندروز قبل ساعتين

212
00:08:34,407 --> 00:08:35,408
‫وهي تريد رؤيتي

213
00:08:36,576 --> 00:08:39,579
‫يمكن أن يكون الازدحام مصدر إلهاء جيد

214
00:08:40,997 --> 00:08:42,164
‫الوضع جنوني هنا

215
00:08:42,873 --> 00:08:43,708
‫متأكدة أنك بخير؟

216
00:08:44,458 --> 00:08:47,378
‫قدت ساعتين ونصف لرؤيتك
‫وها أنا أراك

217
00:08:47,461 --> 00:08:48,462
‫أنا بخير

218
00:08:49,880 --> 00:08:50,965
‫- في صحتك
‫- في صحتك

219
00:08:51,382 --> 00:08:54,969
‫لكن في بعض الأحيان،
‫كل ما تحتاجه هو أن تكون بمفردك

220
00:08:58,973 --> 00:09:01,017
‫أنا أشعر بالفخر

221
00:09:01,100 --> 00:09:02,727
‫لا، انتظر

222
00:09:03,311 --> 00:09:05,313
‫من أخذ رذاذ الفلفل من شخص ما؟

223
00:09:05,396 --> 00:09:06,230
‫هذا ليس جيداً

224
00:09:14,154 --> 00:09:16,198
‫فلنستعد لإطلاعنا على أخبار وكالة الأمن

225
00:09:16,657 --> 00:09:18,701
‫هل أنت مهتم بمقايضة صغيرة؟

226
00:09:22,413 --> 00:09:24,874
‫حسناً، هذا يعتمد على المقابل

227
00:09:25,583 --> 00:09:27,543
‫الجنيه لا يعمل بشكل جيد هذه الأيام

228
00:09:28,252 --> 00:09:30,630
‫حسناً، أريد قليل من المساعدة
‫بمشروعي الجانبي

229
00:09:30,713 --> 00:09:32,673
‫لا شيء صعب،
‫مجرد زوج آخر من العيون

230
00:09:33,090 --> 00:09:35,259
‫حسناً، ما هو المقابل؟

231
00:09:36,093 --> 00:09:36,927
‫حدد سعرك

232
00:09:37,386 --> 00:09:38,387
‫أنت يائسة

233
00:09:39,013 --> 00:09:41,015
‫هذه ليست آخر محاولة
‫مع هذا الرجل عزيزتي

234
00:09:41,098 --> 00:09:42,016
‫لست كذلك

235
00:09:42,099 --> 00:09:44,560
‫ليس لديكَ شيء أريده

236
00:09:46,479 --> 00:09:48,898
‫الهدف من التوجيه الخاطئ هو السيطرة على

237
00:09:48,981 --> 00:09:53,319
‫ماذا وكيف يرى الناس،
‫حتى تتمكن من القيام بما يجب القيام به

238
00:09:55,237 --> 00:09:56,697
‫هل سنقتحم هذا المكان حقاً؟

239
00:09:57,072 --> 00:09:57,907
‫تراهن على ذلك

240
00:10:01,786 --> 00:10:02,953
‫أمهتمة بإخبارهم لماذا؟

241
00:10:03,037 --> 00:10:04,038
‫لأنه صعب

242
00:10:04,955 --> 00:10:06,123
‫ولا يريدون أن نفعل ذلك

243
00:10:07,917 --> 00:10:08,751
‫لأننا نستطيع

244
00:10:09,210 --> 00:10:12,922
‫كنت سأقبل ب "لأنني أخبرتهم بذلك"،
‫لكن ما قلته جيداً أيضاً

245
00:10:13,923 --> 00:10:15,132
‫أهلاً بعودتك يا ليديا

246
00:10:16,592 --> 00:10:18,051
‫من الجيد العودة يا أبي

247
00:10:21,013 --> 00:10:24,767
‫لا يعرف أوين ذلك،
‫لكنه أعطانا ما نحتاجه بالضبط

248
00:10:24,850 --> 00:10:26,602
‫للدخول إلى وكالة الأمن القومي

249
00:10:26,686 --> 00:10:29,814
‫إذاً، ستلعب ليديا دور المساعد اليوم
‫في عمليتكم داخل وكالة الأمن

250
00:10:29,897 --> 00:10:32,024
‫سأكون إلى جانب والدي، وسأجعله مشغولاً

251
00:10:32,108 --> 00:10:33,858
‫أثناء تنفيذ مهمتك

252
00:10:33,943 --> 00:10:36,821
‫هدفكم هو إزالة بصمتكم الرقمية

253
00:10:36,904 --> 00:10:39,615
‫هدفنا هو الاستفادة من وكالة الأمن القومي

254
00:10:39,699 --> 00:10:41,534
‫كل بريد ومكالمة أجريتموها بالمزرعة

255
00:10:41,617 --> 00:10:43,244
‫يحتمل أنه تم اعتراضها وتسجيلها

256
00:10:43,577 --> 00:10:45,037
‫بواسطة أجهزة تنصت
‫بوكالة الأمن

257
00:10:45,579 --> 00:10:47,623
‫إرسال بريد إلكتروني
‫قد يعرضك للخطر لاحقاً

258
00:10:47,707 --> 00:10:50,334
‫أو إجراء مكالمة هاتفية
‫يمكن أن تجذب انتباه قوة أجنبية

259
00:10:50,418 --> 00:10:52,628
‫نحن نقدم لكم سجل نظيف كهدية

260
00:10:52,712 --> 00:10:54,046
‫لكن عليكم تنظيفه بأنفسكم

261
00:10:54,422 --> 00:10:56,549
‫بينما هم مشغولون بحذف اغراضهم

262
00:10:56,632 --> 00:10:58,300
‫ستزرعون جهازاً متطوراً

263
00:10:58,384 --> 00:11:00,845
‫في قلب البنية التحتية لبيانات المنشأة

264
00:11:00,928 --> 00:11:03,430
‫الآن، بما أنكم ستقتحمون
‫موقعاً شديد الحراسة

265
00:11:03,514 --> 00:11:06,016
‫منشأة سرية،
‫ستحتاجون إلى استخدام

266
00:11:06,099 --> 00:11:08,602
‫كل أدوات التضليل
‫التي يمكنكم استخدامها

267
00:11:08,686 --> 00:11:10,229
‫لتعرف الوكالة
‫أنكم كنتم هناك

268
00:11:10,604 --> 00:11:12,481
‫لكن بعد وقت طويل من رحيلكم

269
00:11:12,772 --> 00:11:14,567
‫إذا قمتم بمهامتكم جيداً هذه المرة

270
00:11:15,192 --> 00:11:17,403
‫فسنتمكن من الوصول لكل
‫مكالمة وبريد إلكتروني

271
00:11:17,486 --> 00:11:19,780
‫تم إرسالها أو استلامها على الساحل الشرقي

272
00:11:20,239 --> 00:11:21,323
‫وإذا فشلتم…

273
00:11:21,699 --> 00:11:23,117
‫فسنسجن جميعاً

274
00:11:32,084 --> 00:11:34,628
‫كنتي تعلمين أن ليديا ستعود

275
00:11:35,504 --> 00:11:36,672
‫كنتي تعلمين بهذا

276
00:11:38,007 --> 00:11:39,674
‫ربما فعلت، إذاً؟

277
00:11:39,759 --> 00:11:42,219
‫إذاً، ماذا تفعلين حقاً؟

278
00:11:43,345 --> 00:11:46,015
‫الآن لدي فجأة شيء تحتاجينه

279
00:11:46,891 --> 00:11:47,725
‫هل أنت معنا؟

280
00:11:48,266 --> 00:11:49,310
‫نعم، حسناً

281
00:11:49,392 --> 00:11:51,145
‫أثناء قيامهم بمحو إشارة السيجينت

282
00:11:51,228 --> 00:11:53,522
‫سأرى ما تريده الإيه آي سي
‫من وكالة الأمن

283
00:11:54,440 --> 00:11:56,734
‫أهناك شيء قد يعجب الإم آي ٦؟

284
00:11:57,276 --> 00:11:58,527
‫لقد فكرتِ بهذا

285
00:11:59,028 --> 00:11:59,862
‫نعم

286
00:12:01,988 --> 00:12:03,032
‫السير لورنس بيشوب

287
00:12:04,784 --> 00:12:07,369
‫- ثري الشحن البريطاني
‫- هذا هو

288
00:12:07,453 --> 00:12:12,457
‫أي شيء وكل شيء تملكه وكالة الأمن
‫عن هذا الخارج عن القانون والملحد

289
00:12:13,751 --> 00:12:14,584
‫وفي المقابل؟

290
00:12:15,252 --> 00:12:16,587
‫ابق عينيك مفتوحتين هناك

291
00:12:17,505 --> 00:12:20,673
‫أخبرني بمن يتحرك بالإيه آي سي ومتى

292
00:12:22,510 --> 00:12:23,343
‫حسناً

293
00:12:34,979 --> 00:12:36,689
‫{\an8}كارلي كيب
‫٤٤٤ تود، واشنطن ٢٠٠٠٢

294
00:12:40,945 --> 00:12:41,987
‫أنت، عودي إلى هنا

295
00:12:42,655 --> 00:12:44,155
‫لا يمكنني العثور على زوجي توني

296
00:12:44,240 --> 00:12:45,281
‫كان معي منذ ثانية

297
00:12:45,366 --> 00:12:46,951
‫ثم أدرت ظهري،
‫واختفى

298
00:12:47,034 --> 00:12:49,161
‫كان هناك رجل بجواري
‫فرنسي ذو شعر رمادي

299
00:12:49,245 --> 00:12:50,329
‫لقد اختفى أيضاً

300
00:12:50,955 --> 00:12:54,124
‫حسناً، الجميع، ظهوركم إلى الحائط الآن

301
00:12:54,208 --> 00:12:57,044
‫نحن بحاجة إلى عدد الأشخاص
‫لنذهب، أنت، تعال معنا

302
00:13:01,340 --> 00:13:02,174
‫هل أنتِ بخير؟

303
00:13:03,133 --> 00:13:03,967
‫أنت أخبرني

304
00:13:04,051 --> 00:13:07,346
‫أنا عالقة هنا مع أشخاص يحاولون قتلي

305
00:13:07,429 --> 00:13:10,098
‫لن يتوقفوا لمجرد أننا قمنا بتغيير الموقع

306
00:13:13,060 --> 00:13:15,521
‫مائة وواحد وثلاثون
‫وهناك اثنان مفقودين

307
00:13:17,982 --> 00:13:18,816
‫أنظر

308
00:13:24,238 --> 00:13:25,573
‫هل تعرفه؟

309
00:13:26,407 --> 00:13:27,867
‫اسمه توني جوميز

310
00:13:28,242 --> 00:13:29,158
‫إنه جندي سابق

311
00:13:29,243 --> 00:13:31,161
‫وعضو بجبهة تحرير المواطن

312
00:13:31,244 --> 00:13:32,412
‫أتعرف ماذا يعني هذا؟

313
00:13:33,038 --> 00:13:36,333
‫لقد جئنا إلى هنا للإيقاع بالإيه آي سي،
‫وهم لن يقفون دون تحرك منهم

314
00:13:36,749 --> 00:13:37,585
‫لا

315
00:13:37,877 --> 00:13:39,295
‫الآن هم يطاردوننا

316
00:13:48,178 --> 00:13:49,221
‫تقنيات سوونغ

317
00:13:54,309 --> 00:13:56,312
‫مهلاً، معذرة، أنا…

318
00:13:56,394 --> 00:13:57,562
‫أليكس بيريش

319
00:13:57,897 --> 00:13:58,814
‫نعم

320
00:13:59,314 --> 00:14:00,607
‫هل ستقابلين مساعد المدير؟

321
00:14:01,150 --> 00:14:03,276
‫مجرد مقابلة من أجل كتابي

322
00:14:03,360 --> 00:14:04,320
‫عن أزمة
‫جراند سنترال

323
00:14:06,154 --> 00:14:08,115
‫أنا آسفة جداً، أنا كالبلهاء

324
00:14:10,158 --> 00:14:10,993
‫شكراً

325
00:14:11,075 --> 00:14:14,580
‫حسناً، هذا سيوصلك إلى مكتبه

326
00:14:14,663 --> 00:14:15,539
‫عظيم

327
00:14:15,705 --> 00:14:17,124
‫سيلفي قبل ان تذهبي؟

328
00:14:17,582 --> 00:14:18,667
‫إنها من أجل زوجي

329
00:14:18,750 --> 00:14:19,919
‫إنه معجب بك جداً

330
00:14:20,002 --> 00:14:21,253
‫مؤكد، ولكن بطريقي للخروج؟

331
00:14:21,337 --> 00:14:22,921
‫- نعم
‫- حسناً، رائع، شكراً

332
00:14:26,216 --> 00:14:27,259
‫{\an8}لقد أوقعت شيئ ما

333
00:14:30,011 --> 00:14:30,929
‫أنت

334
00:14:31,013 --> 00:14:32,139
‫هل أخذت محفظة كارلي؟

335
00:14:32,973 --> 00:14:34,182
‫كنت سأضع هذا في البريد

336
00:14:34,266 --> 00:14:35,267
‫أجل، أردت تجاهله

337
00:14:35,350 --> 00:14:37,353
‫لكنني كنت مهتماً بنوع
‫الشخص الذي هي عليه

338
00:14:37,435 --> 00:14:39,896
‫تبين أنها متبرعة بالأعضاء،
‫متطوعة بالصليب الأحمر

339
00:14:39,980 --> 00:14:42,023
‫العمة الفخورة، أفترض هذا، من خلال الصور

340
00:14:42,107 --> 00:14:44,901
‫مجرد شخص محترم تستحق أن
‫تعرف نوع الرجل الذي تواعده

341
00:14:45,194 --> 00:14:46,236
‫هل تهددنى؟

342
00:14:47,904 --> 00:14:50,658
‫حقيقة أنك تشعر بالتهديد هي المشكلة

343
00:14:51,157 --> 00:14:52,409
‫أنا لست صديقك الذي مات

344
00:14:53,786 --> 00:14:54,703
‫لا، لست كذلك

345
00:14:56,287 --> 00:14:57,539
‫أنت سبب موته

346
00:15:02,961 --> 00:15:04,879
‫المدخل الجنوبي خالٍ
‫للخروج خلال دقيقتين

347
00:15:04,964 --> 00:15:07,173
‫المدخل الغربي سيكون جاهزاً
‫للخروج الاحتياطي

348
00:15:08,175 --> 00:15:10,051
‫تبدأ الساعة مع علامتي

349
00:15:10,969 --> 00:15:12,388
‫يمكنك بدء التشويش

350
00:15:19,311 --> 00:15:20,186
‫عذراً

351
00:15:20,561 --> 00:15:22,731
‫أنا من منشأة ألينتاون لهذا اليوم

352
00:15:22,814 --> 00:15:24,148
‫ما زلت أحفظ الاتجاهات

353
00:15:34,576 --> 00:15:36,744
‫أليكس، دخولك المؤقت للطابق المؤمن

354
00:15:36,829 --> 00:15:38,122
‫يبدأ خلال ٣٠ ثانية

355
00:15:42,250 --> 00:15:43,293
‫أي نشاط؟

356
00:15:44,128 --> 00:15:45,045
‫نعم

357
00:15:45,128 --> 00:15:47,588
‫رايان بالنظام يحاول الوصول
‫إلى البيانات المؤمنة

358
00:15:47,673 --> 00:15:48,589
‫لم يتحرك بعد

359
00:15:49,507 --> 00:15:50,633
‫أبلغني عندما يفعل

360
00:15:51,677 --> 00:15:52,636
‫تذكري نهايتك

361
00:15:53,262 --> 00:15:54,430
‫كل شئ على بيشوب

362
00:16:11,196 --> 00:16:12,238
‫مسح البيانات

363
00:16:12,322 --> 00:16:14,783
‫بيريش بالموقع،
‫بدأت عملية الحذف

364
00:16:14,866 --> 00:16:17,910
‫ادخلي واحذفي
‫البيانات الشخصية لزملائك

365
00:16:17,995 --> 00:16:18,829
‫هكذا

366
00:16:18,911 --> 00:16:20,122
‫أنتم يا جماعة جيدون

367
00:16:23,208 --> 00:16:25,085
‫نقل البيانات

368
00:16:29,964 --> 00:16:30,966
‫ما المشكلة؟

369
00:16:31,050 --> 00:16:32,926
‫لوحة الباب الغربي

370
00:16:33,009 --> 00:16:35,012
‫إنها مكودة بشكل مختلف
‫عما كان بالخطط

371
00:16:35,094 --> 00:16:36,220
‫هل تمانع إذا رأيت هذا؟

372
00:16:36,305 --> 00:16:37,639
‫أنا قلقة من أن أكون مخطئة

373
00:16:38,765 --> 00:16:39,600
‫شكراً

374
00:16:50,026 --> 00:16:50,861
‫حسناً

375
00:16:51,319 --> 00:16:52,946
‫حسناً، أعلم… أرى ما فعلته

376
00:16:53,404 --> 00:16:54,405
‫شكراً لك

377
00:17:03,082 --> 00:17:07,668
‫حسناً، رايان يتحرك وليس حيث
‫من المفترض أن يكون

378
00:17:08,461 --> 00:17:10,839
‫سيدي؟ ما الذي تفعله هنا؟

379
00:17:13,133 --> 00:17:15,676
‫أنا مع شور أتلانتيك

380
00:17:15,760 --> 00:17:18,596
‫هناك مشكلة هنا على هذه الشبكة،
‫تعرقل المحولات المحلية

381
00:17:19,555 --> 00:17:20,515
‫أيمكنني رؤية الأمر؟

382
00:17:20,890 --> 00:17:22,684
‫لا تتحرك يا تشين

383
00:17:22,767 --> 00:17:23,852
‫أنا هنا لأقوم بعملي

384
00:17:23,935 --> 00:17:25,061
‫اترك جهاز التشويش
‫مكانه

385
00:17:25,145 --> 00:17:26,062
‫وكذلك أنا

386
00:17:26,146 --> 00:17:28,106
‫وظيفتي هي الحفاظ على أمن المباني

387
00:17:28,523 --> 00:17:29,358
‫نعم

388
00:17:30,233 --> 00:17:31,943
‫أعتقد أنني تركت أمر
‫العمل في شاحنتي

389
00:17:32,027 --> 00:17:33,277
‫لماذا لا تذهب وتحضره؟

390
00:17:43,621 --> 00:17:45,040
‫تشين، ابق مكانك

391
00:17:53,423 --> 00:17:55,884
‫دويل، أحتاج مساعدة
‫لقد فقدنا إشارة التشويش

392
00:17:55,967 --> 00:17:57,594
‫أحتاج إلى شخص ليتدخل هنا بسرعة

393
00:17:57,677 --> 00:17:59,804
‫آسف يا صديقي،
‫لا أستطيع ترك مكتبي

394
00:17:59,888 --> 00:18:02,265
‫هناك امرأة تراقب كل تحركاتي

395
00:18:03,684 --> 00:18:05,309
‫أليكس، سيأتي إليك

396
00:18:10,983 --> 00:18:12,608
‫أعتقد أنه ذاهب إلى غرفة التحكم

397
00:18:12,900 --> 00:18:13,777
‫سأراقبه

398
00:18:14,277 --> 00:18:15,403
‫ابق اتصالاتك مفتوحة

399
00:18:25,080 --> 00:18:26,247
‫بوث أيمكنك مساعدة تشين؟

400
00:18:30,084 --> 00:18:31,003
‫أين بوث؟

401
00:18:34,214 --> 00:18:35,590
‫بوث، أجب

402
00:18:36,632 --> 00:18:38,760
‫عليك التوصل إلى حل يا تشين

403
00:18:39,553 --> 00:18:41,888
‫شاحنتي على الطريق في منطقة الجنوب

404
00:18:41,971 --> 00:18:43,264
‫أخبرتك أنني أريد
‫أمر العمل

405
00:18:43,348 --> 00:18:45,600
‫لا أحصل على تعويض إضافي
‫إذا عدت من أجل هذا

406
00:18:45,684 --> 00:18:47,101
‫أرجوك إعطني فرصة لأنتهي؟

407
00:18:47,186 --> 00:18:50,479
‫أحتاج دقيقتين للانتهاء،
‫وسأريك أمر العمل

408
00:18:50,897 --> 00:18:51,732
‫دقيقتين

409
00:18:52,398 --> 00:18:53,232
‫اثنان

410
00:19:01,867 --> 00:19:04,243
‫حسناً يا أليكس، أنت حرة

411
00:19:04,536 --> 00:19:06,537
‫اذهبي واكتشفي ما كان يفعله رايان

412
00:19:15,713 --> 00:19:17,548
‫هناك لوحة مفتوحة هنا

413
00:19:17,840 --> 00:19:19,091
‫نعم؟ ما هي؟

414
00:19:19,508 --> 00:19:21,260
‫أعتقد أنهم يستغلون
‫وكالة الأمن

415
00:19:21,720 --> 00:19:23,222
‫يجب عليك استغلال ما يفعلونه

416
00:19:23,304 --> 00:19:24,765
‫يمكنك تتبع اتجاهه

417
00:19:24,847 --> 00:19:25,932
‫أعمل على ذلك

418
00:19:29,936 --> 00:19:31,479
‫لماذا نتحرك في دوائر؟

419
00:19:31,562 --> 00:19:32,897
‫لا تفكري أنني لم ألاحظ

420
00:19:33,231 --> 00:19:34,483
‫نحن فقط بحاجة للخروج الآن

421
00:19:34,565 --> 00:19:35,483
‫أوشكنا على الخروج

422
00:19:35,566 --> 00:19:38,236
‫كان يجب أن يكون هذا المخرج الآمن!
‫كان يجب أن تنقذنا!

423
00:19:38,320 --> 00:19:41,156
‫يمكننا إلقاء اللوم لاحقاً
‫دعونا نلتزم بالخطة الآن

424
00:19:41,239 --> 00:19:43,783
‫- لماذا؟
‫- حافظ على هدوئك واستمر في التحرك

425
00:19:46,870 --> 00:19:48,329
‫لا تقلقوا
‫تعالوا

426
00:19:49,413 --> 00:19:50,248
‫كارلي!

427
00:19:51,791 --> 00:19:52,708
‫رايان!

428
00:19:52,793 --> 00:19:54,043
‫- أليكس!
‫- رايان!

429
00:19:55,795 --> 00:19:57,838
‫علينا إعادة الأنوار
‫تعال، دعنا…

430
00:19:57,923 --> 00:19:59,006
‫رايان، توقف، توقف

431
00:19:59,675 --> 00:20:01,592
‫مسدسي، أعتقد أن أحدهم أخذه

432
00:20:09,058 --> 00:20:10,434
‫بيريش إختفت مرتان

433
00:20:11,645 --> 00:20:12,937
‫مؤكد هناك مشكلة بالتدخل

434
00:20:13,688 --> 00:20:15,398
‫لأرى إن كان بإمكاني إصلاح إشارتها

435
00:20:15,482 --> 00:20:16,399
‫واكتشف مكانها

436
00:20:16,482 --> 00:20:18,025
‫لماذا عدتِ؟

437
00:20:18,985 --> 00:20:21,029
‫كنت في المدينة ومررت لهنا

438
00:20:21,112 --> 00:20:22,071
‫ليس بسبب ميونيخ

439
00:20:22,155 --> 00:20:23,614
‫ليس لأنني كدت قتل نفسي هناك؟

440
00:20:24,616 --> 00:20:26,659
‫ليديا، فهمت الآن، كل تلك السنوات

441
00:20:26,743 --> 00:20:29,120
‫لقد كذبت بأن تحويلي كبديل كان لإنقاذي،

442
00:20:29,204 --> 00:20:30,997
‫تعلمين أنني لست قوياً
‫لمعرفة الحقيقة

443
00:20:31,080 --> 00:20:33,625
‫ولم أكن، وما زلت غير متأكد من أنني كذلك

444
00:20:34,543 --> 00:20:36,168
‫- أبي…
‫- اعتدت أن أخبر نفسي

445
00:20:36,253 --> 00:20:38,087
‫أن لدي الكثير، ولكن الحقيقة هي

446
00:20:38,171 --> 00:20:41,507
‫ليس لدي أي شيء، وبمجرد
‫أن تغادر، سيكون لدي أقل

447
00:20:45,177 --> 00:20:46,846
‫إشارة بيريش عادت للعمل

448
00:20:47,388 --> 00:20:49,765
‫دقيقتين
‫انتقل إلى الخروج الأساسي

449
00:20:55,271 --> 00:20:57,065
‫لدينا مشكلة
‫الباب الرئيسي مغلق

450
00:20:57,732 --> 00:20:58,984
‫تحقق من الأسلاك

451
00:20:59,066 --> 00:21:00,359
‫نعم، الأسلاك بخير

452
00:21:00,861 --> 00:21:01,861
‫اختصرها ليون

453
00:21:02,320 --> 00:21:04,613
‫تم تعطيل المخرج الأساسي،
‫انتقلوا للمخرج الآخر

454
00:21:04,989 --> 00:21:06,408
‫بمواقعنا ومستعدين

455
00:21:06,992 --> 00:21:08,034
‫كاماتش رحل

456
00:21:08,909 --> 00:21:09,828
‫بوث رحل

457
00:21:09,910 --> 00:21:12,163
‫- برادي رحل
‫- مامباسي رحل

458
00:21:12,455 --> 00:21:14,123
‫- دويل رحل
‫- إليس رحل

459
00:21:14,207 --> 00:21:15,291
‫- تشن رحل
‫- أورتيجا رحل

460
00:21:15,584 --> 00:21:16,834
‫تم الكشف عن فيليز

461
00:21:17,793 --> 00:21:19,712
‫بيريش، ارحلي الآن

462
00:21:20,629 --> 00:21:21,547
‫بيريش؟

463
00:21:21,630 --> 00:21:22,465
‫آنسة بيريش؟

464
00:21:23,632 --> 00:21:24,718
‫بيريش، اخرجي

465
00:21:27,678 --> 00:21:28,929
‫لقد وعدتني بتلك الصورة

466
00:21:29,889 --> 00:21:30,765
‫بالتأكيد

467
00:21:30,848 --> 00:21:33,225
‫أين أنت يا بيريش؟
‫تم اختراق طريقك للخروج

468
00:21:34,269 --> 00:21:35,311
‫أليكس!

469
00:21:35,395 --> 00:21:37,146
‫- شكراً
‫- أوصلي سلامي لزوجك

470
00:21:37,229 --> 00:21:38,606
‫بيريش رحلت

471
00:21:46,823 --> 00:21:50,117
‫قبل أن أعطيك ما طلبته،
‫لقد كذبت علي

472
00:21:50,201 --> 00:21:52,203
‫حسناً، يجب أن تكوني أكثر تحديداً

473
00:21:53,121 --> 00:21:56,958
‫كما ترى، المملكة المتحدة وكندا
‫وأستراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة

474
00:21:57,041 --> 00:21:58,876
‫جزء من هذا الشيء
‫المسمى بالعيون الخمس

475
00:21:59,168 --> 00:22:00,711
‫نتشارك الإشارات الاستخباراتية

476
00:22:00,795 --> 00:22:03,381
‫مما يعني أن الإم آي ٦ لم يكن بحاجة
‫لشيء يتعلق بهذا

477
00:22:03,464 --> 00:22:05,383
‫وإذا كانوا،
‫كان بإمكانهم الطلب بأنفسهم

478
00:22:05,800 --> 00:22:08,220
‫- وبالتالي؟
‫- لذلك قمت بقليل من البحث على جوجل

479
00:22:08,803 --> 00:22:11,597
‫كان للسير لورنس بيشوب ابن اسمه إليوت

480
00:22:11,680 --> 00:22:13,057
‫الذي توفي عام ٢٠٠٨

481
00:22:13,974 --> 00:22:14,934
‫أنت إليوت

482
00:22:15,810 --> 00:22:19,730
‫نعم، لم تكن تفاصيل حياتي
‫الشخصية جزءاً من صفقتنا

483
00:22:22,775 --> 00:22:24,735
‫أتمنى أن تحصل على
‫كل ما تحتاجه من ذلك

484
00:22:25,152 --> 00:22:26,195
‫وأنا كذلك

485
00:22:26,570 --> 00:22:28,489
‫لم يترك ليون فيليز لنفسه خياراً آخر

486
00:22:28,572 --> 00:22:30,825
‫لكن تقديم تأييده إلى وكالة الأمن القومي

487
00:22:30,909 --> 00:22:34,954
‫وبذلك أنهى تدريبه هنا في المزرعة ومستقبله
‫في وكالة المخابرات المركزية

488
00:22:35,037 --> 00:22:35,955
‫إنها بهذه السهولة

489
00:22:36,039 --> 00:22:37,498
‫كان اليوم جيداً

490
00:22:37,582 --> 00:22:38,666
‫لقد أكملتم المهمة

491
00:22:39,250 --> 00:22:41,378
‫السيجنت خاصتكم ليست
‫سوى ذكرى لوكالة الأمن

492
00:22:41,460 --> 00:22:45,172
‫وكالة الأمن القومي،
‫لقد تغلبتم عليها

493
00:22:45,673 --> 00:22:46,507
‫لقد فزتم

494
00:22:47,091 --> 00:22:48,426
‫لذا لتفتخروا بحقيقة

495
00:22:48,509 --> 00:22:50,929
‫أنكم على بعد خطوة واحدة
‫من أن تكونوا أشباحاً

496
00:22:51,011 --> 00:22:54,558
‫ما نقوم به هنا هو أكثر من مجرد
‫أقفال وماسحات ضوئية وكلمات مرور

497
00:22:54,640 --> 00:22:55,558
‫يتعلق الأمر بالناس

498
00:22:55,641 --> 00:22:57,560
‫إن لم تجعلوا الناس
‫ينظرون للطريق الآخر

499
00:22:57,643 --> 00:22:58,562
‫فلا تستحقون هذا

500
00:22:58,644 --> 00:23:01,772
‫ولكن إن كان بإمكانكم تضليل
‫شخصاً ما للحظة، بالثانية الصحيحة

501
00:23:02,064 --> 00:23:04,108
‫عندها يمكنكم ارتكاب فعل الخيانة

502
00:23:04,942 --> 00:23:06,444
‫هذا بالضبط ما فعلتموه اليوم

503
00:23:07,570 --> 00:23:11,282
‫تتذكرون ما قلته لكم
‫عندما بدأتم التدريب هنا لأول مرة؟

504
00:23:12,074 --> 00:23:13,243
‫لقد تجاوزتموها للتو

505
00:23:20,458 --> 00:23:22,626
‫نسخ إلى "ملفات بيشوب"

506
00:23:24,295 --> 00:23:25,463
‫كان يمكنك مساعدتي اليوم

507
00:23:26,213 --> 00:23:28,299
‫نعم، أنت على حق

508
00:23:28,382 --> 00:23:29,259
‫كان يمكنني

509
00:23:29,634 --> 00:23:31,010
‫كنت على وشك التسبب بطردي

510
00:23:32,261 --> 00:23:33,971
‫لقد دعوته بصديقك

511
00:23:34,598 --> 00:23:35,598
‫من؟

512
00:23:35,681 --> 00:23:36,515
‫إليوت

513
00:23:37,808 --> 00:23:40,311
‫قلت إنك لست صديقي الذي مات

514
00:23:40,644 --> 00:23:41,562
‫نعم، فعلت

515
00:23:42,104 --> 00:23:44,023
‫- ماذا إذاً؟
‫- حسناً، لم يكن صديقي

516
00:23:45,316 --> 00:23:46,275
‫لقد كان شريكي

517
00:23:47,610 --> 00:23:48,486
‫حبيبي

518
00:23:49,195 --> 00:23:52,448
‫كنت أكره هذه الكلمات
‫لكن والده كرهها أكثر

519
00:23:52,531 --> 00:23:54,116
‫لذلك كبرت لأحبهم

520
00:23:55,242 --> 00:23:58,454
‫والد إليوت، ربما سمعت عنه

521
00:23:58,537 --> 00:23:59,788
‫السير لورنس بيشوب

522
00:24:00,289 --> 00:24:02,875
‫لا؟ يمتلك كل شيء
‫تقريباً في المملكة المتحدة

523
00:24:02,958 --> 00:24:04,627
‫بما في ذلك عائلته

524
00:24:05,836 --> 00:24:08,506
‫عندما التقينا لأول مرة،
‫كان إليوت يعبث مع الأولاد

525
00:24:08,589 --> 00:24:11,842
‫في الغرف الخلفية للحانات،
‫طوال الوقت يواعد السيدات المناسبة

526
00:24:12,384 --> 00:24:15,304
‫بما يتناسب مع معايير والده

527
00:24:15,387 --> 00:24:17,640
‫لأنهم كانوا نساء

528
00:24:18,349 --> 00:24:19,683
‫لم أقصد الوقوع في حبه

529
00:24:21,810 --> 00:24:23,062
‫لم أكن قد وقعت بغرام أحد

530
00:24:25,397 --> 00:24:27,691
‫كما ترى، أنا… مندهش
‫أنك لم تسمع بهذا من قبل

531
00:24:28,275 --> 00:24:31,570
‫سيد بيشوب، لأنه عجوز
‫أنجليكاني جيد وصالح

532
00:24:31,654 --> 00:24:34,281
‫الذي أراد أن يكون ابنه الوحيد كذلك

533
00:24:34,365 --> 00:24:35,866
‫إنه إرثه

534
00:24:35,950 --> 00:24:38,369
‫كما ترى، ما زلنا نؤمن بهذه الأشياء
‫من حيث أتيت

535
00:24:39,078 --> 00:24:40,829
‫ولكن عندما اكتشف ذلك

536
00:24:41,372 --> 00:24:43,832
‫لقد كنا أنا وإليوت أكثر من أصدقاء،
‫لقد أبعده

537
00:24:45,000 --> 00:24:45,834
‫وأغلق كل الأبواب

538
00:24:46,335 --> 00:24:51,382
‫وقال إذا أراد العودة،
‫كان عليه أن يعود رجلاً و…

539
00:24:52,216 --> 00:24:54,134
‫حسناً، إليوت لم يعمل يوماً في حياته،

540
00:24:54,218 --> 00:24:55,553
‫لذلك لم يكن لديه شيء

541
00:24:56,804 --> 00:24:58,389
‫حسناً، لم يكن لديه شيء سواي

542
00:25:00,224 --> 00:25:03,519
‫واستمر ذلك حوالي ثلاثة أشهر،

543
00:25:04,853 --> 00:25:06,146
‫ثم ذهب

544
00:25:08,107 --> 00:25:08,941
‫حاولت رؤيته

545
00:25:10,025 --> 00:25:12,444
‫لكنني لم أتمكن من العثور عليه
‫عائلته لم تتحدث معي

546
00:25:12,528 --> 00:25:14,154
‫لقد تواصلت مع أخته،

547
00:25:14,989 --> 00:25:17,032
‫من حاولت، لكنهم وصلوا إليها أيضاً،

548
00:25:17,116 --> 00:25:18,993
‫وتوقف عن الرد على مكالماتي

549
00:25:19,660 --> 00:25:20,494
‫لذا…

550
00:25:21,954 --> 00:25:23,372
‫توقفت عن الإتصال به

551
00:25:25,916 --> 00:25:26,875
‫مر عام

552
00:25:28,419 --> 00:25:29,336
‫بالبريد…

553
00:25:31,797 --> 00:25:33,048
‫دعوة حفل زفاف

554
00:25:33,132 --> 00:25:37,802
‫"السيد لورانس بيشوب يدعوكم
‫لحضور حفل زفاف ابنه"

555
00:25:39,805 --> 00:25:40,639
‫وقلت بنفسي…

556
00:25:43,392 --> 00:25:44,268
‫هل هذه مزحة

557
00:25:45,978 --> 00:25:50,107
‫هل هناك من يحاول أن يضايقني؟

558
00:25:50,190 --> 00:25:53,110
‫أو ربما… كان هو، كما تعلم؟
‫ربما كانت صرخة طلباً للمساعدة

559
00:25:53,986 --> 00:25:55,112
‫ولكن أياً كان الأمر

560
00:25:56,864 --> 00:25:57,823
‫لم أجب

561
00:25:59,575 --> 00:26:02,119
‫بعد ستة أشهر، عدت إلى المنزل،

562
00:26:02,202 --> 00:26:03,120
‫وكان موجوداً

563
00:26:04,538 --> 00:26:05,455
‫بمنزلي!

564
00:26:06,582 --> 00:26:09,668
‫يبدو وكأنه ليس على ما يرام

565
00:26:09,752 --> 00:26:11,503
‫كان مخموراً أو بغير وعيه

566
00:26:12,546 --> 00:26:13,422
‫لم أستطع التمميز

567
00:26:15,633 --> 00:26:17,091
‫أراد أن يعرف إن لازلت أحبه

568
00:26:19,887 --> 00:26:21,388
‫أراد أن يعرف لماذا لم أوقفه

569
00:26:22,514 --> 00:26:23,432
‫لم أستطع مساعدته

570
00:26:25,976 --> 00:26:28,728
‫لكن مهما قلت،
‫لا يهم لأنه أدرك

571
00:26:28,812 --> 00:26:32,858
‫أنه لا يستطيع الحصول عليهم وعلي

572
00:26:34,652 --> 00:26:36,028
‫لقد حاصر نفسه بالداخل

573
00:26:37,111 --> 00:26:37,946
‫لم يكن هناك مخرج

574
00:26:39,948 --> 00:26:41,325
‫وقبل أن أعرف ما كان يفعله

575
00:26:41,408 --> 00:26:43,952
‫أمسك بسكين من طاولة المطبخ

576
00:26:44,036 --> 00:26:46,163
‫وضرب نفسه بها

577
00:26:50,292 --> 00:26:52,002
‫حسناً، ليس مرة، ولا مرتين…

578
00:26:55,339 --> 00:26:56,173
‫ثلاث مرات

579
00:27:00,678 --> 00:27:02,054
‫حاولت إنقاذه

580
00:27:03,305 --> 00:27:04,139
‫حاولت

581
00:27:05,891 --> 00:27:07,058
‫ولكن فقد الكثير من الدم

582
00:27:12,981 --> 00:27:15,526
‫فقط كن صادقاً مع نفسك يا سيباستيان

583
00:27:16,776 --> 00:27:17,735
‫أياً كان ذلك

584
00:27:19,113 --> 00:27:22,991
‫نعم، قد تكون هناك خطيئة بداخلك،
‫وهذا ما تستحقه، صدقه

585
00:27:23,074 --> 00:27:25,577
‫سيكون هناك إلى الأبد
‫إذا كان هناك، قل لها، حسناً؟

586
00:27:26,203 --> 00:27:28,539
‫أخبرها كما أخبرتني

587
00:27:29,747 --> 00:27:33,168
‫لأنك لن تكون وحدك في هذا السجن

588
00:27:56,358 --> 00:27:57,192
‫أليكس

589
00:28:08,370 --> 00:28:09,204
‫ماذا تفعلين؟

590
00:28:10,038 --> 00:28:11,330
‫وكأنك لم تكتشفي بعد

591
00:28:11,706 --> 00:28:14,084
‫وكأنك لم تحضرينا إلى هنا لتحقيق ذلك

592
00:28:15,002 --> 00:28:17,253
‫أردت أن تجذبينا للخارج
‫حسناً، لقد نجحت

593
00:28:17,337 --> 00:28:19,131
‫- ها أنا
‫- أنت إيه آي سي

594
00:28:19,214 --> 00:28:21,216
‫هذا لن ينتهي بشكل جيد بالنسبة لي

595
00:28:21,300 --> 00:28:23,802
‫إيه آي سي
‫يا له من لقب غبي

596
00:28:23,886 --> 00:28:25,804
‫أفضل عميلة بوكالة المخابرات المركزية

597
00:28:26,220 --> 00:28:27,765
‫كما أردت أن تكوني يا أليكس

598
00:28:28,140 --> 00:28:30,559
‫الاختلاف الوحيد هو أنني امتلكت ما يلزم

599
00:28:30,893 --> 00:28:31,852
‫وما هذا؟

600
00:28:31,934 --> 00:28:33,269
‫خلق أزمة رهائن؟

601
00:28:33,353 --> 00:28:35,105
‫ما حاولنا فعله مع مجموعة العشرين؟

602
00:28:35,481 --> 00:28:38,192
‫بالتأكيد، سيموت بعض الأشخاص،
‫لكن على المدى الطويل

603
00:28:38,275 --> 00:28:39,985
‫سنكون قد أنقذنا العديد من الأرواح

604
00:28:40,068 --> 00:28:42,028
‫وبدلاً من ذلك، كم منا مات؟

605
00:28:42,905 --> 00:28:45,991
‫الناس الذين ضحوا بحياتهم
‫في خدمة هذا البلد

606
00:28:46,074 --> 00:28:48,910
‫وطنيون حقيقيون، يتم قتلهم
‫مثل الصراصير في المطبخ

607
00:28:48,994 --> 00:28:52,289
‫لم يكن من الضروري قتل أحد،
‫وأنت لست وطنية

608
00:28:52,956 --> 00:28:54,792
‫أي شخص يعتقد أنه يمكنه تطبيق القانون

609
00:28:54,875 --> 00:28:56,918
‫بيديه ليس سوى إرهابي

610
00:28:57,002 --> 00:28:58,962
‫إلا عندما يكون أنتي، صحيح يا أليكس؟

611
00:28:59,755 --> 00:29:02,007
‫يمكنك أن تصبحي شريرة متى شئت

612
00:29:02,382 --> 00:29:05,676
‫الفارق الوحيد بيننا وبينك هو أننا منظمون

613
00:29:05,761 --> 00:29:07,595
‫ولن نسمح لويل بالخروج من هنا حياً

614
00:29:07,679 --> 00:29:09,389
‫ليس بينما يعرف كيف يجدنا

615
00:29:10,056 --> 00:29:11,183
‫لذا يمكنك
‫الإستسلام ويل

616
00:29:11,266 --> 00:29:12,934
‫أو يمكنك مشاهدة
‫صديقك هاري يموت

617
00:29:13,018 --> 00:29:14,728
‫كارلي! لا تفعلي هذا

618
00:29:15,145 --> 00:29:16,230
‫هاري لم يرتكب أي خطأ

619
00:29:16,647 --> 00:29:17,981
‫لم يفعل شيئاً خاطئاً؟

620
00:29:18,065 --> 00:29:19,816
‫هناك الكثير من الأشياء
‫لقد أخبرتني

621
00:29:19,900 --> 00:29:21,777
‫لا لا لا
‫لا تستمع إليها يا سيباستيان

622
00:29:21,860 --> 00:29:23,986
‫إنها تحاول الإيقاع بك
‫أنت تعرفني

623
00:29:24,071 --> 00:29:25,489
‫لديك الخيار لتقرر

624
00:29:25,656 --> 00:29:26,907
‫لقد فعلتها من قبل

625
00:29:26,990 --> 00:29:29,201
‫أنا أو هو
‫انا احبك

626
00:29:29,451 --> 00:29:30,994
‫هذا لا يغير أياً من ذلك

627
00:29:31,077 --> 00:29:32,996
‫تريد أن تأتي معي،
‫يمكننا الهروب معاً

628
00:29:33,080 --> 00:29:33,913
‫لو أردت إنقاذ…

629
00:29:35,958 --> 00:29:37,333
‫هذا مثير للإهتمام

630
00:29:37,417 --> 00:29:40,295
‫إنها تكذب عليك سيباستيان
‫لم تكن مساعدة لعضو من مجلس الشيوخ

631
00:29:40,379 --> 00:29:42,214
‫لم تكن أبداً
‫هي من وكالة المخابرات

632
00:29:42,505 --> 00:29:45,550
‫إنها عميلة مارقة،
‫تزوجتك فقط من أجل التخفي

633
00:29:45,634 --> 00:29:48,052
‫هذا ليس صحيحاً
‫أنا أحب زوجي

634
00:29:48,136 --> 00:29:49,513
‫أنا أفهمه

635
00:29:49,596 --> 00:29:52,558
‫أتركه يكون كما يريد، بخلافك

636
00:29:55,268 --> 00:29:57,604
‫أعطني ويل، أو هذه النهاية

637
00:29:57,688 --> 00:29:58,605
‫ثلاثة

638
00:29:58,688 --> 00:30:00,524
‫- سيباستيان
‫- اثنين

639
00:30:00,606 --> 00:30:03,819
‫من فضلك، اتركي المسدس ويمكننا التحدث

640
00:30:04,278 --> 00:30:05,320
‫الى الجحيم مع هذا

641
00:30:06,196 --> 00:30:07,573
‫سيباستيان!

642
00:30:08,115 --> 00:30:09,157
‫لا! لا، لا، لا!

643
00:30:09,241 --> 00:30:10,200
‫لا، لا

644
00:30:13,078 --> 00:30:13,953
‫لقد طردوك؟

645
00:30:14,496 --> 00:30:15,705
‫نعم بفضلك

646
00:30:19,500 --> 00:30:20,335
‫أنا لست غاضباً

647
00:30:21,461 --> 00:30:22,336
‫أنا مرتاح

648
00:30:22,962 --> 00:30:26,508
‫لا أريد أن أقتل أي شخص مرة أخرى،
‫لا من أجلهم ولا من أجل بلدي

649
00:30:27,009 --> 00:30:28,552
‫أنا أتبع الأوامر، أما أنت لا

650
00:30:28,634 --> 00:30:30,595
‫هذا هو سبب مغادرتك وأنا لست كذلك

651
00:30:31,679 --> 00:30:32,764
‫ماذا فعلوا لكِ؟

652
00:30:33,639 --> 00:30:34,474
‫لقد كنت تائهة

653
00:30:34,932 --> 00:30:35,892
‫ووجدوني

654
00:30:35,976 --> 00:30:39,229
‫لقد قاموا بغسيل دماغك،
‫كما تم غسل دماغك عندما كنت طفلاً

655
00:30:40,022 --> 00:30:42,691
‫أتعرفين، أنا أهتم بأمرك يا دايانا

656
00:30:43,650 --> 00:30:44,859
‫ليس علي أن أعاقبك

657
00:30:45,276 --> 00:30:46,445
‫أنت تفعلين ذلك بنفسك

658
00:30:57,997 --> 00:30:58,832
‫أنتِ

659
00:31:01,126 --> 00:31:05,380
‫لاحظت أنك تنصت على الكابلات بغرفة
‫التحكم في وكالة الأمن لصالح الإيه آي سي

660
00:31:05,671 --> 00:31:07,341
‫منحتهم تصريح كامل

661
00:31:07,424 --> 00:31:08,550
‫لكل ما أرادوا

662
00:31:09,384 --> 00:31:10,593
‫نعم، فعلت

663
00:31:10,677 --> 00:31:13,931
‫انظري، مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يلعب لعبة طويلة، وأنتي تعرفين هذا

664
00:31:14,013 --> 00:31:15,891
‫يجب أن أبقى متخفياً
‫حتى يكونوا مستعدين

665
00:31:15,973 --> 00:31:19,185
‫لقد قدمنا لهم المعلومات،
‫ليس الأمر كما لو أننا قتلنا شخصاً ما

666
00:31:19,602 --> 00:31:20,519
‫ليس بعد

667
00:31:20,937 --> 00:31:23,523
‫من يدري ما الذي ستفعله الإيه آي سي
‫بكل ما قدمته له

668
00:31:23,857 --> 00:31:27,026
‫تعتقد أنها مجرد معلومات،
‫يمكن أن تكون مخطئاً تماماً

669
00:31:27,361 --> 00:31:28,987
‫من يدري ما الأسرار
‫التي قد تكشفها

670
00:31:29,071 --> 00:31:32,616
‫رايان، أنت لا تعمل لدى مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي بعد الآن

671
00:31:33,200 --> 00:31:34,283
‫أنت تعمل لديها

672
00:31:35,576 --> 00:31:36,828
‫ولمن تعملين؟

673
00:31:47,797 --> 00:31:50,217
‫أليكس
‫سنلتقي في منتصف الليل لمتابعة العملية

674
00:31:54,054 --> 00:31:55,012
‫تريدين مشروب؟

675
00:31:55,596 --> 00:31:56,473
‫لا يمكنني

676
00:31:57,139 --> 00:31:58,058
‫سأرحل الليلة

677
00:31:59,685 --> 00:32:00,768
‫عندما تريد رؤيتي

678
00:32:00,852 --> 00:32:03,522
‫ارسل لي بريد إلكتروني
‫بدلاً من محاولة الانتحار

679
00:32:04,772 --> 00:32:05,816
‫إذاً أنتي…

680
00:32:06,400 --> 00:32:07,233
‫أقوم بعملي؟

681
00:32:07,901 --> 00:32:08,818
‫نعم

682
00:32:08,902 --> 00:32:10,528
‫على عكسك لفترة أطول

683
00:32:12,029 --> 00:32:13,240
‫أتعرفين شيئاً لا أعرفه؟

684
00:32:13,572 --> 00:32:15,534
‫إرسال المتدربين لوكالة الأمن القومي…

685
00:32:16,033 --> 00:32:17,703
‫إنها جرأة، أقول لك هذا

686
00:32:18,327 --> 00:32:19,245
‫لكنك لم تعلمهم

687
00:32:19,329 --> 00:32:21,539
‫أي شيء لا يمكنهم تعلمه
‫لاقتحام نادي كيوانيس

688
00:32:21,623 --> 00:32:22,833
‫لماذا فعلت ذلك؟

689
00:32:23,792 --> 00:32:26,420
‫فقط للإستهانة بالوكالة؟

690
00:32:27,128 --> 00:32:28,755
‫هل كنت تأمل أن يتم
‫القبض على ليون

691
00:32:28,838 --> 00:32:31,591
‫حتى تعتقد وكالة الأمن أن
‫وكالة المخابرات كانت تلاحقهم؟

692
00:32:32,091 --> 00:32:34,343
‫أم أنك أردت معرفة ما
‫إذا كنت سأدعك تؤذي نفسك؟

693
00:32:34,803 --> 00:32:36,722
‫هل هناك شيء بداخلك غير الغضب؟

694
00:32:38,514 --> 00:32:40,308
‫اعتدت على الاعتقاد بذلك

695
00:32:40,684 --> 00:32:43,937
‫لكن مهما كنتي، وأياً كنتي،
‫فأنت غريبة

696
00:32:45,355 --> 00:32:46,273
‫ولا تنتمين إلى هنا

697
00:33:04,958 --> 00:33:07,085
‫سيباستيان، هل تشعر بالأرض؟

698
00:33:07,168 --> 00:33:08,878
‫- هل أنت واعي؟
‫- لا، لا، لا، لا

699
00:33:08,962 --> 00:33:11,005
‫إنه ينزف، ما لم نحكم عليه بالموت

700
00:33:11,089 --> 00:33:12,549
‫يجب مواصلة التحرك،
‫أسرعي الآن!

701
00:33:13,508 --> 00:33:14,468
‫حسناً يا ليون

702
00:33:14,550 --> 00:33:16,469
‫هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

703
00:33:16,553 --> 00:33:18,847
‫مرحباً، أين ويل؟
‫لا أستطيع أن أجده

704
00:33:18,929 --> 00:33:20,057
‫- ظننت أنه معك
‫- كان

705
00:33:20,139 --> 00:33:21,682
‫لكن بخضم الاضطرابات، نحن…

706
00:33:21,767 --> 00:33:22,808
‫- فقدناه
‫- انتظر، لا

707
00:33:22,893 --> 00:33:24,061
‫كارلي هي التوجيه الخاطئ

708
00:33:24,518 --> 00:33:26,062
‫ضحت بنفسها ليتمكنوا من إمساكه

709
00:33:27,730 --> 00:33:28,565
‫هيا

710
00:33:31,192 --> 00:33:32,693
‫هذا هو مكتب التحقيقات الفدرالي

711
00:33:32,778 --> 00:33:35,029
‫يرجى التحرك بطريقة منظمة

712
00:33:35,113 --> 00:33:38,867
‫وأيديكم ظاهرتين،
‫واستمروا حتى الوصول للخيمة

713
00:33:39,575 --> 00:33:43,037
‫هذا هو مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يرجى التحرك بطريقة منظمة

714
00:33:48,585 --> 00:33:50,128
‫هل سمعت ما قاله جون؟

715
00:33:50,211 --> 00:33:52,255
‫هناك قوانين، لا يمكننا تجاهلهم

716
00:33:52,631 --> 00:33:54,549
‫{\an8}لا يمكننا تحوير القوانين لإرادتنا

717
00:33:54,965 --> 00:33:55,800
‫منذ متى هذا…

718
00:33:57,010 --> 00:33:59,220
‫إنها مجرد محنة مقابل القليل من المكافأة

719
00:34:02,431 --> 00:34:03,308
‫هيا

720
00:34:09,564 --> 00:34:10,481
‫هذا تتبع؟

721
00:34:10,648 --> 00:34:13,443
‫نعم، إلى حيث أرسل فريق ليديا المعلومات

722
00:34:13,692 --> 00:34:15,153
‫على بعد ١٥ دقيقة

723
00:34:15,653 --> 00:34:16,696
‫حسناً

724
00:34:18,949 --> 00:34:20,950
‫اسمع، أنا آسفة، يمكن أن يكون هذا…

725
00:34:21,117 --> 00:34:22,660
‫إنه ليس كذلك في الواقع

726
00:34:30,876 --> 00:34:31,794
‫مرحباً

727
00:34:31,877 --> 00:34:33,421
‫نعم مرحباً يا أليكس

728
00:34:33,504 --> 00:34:36,006
‫أنتي، أنتي لم تفي بجانبك من الصفقة

729
00:34:36,091 --> 00:34:38,884
‫لا يمكن أن يكون هذا كل ما لديك

730
00:34:39,928 --> 00:34:42,222
‫لقد وضعت الاسم وهذا كل ما وجدت

731
00:34:42,304 --> 00:34:44,223
‫حسناً، هل تهجئته بشكل صحيح؟

732
00:34:44,307 --> 00:34:45,308
‫هل تمزح؟

733
00:34:45,391 --> 00:34:49,062
‫لا، لست كذلك، لأن هذا هراء يا أليكس
‫إنها حماقة

734
00:34:49,145 --> 00:34:50,688
‫لا يوجد شيء هنا!

735
00:34:56,111 --> 00:34:57,153
‫كل شئ على ما يرام؟

736
00:35:00,406 --> 00:35:02,741
‫يبدو أنني أحبط الكثير من الناس اليوم

737
00:35:05,578 --> 00:35:06,621
‫أتريد التحدث؟

738
00:35:07,038 --> 00:35:09,708
‫أريد أن أعرف ما هذا، أو سأمشي
‫لا يهمني ما ستفعلينه بي

739
00:35:11,083 --> 00:35:13,879
‫منذ ١٦ ساعة
‫اعترضت وكالة الأمن سجلات صوتية

740
00:35:13,961 --> 00:35:16,046
‫مشيرة أن روسيا كانت
‫ترسل مفجرين انتحاريين

741
00:35:16,130 --> 00:35:17,923
‫بمخيمات اللاجئين السوريين

742
00:35:18,591 --> 00:35:21,678
‫عادة، يستغرق هذا النوع
‫من الذكاء أياماً حتى ينفد

743
00:35:21,969 --> 00:35:22,846
‫في حين أن…

744
00:35:25,973 --> 00:35:29,602
‫سمح لنا الشريط الذي وضعته
‫بالتعرف على التهديد

745
00:35:29,686 --> 00:35:31,980
‫أرسلنا فريقاً، وأوقفنا المفجرين

746
00:35:32,521 --> 00:35:34,107
‫وقع الرئيس على ذلك

747
00:35:35,357 --> 00:35:38,152
‫هل من الصعب حقاً تصديق أننا الأخيار؟

748
00:35:38,944 --> 00:35:40,321
‫نحن نخدم أمريكا

749
00:35:40,696 --> 00:35:42,615
‫من الأفضل لأمريكا ألا تعرف كيف

750
00:35:43,033 --> 00:35:45,618
‫نعم، مثل قتل العدو الأكبر للدولة

751
00:35:45,702 --> 00:35:46,912
‫عامل حدائق البلدية

752
00:35:47,369 --> 00:35:49,706
‫روبرت ماير
‫هو موظف في الشركة

753
00:35:50,206 --> 00:35:51,833
‫وما زال على قيد الحياة

754
00:35:52,458 --> 00:35:56,837
‫كان فريقنا بحاجة إلى معرفة أنك
‫ستفعل ما يتطلبه الأمر عندما نحتاج إليك

755
00:35:57,213 --> 00:35:58,172
‫كان هذا إختباراً

756
00:35:58,464 --> 00:36:00,925
‫عندما أمسكت به، لم تشعر بالمفرقعات

757
00:36:01,258 --> 00:36:04,971
‫لم يفحص ليون المسدس قط،
‫وديانا لم تر الجثة قط

758
00:36:05,054 --> 00:36:06,723
‫تم توجيهك بشكل خاطئ

759
00:36:08,266 --> 00:36:09,392
‫وحصلت على ولائنا

760
00:36:09,976 --> 00:36:13,396
‫يمكنك أن تفعل الكثير من الخير
‫في هذا العالم يا رايان

761
00:36:14,314 --> 00:36:16,357
‫نستطيع، معاً

762
00:36:17,066 --> 00:36:18,151
‫إن كنت تريد الانضمام

763
00:36:18,859 --> 00:36:21,070
‫سأرتب لك لقاء مع الرئيس تود

764
00:36:22,029 --> 00:36:22,863
‫فقط قل متى

765
00:36:49,473 --> 00:36:51,976
‫{\an8}جين فاولر
‫حذف جهة اتصال

766
00:36:52,059 --> 00:36:53,352
‫لا جهة اتصال

767
00:36:59,191 --> 00:37:00,025
‫مرحباً

768
00:37:01,527 --> 00:37:03,028
‫أظن أنكي سمعتي

769
00:37:05,406 --> 00:37:06,282
‫كنتي محقة

770
00:37:07,408 --> 00:37:08,409
‫مستعدة للعودة للمنزل

771
00:37:12,204 --> 00:37:14,249
‫وقعت في غرامه يا نيمة

772
00:37:15,499 --> 00:37:16,918
‫لقد وقعت بغرام مارك

773
00:37:18,669 --> 00:37:19,545
‫هيا لنذهب

774
00:37:36,645 --> 00:37:37,689
‫- هاري
‫- لا، لا، لا

775
00:37:37,771 --> 00:37:39,356
‫- ليس الوقت المناسب
‫- أخبرتها

776
00:37:43,819 --> 00:37:45,905
‫- هل فعلت؟
‫- أخبرت كارلي بكل شيء

777
00:37:46,613 --> 00:37:48,532
‫ولقد فهمت

778
00:37:49,408 --> 00:37:52,328
‫قالت أنها ستساعدني على البقاء قوياً
‫وكل ما احتاجه

779
00:37:53,037 --> 00:37:54,913
‫أن نذهب إلى الكنيسة
‫ونصلي معاً

780
00:37:55,539 --> 00:37:56,374
‫حسناً، هذا…

781
00:37:57,542 --> 00:37:59,084
‫هذا عظيم، أليس كذلك؟

782
00:38:00,169 --> 00:38:01,338
‫فقط ما أردته

783
00:38:03,464 --> 00:38:05,799
‫لم أكن هكذا قبل أن ألتقي بك

784
00:38:06,133 --> 00:38:06,967
‫مثل ماذا؟

785
00:38:07,885 --> 00:38:10,637
‫لم أشعر هكذا،
‫لم أفكر هكذا

786
00:38:11,722 --> 00:38:12,556
‫أنت…

787
00:38:13,682 --> 00:38:16,727
‫لقد فعلت هذا بي،
‫مثلما فعلت هذا به

788
00:38:17,227 --> 00:38:18,729
‫لا يا سيباستيان،
‫ليس كذلك…

789
00:38:21,148 --> 00:38:22,901
‫ماذا تفعل يا سيباستيان؟
‫ماذا تفعل؟

790
00:38:22,983 --> 00:38:23,942
‫ماذا أنت…

791
00:38:38,207 --> 00:38:39,249
‫سيباستيان!

792
00:38:41,211 --> 00:38:42,044
‫ماذا أنت…

793
00:38:43,754 --> 00:38:44,588
‫هل أنت بخير؟

794
00:38:52,304 --> 00:38:53,973
‫حسناً، إنه ذلك الباب هناك

795
00:39:08,612 --> 00:39:10,198
‫ما هذا المكان؟

796
00:39:13,909 --> 00:39:15,244
‫لابد أنك تمزح معي

797
00:39:23,585 --> 00:39:24,879
‫هل فعلت ليديا هذا؟

798
00:39:27,339 --> 00:39:29,758
‫لا، إنها في هذه الصور أيضاً

799
00:39:30,634 --> 00:39:32,177
‫اذن ما هذا؟

800
00:39:34,680 --> 00:39:36,307
‫ربما هذا ليس الإيه آي سي

801
00:39:39,643 --> 00:39:41,186
‫هذا شخص لديه هوس

802
00:39:42,479 --> 00:39:44,398
‫إنه ليس عميل رفيع المستوى مثل ليديا

803
00:39:45,732 --> 00:39:46,733
‫شيء ما غير صحيح

804
00:39:52,739 --> 00:39:53,907
‫أشعر بهذا أيضاً

805
00:39:54,617 --> 00:39:56,536
‫تعال، يجب أن نخرج من هنا الآن
‫تعال

806
00:39:58,912 --> 00:40:00,205
‫أود الإبلاغ عن تسرب غاز

807
00:40:01,665 --> 00:40:03,500
‫- نعم
‫- رايان، لا يمكنني التحدث الآن

808
00:40:03,584 --> 00:40:06,211
‫أليكس، كنا مخطئين
‫لا وجود للإيه آي سي

809
00:40:06,295 --> 00:40:08,130
‫تدير ليديا برنامج عمليات أسود معتمد

810
00:40:08,213 --> 00:40:09,715
‫ليس هناك فصيل مارق في المزرعة

811
00:40:09,798 --> 00:40:10,883
‫هناك تسرب غاز…

812
00:40:10,966 --> 00:40:12,718
‫أنت، مهلاً، توقف!

813
00:40:14,178 --> 00:40:15,554
‫مهلاً، انتظر، انتظر، قف!

814
00:40:15,637 --> 00:40:16,472
‫أنت، أنت، لا

815
00:40:29,193 --> 00:40:30,235
‫المعذرة

816
00:40:30,319 --> 00:40:31,821
‫هل لديك بيان بالناجين؟

817
00:40:31,904 --> 00:40:33,655
‫لأن شخصاً ما زال مفقوداً،
‫ويل أولسن

818
00:40:34,573 --> 00:40:36,617
‫أنا بحاجة للتحدث مع شخص ما
‫مسؤول من فضلك

819
00:40:36,700 --> 00:40:37,659
‫هذا يكون أنا

820
00:40:39,786 --> 00:40:40,704
‫شكراً

821
00:40:42,414 --> 00:40:43,248
‫من هذا الطريق

822
00:40:46,084 --> 00:40:47,753
‫بالطبع أنت أفلت من العقاب

823
00:40:48,086 --> 00:40:49,630
‫أيعرفون أن لديك
‫الأقراص الصلبة؟

824
00:40:49,922 --> 00:40:51,548
‫هل يعرفون أنك حاولت قتلي؟

825
00:40:51,632 --> 00:40:53,759
‫إذا كنت أريدك ميتاً، فستموت

826
00:40:53,842 --> 00:40:55,219
‫لقد حصلت للتو على سبب لطردك

827
00:40:55,594 --> 00:40:58,680
‫كنت أعلم أن الإرهابيين لن يقتلوكي،
‫ولم يفعلوا، أليس كذلك؟

828
00:40:59,097 --> 00:41:00,307
‫أين الأقراص يا ليديا؟

829
00:41:01,225 --> 00:41:04,061
‫حسناً، بفضل إرسالك عشرات
‫الإرهابيين من ورائي

830
00:41:04,144 --> 00:41:07,022
‫اضطررت لإخفاء الأقراص الصلبة
‫الخاصة بالقمة في مكان آمن

831
00:41:07,105 --> 00:41:09,316
‫ودعيني أخمن، أنتي
‫الوحيدة التي تعرف مكانهم

832
00:41:09,399 --> 00:41:10,234
‫لا

833
00:41:10,734 --> 00:41:12,820
‫أخشى أن يكون قد وجدهم إرهابي

834
00:41:12,903 --> 00:41:15,364
‫نفس الشخص الذي اختطف ويل أولسن

835
00:41:15,656 --> 00:41:18,867
‫وإذا تمكنوا من إعطاء
‫هذه الأقراص لمن ينتظرهم

836
00:41:19,201 --> 00:41:22,955
‫ستجعل أزمة الرهائن بمبنى العشرين
‫تبدو وكأنها أفضل الأخبار الحصرية

837
00:41:23,038 --> 00:41:25,082
‫أرجوكِ يا أليكس

838
00:41:26,124 --> 00:41:28,669
‫أنتي الوحيدة التي يمكنني
‫الوثوق بها للعودة

839
00:41:29,086 --> 00:41:29,920
‫لماذا؟

840
00:41:30,337 --> 00:41:33,173
‫لأن الشخص الذي لا يزال بالداخل
‫هي رفيقتك القديمة بالسكن

841
00:41:34,091 --> 00:41:35,425
‫دايانا مامباسي

842
00:42:16,008 --> 00:42:18,010
‫{\an8}"ترجمة"
‫ياسمين عراقي

