﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
‫سابقاً في كوانتيكو…

2
00:00:01,431 --> 00:00:02,265
‫جيريمي ميلر

3
00:00:02,350 --> 00:00:04,309
‫يبدو أن سيناريوهاتي كانت دقيقة للغاية

4
00:00:04,393 --> 00:00:05,812
‫لقد جندوني لأبتكر واحد جديد

5
00:00:06,228 --> 00:00:08,522
‫- ألم يشك أحد في أنك عميل مزدوج؟
‫- لا

6
00:00:08,606 --> 00:00:11,024
‫كل أصل طورته بالمزرعة
‫يعد أمراً مهم بالنسبة لنا

7
00:00:11,108 --> 00:00:13,068
‫والد إليوت،
‫ربما تكون قد سمعت عنه

8
00:00:13,152 --> 00:00:14,236
‫{\an8}السير لورنس بيشوب

9
00:00:15,321 --> 00:00:17,949
‫حماك رجل قوي جداً

10
00:00:18,073 --> 00:00:19,199
‫من الجيد رؤيتك، صديقي

11
00:00:19,325 --> 00:00:20,493
‫لقد فعلت هذا بي!

12
00:00:22,703 --> 00:00:25,039
‫أليكس، كنا مخطئين
‫لا وجود للإيه آي سي

13
00:00:25,121 --> 00:00:26,123
‫حسناً، علينا الخروج

14
00:00:26,707 --> 00:00:27,791
‫مهلا انتظر!
‫انتظر! قف

15
00:00:30,211 --> 00:00:31,087
‫لقد فشلنا…

16
00:00:31,170 --> 00:00:34,173
‫لأننا إنحازنا إلى الأشخاص الخطأ

17
00:00:35,423 --> 00:00:36,591
‫- سيباستيان!
‫- اوه!

18
00:00:37,051 --> 00:00:38,177
‫لا! لا، لا، لا!

19
00:00:48,019 --> 00:00:49,145
‫عليك البقاء هنا، سيدي

20
00:00:56,194 --> 00:00:57,153
‫سيكون بخير؟

21
00:00:57,655 --> 00:00:59,406
‫حسناً، أتمنى ذلك، كما تعلم

22
00:01:00,324 --> 00:01:01,993
‫كانت زوجته، وأنت لا تعرف عنها؟

23
00:01:03,493 --> 00:01:04,328
‫أتحدثتم لاحقاً؟

24
00:01:05,496 --> 00:01:06,454
‫عندما تركت المزرعة

25
00:01:07,497 --> 00:01:09,124
‫لماذا؟ ماذا عنك أنت ودايانا؟

26
00:01:10,251 --> 00:01:11,544
‫ليس منذ أن طردتني

27
00:01:12,085 --> 00:01:13,880
‫هل رأيتها؟
‫لن يخبرني أحد هنا بأي شيء

28
00:01:14,170 --> 00:01:15,046
‫لا

29
00:01:15,381 --> 00:01:16,549
‫أنا لم أر أليكس، أيضاً

30
00:01:16,883 --> 00:01:19,218
‫ومن يستطيع أن يؤكد سبب
‫وجودك في مجموعة العشرين؟

31
00:01:19,634 --> 00:01:21,761
‫حقاً؟ ماذا عن الدي دي أو ماثيو كيز؟

32
00:01:21,888 --> 00:01:25,056
‫أو، لا أدري، حاول الاتصال
‫بالرئيس السابق للولايات المتحدة!

33
00:01:25,599 --> 00:01:26,851
‫نعم، اكتب هذا هنا

34
00:01:29,103 --> 00:01:30,186
‫معذرةً، سيد بوث

35
00:01:30,271 --> 00:01:32,189
‫- لقد تم إثبات قصتك للتو
‫- بواسطه من؟

36
00:01:32,272 --> 00:01:33,982
‫شخص يحتاج التحدث معك على الفور

37
00:01:35,150 --> 00:01:37,904
‫- رايان
‫- أليكس، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

38
00:01:43,867 --> 00:01:46,328
‫إذاً، لم تخرج دايانا من المحيط
‫ولا حتى ويل

39
00:01:46,578 --> 00:01:48,496
‫قبل ست ساعات،
‫إسترجعت الأقراص الصلبة

40
00:01:48,581 --> 00:01:51,333
‫المجموعة التي تسمونها إيه آي سي
‫كانت تسعى ورائه بالقمة

41
00:01:51,541 --> 00:01:52,459
‫لقد خبأتهم

42
00:01:52,960 --> 00:01:54,295
‫بدلاً من خطر الوقوع

43
00:01:54,377 --> 00:01:56,213
‫والسماح لهم
‫بالوقوع في الأيدي الخاطئة

44
00:01:56,964 --> 00:02:00,300
‫أعتقد أن دايانا بقيت لتجد تلك الأقراص

45
00:02:00,384 --> 00:02:01,968
‫وأخذت ويل لفك الشفره

46
00:02:02,218 --> 00:02:04,013
‫حتى تتمكن من إنهاء مهمة إيه آي سي

47
00:02:05,055 --> 00:02:07,599
‫انظري، دايانا كانت لديها لحظات مظلمة
‫لكن إيه آي سي؟

48
00:02:07,766 --> 00:02:08,809
‫قالت لي بنفسها

49
00:02:09,643 --> 00:02:13,104
‫عندما كان الإرهابيون يستجوبوننا،
‫أخبرتني دايانا أنهم يبحثون عنها

50
00:02:13,189 --> 00:02:16,107
‫توسلت إلي أن أحميها، ففعلت

51
00:02:16,192 --> 00:02:18,152
‫نحن بحاجة للعودة إلى الداخل الآن

52
00:02:18,486 --> 00:02:19,986
‫- من سيأتي معي؟
‫- لا احد

53
00:02:20,988 --> 00:02:21,988
‫أنظري حولك

54
00:02:22,072 --> 00:02:24,617
‫أحصي ما لا يقل عن
‫٢٠٠٠ من أفضل ما في نيويورك

55
00:02:24,699 --> 00:02:25,659
‫مع مكتب التحقيقات

56
00:02:25,743 --> 00:02:26,785
‫دعيهم ينهون هذا

57
00:02:26,869 --> 00:02:28,788
‫يعتقد العامة أن هذه الأزمة قد أنتهت

58
00:02:29,120 --> 00:02:32,499
‫إذا أرسلنا شرطة نيويورك
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي في مطاردة

59
00:02:32,582 --> 00:02:34,335
‫سيلاحظ الناس، وبعد ذلك…

60
00:02:35,294 --> 00:02:38,004
‫سيبدأ الذعر والفوضى من جديد

61
00:02:38,838 --> 00:02:41,716
‫نحتاج فريق تكتيكي صغير
‫الذين قد يفلتون من ملاحظة

62
00:02:42,008 --> 00:02:44,053
‫الناس الذين يفهمون ماذا يحدث

63
00:02:45,136 --> 00:02:46,221
‫لنحصل علي هذة الأقراص

64
00:02:49,099 --> 00:02:51,393
‫أين التقارير من مقابلات الرهائن الأولية؟

65
00:02:51,726 --> 00:02:55,314
‫كل شخص يخرج من تلك المنطقة مشتبه به

66
00:02:55,730 --> 00:02:58,567
‫كان عليك فقط السماح لي بالدخول
‫أنا ما زلت في السلطة

67
00:02:58,734 --> 00:03:01,404
‫ليس بعد الآن، ها هي شيلبي
‫دعينا نذهب

68
00:03:04,698 --> 00:03:05,699
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

69
00:03:05,783 --> 00:03:08,034
‫أنتي بحاجة لإعتقالها، أنا أيضاً

70
00:03:09,536 --> 00:03:10,537
‫لديكي أسئلة

71
00:03:11,330 --> 00:03:12,330
‫لدينا إجابات

72
00:03:16,543 --> 00:03:18,044
‫{\an8}هل قتلنا للتو رجلاً؟

73
00:03:18,128 --> 00:03:19,462
‫قبل ٨ أشهر

74
00:03:19,547 --> 00:03:20,380
‫{\an8}لا

75
00:03:21,589 --> 00:03:22,716
‫لم نكن نعرف حتى من هو

76
00:03:22,841 --> 00:03:24,135
‫كنا نعلم أنه سيقوم بشيء

77
00:03:24,551 --> 00:03:27,303
‫كان يتجسس علينا في المزرعة منذ شهور

78
00:03:28,346 --> 00:03:31,266
‫قال رايان أنه مهما كانت الإيه آي سي

79
00:03:32,183 --> 00:03:34,185
‫ما تفعله ليديا ليس له علاقة به

80
00:03:35,020 --> 00:03:36,313
‫إنها مجرد عمليات سوداء

81
00:03:37,772 --> 00:03:39,191
‫إلى من نذهب بخصوص هذا؟

82
00:03:40,191 --> 00:03:41,526
‫لا احد، أنا…

83
00:03:42,445 --> 00:03:44,155
‫،كنت لأتصل بالشرطة
‫وأدعهم يحققون

84
00:03:44,237 --> 00:03:45,072
‫أوين

85
00:03:45,155 --> 00:03:47,032
‫وأتوقف عن التفكير مثل
‫عميل فيدرالي

86
00:03:47,282 --> 00:03:48,491
‫كل ما فعلناه هو فتح باب

87
00:03:48,783 --> 00:03:50,744
‫باب نُصب لقتل كل من يفتحه

88
00:03:50,869 --> 00:03:51,995
‫الآن، مهما كان الأمر

89
00:03:52,078 --> 00:03:54,248
‫أو ما إذا كانت ابنتي جزء منها أم لا

90
00:03:54,664 --> 00:03:55,665
‫إنه تهديد حقيقي

91
00:03:56,291 --> 00:03:57,792
‫وقد أثبت ذلك هذا الإنفجار

92
00:03:58,585 --> 00:04:01,337
‫إذاً هل سنذهب إلى المزرعة
‫وكأن شيئاً لم يحدث؟

93
00:04:01,421 --> 00:04:03,506
‫نعم، وننتظر الخطوة التالية

94
00:04:04,299 --> 00:04:06,718
‫وشيء ما يخبرني، أنها ستأتي بسرعة

95
00:04:26,113 --> 00:04:28,615
‫{\an8}أين أنت؟
‫كنت أبحث عنك طوال الليل

96
00:04:37,457 --> 00:04:39,542
‫هاري دويل
‫كلمة سر خاطئة

97
00:04:41,711 --> 00:04:44,590
‫فيليب، أين كنت؟ إنه وقت الظهيرة هناك

98
00:04:44,799 --> 00:04:46,841
‫اجتمعت شارلوت مع ترودو،
‫لذلك نحن بأوتاوا

99
00:04:46,966 --> 00:04:48,969
‫آخر رحلة قبل منعها من السفر مع الأطفال

100
00:04:49,719 --> 00:04:50,553
‫تبدو حالتك مريعة

101
00:04:50,678 --> 00:04:51,513
‫نعم، حسناً…

102
00:04:52,598 --> 00:04:53,473
‫أنا في حالة مريعة

103
00:04:54,724 --> 00:04:57,018
‫لدي كل شيء تملكه
‫وكالة الأمن القومي عن حماك

104
00:04:57,102 --> 00:05:00,396
‫وبصرف النظر عن
‫دفع ابنه الوحيد للإنتحار

105
00:05:01,565 --> 00:05:02,440
‫إنه نظيف

106
00:05:02,733 --> 00:05:04,025
‫كلانا يعلم أنه ليس صحيحاً

107
00:05:04,109 --> 00:05:06,236
‫لا، لا، لا، لا، لا، إلا هذا صحيح

108
00:05:07,113 --> 00:05:08,863
‫بيانات الشحن التي حصلت عليها لي

109
00:05:08,947 --> 00:05:11,616
‫السجلات من ميناء كاراكاس
‫التي سرقتها من القنصلية؟

110
00:05:11,699 --> 00:05:12,909
‫كان يخطط لشيء ما، حسناً

111
00:05:12,992 --> 00:05:16,371
‫تظهر عمليات التنصت
‫أنه كان يُصدر شيئاً غير قانوني

112
00:05:16,455 --> 00:05:17,872
‫فقط لم تكن مهربة

113
00:05:18,081 --> 00:05:18,916
‫كان الناس

114
00:05:19,457 --> 00:05:20,416
‫لاجئون!

115
00:05:20,542 --> 00:05:22,710
‫نعم، لذلك نذهب
‫ليس من القانوني الاحتفاظ…

116
00:05:22,794 --> 00:05:25,380
‫أوه، أجل، وتريد أن توقف
‫كل القوارب المحملة بالناس

117
00:05:25,463 --> 00:05:26,382
‫من إيجاد مكان أمن

118
00:05:26,464 --> 00:05:29,759
‫كل ذلك بسبب ما فعله
‫لرجل واحد قبل ثماني سنوات؟

119
00:05:29,843 --> 00:05:32,096
‫كما تعلم، أريد الإنتقام مما حدث

120
00:05:32,471 --> 00:05:33,346
‫كل ما أردته

121
00:05:33,430 --> 00:05:35,473
‫لكنه لم يعد يبدو وكأنه انتقام بعد الآن

122
00:05:35,557 --> 00:05:36,975
‫إنه مجرد شعور أناني

123
00:05:37,725 --> 00:05:38,935
‫أطفالك سيكونون بخير

124
00:05:40,479 --> 00:05:43,064
‫لديهم رجل عظيم ليكون جدهم

125
00:05:44,941 --> 00:05:45,775
‫وماذا عنك؟

126
00:05:48,945 --> 00:05:50,363
‫أراك قريباً، بيب

127
00:05:59,373 --> 00:06:00,206
‫{\an8}مرحباً

128
00:06:02,667 --> 00:06:03,835
‫{\an8}ماذا حدث بالأمس؟

129
00:06:04,752 --> 00:06:07,338
‫{\an8}عندما كنا في الوكالة،
‫جعلتك ليديا تفعل شيئاً

130
00:06:07,505 --> 00:06:08,381
‫{\an8}هذا سري

131
00:06:08,464 --> 00:06:10,091
‫{\an8}حسناً، حيث لم يكن الأمر كذلك

132
00:06:10,633 --> 00:06:13,761
‫{\an8}كان هناك شخصاً ما يتحرى عنا

133
00:06:14,262 --> 00:06:16,097
‫{\an8}أو ربما هذا ما أرادت مننا أن نصدقه

134
00:06:16,222 --> 00:06:18,016
‫{\an8}وقالت ما قالته لطردنا عن المسار

135
00:06:18,099 --> 00:06:20,018
‫{\an8}هنا لا يوجد إيه آي سي يا أليكس

136
00:06:20,728 --> 00:06:22,604
‫{\an8}لا أعرف ماذا وجدتي،
‫لكن التحقيق أنتهى

137
00:06:22,687 --> 00:06:24,522
‫{\an8}أمرتني ميراندا بغلقها هنا

138
00:06:25,148 --> 00:06:25,982
‫{\an8}غلقها؟

139
00:06:26,482 --> 00:06:27,609
‫{\an8}ماذا تقصد "غلقها"؟

140
00:06:27,692 --> 00:06:28,818
‫{\an8}لقد أعطوني يومين

141
00:06:29,486 --> 00:06:30,570
‫{\an8}كيز لا يريد لأحد أن

142
00:06:30,653 --> 00:06:32,572
‫{\an8}يشك أن مكتب التحقيقات
‫كان متخفٍ كل هذا

143
00:06:34,032 --> 00:06:35,784
‫{\an8}انظر، رايان، المكان الذي وجدناه

144
00:06:35,950 --> 00:06:38,203
‫{\an8}لا أعرف من وراء ذلك، لكن شيئاً ما يحدث

145
00:06:38,620 --> 00:06:39,746
‫{\an8}لا يمكننا المغادرة

146
00:06:39,996 --> 00:06:41,998
‫{\an8}ليس عليكي ذلك
‫أنتي لست من المكتب الفدرالي

147
00:06:46,628 --> 00:06:47,462
‫{\an8}لكنهم كذلك

148
00:06:49,088 --> 00:06:50,256
‫{\an8}حسناً، مساء الخير

149
00:06:50,965 --> 00:06:53,927
‫{\an8}أعلم أنكم لستم معتادون على
‫أي شخص سوى أوين الرائد

150
00:06:54,010 --> 00:06:57,055
‫{\an8}لكن هذا الأسبوع سأقوم بالتدريس

151
00:06:57,597 --> 00:06:59,724
‫{\an8}مع ذلك، قابلوا جوناثان ليونز…

152
00:07:00,600 --> 00:07:02,936
‫{\an8}خريج يل، بطل التجديف

153
00:07:03,311 --> 00:07:05,731
‫{\an8}وأحد أفضل المجندين الذين
‫دخلوا هذه القاعات

154
00:07:06,064 --> 00:07:09,192
‫{\an8}كانت مهمته الأولى هي حلمه…

155
00:07:10,026 --> 00:07:11,194
‫{\an8}محطة موسكو

156
00:07:11,986 --> 00:07:13,279
‫{\an8}كانت أيضاً المهمة الأخيرة

157
00:07:13,364 --> 00:07:16,699
‫{\an8}كان السيد ليونز يعمل في
‫أحد الأصول في وزارة الدفاع

158
00:07:16,783 --> 00:07:18,702
‫{\an8}تبين أن هذا الأصل كان فخاً

159
00:07:19,827 --> 00:07:22,121
‫{\an8}قامت الإف اس بي بإعتقاله
‫مع مساومة للمواد

160
00:07:22,205 --> 00:07:26,668
‫{\an8}وسرعان ما أرسلوه إلى المنزل
‫كشخص غير مرغوب به

161
00:07:27,085 --> 00:07:29,504
‫{\an8}لم يعد السيد ليونز مرحب به
‫في الإتحاد الروسي

162
00:07:29,712 --> 00:07:31,464
‫{\an8}وبسبب الطبيعة العامة لانكشافه

163
00:07:31,881 --> 00:07:34,343
‫{\an8}فهو غير قادر على العمل
‫بأي مكان سوى بمكتب الوكالة

164
00:07:34,550 --> 00:07:36,427
‫{\an8}آه، كان جوناثان محظوظاً

165
00:07:36,844 --> 00:07:40,181
‫{\an8}كان غير مشبوه، ولم يكن لديه ما
‫يخسره سوى حياته المهنية

166
00:07:40,348 --> 00:07:45,270
‫ولكن بالنسبة إلى النشطاء الأكثر خبرة،
‫قد يكلفك الإنكشاف حريتك

167
00:07:45,853 --> 00:07:47,772
‫يمكن أن يكلف أصولك حياتهم

168
00:07:47,855 --> 00:07:50,191
‫وكما تعلمنا بالطريقة الصعبة

169
00:07:50,275 --> 00:07:53,278
‫بمجرد بدء الحركة، نادراً ما يمكن إيقافها

170
00:07:53,820 --> 00:07:54,654
‫سيد هول؟

171
00:07:59,117 --> 00:08:00,576
‫الآن، في الأيام الخوالي…

172
00:08:01,202 --> 00:08:02,036
‫كيف أساعدكم؟

173
00:08:02,787 --> 00:08:04,163
‫أنا العميلة جين ماكينون

174
00:08:04,247 --> 00:08:05,957
‫هذا هو شريكي ويل كيلاهر

175
00:08:06,916 --> 00:08:09,377
‫- حسناً
‫- هويات المجندين في أمان

176
00:08:09,544 --> 00:08:10,628
‫كلانا موافق للتواجد

177
00:08:10,920 --> 00:08:13,047
‫نحن نعد بأنه لن يتعارض مع تعليماتك

178
00:08:13,631 --> 00:08:16,259
‫نحن نحقق في وفاة رجل الليلة الماضية

179
00:08:16,426 --> 00:08:18,928
‫تم العثور على رفاته في أعقاب انفجار

180
00:08:19,012 --> 00:08:20,346
‫في مبنى مهجور

181
00:08:20,888 --> 00:08:22,890
‫أنا سعيد للمساعدة
‫إذن، ما علاقة هذا بي؟

182
00:08:23,057 --> 00:08:24,892
‫الجسد هو لأحد المجندين السابقين

183
00:08:25,727 --> 00:08:26,728
‫هل تعرف هذا الرجل؟

184
00:08:33,192 --> 00:08:34,110
‫بعد ٨ أشهر

185
00:08:34,193 --> 00:08:36,529
‫أليكس، لقد كذبت عليكي، غدرت بكِ،

186
00:08:36,612 --> 00:08:38,156
‫وتركتك للموت بهذا اليوم

187
00:08:38,239 --> 00:08:40,116
‫ناهيكِ عما فعلته بك في المزرعة

188
00:08:41,075 --> 00:08:42,660
‫عملت مع ليديا لمدة ستة أشهر

189
00:08:42,744 --> 00:08:43,828
‫كانت جديرة بالثقة لي

190
00:08:43,953 --> 00:08:45,913
‫بلا إهانة، ألست أفضل صديق
‫لليام أوكونور؟

191
00:08:45,997 --> 00:08:48,833
‫لا يتوجب علينا الوثوق بها،
‫وأنا بالتأكيد لن أفعل ذلك

192
00:08:49,083 --> 00:08:50,710
‫علينا فقط التأكد أن تلك المحركات

193
00:08:50,793 --> 00:08:52,128
‫لن تقع في الأيدي الخطأ

194
00:08:54,672 --> 00:08:58,092
‫أوه، لم أفكر أبداً في أنني
‫سأرتدي واحدة من هذه

195
00:08:58,968 --> 00:09:00,136
‫أنها تبدو جيدة عليك

196
00:09:00,553 --> 00:09:02,555
‫الأزرق حقاً يبرز القلق في عينيك

197
00:09:09,979 --> 00:09:10,897
‫عادت الشبكة

198
00:09:11,981 --> 00:09:14,150
‫فالتسهلوا للفيدراليين إجراء
‫عملياتهم للمسح

199
00:09:14,233 --> 00:09:15,318
‫والذي يذكرني

200
00:09:15,485 --> 00:09:17,445
‫بأن إندماجنا الآن مع مكتب التحقيقات

201
00:09:17,528 --> 00:09:19,030
‫لا يعني ذلك عبور المسارات معهم

202
00:09:19,489 --> 00:09:22,742
‫يا ربي، أتمنى أن تكون هذه
‫هي النهاية وليست مضاعفات

203
00:09:22,825 --> 00:09:24,077
‫هيا، لنذهب

204
00:09:34,837 --> 00:09:36,089
‫علينا أن نتصرف بسرعة

205
00:09:36,714 --> 00:09:39,592
‫البنك والمكتبة والفيدرالية والبورصة

206
00:09:39,675 --> 00:09:42,303
‫تتمتع جميعها بالقدرة
‫على تحميل الأقراص الصلبة

207
00:09:43,388 --> 00:09:44,305
‫أربعة أهداف؟

208
00:09:44,389 --> 00:09:45,681
‫لننقسم من أجل توفير الوقت

209
00:09:46,265 --> 00:09:48,476
‫سآخذ أنا وأليكس المكتبة والفيدرالية

210
00:09:48,559 --> 00:09:50,436
‫أنتم الثلاثة خذوا البنك والبورصة

211
00:09:50,645 --> 00:09:51,521
‫حسناً

212
00:09:52,105 --> 00:09:53,523
‫- أبقي إتصالك مفتوحاً
‫- حسناً

213
00:09:55,733 --> 00:09:59,362
‫لائحة التهم الموجهة إلى
‫جبهة تحرير المواطن

214
00:09:59,445 --> 00:10:02,448
‫والتي تشمل كلاكما، هي…

215
00:10:02,531 --> 00:10:06,159
‫لماذا لا نبدأ بالحرق العمد والاعتداء

216
00:10:06,535 --> 00:10:08,913
‫مؤامرة للإحتيال على الحكومة

217
00:10:08,996 --> 00:10:11,040
‫حيازة سلاح بيولوجي

218
00:10:11,123 --> 00:10:14,836
‫الإبتزاز والقتل من الدرجة الأولى والثانية!

219
00:10:15,169 --> 00:10:17,422
‫أوه صحيح والخيانة

220
00:10:19,715 --> 00:10:21,759
‫قيل لي أن هؤلاء الناس يريدون فعل الخير

221
00:10:21,884 --> 00:10:22,760
‫لقد فعلوا

222
00:10:24,469 --> 00:10:25,804
‫عرفت ميراندا أن هذا قادماً

223
00:10:26,931 --> 00:10:29,725
‫طلبت مني أن أكون عينيها وأذنيها بالداخل

224
00:10:29,851 --> 00:10:31,769
‫فقط في حالة خروج الأمور عن السيطرة

225
00:10:31,893 --> 00:10:33,771
‫لكن أياً منا لم يستطيع التنبؤ

226
00:10:33,855 --> 00:10:36,106
‫أن جبهة تحرير المواطن ستصبح متطرفة

227
00:10:36,190 --> 00:10:37,942
‫وسيراق الكثير من الدماء

228
00:10:39,110 --> 00:10:43,114
‫نظراً لعدم وجود سابقة لعميلين مزيفين

229
00:10:43,489 --> 00:10:45,783
‫وحمل السلاح ضد بلدهم

230
00:10:45,950 --> 00:10:47,827
‫سأضطر إلى إجراء مكالمات هاتفية

231
00:10:47,952 --> 00:10:49,453
‫لأكتشف ما هي الإجراءات

232
00:10:52,748 --> 00:10:53,583
‫قبل ٨ أشهر

233
00:10:53,666 --> 00:10:55,793
‫الآن، عندما يموت أحد العاملين

234
00:10:56,419 --> 00:10:59,213
‫نضيف نجمة إلى جدار الشرف بلانجلي

235
00:10:59,505 --> 00:11:02,300
‫وحالياً، هذا الجدار به ١١٧ نجمة

236
00:11:02,383 --> 00:11:08,181
‫هؤلاء الـ١١٧ موظفاً في الوكالة ماتوا
‫وهم يؤدون واجبهم

237
00:11:08,848 --> 00:11:11,601
‫الآن، لإبعادك عن هذا الجدار

238
00:11:12,393 --> 00:11:15,813
‫ولمنعي من الظهور عند
‫الباب الأمامي لأحبائكم

239
00:11:15,897 --> 00:11:18,858
‫نطلب من جميع العملاء تجميع الاي إيه بي

240
00:11:18,941 --> 00:11:21,319
‫أو خطة عمل الطوارئ

241
00:11:21,819 --> 00:11:23,279
‫هذا درس لتتعلم

242
00:11:23,362 --> 00:11:26,032
‫عن كيفية الخروج حياً إذا تعرضت للخطر

243
00:11:27,199 --> 00:11:28,659
‫الآن، عندما تتعرض لخطر

244
00:11:29,744 --> 00:11:32,537
‫عليك أن تجد طريقة للتواصل مع أصولك

245
00:11:32,622 --> 00:11:34,582
‫بسرعة وتكتُم عبر شارة ميتة

246
00:11:35,249 --> 00:11:36,834
‫تبدأ بإشارة

247
00:11:38,711 --> 00:11:43,007
‫عندما يجمع الأصل الإشارة،
‫من المهم بالنسبة لهم إعادة الإشارة

248
00:11:48,095 --> 00:11:51,098
‫حتى في هذا العصر الرقمي

249
00:11:51,682 --> 00:11:55,144
‫لا تستبعد أهمية فن التجسس القديم الجيد

250
00:11:56,729 --> 00:11:58,814
‫ومهما فعلت، لا تتركهم أن يقبضوا عليك!

251
00:12:00,149 --> 00:12:03,361
‫سيدة مامباسي، نحن من مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي وسنطرح عليكي سؤالين

252
00:12:03,443 --> 00:12:04,820
‫عن مجند سابق هنا…

253
00:12:05,863 --> 00:12:06,822
‫جيريمي ميلر؟

254
00:12:08,366 --> 00:12:09,325
‫لم أقابله قط

255
00:12:09,408 --> 00:12:11,284
‫أنا… عرفته ذات يوم
‫لكن بالكاد تحدثنا

256
00:12:11,369 --> 00:12:12,994
‫لقد مات؟ كيف؟

257
00:12:13,829 --> 00:12:16,165
‫الآن، ببعض الأحيان لا يمكنك
‫المخاطرة بالإتصال

258
00:12:16,332 --> 00:12:17,208
‫مع أصولك

259
00:12:17,542 --> 00:12:20,043
‫كل إشارة قد تتعرض للإنكشاف

260
00:12:20,127 --> 00:12:21,962
‫في هذه الحالة، هناك خيار واحد…

261
00:12:23,005 --> 00:12:24,215
‫ملح الأرض

262
00:12:25,049 --> 00:12:26,175
‫أحرق كل شيء

263
00:12:27,176 --> 00:12:29,720
‫بكل الوسائل، قم بتغطية ظهرك

264
00:12:59,041 --> 00:13:01,961
‫إذن، جيريمي ميلر
‫كيف هذا ممكناً حتى؟

265
00:13:02,670 --> 00:13:04,879
‫وما علاقة ذلك بليديا أو الإيه آي سي؟

266
00:13:04,964 --> 00:13:06,549
‫لا شيء له علاقة بليديا

267
00:13:07,675 --> 00:13:09,259
‫أنتي تعرفين، كل ما قالته يتحقق

268
00:13:09,885 --> 00:13:12,137
‫إنها تدير برنامج تدريبي مصدق عليه

269
00:13:13,389 --> 00:13:15,224
‫إذا إكتشفت يوماً ما
‫بما فكرت فيه…

270
00:13:15,308 --> 00:13:17,518
‫لا إنتظر، هذا لا يمكن أن تكون مصادفة

271
00:13:17,809 --> 00:13:20,062
‫أن مجند سابق كان يتجسس علينا

272
00:13:20,145 --> 00:13:21,230
‫يجب أن يكون هناك سبب

273
00:13:21,314 --> 00:13:22,814
‫لا أعرف ماذا فعل يا أليكس

274
00:13:22,898 --> 00:13:23,899
‫أنا أعرف أنني انتهيت

275
00:13:23,983 --> 00:13:25,483
‫وانتهيت من الحديث معكي عن هذا

276
00:13:28,821 --> 00:13:30,323
‫بالكاد تحدثنا أنا وجيريمي

277
00:13:31,449 --> 00:13:34,660
‫أجرينا محادثتين، لكنني لا أعرفه حقاً

278
00:13:35,411 --> 00:13:36,579
‫كان يعرف الكثير عنك

279
00:13:40,123 --> 00:13:41,875
‫لقد كان ذلك جيد حقاً

280
00:13:41,959 --> 00:13:43,711
‫إعتدت إستخدام ذلك في المكتب دائماً

281
00:13:44,086 --> 00:13:47,089
‫التمحور الكلاسيكي،
‫تحويل التحقيق إلى إستجواب

282
00:13:47,173 --> 00:13:48,548
‫ستكونين جيدة حقاً بالمزرعة

283
00:13:48,633 --> 00:13:50,092
‫تحصلون على كل الألعاب الرائعة

284
00:13:50,176 --> 00:13:52,637
‫أجل، لكنكِ حصلتي على كل
‫أدلة الطب الشرعي

285
00:13:53,012 --> 00:13:54,347
‫ماذا يوجد في هذا الملف…

286
00:13:55,181 --> 00:13:58,934
‫لماذا كان جيريمي في ذلك المكان،
‫ولماذا كان يتجسس علينا؟

287
00:13:59,477 --> 00:14:01,354
‫نحن من نسأل الأسئلة يا سيدة بيريش

288
00:14:01,646 --> 00:14:02,521
‫وأنتي تجيبين

289
00:14:03,314 --> 00:14:05,775
‫حتى الجيد يجب أن يستعد للأسوأ

290
00:14:05,858 --> 00:14:06,901
‫هذا ما ستفعله لاحقاً

291
00:14:06,984 --> 00:14:08,735
‫تحضير الوصية

292
00:14:09,236 --> 00:14:12,490
‫إنه مطلب لجميع المجندين
‫قبل أن يصبحوا عملاء

293
00:14:13,323 --> 00:14:16,034
‫لكي تخرج وتعيش في عالمك الجديد

294
00:14:16,118 --> 00:14:18,329
‫عليك أن تستعد للموت

295
00:14:18,870 --> 00:14:20,413
‫احضروهم على مكتبي بحلول الصباح

296
00:14:26,294 --> 00:14:27,129
‫مرحباً

297
00:14:27,213 --> 00:14:29,840
‫أوتاوا على بعد ٩٠ دقيقة فقط بالطائرة

298
00:14:29,923 --> 00:14:30,966
‫يمكنني الذهاب

299
00:14:31,466 --> 00:14:34,595
‫أخبر الوكالة أني أريد التحقق من
‫برنامج التبادل بينما أكون قريبة

300
00:14:34,929 --> 00:14:37,098
‫أجل، أخبرك بيب أنني سأرحل

301
00:14:37,180 --> 00:14:38,473
‫أخبرني بيب أنك تريد ذلك

302
00:14:39,934 --> 00:14:41,102
‫لكنني لا أضغط عليك

303
00:14:41,184 --> 00:14:43,729
‫نحن بحاجة للمعلومات وأنت من يساعدنا

304
00:14:43,853 --> 00:14:47,233
‫لا، لا، لا، لا، لا
‫لدي كل ما نحتاجه

305
00:14:47,316 --> 00:14:50,735
‫لديك ستة أسابيع فقط من التدريب
‫ماذا سيحدث في غضون ستة أسابيع؟

306
00:14:51,695 --> 00:14:52,530
‫إذاً…

307
00:14:53,280 --> 00:14:54,531
‫هذا هو إذاً، أليس كذلك؟

308
00:14:55,073 --> 00:14:56,742
‫نعم، أنه كذلك

309
00:15:00,078 --> 00:15:02,623
‫لا نعتقد أن أياً من المجندين
‫كان على صلة بميلر

310
00:15:03,040 --> 00:15:05,710
‫إنها ليست مفاجئة أنه أصبح
‫مهووساً بعد أن تم فصله

311
00:15:05,959 --> 00:15:07,293
‫الإنفجار الليلة الماضية

312
00:15:07,711 --> 00:15:10,506
‫تبدو حالة انتحار بجنون العظمة

313
00:15:11,089 --> 00:15:12,048
‫هذا مريح

314
00:15:12,674 --> 00:15:13,676
‫أتمنى لو كان

315
00:15:16,137 --> 00:15:17,220
‫هل تتعرف على هذا؟

316
00:15:20,056 --> 00:15:21,183
‫إنها نقرة رقمية

317
00:15:22,059 --> 00:15:23,269
‫أصدرته الوكالة

318
00:15:23,769 --> 00:15:27,815
‫أسترجعناها من وصلة بيانات
‫بسونج تكنولوجي ظهر اليوم

319
00:15:27,897 --> 00:15:30,651
‫تُعرف بخلاف ذلك
‫بإسم وكالة الأمن القومي

320
00:15:31,068 --> 00:15:33,278
‫كان ميلر يصل لبياناتهم من
‫الكمبيوتر الخاص به

321
00:15:33,362 --> 00:15:35,448
‫وأرجعناها إلى وكالة الأمن القومي

322
00:15:36,322 --> 00:15:37,742
‫هل زرت وكالة الأمن مؤخراً؟

323
00:15:38,616 --> 00:15:40,660
‫عملياتي هنا سرية للغاية

324
00:15:41,077 --> 00:15:42,663
‫ربما قد أخبرت المجندون أن

325
00:15:42,746 --> 00:15:44,790
‫الوكالة لا تعلم ماذا يفعلون هناك…

326
00:15:46,040 --> 00:15:47,668
‫لكننا نعلم أنك أتصلت وأخبرتهم

327
00:15:49,085 --> 00:15:51,881
‫لمحو المعلومات الشخصية للمجندين

328
00:15:52,423 --> 00:15:53,549
‫لكنك كذبت

329
00:15:53,966 --> 00:15:55,843
‫لم تخبرهم بما كنت تفعله حقاً

330
00:15:56,385 --> 00:15:57,469
‫لدينا الدليل

331
00:15:58,179 --> 00:16:00,264
‫إنها مسألة وقت فقط قبل أن نربط هذا بك

332
00:16:00,806 --> 00:16:02,308
‫اه، وابنتك…

333
00:16:03,476 --> 00:16:05,268
‫لقد تعلمت هذا الدرس معك،
‫أليس كذلك؟

334
00:16:06,771 --> 00:16:08,397
‫هذا لن ينتهي بشكل جيد

335
00:16:09,148 --> 00:16:10,064
‫لأي منكم

336
00:16:10,648 --> 00:16:12,067
‫تحدث الآن أو تحدث لاحقاً

337
00:16:13,276 --> 00:16:14,528
‫أيهما سيكون؟

338
00:16:20,242 --> 00:16:21,701
‫لا أثر لها في المحمية، أليكس

339
00:16:21,786 --> 00:16:22,869
‫نحن نتجه إلى البورصة

340
00:16:23,369 --> 00:16:25,914
‫لا شيء في البنك، نتجه جنوباً
‫ابق عينك على الشوارع

341
00:16:25,998 --> 00:16:26,831
‫عُلم

342
00:16:26,916 --> 00:16:27,999
‫عندما نتجاوز هذا…

343
00:16:28,541 --> 00:16:29,752
‫إذا تجاوزنا هذا …

344
00:16:30,835 --> 00:16:32,170
‫…سوف يعرف العالم أخيراً

345
00:16:32,254 --> 00:16:34,173
‫أنكِ وأبي كنتم على حق طوال الوقت

346
00:16:35,508 --> 00:16:37,175
‫بالطبع، هذا يريحني كثيراً

347
00:16:37,259 --> 00:16:40,970
‫لأنني خسرت للتو مسيرتي المهنية،
‫ومعظم أصدقائي

348
00:16:41,055 --> 00:16:43,973
‫خطيبي، حرية والدك،
‫وموت الناس

349
00:16:44,058 --> 00:16:46,643
‫لكن، لا، يجب أن أشعر بالسعادة
‫لأنني كنت على حق

350
00:16:47,060 --> 00:16:48,603
‫يجب أن تشعري بأنك مصانة

351
00:16:48,812 --> 00:16:52,483
‫المجموعة التي لم تتخلي عن الإيمان بها
‫كانت موجودة بالفعل طوال الوقت

352
00:16:53,234 --> 00:16:55,945
‫ربما سترتقين أخيراً إلى
‫مستوى لقب البطل حيث

353
00:16:56,027 --> 00:16:57,822
‫كنتي تحاولين الوصول إلى السي آي إيه

354
00:16:58,823 --> 00:17:01,617
‫ووالدي، ربما سيعفون عنه

355
00:17:01,950 --> 00:17:02,827
‫ربما

356
00:17:03,409 --> 00:17:05,787
‫أو من الممكن أن تحصلي له
‫بالعفو بأي وقت تريدنه

357
00:17:05,912 --> 00:17:08,581
‫بمجرد التقدم والإعتراف بأنه
‫قرر السقوط من أجلك

358
00:17:11,292 --> 00:17:12,127
‫أنظري

359
00:17:14,046 --> 00:17:16,840
‫رايان، وجدناهم
‫المكتبة العامة، نحن ذاهبون

360
00:17:25,641 --> 00:17:26,475
‫مرحباً

361
00:17:26,600 --> 00:17:27,433
‫مرحباً

362
00:17:29,185 --> 00:17:30,144
‫أنا أبحث عن أليكس

363
00:17:30,520 --> 00:17:33,940
‫أوه، كيز جعلهم جميعاً يكتبون وصيتهم

364
00:17:34,941 --> 00:17:35,900
‫إنه مهووس

365
00:17:35,985 --> 00:17:38,027
‫لذلك ذهبوا جميعاً إلى الحانة ليغضبوا

366
00:17:39,153 --> 00:17:39,989
‫لكن ليس انت؟

367
00:17:40,197 --> 00:17:42,449
‫لا، الإم آي ٦ لديهم وصيتي بالفعل

368
00:17:43,324 --> 00:17:44,284
‫اه

369
00:17:49,372 --> 00:17:50,457
‫عليك النظر إلي وجهك

370
00:17:50,540 --> 00:17:53,209
‫لرجل تقبل للتو أنه على وشك الموت

371
00:17:57,506 --> 00:17:59,883
‫أعتقد أن وقتي هنا ينتهي

372
00:18:00,049 --> 00:18:01,467
‫- حقاً
‫- نعم

373
00:18:05,139 --> 00:18:07,557
‫نعم، أعتقد أن عملي هنا
‫على وشك الانتهاء أيضاً

374
00:18:10,728 --> 00:18:12,187
‫قضيت سنوات…

375
00:18:14,148 --> 00:18:17,735
‫على أمل أن أجعل رجل يدفع
‫ثمن الألم الذي تسببت به،

376
00:18:17,817 --> 00:18:20,695
‫لم أفكر أبداً في أنه ربما شعر بالألم نفسه

377
00:18:21,696 --> 00:18:23,156
‫وتعلم منه

378
00:18:24,741 --> 00:18:25,658
‫مممم

379
00:18:27,368 --> 00:18:29,955
‫كان من الأسهل لي أن أصدق
‫أن إبنتي كانت خائنة

380
00:18:30,873 --> 00:18:32,041
‫عن مجرد إلقاء نظرة

381
00:18:32,916 --> 00:18:35,043
‫عن كيف أصبحت علاقتنا
‫غير قابلة للإصلاح

382
00:18:38,838 --> 00:18:39,964
‫هل تعرف ماذا، أوين؟

383
00:18:40,548 --> 00:18:41,383
‫وصيتي…

384
00:18:42,800 --> 00:18:43,968
‫بها صفحة واحدة

385
00:18:45,596 --> 00:18:46,971
‫ليس لدي أحد بحياتي ليرثني

386
00:18:47,055 --> 00:18:49,557
‫أعني، ليس لدي أي شيء لأتركه

387
00:18:49,641 --> 00:18:50,975
‫أعني، إذا لم تكن تتحدث معي

388
00:18:51,059 --> 00:18:52,310
‫هل أنا موجود حتى؟

389
00:18:52,393 --> 00:18:53,979
‫همم؟ لا أعتقد ذلك

390
00:18:56,898 --> 00:18:58,776
‫لكن أنت لا يزال لديك إبنتك

391
00:19:07,951 --> 00:19:08,785
‫أين أنت ذاهب؟

392
00:19:08,869 --> 00:19:10,788
‫الجميع في الحانة ما عدا أنا

393
00:19:11,204 --> 00:19:13,373
‫إذا كنت أريد نوعاً من الاتصال البشري

394
00:19:13,457 --> 00:19:16,000
‫لن أحصل عليه في
‫المنزل بنفسي، أليس كذلك؟

395
00:19:17,585 --> 00:19:18,754
‫ولا أنت كذلك

396
00:19:20,171 --> 00:19:21,005
‫لا أنا لست كذلك

397
00:19:26,344 --> 00:19:29,640
‫إذن، كم عدد المشروبات التي
‫تحتاجينها لمواجهة حقيقة موتك؟

398
00:19:31,392 --> 00:19:32,558
‫سأخبرك عندما أصل هناك

399
00:19:33,184 --> 00:19:35,562
‫كما تعلمين، أنا لا أعرف
‫حتى ماذا يريدون منا

400
00:19:35,645 --> 00:19:37,230
‫أعتقد أنهم يريدوننا
‫مواجة الواقع

401
00:19:37,313 --> 00:19:40,150
‫بأننا يمكن أن نموت في أي لحظة

402
00:19:40,274 --> 00:19:43,946
‫حسناً، إذن، هذا التمرين كان
‫حلماً بالتأكيد من قبل الأمريكيين

403
00:19:45,405 --> 00:19:46,572
‫هل تعرفي ماذا أدركت؟

404
00:19:47,240 --> 00:19:48,909
‫كلنا هنا عازبون

405
00:19:49,575 --> 00:19:51,160
‫أتعتقدي أنهم فعلوا ذلك عن قصد؟

406
00:19:51,244 --> 00:19:53,746
‫أعتقد أنه من المفيد أن يكون
‫هناك أشخاص غير متزوجين

407
00:19:53,913 --> 00:19:55,123
‫لديهم المزيد من التركيز

408
00:19:55,289 --> 00:19:57,750
‫نعم، حتى يتمكنوا من إستيعاب
‫المعلومات بوضوح

409
00:19:59,211 --> 00:20:01,170
‫أتعلمين، عندما كنت أصغر سناً

410
00:20:01,921 --> 00:20:04,215
‫الجنرالات قاموا بعزلنا عن عائلاتنا

411
00:20:04,298 --> 00:20:05,216
‫وتحريضنا ضدهم

412
00:20:05,300 --> 00:20:08,803
‫حتى نشعر أنه لم يكن لدينا أحد غيرهم

413
00:20:09,262 --> 00:20:12,223
‫وهذا ليس ببعيد، عما يطلبون منا فعله هنا

414
00:20:12,724 --> 00:20:14,142
‫هو الموت من أجل بلدنا

415
00:20:15,060 --> 00:20:16,020
‫ألا تريدين ذلك؟

416
00:20:16,310 --> 00:20:17,645
‫كم أنتِ صريحه، نعم أود

417
00:20:18,730 --> 00:20:20,314
‫يبدو أن جميعنا لدينا نفس الفكرة

418
00:20:20,774 --> 00:20:22,984
‫استيقظ إيرلندي قبل أن نخطط لجنازتنا

419
00:20:23,192 --> 00:20:24,444
‫الموسيقي علي الليلة

420
00:20:24,652 --> 00:20:27,614
‫أوه، لا أعتقد أن هناك أغنية مناسبة لهذا

421
00:20:27,697 --> 00:20:30,992
‫حسناً، ويلي نيلسون
‫وليونارد كوهين يصنعون الإختلاف

422
00:20:31,159 --> 00:20:33,703
‫حسناً، من الجيد أن تعرفي، سأذهب أولاً

423
00:20:33,786 --> 00:20:34,663
‫حسناً

424
00:20:35,955 --> 00:20:39,042
‫مرحباً، هل تحدثت إلى ليديا
‫عن جيريمي ميلر؟

425
00:20:39,125 --> 00:20:41,920
‫نعم، وليس لديها فكرة عنه

426
00:20:42,754 --> 00:20:45,089
‫النظرية السائدة أنه إتبع
‫الشريط الذي أدخلته

427
00:20:45,174 --> 00:20:46,424
‫وأختطف المجال

428
00:20:46,884 --> 00:20:49,677
‫حسناً، يعتقدون أنه مهووس
‫بكونه خارج المزرعة

429
00:20:49,762 --> 00:20:51,345
‫وأنه كان يخطط لشيء كبير

430
00:20:51,554 --> 00:20:52,806
‫ربما اللحاق بنا جميعاً

431
00:20:52,889 --> 00:20:53,723
‫شكراً لك

432
00:20:54,098 --> 00:20:57,268
‫لذلك، ربما كان موته شيئاً جيداً

433
00:20:57,351 --> 00:20:58,770
‫لو يمكن أن يكون شيء مثل هذا

434
00:20:58,853 --> 00:21:00,354
‫لقد أخبرتك بكل ذلك؟

435
00:21:01,023 --> 00:21:02,607
‫لم يخبرني مكتب التحقيقات أي شيء

436
00:21:02,857 --> 00:21:04,234
‫هذا لأنك لم تعودي فيدرالية

437
00:21:05,068 --> 00:21:06,110
‫وقد لا أكون أنا كذلك

438
00:21:07,779 --> 00:21:09,072
‫طلبت مني ليديا البقاء

439
00:21:09,489 --> 00:21:10,323
‫حقاً؟

440
00:21:11,449 --> 00:21:12,366
‫هل ستفعل ذلك؟

441
00:21:13,786 --> 00:21:16,537
‫لا أدري، ألا تريدني أن أبقى؟

442
00:21:16,621 --> 00:21:17,956
‫بالطبع أريدك

443
00:21:21,876 --> 00:21:24,754
‫رائع، كنت أعرف

444
00:21:25,379 --> 00:21:27,590
‫انتهت الحفلة، دعني أحصل على شرابي

445
00:21:31,260 --> 00:21:32,178
‫مرحباً سيباستيان

446
00:21:33,262 --> 00:21:35,014
‫اعتقدت أنه يمكننا، آه

447
00:21:35,640 --> 00:21:37,183
‫نتناول مشروباً،
‫وننهي الخلافات

448
00:21:38,101 --> 00:21:40,353
‫أشعر وكأنني أستطيع
‫إستخدام بعض الأصدقاء الليلة

449
00:21:40,978 --> 00:21:42,980
‫نعم، حتى تتمكن من تدميرهم لاحقاً؟

450
00:21:43,397 --> 00:21:44,232
‫ماذا؟

451
00:21:44,315 --> 00:21:45,983
‫السير لورنس بيشوب

452
00:21:46,526 --> 00:21:47,652
‫نعم، ماذا عنه؟

453
00:21:48,820 --> 00:21:50,781
‫أنت تلاحقه بسبب ما فعله

454
00:21:51,697 --> 00:21:52,532
‫لا، هذا ليس…

455
00:21:52,615 --> 00:21:55,827
‫لديه زوجة وابنة
‫لديه احفاد

456
00:21:56,452 --> 00:21:57,703
‫سوف تدمرهم؟

457
00:21:59,664 --> 00:22:01,458
‫لقد فقدوا إليوت بالفعل

458
00:22:02,625 --> 00:22:04,043
‫ستجعلهم يفقدونه أيضاً؟

459
00:22:04,377 --> 00:22:05,378
‫هذا ليس ما أفعله

460
00:22:05,462 --> 00:22:08,673
‫أرسلت إلى كييز بريداً إلكترونياً،
‫وأخبرته بما وجدته

461
00:22:09,632 --> 00:22:11,134
‫لن تحصل على ما تريد هذه المرة

462
00:22:15,138 --> 00:22:17,348
‫شكراً لك يا سيباستيان

463
00:22:18,433 --> 00:22:19,267
‫حقاً

464
00:22:20,810 --> 00:22:22,062
‫شكراً جزيلاً

465
00:22:24,313 --> 00:22:26,315
‫جيمز، اعطني المشروب

466
00:22:27,025 --> 00:22:29,652
‫رائع، يبدو أنك سعيد
‫لم أرك كذلك منذ فترة

467
00:22:29,735 --> 00:22:31,320
‫نعم، أتيت إلى هنا بنوايا حسنة

468
00:22:31,405 --> 00:22:33,531
‫ومثل كل النوايا الحسنة
‫ذهبوا مع الرياح

469
00:22:33,614 --> 00:22:35,784
‫لذا، أود الشرب حتى
‫أنسى أنني حصلت عليهم

470
00:22:37,034 --> 00:22:38,911
‫اووه هيا، كفى عبساً

471
00:22:38,995 --> 00:22:40,621
‫هل نتجاوز هذا معاً؟
‫شكراً لكم

472
00:22:40,705 --> 00:22:41,707
‫أليكس، هيا!

473
00:22:42,832 --> 00:22:44,417
‫أخبرينا وصيتك، من فضلك؟

474
00:22:44,500 --> 00:22:45,668
‫- لا
‫- لا؟

475
00:22:45,751 --> 00:22:47,211
‫حسناً، دعونا نلعب الأرباع

476
00:22:47,295 --> 00:22:50,047
‫إذا لم تتمكني من وضعها في كوب،
‫فسنقرأ وصيتك بصوت عالي

477
00:22:50,131 --> 00:22:52,842
‫- قطعا لا!
‫- رائع، ممل! لنعقد صفقة

478
00:22:52,925 --> 00:22:56,013
‫لقطتان لكل منهما، يقوم الجميع بتنفيذها،
‫ثم تقرئين بصوت عالي

479
00:22:56,095 --> 00:22:59,265
‫لا؟ تمهل تمهل هل… هل هو كثير بالنسبة
‫لك، أليس كذلك؟

480
00:22:59,724 --> 00:23:03,269
‫لماذا؟ لماذا؟ نحن… نقرأ ونتشارك

481
00:23:03,603 --> 00:23:06,105
‫نتعرف عن بعضنا البعض
‫هذا كل ما لدينا، أليس كذلك؟

482
00:23:06,189 --> 00:23:08,649
‫حسناً، بعيداً عن الأكاذيب بيننا

483
00:23:08,775 --> 00:23:09,609
‫نعم؟

484
00:23:13,404 --> 00:23:16,617
‫جيد، المزيد من كاسات
‫الخمور العادية، سيدي

485
00:23:18,910 --> 00:23:19,911
‫سأعود لاحقاً

486
00:23:21,371 --> 00:23:22,747
‫أنا بالخارج مع الجميع الآن

487
00:23:22,830 --> 00:23:25,416
‫ليس من المفترض أن أتصل بكِ
‫أو حتى أتحدث معكِ

488
00:23:25,499 --> 00:23:27,168
‫لكن أعتقد أنكِ تستحقين معرفة أن

489
00:23:28,211 --> 00:23:29,712
‫مكتب التحقيقات توصل لشيء

490
00:23:30,046 --> 00:23:34,675
‫سوف يقصون أوين لوضعه شريط
‫غير قانوني في وكالة الأمن القومي

491
00:23:36,469 --> 00:23:38,095
‫هذه جريمة فيدرالية

492
00:23:38,179 --> 00:23:39,722
‫يتفقون علي صفقة
‫الإقرار بالذنب

493
00:23:40,139 --> 00:23:41,515
‫أعتني بنفسك

494
00:23:41,807 --> 00:23:43,726
‫ابقي خارجاً من أجل مصلحتك

495
00:23:43,976 --> 00:23:47,772
‫أعلم أنكي لا تحبين النصيحة يا أليكس،
‫ولكن، من فضلك، أسمعي مني

496
00:23:48,439 --> 00:23:51,025
‫حسناً، السبب في أنني جمعتكم
‫جميعاً هنا اليوم هو

497
00:23:51,108 --> 00:23:53,486
‫إذا كنا نتحدث عن الإنكشاف ونهاية حياتنا

498
00:23:53,569 --> 00:23:55,029
‫حسناً، أود أن أفصح عن نفسي

499
00:23:55,112 --> 00:23:56,781
‫وأود أن أبدأ بقول

500
00:23:56,906 --> 00:24:00,701
‫مرحباً، أنا هاري دويل
‫ضابط بالرتبة الثانية، وأنا من الإم أي ٦

501
00:24:00,952 --> 00:24:02,828
‫أنا جزء مما يسمونه، برنامج تجريبي

502
00:24:02,912 --> 00:24:04,038
‫حيث يأتي واحد إلى هنا

503
00:24:04,121 --> 00:24:05,790
‫وآخر يذهب هناك،
‫وما إلى ذلك

504
00:24:05,873 --> 00:24:08,084
‫أنتظر، أنتظر، أنت من الإم أي؟

505
00:24:08,167 --> 00:24:10,002
‫أوه، عزيزتي، الحقي بالركوب
‫أنا سأبدأ

506
00:24:10,086 --> 00:24:12,297
‫- هاري
‫- اصمت، ألاباما، سوف تكون التالي

507
00:24:13,297 --> 00:24:15,466
‫حسناً، نعم
‫أنا متخفي في المزرعة

508
00:24:15,549 --> 00:24:16,801
‫لكن أوه ، لا، لا، لا، لا

509
00:24:16,884 --> 00:24:19,512
‫هناك منعطف، لأنني لا أتدرب بجانبكم فقط

510
00:24:19,595 --> 00:24:20,471
‫لا، لا، لا، لا

511
00:24:20,554 --> 00:24:24,850
‫تريد الحكومة البريطانية
‫معرفة معلومات عن كل واحد منكم

512
00:24:26,102 --> 00:24:30,064
‫تاريخكم، نقاط ضعفكم، ضغوطكم

513
00:24:30,439 --> 00:24:32,483
‫حتي يمكنكم مساعدتهم
‫فى المستقبل

514
00:24:32,566 --> 00:24:34,610
‫لذا، من فضلكم، أشربوا

515
00:24:34,735 --> 00:24:38,531
‫لأن صاحبة الجلالة تدفع الثمن الآن،
‫لذا يمكنكم جميعاً دفع ثمنها في المستقبل

516
00:24:40,032 --> 00:24:41,367
‫فهم سيأتون ليأخذوني قريباً

517
00:24:41,450 --> 00:24:43,202
‫لذلك سأقول

518
00:24:43,703 --> 00:24:45,413
‫وداعاً، ليلة سعيدة

519
00:24:45,496 --> 00:24:48,958
‫وبارك الله في من يظن منكم أن ذلك مهم

520
00:24:49,166 --> 00:24:50,584
‫سنموت جميعاً وحدنا،
‫في الغالب

521
00:24:50,668 --> 00:24:52,670
‫ربما، بأنفسنا

522
00:24:52,878 --> 00:24:55,298
‫بعد أن لم نجد العدالة التي كنا نسعى إليها

523
00:24:55,381 --> 00:24:58,884
‫عدم العثور على أي إتصال
‫بشري حقيقي مع أي شخص

524
00:24:58,968 --> 00:25:01,804
‫نعيش بقية حياتنا في الحبس الإنفرادي

525
00:25:05,641 --> 00:25:07,810
‫بلدكم تشكركم على خدماتكم

526
00:25:13,733 --> 00:25:15,276
‫التخلص يحتاج إلى الإصلاح

527
00:25:15,526 --> 00:25:17,695
‫- أبي
‫- أوه، والأشجار بحاجة إلى أن تقطع

528
00:25:17,778 --> 00:25:18,654
‫قبل أن تلمس
‫المنزل

529
00:25:18,738 --> 00:25:20,990
‫تدخل الفئران عندما تلمس الفروع المنزل

530
00:25:21,115 --> 00:25:21,949
‫- أبي
‫- اوه

531
00:25:23,241 --> 00:25:24,327
‫نافذة غرفة الغسيل…

532
00:25:24,410 --> 00:25:27,038
‫لن أعيش هنا بعد إنتهاء التدريب

533
00:25:27,455 --> 00:25:30,082
‫سيكون منزل شخص آخر،
‫وظيفة شخص آخر

534
00:25:30,166 --> 00:25:33,127
‫تريدين مني أن أتظاهر فقط… دقيقة أخرى؟

535
00:25:33,419 --> 00:25:35,171
‫- أريد التحدث
‫- أنا أتحدث

536
00:25:36,630 --> 00:25:39,425
‫حول إصلاحات المنزل
‫لمنزل لا يمتلكه أي منا

537
00:25:39,508 --> 00:25:40,468
‫أو سيعيش فيه؟

538
00:25:40,885 --> 00:25:41,761
‫نعم

539
00:25:44,680 --> 00:25:45,555
‫حسناً

540
00:25:51,604 --> 00:25:56,525
‫ربما لن تسامحيني أبداً
‫أنا بالتأكيد لن أغفر لنفسي

541
00:25:59,320 --> 00:26:00,863
‫لست متأكداً مما حدث

542
00:26:01,989 --> 00:26:04,283
‫ذهب مكتب التحقيقات
‫الفدرالي في بعثة صيد

543
00:26:04,367 --> 00:26:07,912
‫أريد فقط أن أعرف لماذا تدخل في
‫شبكتهم عن طيب خاطر

544
00:26:08,704 --> 00:26:09,997
‫لديكِ حياة مهنية أمامك

545
00:26:10,831 --> 00:26:11,665
‫لديكي حياة

546
00:26:12,166 --> 00:26:15,086
‫أريد أن أقوم بعمل الحق
‫بواسطتك لمرة واحدة فقط

547
00:26:15,294 --> 00:26:16,836
‫لم أكن هناك من أجلك ابداً

548
00:26:17,254 --> 00:26:20,132
‫ما زلت أفترض أنني أستطيع
‫تعويض ضياع طفولتك…

549
00:26:20,383 --> 00:26:21,675
‫لاحقاً، دائماً لاحقاً

550
00:26:21,759 --> 00:26:24,053
‫تمكنت من التعرف عليكي عندما كنتِ بالغة

551
00:26:24,469 --> 00:26:28,599
‫لم أدرك أبداً أنه كان من المفترض أن
‫أساعدك في تحويلك إلى شخص بالغ

552
00:26:29,725 --> 00:26:30,601
‫وها أنتي…

553
00:26:32,311 --> 00:26:33,145
‫مثالية

554
00:26:34,438 --> 00:26:38,109
‫مثالية… تماماً

555
00:26:40,319 --> 00:26:41,820
‫ولا علاقة لي بهذا

556
00:26:44,365 --> 00:26:45,824
‫إعتقدت أنني على الطريق الصحيح

557
00:26:45,908 --> 00:26:47,158
‫بجعل الأمور أفضل معكِ

558
00:26:47,368 --> 00:26:48,868
‫وبعد ذلك أفسدت الأمر أكثر

559
00:26:48,953 --> 00:26:51,705
‫- وأنا فقط…
‫- لا لم تفعل

560
00:26:54,959 --> 00:26:56,544
‫بوجودك على الجانب الآخر…

561
00:26:59,422 --> 00:27:00,423
‫اتمنى ان نقدر على…

562
00:27:01,549 --> 00:27:02,383
‫نستطيع

563
00:27:03,467 --> 00:27:04,301
‫سنستطيع

564
00:27:07,221 --> 00:27:08,389
‫انتِ شخص جيد

565
00:27:11,267 --> 00:27:16,480
‫أنتي تخاطري بكل شيء من أجل بلدك،
‫وآمل أن أتمكن من الارتقاء مثلك

566
00:27:28,701 --> 00:27:29,785
‫هل ذهب هاري؟

567
00:27:31,287 --> 00:27:32,621
‫لا أعلم ولا أبالي

568
00:27:34,080 --> 00:27:34,915
‫نعم أنت كذلك

569
00:27:40,463 --> 00:27:41,422
‫إعتقدت أنك غادرت

570
00:27:42,131 --> 00:27:46,802
‫اه لا، لا
‫في البداية كنت بحاجة إلى الصحوة، آه…

571
00:27:47,636 --> 00:27:51,015
‫أتذكر ما فعلته وحزم أمتعتي الضئيلة

572
00:27:52,850 --> 00:27:54,185
‫ما قلته الليلة الماضية…

573
00:27:56,353 --> 00:27:58,981
‫كنت على حق
‫لم أحصل على ما أردت

574
00:27:59,482 --> 00:28:02,401
‫لكن لا أحد يفعل، أعني،
‫أنت لا تفعل، أليس كذلك؟

575
00:28:02,902 --> 00:28:04,570
‫لا، كلانا لديه هذا القاسم المشترك

576
00:28:05,321 --> 00:28:06,780
‫ليس هناك عدالة لي

577
00:28:06,864 --> 00:28:10,659
‫تماماً كما لا توجد حرية لك

578
00:28:11,952 --> 00:28:13,204
‫أنا آسف إذاً، آه…

579
00:28:15,706 --> 00:28:17,708
‫ما فعلته، آه، ألمك

580
00:28:18,292 --> 00:28:20,085
‫أتعتقد أنك جرحتني؟
‫لا أنت لم تؤذيني

581
00:28:20,169 --> 00:28:21,002
‫لقد ساعدتني

582
00:28:21,295 --> 00:28:24,131
‫سيباستيان، لقد أدليتني على الطريق
‫الذي أحتاجه للخروج

583
00:28:25,883 --> 00:28:27,675
‫الآن سأقدم لك ما تحتاجه

584
00:28:28,426 --> 00:28:29,261
‫وما هذا؟

585
00:28:37,728 --> 00:28:38,812
‫أنا أسامحكم

586
00:28:53,911 --> 00:28:54,744
‫أوين؟

587
00:28:55,663 --> 00:28:56,997
‫أوين، ليس عليك القيام بذلك

588
00:28:57,331 --> 00:28:59,123
‫ابتعدي يا أليكس

589
00:28:59,707 --> 00:29:02,253
‫- أوين، أنا آسفة جداً، أنا فقط…
‫- توقفي عن الكلام

590
00:29:04,129 --> 00:29:05,923
‫إنه ليس شيئاً يمكنك الإعتذار عنه

591
00:29:09,843 --> 00:29:10,678
‫أنا آسفة يا سيدي

592
00:29:23,440 --> 00:29:24,899
‫أنتي لا تنتمين إلى هنا أبداً

593
00:29:25,317 --> 00:29:26,818
‫كنت أعرف ذلك منذ اليوم الأول

594
00:29:26,902 --> 00:29:29,029
‫أكبر خطأ أرتكبته في المزرعة

595
00:29:29,113 --> 00:29:30,656
‫كان السماح لكِ بالبقاء

596
00:29:33,534 --> 00:29:36,536
‫لديك ساعة واحدة لحزم حقائبك

597
00:29:46,421 --> 00:29:49,425
‫حسناً، بما أنكم لن تتحدثوا
‫لا أستطيع الجلوس هنا

598
00:29:49,842 --> 00:29:51,426
‫سأجعلهم يأخذوكم إلى الحجز

599
00:29:54,429 --> 00:29:55,264
‫شيلبي

600
00:29:57,641 --> 00:29:58,641
‫أنا لست ليام

601
00:30:00,560 --> 00:30:01,854
‫أنا لست خائنة

602
00:30:03,396 --> 00:30:07,025
‫وجدني جيريمي ميلر بعد شهر
‫من تزييف موته

603
00:30:07,442 --> 00:30:09,653
‫أخبرني أنني لم أكن مخطئة بشأن المجموعة

604
00:30:09,736 --> 00:30:12,615
‫التي كنا نبحث عنها
‫أنهم كانوا موجودين

605
00:30:12,990 --> 00:30:15,159
‫وكانوا أكثر خطورة مما كنا نظن

606
00:30:21,290 --> 00:30:24,460
‫قاموا بتجنيده بعد طرده من المزرعة

607
00:30:24,543 --> 00:30:27,171
‫لنفس الأسباب التي أرادتها السي آي إيه

608
00:30:27,795 --> 00:30:29,256
‫سيناريوهاته

609
00:30:29,756 --> 00:30:31,300
‫رفض بأدب

610
00:30:31,717 --> 00:30:33,926
‫ثم حاولوا إخراجه

611
00:30:34,762 --> 00:30:36,971
‫ذهب إلى الأشخاص الوحيدين
‫الذين يمكنهم مساعدته

612
00:30:37,388 --> 00:30:38,641
‫المدربين في المزرعة

613
00:30:39,516 --> 00:30:43,812
‫أنجي رينولدز وجيسون بولينج
‫المدربين المتبقين في المزرعة

614
00:30:44,104 --> 00:30:45,814
‫أخبروه أنهم يعرفون عن هذه المجموعة

615
00:30:45,898 --> 00:30:48,942
‫أنهم شكلوا مجموعة لمحاربتهم

616
00:30:49,526 --> 00:30:52,654
‫كانت مليئة بالجواسيس من الوكالة

617
00:30:52,863 --> 00:30:54,490
‫يسمون أنفسهم

618
00:30:55,199 --> 00:30:56,824
‫جبهة تحرير المواطن

619
00:30:57,575 --> 00:30:59,620
‫لم يعرفوا من هم الأشرار

620
00:30:59,787 --> 00:31:01,954
‫أو بالضبط ما كانوا يخططون له

621
00:31:02,163 --> 00:31:04,248
‫كان عليهم فقط أن يكونوا مستعدين في حالة

622
00:31:04,999 --> 00:31:06,877
‫أحتاجوا لمساعدة من مكتب التحقيقات…

623
00:31:07,169 --> 00:31:11,548
‫شخص يكون على يقين من
‫أننا لن نعترض الطريق

624
00:31:11,632 --> 00:31:14,468
‫لما قد يتعين عليهم فعله
‫لإسقاط هذه المجموعة

625
00:31:15,469 --> 00:31:16,636
‫لذلك جاءوا إلي

626
00:31:19,514 --> 00:31:20,682
‫إيلين تود

627
00:31:21,725 --> 00:31:22,685
‫السيدة الأولى

628
00:31:23,560 --> 00:31:25,771
‫أصبح من الواضح أنها جزء منه

629
00:31:26,855 --> 00:31:28,357
‫سمعنا من خلال القنوات الخلفية

630
00:31:28,439 --> 00:31:32,276
‫أنها دعت معظم أعضاء إيه آي سي

631
00:31:32,403 --> 00:31:34,195
‫ليكونوا حاضرين في القمة

632
00:31:34,697 --> 00:31:36,949
‫كنا نعلم أنه مهما كانوا يخططون

633
00:31:37,031 --> 00:31:40,076
‫كان له علاقة بتلك الأقراص،
‫وكان علينا إيقافها

634
00:31:40,160 --> 00:31:42,079
‫لذلك، إحتشدنا

635
00:31:42,913 --> 00:31:44,456
‫الحركة، الدور الارضي

636
00:31:45,791 --> 00:31:47,126
‫لم أعرف

637
00:31:47,959 --> 00:31:49,712
‫أنهم سيقتلونها

638
00:31:51,505 --> 00:31:54,966
‫أعتقدت أنهم سيخلقون حالة الرهائن

639
00:31:55,050 --> 00:31:57,010
‫تحديد الأطراف المعنية…

640
00:31:58,929 --> 00:32:01,889
‫وتختفي بين الرهائن

641
00:32:01,974 --> 00:32:03,851
‫كما لو أنهم لم يكونوا
‫هناك على الإطلاق

642
00:32:06,103 --> 00:32:07,855
‫لم يكن من المفترض
‫أن يسير الأمر هكذا

643
00:32:12,067 --> 00:32:14,277
‫ليست هذه هي الطريقة التي أردناها للنهاية

644
00:32:18,239 --> 00:32:19,365
‫دايانا، لا تتحركي

645
00:32:20,700 --> 00:32:22,034
‫ماذا تفعلين هنا؟

646
00:32:23,328 --> 00:32:24,162
‫أنظري…

647
00:32:25,288 --> 00:32:26,373
‫أنا بجانبك

648
00:32:27,541 --> 00:32:29,084
‫أين ليديا؟ هل هي معكِ؟

649
00:32:29,167 --> 00:32:30,419
‫إنها تبحث عنكِ

650
00:32:31,252 --> 00:32:33,337
‫الآن، أين الأقراص الصلبة؟
‫وأين ويل؟

651
00:32:33,422 --> 00:32:34,423
‫هل حدث له شيء؟

652
00:32:34,505 --> 00:32:35,423
‫أنا هنا

653
00:32:36,382 --> 00:32:39,635
‫- الحمد لله أنك على قيد الحياة
‫- دايانا احتاجت مساعدتي لتدمير هذه

654
00:32:39,720 --> 00:32:41,847
‫لا يمكنكِ فقط تحطيم قرص صلب مثل هذا

655
00:32:41,929 --> 00:32:42,765
‫أنتظر، ماذا؟

656
00:32:42,847 --> 00:32:43,932
‫أتريد تدميرهم؟

657
00:32:44,433 --> 00:32:45,267
‫ألا تريدين؟

658
00:32:45,601 --> 00:32:47,810
‫- لكن ليديا قالت…
‫- ليديا رئيستي

659
00:32:47,895 --> 00:32:49,438
‫بالعمليات الخاصة، حسناً؟

660
00:32:49,520 --> 00:32:53,149
‫قالت لي أن أختبئ هنا مع
‫الأقراص منذ ساعتين

661
00:32:53,484 --> 00:32:55,234
‫وحفظ ويل في النفق

662
00:33:24,181 --> 00:33:25,014
‫ويل

663
00:33:26,349 --> 00:33:27,184
‫شششش

664
00:33:37,903 --> 00:33:38,903
‫اه-اه-اه

665
00:33:39,320 --> 00:33:40,155
‫لا تتحركي

666
00:33:40,446 --> 00:33:41,281
‫انتهيتي

667
00:33:47,370 --> 00:33:48,789
‫كان لدي شعور بأنه أنتِ

668
00:33:50,414 --> 00:33:51,332
‫كل هذا الوقت…

669
00:33:52,333 --> 00:33:53,752
‫كنت أعرف أنك
‫كنت بالإيه آي سي

670
00:33:54,878 --> 00:33:55,878
‫لم أكن

671
00:33:56,421 --> 00:33:57,714
‫وما زلت لست كذلك

672
00:33:57,964 --> 00:34:00,801
‫أنا عميل في وكالة السي آي إيه
‫أدافع عن هذا البلد

673
00:34:01,217 --> 00:34:03,095
‫بعد كل أعمال العنف اليوم

674
00:34:03,220 --> 00:34:05,054
‫الإقتتال الداخلي في حكومتنا

675
00:34:05,138 --> 00:34:08,850
‫حقيقة أن سيدتنا الأولى
‫كانت تتآمر ضد بلدها…

676
00:34:09,851 --> 00:34:12,854
‫ولكن هناك فرصة لإستخدام ما يريدون

677
00:34:13,271 --> 00:34:14,605
‫من أجل خير أكبر

678
00:34:15,274 --> 00:34:18,485
‫لإحراق الفساد الذي ينخر في هذا البلد

679
00:34:18,861 --> 00:34:20,736
‫ومنحنا البداية الجديدة التي نحتاجها

680
00:34:21,196 --> 00:34:22,155
‫لن أسمح لكِ

681
00:34:22,655 --> 00:34:24,074
‫لقد بدأ بالفعل

682
00:34:24,156 --> 00:34:25,576
‫أدخل كلمة مرور
‫الإطار الرئيسي

683
00:34:25,658 --> 00:34:26,535
‫لا توجد بيانات

684
00:34:26,617 --> 00:34:27,785
‫تم تحميل المحتوى
‫لنتعارك

685
00:34:27,870 --> 00:34:29,120
‫لا يمكنك إيقاف ما هو قادم

686
00:34:52,935 --> 00:34:54,103
‫تحميل المحتوي
‫٨١٪ مكتمل

687
00:35:02,486 --> 00:35:04,322
‫تحميل المحتوي
‫٨٩٪ مكتمل

688
00:35:15,207 --> 00:35:17,794
‫تحميل المحتوي
‫٩٩٪ مكتمل

689
00:35:19,795 --> 00:35:21,339
‫لا، لا، لا، لا

690
00:35:22,131 --> 00:35:23,674
‫إنها على حق، لم أستطع إيقافه

691
00:35:23,759 --> 00:35:25,384
‫إنتهى التحميل

692
00:35:27,219 --> 00:35:28,179
‫أنتِ متأخرة جداً

693
00:35:32,142 --> 00:35:34,727
‫مستقبل هذا البلد على وشك التغيير

694
00:35:36,355 --> 00:35:37,188
‫أليكس

695
00:35:39,815 --> 00:35:42,611
‫أليكس، لا يزال هناك المزيد
‫من الأقراص هنا

696
00:35:42,944 --> 00:35:44,363
‫واحد أكثر من كاف

697
00:35:44,820 --> 00:35:45,738
‫ثقي بي

698
00:35:50,701 --> 00:35:51,954
‫إذاً ماذا سيحدث الأن؟

699
00:35:54,789 --> 00:35:55,623
‫أليكس

700
00:36:04,549 --> 00:36:06,426
‫الجبهة الإسلامية

701
00:36:07,052 --> 00:36:09,137
‫حصلوا على الفضل في
‫هجوم مجموعة العشرين

702
00:36:09,804 --> 00:36:11,056
‫يأخذون الفضل بكل شيء

703
00:36:11,138 --> 00:36:12,139
‫أنت لا تفهمين

704
00:36:12,349 --> 00:36:14,976
‫ما حدث اليوم ليس له علاقة

705
00:36:15,060 --> 00:36:18,145
‫بمكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أو وكالة السي آي إيه أو أنت

706
00:36:18,480 --> 00:36:23,652
‫لقد كان مجرد هجوم إرهابي قامت
‫به خلية تابعة للجبهة الإسلامية

707
00:36:24,819 --> 00:36:26,779
‫هذه هي الرواية الرسمية

708
00:36:27,488 --> 00:36:28,531
‫ماذا يعني ذلك؟

709
00:36:28,906 --> 00:36:30,533
‫هذا يعني أنهم يتسترون عليها

710
00:36:32,451 --> 00:36:33,411
‫هل نحن أحرار؟

711
00:36:41,293 --> 00:36:43,963
‫{\an8}بعد أسبوعين

712
00:36:47,758 --> 00:36:48,843
‫- أحتفظ به
‫- أحتفظي به

713
00:36:52,055 --> 00:36:53,222
‫لا أستطيع الإحتفاظ به

714
00:36:54,181 --> 00:36:56,226
‫لا اعرف
‫ماذا أفعل به، و…

715
00:36:57,394 --> 00:36:58,269
‫ماذا يعني ذلك؟

716
00:36:58,853 --> 00:37:00,187
‫هذا يعني…

717
00:37:01,856 --> 00:37:03,483
‫أننا أحببنا بعضنا لفترة من الوقت

718
00:37:09,905 --> 00:37:11,032
‫كيف… كيف حال كتفك؟

719
00:37:11,491 --> 00:37:14,536
‫أوه، قالوا
‫سأشعر به فقط في البرد

720
00:37:15,786 --> 00:37:17,288
‫- كيف حال…
‫- أنا بخير

721
00:37:18,205 --> 00:37:19,040
‫جيد

722
00:37:19,749 --> 00:37:21,625
‫لأنني لم أعرف ماذا أطلب
‫منك على أي حال

723
00:37:25,087 --> 00:37:27,048
‫هذا الأمر برمته كان…

724
00:37:27,298 --> 00:37:28,467
‫كان بإمكانك الهرب

725
00:37:29,717 --> 00:37:31,552
‫وقت الإنفجار، كنتِ بمقربة من المحيط

726
00:37:31,635 --> 00:37:32,428
‫كان يجب أن
‫ترحلي

727
00:37:32,511 --> 00:37:33,888
‫بالطبع كان علي أن أبقى

728
00:37:34,263 --> 00:37:36,266
‫لماذا؟ لإنقاذ أناس لم يصدقوكِ

729
00:37:36,348 --> 00:37:38,225
‫من لم يروا ما رأيته قادماً؟

730
00:37:39,685 --> 00:37:41,020
‫لا أحد يستطيع
‫رؤية ما سيأتي

731
00:37:41,229 --> 00:37:43,856
‫نعم، ولكن كل ذلك الوقت
‫بعد مغادرتك للمزرعة

732
00:37:44,565 --> 00:37:45,817
‫عندما لم تستسلمي

733
00:37:46,108 --> 00:37:47,943
‫واصلتي الدفع والبحث

734
00:37:48,027 --> 00:37:50,488
‫حتى بعد أن أخبرتك أن
‫الأمر جنوني مراراً وتكراراً

735
00:37:51,572 --> 00:37:52,699
‫ألم تتعلم بعد؟

736
00:37:54,409 --> 00:37:55,868
‫أنا لا أستمع إلى أي شخص

737
00:37:56,744 --> 00:37:58,413
‫للأفضل أو للأسوأ

738
00:38:02,583 --> 00:38:03,543
‫تعلمين أنني هنا

739
00:38:04,336 --> 00:38:05,586
‫لن أذهب إلى أي مكان

740
00:38:05,961 --> 00:38:06,797
‫أعلم

741
00:38:08,924 --> 00:38:12,511
‫ولكن ربما كان الانجراف بعيداً
‫عن بعضنا البعض أمراً مناسباً لنا

742
00:38:15,096 --> 00:38:17,139
‫حسناً، مثل طلبك لهذا الخاتم مرة أخرى

743
00:38:17,223 --> 00:38:18,849
‫كنت أحاول الوصول إليك فقط

744
00:38:19,768 --> 00:38:22,311
‫التخلص من جنون العظمة لديك

745
00:38:22,646 --> 00:38:24,647
‫الذي أتضح أنه خصلة بشعة

746
00:38:27,691 --> 00:38:30,070
‫كما تعلم، ربما لو لم تكن
‫حياتنا متشابكة…

747
00:38:32,071 --> 00:38:33,239
‫أمضينا بعض الوقت بعيداَ

748
00:38:33,323 --> 00:38:36,784
‫وإكتشفنا كيف نكون في نفس المكان

749
00:38:36,867 --> 00:38:40,204
‫نستيقظ معاً، نخبر بعضنا البعض الحقيقة

750
00:38:43,416 --> 00:38:44,416
‫سوف أحب ذلك

751
00:38:46,168 --> 00:38:47,002
‫حسناً

752
00:38:48,964 --> 00:38:49,964
‫إذاَ، سنري

753
00:38:51,799 --> 00:38:52,968
‫سأتصل بك عندما أتصل بك

754
00:38:53,968 --> 00:38:55,302
‫وسأجيب عندما تفعلين ذلك

755
00:38:59,974 --> 00:39:03,270
‫- حسناً، يجب أن أذهب
‫- نعم، لدي اجتماع في لانجلي

756
00:39:03,394 --> 00:39:04,478
‫لدي مقابلة

757
00:39:10,734 --> 00:39:12,153
‫سأحبك دائماً

758
00:39:28,044 --> 00:39:28,919
‫لماذا نحن هنا؟

759
00:39:29,004 --> 00:39:30,921
‫أنت تعرفين مشاعري تجاه كلير هاس

760
00:39:31,046 --> 00:39:32,257
‫إنها سيدتي الرئيسة

761
00:39:32,464 --> 00:39:34,508
‫وقلت لكِ، إنها ليست كما تعتقدين

762
00:39:35,259 --> 00:39:36,135
‫ليس بعد الآن

763
00:39:36,218 --> 00:39:37,344
‫أنا لا أعرف عنكِ

764
00:39:37,428 --> 00:39:39,681
‫لكن هذا يبدو وكأنه يتم
‫إستدعاؤك لمكتب المدير

765
00:39:40,265 --> 00:39:41,765
‫ألم يقولوا ماذا يريدون؟

766
00:39:41,891 --> 00:39:42,725
‫لا

767
00:39:43,017 --> 00:39:44,685
‫لقد إنتهيت من ألعاب العقل، شيلبي

768
00:39:44,935 --> 00:39:47,521
‫آخر شيء أحتاجه هو مفاجأة أخرى…

769
00:39:49,190 --> 00:39:51,066
‫هذا لا يمكن أن يستمر

770
00:39:51,150 --> 00:39:52,359
‫لم أعلم أنك ستكونين هنا

771
00:39:52,443 --> 00:39:53,527
‫تم إستدعائي

772
00:39:53,612 --> 00:39:54,486
‫وأنا كذلك

773
00:39:57,698 --> 00:39:59,950
‫هل يعرف أي منكم ما هذا؟

774
00:40:00,951 --> 00:40:02,620
‫أعتقد أننا على وشك معرفة ذلك

775
00:40:15,883 --> 00:40:16,717
‫طاب مسائكم

776
00:40:17,218 --> 00:40:18,220
‫أنا سعيدة لوجودكم

777
00:40:18,302 --> 00:40:19,930
‫ليس الأمر كما لو كان لدينا خيار

778
00:40:20,930 --> 00:40:23,057
‫كانت قمة الجي ٢٠ بأكملها
‫مبنية على أساس

779
00:40:23,140 --> 00:40:26,101
‫منظمات الإستخبارات في العالم معاً

780
00:40:26,185 --> 00:40:28,354
‫لمشاركة أسرارهم مرة واحدة وإلى الأبد

781
00:40:28,646 --> 00:40:30,189
‫ووقف تجسسهم

782
00:40:30,272 --> 00:40:31,982
‫ولهذا السبب قاموا بتسليم أقراصهم

783
00:40:32,316 --> 00:40:34,985
‫هذه الأقراص تحتوي
‫على شيء أكثر قيمة بكثير

784
00:40:35,069 --> 00:40:36,278
‫من المعلومات التي عليها

785
00:40:36,362 --> 00:40:37,655
‫إنها تحتوي على أنماط

786
00:40:37,905 --> 00:40:40,491
‫سنوات من السلوك من كل دولة

787
00:40:40,574 --> 00:40:41,825
‫وأخرجت أمريكا

788
00:40:41,909 --> 00:40:45,663
‫من هذه الأنماط خارطة طريق
‫لكيفية تفاعل الدولة مع أي حدث

789
00:40:45,788 --> 00:40:49,458
‫بإستخدام هذه المعلومات،
‫يمكن للعدو إنشاء هجوم مثالي

790
00:40:49,792 --> 00:40:52,211
‫حيث أن الناس لن يعلموا بحدوثه
‫إلا بعد فوات الأوان

791
00:40:52,336 --> 00:40:54,296
‫أي شخص يريد مهاجمة أمريكا

792
00:40:54,380 --> 00:40:56,507
‫فسيحصل على مكاسب كبيرة
‫إن عرف أين يبحث

793
00:40:56,590 --> 00:40:58,968
‫أنا أقوم بتشكيل فريق مختار لمحاربة هذا

794
00:40:59,051 --> 00:41:00,594
‫قوة عمل مشتركة سرية

795
00:41:00,678 --> 00:41:01,888
‫لمعرفة من قادم علينا

796
00:41:01,971 --> 00:41:05,391
‫والعثور على هذه المعلومات
‫قبل إستخدامها ضدنا

797
00:41:06,016 --> 00:41:09,103
‫الإيه آي سي هي يد لجسم أكبر بكثير

798
00:41:09,186 --> 00:41:11,772
‫يعرف الأشخاص الذين يقفون
‫وراءهم أن المعلومات موجودة

799
00:41:12,064 --> 00:41:14,608
‫يمكننا معرفة متى وصلوا إليها،
‫ليس فقط من قبل من

800
00:41:14,858 --> 00:41:17,903
‫ستكون مهمتكم هي مراقبتها،
‫ومعرفة من المسؤول

801
00:41:18,404 --> 00:41:20,155
‫والرد وفقاً لذلك

802
00:41:20,239 --> 00:41:21,282
‫سيكون لديكم
‫حق الوصول

803
00:41:21,365 --> 00:41:23,617
‫لمهما كانت الموارد
‫والمعلومات التي ستحتاجونها

804
00:41:23,951 --> 00:41:26,912
‫أولئك الذين يعملون من قبل
‫الوكالات الحكومية الخاصة بك

805
00:41:26,996 --> 00:41:27,913
‫سيبقون كما هم

806
00:41:27,997 --> 00:41:30,082
‫وبقيتكم سيكونون متعهدين خاصين

807
00:41:31,292 --> 00:41:32,626
‫حاولت منعهم…

808
00:41:34,003 --> 00:41:34,962
‫لكني فشلت

809
00:41:36,588 --> 00:41:37,589
‫لماذا أنا هنا؟

810
00:41:39,300 --> 00:41:41,260
‫ربما هذا لسداد دينك

811
00:41:42,511 --> 00:41:45,097
‫وبالنسبة لبقيتنا، وسيلة لتذكيرنا

812
00:41:45,264 --> 00:41:47,683
‫لمدى سهولة أن تصبح ما تريده

813
00:41:48,475 --> 00:41:50,144
‫لذلك صدقوني عندما أقول

814
00:41:50,644 --> 00:41:53,230
‫أن ما نطلبه منكم هو أقرب إلى المستحيل

815
00:41:53,439 --> 00:41:55,566
‫هذا الفريق سيقضي على الناس الذين

816
00:41:55,649 --> 00:41:57,026
‫يعتقدون أن لا يمكن لمسهم

817
00:41:57,109 --> 00:42:00,154
‫المنظمات التي تعتقد
‫أن العدالة لا تنطبق عليهم

818
00:42:00,487 --> 00:42:02,740
‫لكننا اخترناكم لسبباً ما

819
00:42:03,365 --> 00:42:04,616
‫نعتقد أنكم

820
00:42:05,451 --> 00:42:07,578
‫وأنتم وحدكم تستطيعون إيقافهم

821
00:42:11,790 --> 00:42:12,624
‫حسناً

822
00:42:13,500 --> 00:42:14,585
‫إذاً، من المسؤول؟

823
00:42:15,336 --> 00:42:16,420
‫إلى من نُبلغ؟

824
00:42:18,589 --> 00:42:19,631
‫إبني

825
00:42:55,042 --> 00:42:57,085
‫{\an8}ترجمة
‫كريم محمد

