﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,405
‫التالي في كوانتيكو…

2
00:00:01,406 --> 00:00:04,284
‫هناك حرب
‫لا يمكن أن يعلم العالم بأمرها

3
00:00:04,367 --> 00:00:07,036
‫لهذا كونت فريقًا
‫ليخوضها

4
00:00:07,120 --> 00:00:08,371
‫قوة مشتركة سرية

5
00:00:08,455 --> 00:00:11,500
‫ما تفعلوه يتجاوز السي آي إيه
‫والإف بي آي

6
00:00:11,582 --> 00:00:14,460
‫وهو غير قانوني وأنا فقط من سأحاسبكم عليه

7
00:00:14,545 --> 00:00:16,003
‫أنا أضع رئاستي على المحك

8
00:00:16,088 --> 00:00:18,047
‫سيقبض هذا الفريق
‫على أناس

9
00:00:18,131 --> 00:00:19,341
‫ظنوا ألا يمكن المساس بهم

10
00:00:19,423 --> 00:00:21,092
‫لا نعرف لأي مدى نجحت تلك المجموعة

11
00:00:21,175 --> 00:00:23,345
‫- في اختراق حكومتنا
‫- مكانك

12
00:00:23,720 --> 00:00:26,055
‫ما تفعلونه فائق السريّة

13
00:00:26,139 --> 00:00:27,974
‫من مستعد لمهمة
‫مستحيلة صغيرة؟

14
00:00:28,058 --> 00:00:29,852
‫كوانتيكو يبدأ الآن

15
00:00:30,561 --> 00:00:32,855
‫{\an8}نيويورك، نيويورك

16
00:00:35,273 --> 00:00:37,191
‫ديلان، تلك العربة تذهب لتقاطع
‫٦٣ مع ٦

17
00:00:37,276 --> 00:00:38,610
‫بمجرد تحميل السي ٤

18
00:00:38,693 --> 00:00:40,027
‫لدينا مشكلة مع البروبان

19
00:00:40,112 --> 00:00:41,280
‫سأحتاج لفصله

20
00:00:42,406 --> 00:00:44,240
‫ولا حركة! إف بي آي!

21
00:00:44,615 --> 00:00:45,450
‫ابقوا مكانكم

22
00:00:46,577 --> 00:00:47,410
‫لا تتحركوا!

23
00:00:47,827 --> 00:00:50,998
‫ضعوا أسلحتكم على الأرض
‫أنتم محاصرون

24
00:00:52,666 --> 00:00:54,125
‫- إنه يجري!
‫- سألحق به

25
00:01:02,384 --> 00:01:04,427
‫يتجه لما بعد ش ٥٠، عند الجسر

26
00:01:06,679 --> 00:01:07,805
‫يمكنني الانضمام للحفل؟

27
00:01:08,348 --> 00:01:09,432
‫أن تأتي متأخرًا…

28
00:01:09,516 --> 00:01:11,809
‫حسنًا لقد شرعت في الركض
‫لم تُتح لي الفرصة

29
00:01:12,101 --> 00:01:13,270
‫أوه، آسفة

30
00:01:14,103 --> 00:01:15,479
‫نختار من يفعلها أولًا أم…

31
00:01:16,439 --> 00:01:17,274
‫أليكس؟

32
00:01:17,982 --> 00:01:19,359
‫أليكس ما الأمر؟ ما الخطب؟

33
00:01:32,121 --> 00:01:32,956
‫مكانك!

34
00:01:34,957 --> 00:01:37,460
‫كنت تقولين شيئًا
‫عن الوصول متأخرة؟

35
00:01:40,046 --> 00:01:43,592
‫آه، كنت نسيت متطلبات
‫اللياقة البدنية في الإف بي آي

36
00:01:43,674 --> 00:01:45,051
‫ربما استعدت شارتك

37
00:01:45,135 --> 00:01:46,511
‫لكن عليك أن تعملي لأجلها

38
00:01:47,887 --> 00:01:49,055
‫آها

39
00:01:49,430 --> 00:01:51,766
‫كنت أتساءل متى
‫ستضوّي شارة باتمان

40
00:01:52,516 --> 00:01:53,352
‫سيارتك
‫أم سيارتي؟

41
00:01:53,434 --> 00:01:55,437
‫٦ ساعات من القيادة، لو كان هذا عرضًا…

42
00:01:55,812 --> 00:01:58,981
‫يظن المرء أن فريقاً
‫كفريقنا في مهمة فائقة السرية

43
00:01:59,106 --> 00:02:00,900
‫قد ينال بعض الامتيازات
‫ربما هليكوبتر

44
00:02:00,984 --> 00:02:02,568
‫حسنًا، هناك امتيازات

45
00:02:02,652 --> 00:02:04,445
‫كلتانا تعمل مع
‫حبيبها السابق

46
00:02:04,528 --> 00:02:05,696
‫أوه، ياي!

47
00:02:05,863 --> 00:02:07,782
‫ماذا عن نعمة؟ أسمعت بها؟

48
00:02:08,366 --> 00:02:09,700
‫ماذا؟ منذ قبض عليها

49
00:02:09,785 --> 00:02:12,119
‫للمساعدة والتحريض
‫على عمل إرهابي محلي؟

50
00:02:12,204 --> 00:02:14,997
‫لا، لم أفعل ولا أظن أن على أي
‫شخص آخر أن يفعل أيضًا

51
00:02:15,082 --> 00:02:17,249
‫شيلبي، إنها جزء من الفريق
‫لا يمكننا تجاهلها

52
00:02:17,500 --> 00:02:18,543
‫يمكننا أن نحاول

53
00:02:18,751 --> 00:02:20,420
‫بسبب هذا التحذلق، فستقودين أنت

54
00:02:23,005 --> 00:02:24,882
‫أووه، أووه، أووه

55
00:02:27,009 --> 00:02:29,679
‫وحين لا ينكسر قلبي

56
00:02:29,763 --> 00:02:30,596
‫مجهول
‫اجتماع ١٧

57
00:02:31,555 --> 00:02:34,016
‫فراغ بين رئتي

58
00:02:36,018 --> 00:02:38,479
‫وحين لا ترتجف ركبتاي

59
00:02:40,523 --> 00:02:43,527
‫سأشرب لأجد الإلهام

60
00:02:43,860 --> 00:02:45,195
‫هيي، إلى أين أنت ذاهبة؟

61
00:02:45,277 --> 00:02:46,654
‫لأنني رجل حار الدماء

62
00:02:49,490 --> 00:02:51,742
‫حين لا أرى ما وراء الشمس

63
00:02:51,910 --> 00:02:53,703
‫لا أرى ما وراء الشمس

64
00:02:53,953 --> 00:02:56,456
‫مخطط خارق

65
00:02:58,624 --> 00:02:59,876
‫آت لمقابلتي الآن

66
00:02:59,959 --> 00:03:01,377
‫{\an8}ديجافو

67
00:03:01,544 --> 00:03:03,004
‫{\an8}بالنسبة لك، طبعًا

68
00:03:03,087 --> 00:03:04,464
‫{\an8}بالنسبة لي إنه عالم جديد

69
00:03:04,547 --> 00:03:05,965
‫{\an8}أخيرًا سأرى المزرعة

70
00:03:06,048 --> 00:03:08,135
‫{\an8}المكان الذي
‫ثرثرت عنه طويلًا

71
00:03:08,259 --> 00:03:10,344
‫{\an8}- إنها ليست مميزة للدرجة
‫- مممم

72
00:03:10,429 --> 00:03:11,762
‫{\an8}قلت لي إن لديهم منتجع صحيّ

73
00:03:11,846 --> 00:03:14,016
‫{\an8}كانت تلك شائعة، يا إلهي!

74
00:03:14,433 --> 00:03:16,893
‫{\an8}- أهناك شيء في أسناني؟
‫- كلا. إنه هنا

75
00:03:16,976 --> 00:03:18,853
‫{\an8}- من؟ رايان؟
‫- لا ليس رايان

76
00:03:21,440 --> 00:03:23,858
‫{\an8}كايليب؟ وماذا إذًا؟

77
00:03:24,025 --> 00:03:25,526
‫{\an8}أليكس أنا فتاة ناضجة

78
00:03:25,861 --> 00:03:26,820
‫{\an8}وليس الأمر

79
00:03:26,902 --> 00:03:28,863
‫{\an8}كما لو تشاجرنا مشاجرة
‫عنيفة آخر مرة

80
00:03:28,946 --> 00:03:30,156
‫{\an8}نحن أصدقاء على فيس بوك

81
00:03:30,240 --> 00:03:31,866
‫{\an8}نتمنى لبعض ميلادًا سعيدًا

82
00:03:31,950 --> 00:03:33,367
‫{\an8}تعالي، لنسلّم عليه

83
00:03:33,451 --> 00:03:34,453
‫{\an8}حسنًا

84
00:03:35,370 --> 00:03:37,538
‫{\an8}هيي، من يصدّق أن نقابلك هنا؟

85
00:03:41,084 --> 00:03:42,627
‫{\an8}شيلبي وايات؟
‫ماذا تفعلين هنا؟

86
00:03:42,710 --> 00:03:43,919
‫{\an8}ماذا تفعل أنت هنا؟

87
00:03:44,337 --> 00:03:46,297
‫{\an8}تعلمين من أكون، لم سأجيب
‫هذا السؤال؟

88
00:03:46,380 --> 00:03:48,507
‫{\an8}حسنًا وتعلم من أكون،
‫لم سأجيب هذا السؤال؟

89
00:03:48,591 --> 00:03:49,717
‫{\an8}حسنًا

90
00:03:49,800 --> 00:03:52,303
‫{\an8}من أنت وكيف
‫تعرفان بعضكما؟

91
00:03:52,595 --> 00:03:54,473
‫{\an8}حسنًا، رغم أننا لم
‫نلتقِ رسميًا…

92
00:03:54,555 --> 00:03:56,432
‫{\an8}أظنك قابلت ما يكفي من
‫أسرتي رسميًا

93
00:03:56,515 --> 00:04:00,269
‫{\an8}حسنًا هذا أخو كايليب، كلايتون هاس

94
00:04:00,478 --> 00:04:02,313
‫{\an8}- لا تقولي هذا الاسم أبدًا
‫- معذرة؟

95
00:04:02,396 --> 00:04:04,607
‫{\an8}حين تقولين هذا
‫الاسم أسمعك تقولين

96
00:04:04,690 --> 00:04:06,984
‫{\an8}اسم أبي في أماكن
‫ما كان لطفل أبدًا

97
00:04:07,069 --> 00:04:08,986
‫{\an8}أن يتخيل لاسم والده
‫أن يقال فيها

98
00:04:09,236 --> 00:04:11,113
‫{\an8}ثم تتداعى الصور و…

99
00:04:12,615 --> 00:04:13,449
‫{\an8}كلا

100
00:04:13,866 --> 00:04:15,326
‫{\an8}أنا كلاي، لست كلايتون

101
00:04:16,203 --> 00:04:18,329
‫{\an8}وهذه اللحظة التي تحدث
‫الآن

102
00:04:18,497 --> 00:04:19,872
‫{\an8}اجتهدت كثيرًا

103
00:04:20,247 --> 00:04:22,125
‫{\an8}لأتأكد من ألا
‫أمر بها في حياتي

104
00:04:22,958 --> 00:04:24,251
‫{\an8}عليّ إجراء مكالمة

105
00:04:27,171 --> 00:04:28,839
‫{\an8}كايليب له أخ؟

106
00:04:28,923 --> 00:04:31,300
‫{\an8}وأخت، لكن أخته لطيفة

107
00:04:31,383 --> 00:04:33,427
‫{\an8}على الأقل آخر مرة
‫قابلتها

108
00:04:33,929 --> 00:04:35,639
‫{\an8}كان هذا قبل أن…

109
00:04:35,763 --> 00:04:37,598
‫{\an8}فقط… نعم لنكف عن الحديث في الأمر

110
00:04:37,807 --> 00:04:39,934
‫{\an8}كلير، علينا أن نتكلم

111
00:04:40,018 --> 00:04:40,851
‫{\an8}الآن

112
00:04:41,727 --> 00:04:43,979
‫{\an8}وأنا أقلل المخاطر…

113
00:04:44,064 --> 00:04:45,272
‫{\an8}أووه أووه أووه

114
00:04:45,731 --> 00:04:47,484
‫هذه هي المزرعة إذًا

115
00:04:49,443 --> 00:04:50,653
‫ما عدت تبدين متحمسة

116
00:04:50,736 --> 00:04:52,947
‫لا يمكن أن أقول أني متحمسة

117
00:04:53,030 --> 00:04:54,865
‫نعمة… أهلاً

118
00:04:54,949 --> 00:04:55,783
‫أهلاً

119
00:04:57,868 --> 00:05:00,496
‫- أليكس
‫- أهلًا دي، كيف حالك؟

120
00:05:00,579 --> 00:05:01,747
‫- بخير
‫- تذكرين…

121
00:05:01,831 --> 00:05:04,291
‫ربّة الشركات
‫والعميلة الشرسة شيلبي وايات

122
00:05:04,375 --> 00:05:05,334
‫وكيف أنسى؟

123
00:05:05,668 --> 00:05:07,336
‫كدنا نصبح أصدقاء قدامى

124
00:05:07,920 --> 00:05:10,840
‫إذا ما الذي تظنونه
‫قد حدث؟ عمل إرهابي جديد؟

125
00:05:11,133 --> 00:05:13,050
‫طالما أليكس هنا
‫فلم نبتعد كثيرًا

126
00:05:13,134 --> 00:05:15,970
‫- مضحك
‫- تسرني رؤيتك مجددًا، أليكس

127
00:05:16,387 --> 00:05:17,222
‫أنت أيضًا

128
00:05:17,930 --> 00:05:19,181
‫غيّرت شعرك، يبدو جميلًا

129
00:05:19,265 --> 00:05:21,142
‫لم أفعل، لكن شكرًا

130
00:05:28,108 --> 00:05:30,651
‫مساء الخير
‫شكرًا لحضوركم جميعًا

131
00:05:31,193 --> 00:05:32,945
‫علينا شرح الكثير

132
00:05:33,446 --> 00:05:35,157
‫في وقت وجيز
‫فلنبدأ إذًا

133
00:05:35,239 --> 00:05:36,157
‫سيدتي الرئيسة

134
00:05:37,032 --> 00:05:39,326
‫الإرهاب ليس عفويًا أبدًا

135
00:05:40,452 --> 00:05:42,789
‫كل عمل يحتاج تحضيرات وتجهيزات

136
00:05:43,622 --> 00:05:45,083
‫يحتاج المال لتمويله

137
00:05:45,374 --> 00:05:47,877
‫والاستراتيجية لضمان نجاحه

138
00:05:48,085 --> 00:05:51,505
‫والتكنولوجيا ليكون معاصرًا،
‫والسلاح للتخويف والسيطرة

139
00:05:51,756 --> 00:05:54,258
‫والإعلام للتأكد من
‫أن يراه الناس

140
00:05:54,508 --> 00:05:56,760
‫والأحزاب السياسية التي
‫تستمد نفوذها منه

141
00:05:56,969 --> 00:05:59,305
‫والأصوليين الذين يعلنون مسؤوليتهم عنه

142
00:05:59,389 --> 00:06:03,434
‫وأخيرًا، مراكز القوى
‫التي تحقق أقصى استفادة من ورائه

143
00:06:03,642 --> 00:06:05,728
‫حين تجتمع تلك الركائز الثماني

144
00:06:05,811 --> 00:06:10,024
‫فإنها تخلق عاصفة مثالية
‫كالتي رأيناها في ١١/٩

145
00:06:10,149 --> 00:06:12,443
‫في حصار مسرح موسكو في باتاكلان

146
00:06:12,527 --> 00:06:14,528
‫والشهر الماضي، في قمة جي ٢٠

147
00:06:14,987 --> 00:06:16,740
‫أيًا كان ما تخطط له مجموعة الظل هذه

148
00:06:16,822 --> 00:06:19,116
‫بسرقة تلك الأقراص فإنه لا يزال مجهولاً

149
00:06:19,200 --> 00:06:22,286
‫لحسن الحظ،
‫سرّبت معلومات بلد واحد فقط… بلدنا

150
00:06:22,454 --> 00:06:24,914
‫نطلق عليها "الذاكرة المؤقتة"، الكاش

151
00:06:25,456 --> 00:06:28,375
‫أربع سنوات من المعلومات
‫الاستخباراتية عن هذا البلد

152
00:06:28,918 --> 00:06:31,754
‫الآن، تم الوصول لتلك الذاكرة قبل يومين

153
00:06:32,213 --> 00:06:35,050
‫قام أحدهم بتحميل أنماط الأمان والصيانة

154
00:06:35,132 --> 00:06:36,717
‫لرحلات الشحن المحلية

155
00:06:36,842 --> 00:06:40,888
‫وفي الرابعة من صباح اليوم،
‫سقطت طائرة شحن لشركة آر إن إكس

156
00:06:40,971 --> 00:06:42,806
‫خارج مدينة أنفيل بكنتاكي

157
00:06:43,058 --> 00:06:45,059
‫عليكم معرفة
‫ما إذا كانت هناك صلة

158
00:06:45,142 --> 00:06:47,353
‫من المسؤول،
‫ومع من يعملون

159
00:06:47,437 --> 00:06:48,604
‫لكنكم لا تبحثون عن من

160
00:06:48,687 --> 00:06:49,980
‫أفسد الطائرة

161
00:06:50,314 --> 00:06:53,150
‫عليكم العثور على
‫شركائه وتحديدهم

162
00:06:53,317 --> 00:06:55,070
‫من موّل هذا، من وراءه

163
00:06:55,277 --> 00:06:57,488
‫من المستفيد منه ولماذا

164
00:06:58,197 --> 00:07:01,450
‫ما تفعلونه يتجاوز الإف بي آي
‫والسي آي إيه

165
00:07:01,659 --> 00:07:04,787
‫وهو غير قانوني وأنا وحدي
‫من سأحاسب عليه

166
00:07:04,870 --> 00:07:07,122
‫لأننا لا نعرف لأي
‫مدى نجحت تلك المجموعة

167
00:07:07,206 --> 00:07:09,083
‫في اختراق حكومتنا

168
00:07:09,667 --> 00:07:11,418
‫أنا أضع رئاستي على المحك

169
00:07:12,378 --> 00:07:14,421
‫ابني، كلاي، هو المسؤول

170
00:07:14,546 --> 00:07:16,924
‫بصفته كبير الاستراتيجيين السياسيين
‫يعرف كيف يرى

171
00:07:17,007 --> 00:07:18,926
‫ما هو آت وكيف يتعامل معه

172
00:07:19,385 --> 00:07:21,679
‫استمعوا إليه، وتعلموا منه

173
00:07:24,723 --> 00:07:26,308
‫ومهما فعلتم، انتبهوا لأنفسكم

174
00:07:26,976 --> 00:07:28,519
‫هؤلاء الناس لا يلعبون

175
00:07:37,028 --> 00:07:38,404
‫كيف الحال؟

176
00:07:38,612 --> 00:07:40,572
‫أنا آسف…
‫لم أعرف بمن أتصل

177
00:07:41,782 --> 00:07:42,616
‫ماذا يحدث؟

178
00:07:42,825 --> 00:07:44,076
‫أحدهم يحاول قتلي

179
00:07:45,411 --> 00:07:46,745
‫لـ… ليس أنا وحسب
‫بل كلنا

180
00:07:54,461 --> 00:07:55,796
‫ما أحلى العودة للبيت!

181
00:07:56,672 --> 00:07:58,299
‫دايانا، إذا كنت لا تمانعين

182
00:07:58,716 --> 00:08:00,384
‫أود شريكتي القديمة في الغرفة

183
00:08:01,969 --> 00:08:03,053
‫بالتأكيد

184
00:08:03,470 --> 00:08:04,763
‫بالأعلى، الركن الخلفي

185
00:08:05,055 --> 00:08:08,642
‫حسنًا، إذا… أظن لم يبقى سوى أنا وأنت

186
00:08:08,892 --> 00:08:11,979
‫هذا ليس معسكرًا صيفيًا
‫ليس علينا المشاركة

187
00:08:13,105 --> 00:08:13,939
‫حسنًا

188
00:08:14,231 --> 00:08:15,482
‫الغرف المنفردة هناك، نعمة

189
00:08:17,568 --> 00:08:20,112
‫اسمعي،
‫ليون سيقابلنا لاحقًا، حسناً؟

190
00:08:20,195 --> 00:08:21,655
‫لا تخبري الآخرين

191
00:08:21,905 --> 00:08:23,574
‫حسنًا، أظنني سأقيم بمفردي

192
00:08:23,657 --> 00:08:25,617
‫غرفة هاري وسبستيان القديمة بالأعلى

193
00:08:31,206 --> 00:08:32,583
‫إذاً بقيت على اتصال بنعمة؟

194
00:08:34,335 --> 00:08:35,753
‫حسنًا، ظننتها بحاجة لصديق

195
00:08:35,836 --> 00:08:37,421
‫أتت لتناول العشاء قبل بضع ليالٍ

196
00:08:38,547 --> 00:08:40,507
‫أتطبخ في هذا الاستوديو الصغير؟

197
00:08:40,758 --> 00:08:42,843
‫إنه دور علوي في بالستون الآن

198
00:08:43,510 --> 00:08:44,345
‫غيرت سكنك؟

199
00:08:47,306 --> 00:08:48,223
‫لم أكن أعلم

200
00:08:49,391 --> 00:08:50,309
‫لم أظنك مهتمة

201
00:08:50,684 --> 00:08:53,812
‫لست مهتمة، أعني…
‫لست كذلك… أنا… أنا أعني…

202
00:08:55,022 --> 00:08:56,023
‫كما تريد

203
00:08:58,275 --> 00:08:59,109
‫كما أريد؟

204
00:09:04,239 --> 00:09:05,074
‫مهلاً

205
00:09:08,285 --> 00:09:11,705
‫لا يمكنك تجاهلي وحسب،
‫كلانا بالغين

206
00:09:11,789 --> 00:09:12,664
‫أنا لا أتجاهلك

207
00:09:12,748 --> 00:09:14,875
‫أنا ببساطة غير مهتم بالتواصل معك

208
00:09:16,377 --> 00:09:18,962
‫انظر، أعلم أن الأمر
‫قد يكون غريبًا بعض الشيء

209
00:09:19,129 --> 00:09:21,548
‫بوجود كلينا هنا،
‫لكن أمك هي من طلبت حضوري

210
00:09:21,632 --> 00:09:22,716
‫لم أتطوّع

211
00:09:22,925 --> 00:09:25,927
‫لذا هلا تصرّفت
‫بشيء من المهنية

212
00:09:26,011 --> 00:09:27,137
‫مهنـ… مهنية؟

213
00:09:27,221 --> 00:09:28,055
‫لمَ تقولي هذا؟

214
00:09:28,555 --> 00:09:30,557
‫لأنني متأكد أن تعريفك
‫للمهنية وتعريفي لها

215
00:09:30,641 --> 00:09:31,558
‫لا يلتقيان جيدًا

216
00:09:31,642 --> 00:09:34,061
‫حسنًا كل ما أطلبه
‫هو بعض الذوق

217
00:09:34,144 --> 00:09:36,522
‫ابتسامة، مصافحة حين أسلم عليك

218
00:09:37,189 --> 00:09:38,357
‫لقد بلغت الذروة

219
00:09:38,440 --> 00:09:41,193
‫بسبب صدقي
‫وشفافيتي وتواضعي

220
00:09:41,610 --> 00:09:43,946
‫يمكنني الابتسام ومصافحة
‫من لا أحبهم

221
00:09:44,029 --> 00:09:45,656
‫وأختلف معهم
‫على مستوى عميق

222
00:09:45,906 --> 00:09:47,866
‫لكن تلك الابتسامة
‫ليست علامة قبول أبدًا

223
00:09:47,950 --> 00:09:50,953
‫وهو الشيء الذي، لو صدقنا
‫مع أنفسنا وتكلمنا بصراحة

224
00:09:51,036 --> 00:09:52,413
‫تسعين
‫لنيله مني

225
00:09:53,497 --> 00:09:55,833
‫أخبرت أمي أنني
‫سأقبل تلك الوظيفة بشرط واحد…

226
00:09:55,916 --> 00:09:58,043
‫هو ألا تكوني جزءًا منها

227
00:09:58,460 --> 00:10:00,837
‫ولكن كونها احتاجت مساعدتك
‫أثناء أزمة جي ٢٠

228
00:10:01,296 --> 00:10:02,714
‫فهي تخشى غيابك
‫عن نظرها الآن

229
00:10:02,798 --> 00:10:03,715
‫ولهذا أنت هنا

230
00:10:04,716 --> 00:10:06,468
‫ليس لقيمة حقيقية
‫تضيفينها لفريق

231
00:10:06,551 --> 00:10:07,885
‫أفضل منك بمراحل

232
00:10:07,970 --> 00:10:09,555
‫بل لأنك تعلمين أكثر من اللازم

233
00:10:09,805 --> 00:10:11,849
‫ويجب أن يجالسك
‫أحدهم لحين انتهاء كل هذا

234
00:10:12,307 --> 00:10:15,394
‫لذا، اجلسي، يا صغيرة
‫وانتظري، وابتعدي عن طريقي

235
00:10:25,904 --> 00:10:26,947
‫مرحبًا بكم في المخبأ

236
00:10:27,489 --> 00:10:30,409
‫ما تعملون عليه
‫فائق السريّة

237
00:10:30,492 --> 00:10:31,326
‫إنه غير موجود

238
00:10:31,410 --> 00:10:33,412
‫هنا، بعمق طابقين تحت الأرض

239
00:10:33,745 --> 00:10:35,080
‫لديكم الخصوصية
‫المطلوبة

240
00:10:35,747 --> 00:10:36,957
‫أبوسع أحد إخباري
‫ما هذا؟

241
00:10:37,708 --> 00:10:40,377
‫اللوحة التي سنرسم عليها
‫أحلامنا وأمانينا؟

242
00:10:41,170 --> 00:10:42,045
‫إنها لوح ذكي

243
00:10:42,880 --> 00:10:45,549
‫إنها قائمة فارغة

244
00:10:46,049 --> 00:10:48,469
‫لتملأ بأسماء ووجوه
‫كل واحد من متآمرينا

245
00:10:48,635 --> 00:10:51,346
‫كلما ولج أحدهم
‫إلى معلومة من الكاش

246
00:10:51,430 --> 00:10:52,723
‫يمنحنا هذا فرصة
‫فريدة

247
00:10:52,806 --> 00:10:54,850
‫للتعرف على واحد أو أكثر من تلك الوجوه

248
00:10:55,350 --> 00:10:56,893
‫وسوف نجد كل واحد منهم

249
00:10:56,977 --> 00:10:58,479
‫ونقبض عليهم مرة وإلى الأبد

250
00:10:59,146 --> 00:11:03,692
‫لنبدأ بتحليل تحطم رحلة الشحن
‫رقم ٢٨٤ لشركة آر إن إكس

251
00:11:04,568 --> 00:11:06,111
‫من المستفيد من هذا الحادث؟

252
00:11:06,361 --> 00:11:07,905
‫هنا، نبدأ تحقيقاتنا

253
00:11:09,907 --> 00:11:11,867
‫كل مؤامرة عملت
‫عليها

254
00:11:11,950 --> 00:11:13,744
‫كانت الحكومة وراءها في النهاية

255
00:11:13,827 --> 00:11:17,539
‫إذًاً، أي حزب أو سياسي
‫سيستفيد أكثر

256
00:11:17,623 --> 00:11:20,334
‫من الخوف والذعر الناجم
‫عن تحطم طائرة؟

257
00:11:20,417 --> 00:11:23,211
‫كانت طائرة شحن،
‫لا طائرة ركاب

258
00:11:23,670 --> 00:11:25,923
‫لن يصاب أحد بالذعر
‫لفقدان بعض الشحنات

259
00:11:26,006 --> 00:11:26,965
‫من نوردستروم راك

260
00:11:27,048 --> 00:11:29,051
‫السياسيون ليسوا فسدة
‫لمجرد أن معهم سلطة

261
00:11:29,133 --> 00:11:30,802
‫لا أظن تلك
‫الركيزة كافية

262
00:11:33,013 --> 00:11:35,599
‫المستفيد الأكبر من الإرهاب؟

263
00:11:35,891 --> 00:11:36,725
‫من يجني الثروة؟

264
00:11:37,141 --> 00:11:38,393
‫صناعة الدفاع

265
00:11:38,560 --> 00:11:40,229
‫أتظن أن شركات الدفاع ستشهد

266
00:11:40,312 --> 00:11:42,272
‫زيادة كبيرة في طلبيات الأسلحة

267
00:11:42,356 --> 00:11:43,982
‫بعد تحطم طائرة شحن؟

268
00:11:44,233 --> 00:11:46,443
‫انظروا، عدد الصفقات الحكومية التي تعقد

269
00:11:46,527 --> 00:11:48,111
‫بعد عمل إرهابي لا يمكن تجاهلها

270
00:11:48,194 --> 00:11:49,404
‫أليكس، ادعميني هنا

271
00:11:49,488 --> 00:11:51,447
‫حسنًا، لا أظن تلك الركيزة كافية

272
00:11:53,075 --> 00:11:53,950
‫ظريفة

273
00:11:54,993 --> 00:11:55,994
‫لو لم تتفقوا على شيء

274
00:11:56,078 --> 00:11:57,287
‫فكيف ستقنعون أمي؟

275
00:11:58,163 --> 00:12:00,165
‫جملة لم أقلها
‫منذ المدرسة الثانوية

276
00:12:04,253 --> 00:12:05,796
‫ليون بدا غريبًا

277
00:12:06,171 --> 00:12:07,130
‫بدا يائسًا

278
00:12:08,131 --> 00:12:09,173
‫أكثر يأسًا من هذا؟

279
00:12:10,842 --> 00:12:12,678
‫{\an8}أرجوك ردّي،
‫لا أعرف لمن يمكنني الذهاب

280
00:12:13,303 --> 00:12:15,597
‫"إنهم يحاولون إمساكي" ما هذا؟ أهو رابط؟

281
00:12:15,931 --> 00:12:17,765
‫مات مجنّد من المزرعة
‫في حادث سيارة

282
00:12:17,849 --> 00:12:18,684
‫سائق مخمور

283
00:12:18,850 --> 00:12:20,561
‫لكن ليون ظنها مؤامرة

284
00:12:21,018 --> 00:12:23,397
‫ظل يرسل أشياء عجيبة
‫كتلك لأيام

285
00:12:23,479 --> 00:12:25,982
‫انظري، لطالما كنت المرتابة
‫التي لا يصدقها أحد

286
00:12:26,566 --> 00:12:27,776
‫لنحدد موعدًا للقاء

287
00:12:28,944 --> 00:12:29,777
‫{\an8}الإعلام

288
00:12:29,861 --> 00:12:31,530
‫أتريد السيطرة الاجتماعية؟ الإعلام

289
00:12:31,822 --> 00:12:33,781
‫من تجربتي كأكثر
‫شخص مكروه في أمريكا

290
00:12:33,865 --> 00:12:35,158
‫أعرف هؤلاء الناس

291
00:12:35,242 --> 00:12:36,826
‫الذين لا يبالون من
‫يؤذون بقصصهم

292
00:12:36,952 --> 00:12:38,369
‫أعلم أن الصحافة قست عليك

293
00:12:38,453 --> 00:12:39,580
‫لكن هذا المسار خاطئ

294
00:12:39,704 --> 00:12:41,373
‫أهذا هو دورك، نعمة؟

295
00:12:41,456 --> 00:12:43,208
‫هدم نظريات الآخرين وحسب

296
00:12:43,292 --> 00:12:44,585
‫دون أن تقدمي شيئًا؟

297
00:12:44,667 --> 00:12:46,837
‫كونها لا تعرف الحل بعد
‫لا يعني أنها مخطئة

298
00:12:46,920 --> 00:12:47,754
‫وأنت لم تصلي لحل

299
00:12:47,838 --> 00:12:49,630
‫حسنًا دوجي هاوزر، فهمنا

300
00:12:49,881 --> 00:12:51,132
‫لو تعرف أخي فعليك أن تجد

301
00:12:51,216 --> 00:12:53,176
‫نكات أكثر ندرة
‫لتقول لي واحدة لم أسمعها

302
00:12:53,677 --> 00:12:56,221
‫جيمي نيوترون؟ ويسلي كراشر؟

303
00:12:56,763 --> 00:12:57,889
‫كلاي جونج أون؟

304
00:12:58,724 --> 00:13:00,601
‫أوه يا إلهي، إنهم يتلاطفان

305
00:13:01,935 --> 00:13:03,395
‫إنها نظرية مثيرة

306
00:13:04,229 --> 00:13:05,147
‫لم لا تطرحينها؟

307
00:13:07,523 --> 00:13:08,817
‫شباب، عملنا
‫على هذا لساعات

308
00:13:08,899 --> 00:13:10,319
‫ولم نصل لإجابة بعد

309
00:13:10,401 --> 00:13:12,070
‫حسنًا، نعمة لديها واحدة

310
00:13:12,195 --> 00:13:13,030
‫كلا، لا شيء لديّ

311
00:13:13,363 --> 00:13:15,616
‫شباب يمكننا أن نفعلها، لنركز

312
00:13:15,948 --> 00:13:17,074
‫نحن لا نحتاج
‫مشجعة الآن

313
00:13:17,159 --> 00:13:20,328
‫- نحتاج نتائج
‫- مشجعة؟

314
00:13:20,412 --> 00:13:21,622
‫أستكون تلك هي طريقتنا؟

315
00:13:21,705 --> 00:13:23,624
‫جدال لا نهائي، ولا أفعال؟

316
00:13:23,707 --> 00:13:25,917
‫هناك خطط مروعة
‫قيد التنفيذ ونحن هنا نتحدث

317
00:13:26,001 --> 00:13:27,544
‫ولا نفعل شيئًا
‫لإيقافها

318
00:13:27,628 --> 00:13:30,005
‫نعم لقد برعت
‫جدًا في إيقافها أول مرة

319
00:13:32,424 --> 00:13:35,009
‫يسعدني أنك تجد الوقت
‫لتأخذ فكرة عن حلقة

320
00:13:35,093 --> 00:13:36,970
‫ستيت أوف يونيون التي جمعتها والدتك

321
00:13:37,179 --> 00:13:38,513
‫لابد أنك تتقدمهم بكثير

322
00:13:38,597 --> 00:13:40,348
‫قلت لي ستزودني
‫بمجموعة

323
00:13:40,432 --> 00:13:41,767
‫محترفين
‫على أعلى مستوى

324
00:13:41,849 --> 00:13:44,352
‫مؤهلين لدحض
‫مؤامرة تفوق الخيال

325
00:13:44,436 --> 00:13:46,188
‫ثم أجد نفسي أراقب
‫بهو مدرسة ثانوية

326
00:13:48,231 --> 00:13:49,106
‫إنه اليوم الأول

327
00:13:49,482 --> 00:13:50,441
‫إنهم راشدون

328
00:13:50,984 --> 00:13:52,235
‫اليوم الأول أو المائة

329
00:13:52,319 --> 00:13:53,612
‫يجب عليهم العمل معاً

330
00:13:53,694 --> 00:13:56,698
‫إنهم يحتاجون أكثر من رئيس
‫يحتاجون… رقيب تدريب

331
00:14:09,836 --> 00:14:12,380
‫نما لعلمي أنكم
‫بحاجة لبعض المساعدة

332
00:14:12,464 --> 00:14:16,635
‫فهاتفت صديقًا قديمًا
‫ليقدم خبراته

333
00:14:25,602 --> 00:14:26,436
‫اتبعوا المال

334
00:14:27,938 --> 00:14:30,941
‫عندما تحطمت تلك الطائرة،
‫استفاد بعض الناس

335
00:14:31,024 --> 00:14:33,694
‫كانت تلك نظرية نعمة سابقًا

336
00:14:34,611 --> 00:14:38,114
‫بيعت أسهم شركات الطيران
‫بكميات ضخمة في ١٠ سبتمبر

337
00:14:38,198 --> 00:14:40,742
‫ولو نظرتم لمؤشر أمس

338
00:14:40,825 --> 00:14:42,910
‫الشيء نفسه حدث مع آر إن إكس

339
00:14:43,161 --> 00:14:44,913
‫وكيف "نتبع المال" إذًا؟

340
00:14:45,497 --> 00:14:48,291
‫بالطريقة القديمة،
‫الاستخبارات البشرية

341
00:14:49,251 --> 00:14:52,879
‫قبل يومين، تصرّف مدير صندوق تمويل
‫يُدعى شون جريجوري برعونة

342
00:14:53,296 --> 00:14:55,006
‫وجنى ثروة صغيرة لشركته

343
00:14:55,089 --> 00:14:56,465
‫ببيع آر إن إكس على المكشوف

344
00:14:56,550 --> 00:14:58,551
‫الشركة نفسها التي
‫سقطت طائرتها

345
00:14:58,677 --> 00:15:01,429
‫إنها السمات الأساسية
‫لتداول المعلومات داخليًا

346
00:15:01,513 --> 00:15:04,432
‫إنما هذه المرة، فمن بالداخل
‫قد يكونوا مسؤولين

347
00:15:04,516 --> 00:15:07,060
‫عن الحدث الإرهابي
‫الذي تربّحوا منه نفسه

348
00:15:07,143 --> 00:15:08,477
‫إذًا نتتبع جريجوري

349
00:15:09,479 --> 00:15:11,897
‫جريجوري هو من نفذ
‫البيع، لكن علينا أن نعرف

350
00:15:11,982 --> 00:15:13,525
‫من أعطاه المعلومة… المتواطئ

351
00:15:13,774 --> 00:15:15,693
‫وهو ما يقتضي منكم
‫فعل الأمر الوحيد

352
00:15:15,777 --> 00:15:18,362
‫الذي لم تتمكنوا منه بعد…
‫أن تعلموا كفريق

353
00:15:21,533 --> 00:15:22,366
‫وإن لم نستطع؟

354
00:15:22,826 --> 00:15:26,412
‫حسنًا، لا بطاقة تشجيع
‫في نهاية هذا الطريق

355
00:15:26,954 --> 00:15:28,540
‫لو انكشف أمرنا تسقط رئيسة
‫أمريكا

356
00:15:28,623 --> 00:15:30,542
‫وأعود أنا للسجن
‫وكلكم معي

357
00:15:32,753 --> 00:15:36,798
‫لذا، من مستعد
‫لمهمة مستحيلة صغيرة؟

358
00:15:41,219 --> 00:15:42,219
‫هدفنا

359
00:15:42,304 --> 00:15:45,055
‫جريجوري إنفستمنت بارتنرز، أو جي آي بي

360
00:15:45,639 --> 00:15:47,809
‫الشرير… شون جريجوري

361
00:15:48,226 --> 00:15:52,397
‫المدير المالي الذي
‫منح عملاءه ١١٢ مليون دولار

362
00:15:52,563 --> 00:15:55,317
‫ببيع آر إن إكس
‫على المكشوف قبل الحادث

363
00:15:55,608 --> 00:15:57,194
‫أحد عملائه هو من أعطاه المعلومة

364
00:15:57,276 --> 00:15:58,444
‫وسنعرف من هو

365
00:15:58,986 --> 00:16:01,615
‫قدم ثلاثة عملاء طلبًا لسحب أموالهم
‫بعد البيع مباشرة

366
00:16:01,697 --> 00:16:04,451
‫وثلاثتهم سيكون في حفل
‫جي آي بي الليلة

367
00:16:04,909 --> 00:16:06,953
‫ستجدوهم وتعملوا معهم،

368
00:16:07,203 --> 00:16:08,622
‫وتعرفوا لمَ سحبوا أموالهم

369
00:16:08,913 --> 00:16:11,458
‫من يكذب فيهم هو رجلنا أو امرأتنا المنشودة

370
00:16:11,999 --> 00:16:14,211
‫بدلوا ملابسكم، الحفل رسميّ

371
00:16:16,003 --> 00:16:18,255
‫ستبقى دايانا في موقعها
‫لتقدم الدعم

372
00:16:18,839 --> 00:16:19,674
‫وسنتكفل بالباقي

373
00:16:21,926 --> 00:16:22,969
‫شيلبي ستكون بشخصها

374
00:16:23,052 --> 00:16:25,597
‫وريثة تبحث
‫عن خيارات استثمار

375
00:16:26,973 --> 00:16:29,099
‫وسأكون أنا هناك، بشخصي أيضًا

376
00:16:29,892 --> 00:16:31,227
‫لأتأكد من ألا يختل شيء

377
00:16:33,187 --> 00:16:35,606
‫سنتظاهر أنا وأليكس
‫أننا حراسات خاصة

378
00:16:35,981 --> 00:16:38,193
‫نروّج لخدمات شركتنا
‫عند شون جريجوري

379
00:16:38,360 --> 00:16:39,569
‫أتبدّل؟

380
00:16:39,652 --> 00:16:41,362
‫طولها ٥،٦

381
00:16:43,823 --> 00:16:46,618
‫وسيظهر رايان كواحد
‫من عملاء الصندوق

382
00:16:46,700 --> 00:16:48,619
‫شفتاها كالأريكة

383
00:16:48,703 --> 00:16:49,537
‫تبدين جميلة

384
00:16:50,038 --> 00:16:51,206
‫لم يتغيّر هذا

385
00:16:52,499 --> 00:16:54,960
‫لو كان الشيطان فتاة

386
00:16:55,210 --> 00:16:56,545
‫لم يتغيّر شيء

387
00:16:56,627 --> 00:16:58,295
‫كل شيء تغيّر

388
00:16:59,798 --> 00:17:02,341
‫أظنني أريد إخبارك حقًا

389
00:17:02,508 --> 00:17:05,053
‫لديّ ما أريدك
‫أن تريه جدًا

390
00:17:05,135 --> 00:17:07,054
‫لم أجد عذرًا لعدم المجيء

391
00:17:07,680 --> 00:17:09,598
‫- يسعدني أنك قادمة
‫- أنا أيضًا

392
00:17:09,683 --> 00:17:12,727
‫أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه

393
00:17:13,061 --> 00:17:14,271
‫هناك مشكلة صغيرة

394
00:17:14,895 --> 00:17:17,064
‫هناك قائمة ضيوف محددة
‫وأنا لست عليها

395
00:17:17,148 --> 00:17:19,275
‫بلى، إنك عليها
‫لكنك لا تعلم هذا بعد

396
00:17:21,068 --> 00:17:22,821
‫أين الملّاحون؟

397
00:17:24,238 --> 00:17:26,116
‫تقول لديّ شيئًا

398
00:17:27,951 --> 00:17:28,826
‫جميل

399
00:17:28,910 --> 00:17:31,871
‫لدي شيء أعتقد أنني
‫أريد أن أفعله الآن حقًا

400
00:17:31,955 --> 00:17:34,707
‫أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه

401
00:17:36,167 --> 00:17:37,878
‫- شكرًا
‫- لم أكن أعرف أبدًا

402
00:17:47,596 --> 00:17:49,763
‫معذرة، لوجان مارتن؟

403
00:17:50,556 --> 00:17:52,183
‫أنت تعمل في أوماها بنشن، صح؟

404
00:17:52,683 --> 00:17:54,226
‫أنا أيضًا، لقد…

405
00:17:54,895 --> 00:17:59,107
‫لقد بدأت للتوّ، وأود
‫أن أعرف أكثر عن النظام الداخلي بالشركة

406
00:18:00,107 --> 00:18:03,736
‫هل تريد تناول مشروب في البهو
‫حيث الجو أهدأ؟

407
00:18:04,695 --> 00:18:06,238
‫واملؤه بشيء…

408
00:18:06,323 --> 00:18:07,698
‫أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه

409
00:18:07,781 --> 00:18:09,491
‫شلبي وايات، مستعدة

410
00:18:10,160 --> 00:18:12,912
‫مساعدة آنسة وايات، مستعدة

411
00:18:14,122 --> 00:18:16,041
‫أنها تنزلني أرضًا

412
00:18:16,540 --> 00:18:18,417
‫لست معتادة على تلك الحفلات

413
00:18:19,127 --> 00:18:21,879
‫أوه، غرفة مليئة بالأشخاص
‫الذين يعتقدون أنهم الأخيار

414
00:18:21,963 --> 00:18:24,173
‫بينما هم في الحقيقة
‫من يدمرون أمريكا

415
00:18:24,257 --> 00:18:25,175
‫لمصلحتهم الخاصة؟

416
00:18:26,176 --> 00:18:27,384
‫ستنسجمين بسهولة

417
00:18:28,637 --> 00:18:30,679
‫لكنها ركضت بسرعة

418
00:18:30,764 --> 00:18:32,890
‫كما لو أنها ستتولى الأمر

419
00:18:32,973 --> 00:18:34,099
‫دايانا على الخط

420
00:18:34,433 --> 00:18:37,686
‫لوجان مارتن يأخذ غفوة لطيفة
‫بمساعدة البروبوفول

421
00:18:37,771 --> 00:18:38,812
‫في المقعد الخلفي

422
00:18:39,021 --> 00:18:40,440
‫الطريق أمامك خال يا رايان

423
00:18:41,357 --> 00:18:43,067
‫جون جيفريز، أوماها بنشن

424
00:18:43,860 --> 00:18:44,693
‫شكرًا سيدي

425
00:18:45,570 --> 00:18:47,279
‫أوماها بنشن وجدت من يمثلها بالفعل

426
00:18:48,030 --> 00:18:49,281
‫أليكس، أوين، مستعدان؟

427
00:18:50,951 --> 00:18:51,910
‫مستعدان

428
00:18:53,369 --> 00:18:54,204
‫شكرًا

429
00:18:54,620 --> 00:18:57,040
‫أشعر بالقلق كالنمر

430
00:18:57,122 --> 00:18:59,041
‫كنت في زنزانة منذ يوم وحسب

431
00:18:59,625 --> 00:19:01,001
‫لابد أنك تجد هذا سرياليًا

432
00:19:01,293 --> 00:19:03,129
‫ليس في سريالية
‫أن تكوني أنت شريكتي

433
00:19:04,380 --> 00:19:06,549
‫لكنني لا أتوقع أن تظلي
‫في الفريق كثيرًا

434
00:19:06,632 --> 00:19:08,717
‫شون جريجوري قادم يا حلوين،
‫أجلوا الشجار

435
00:19:09,969 --> 00:19:11,346
‫- سيد جريجوري
‫- سيد هول

436
00:19:11,428 --> 00:19:12,596
‫شكرًا لتوفيرك الوقت

437
00:19:13,222 --> 00:19:14,056
‫آنسة بيريش

438
00:19:14,348 --> 00:19:16,183
‫طالما أردت لقاء من
‫أنقذت نيويرك

439
00:19:17,184 --> 00:19:18,268
‫تعجبك حفلتنا الصغيرة؟

440
00:19:18,603 --> 00:19:21,146
‫من الجيد أن أرى
‫كيف تعيش النخبة

441
00:19:21,481 --> 00:19:22,648
‫حسنًا لو استثمرت بشركتي

442
00:19:22,731 --> 00:19:23,649
‫فسترين المزيد

443
00:19:23,857 --> 00:19:25,943
‫حسنًا كنا نود أن تستثمر أنت فينا

444
00:19:26,236 --> 00:19:27,653
‫لديّ شركة حراسة خاصة بالفعل

445
00:19:27,737 --> 00:19:31,323
‫آه نعم، لكن أتضم سيرهم الذاتية
‫الإف بي آي والسي آي إيه أيضًا؟

446
00:19:31,741 --> 00:19:33,784
‫سنحتاج ٥ دقائق فقط
‫على أنظمتكم

447
00:19:33,868 --> 00:19:36,121
‫لنقنعك بأنك تحتاج إلينا

448
00:19:38,914 --> 00:19:40,457
‫مكتبي في نهاية الشارع

449
00:19:40,833 --> 00:19:42,334
‫يسعدني أن آخذ متنفسًا من الحفل

450
00:19:42,751 --> 00:19:44,170
‫وأشاهدكم تحاولون إقناعي

451
00:19:44,546 --> 00:19:45,379
‫خيار جيد

452
00:19:45,463 --> 00:19:46,631
‫إنها تتكلم كثيرًا

453
00:19:46,714 --> 00:19:47,548
‫لنذهب

454
00:19:47,631 --> 00:19:49,718
‫تتكلم كثيرًا

455
00:19:49,884 --> 00:19:52,886
‫شيلبي، نعمة، رايان
‫أترون أحدًا من عملائنا الثلاثة؟

456
00:19:53,178 --> 00:19:55,598
‫تذكروا، أحدهم
‫قد يكون المتواطئ الذي نبحث عنه

457
00:19:55,765 --> 00:19:57,599
‫لمحت أحدهم، سأتدخل

458
00:19:58,852 --> 00:20:00,436
‫لمحت واحد أيضًا، سأتدخل

459
00:20:05,734 --> 00:20:08,235
‫- إيميلي مايرز؟
‫- هل أعرفك؟

460
00:20:08,318 --> 00:20:09,778
‫أنا مستثمر جديد في الشركة

461
00:20:09,862 --> 00:20:10,946
‫أخبرني شون بأن أجدك

462
00:20:11,321 --> 00:20:12,322
‫الوقت ليس مناسبًا

463
00:20:13,615 --> 00:20:14,533
‫أنا ساشا بارينوف

464
00:20:14,616 --> 00:20:16,953
‫أغطي الحدث
‫لـ ذا جورنال، قسم الحياة والفنون

465
00:20:17,578 --> 00:20:19,622
‫أيمكنني التقاط صورة لكما؟

466
00:20:20,206 --> 00:20:22,332
‫إنها... إنها لإنستاجرام،
‫لا للمجلة

467
00:20:22,416 --> 00:20:23,709
‫ليس معي مصوّر محترف

468
00:20:24,044 --> 00:20:24,877
‫ربما لاحقًا

469
00:20:27,337 --> 00:20:30,799
‫مستثمر جديد ببذلة
‫مستأجرة؟ كنت لأغادر أنا أيضًا

470
00:20:31,008 --> 00:20:33,510
‫إنها ليست مستأجرة، لقد…
‫خسرت بعض الوزن

471
00:20:34,219 --> 00:20:35,472
‫مع من تتكلم، رايان؟

472
00:20:36,388 --> 00:20:39,016
‫قلت أنك ساشا بارينوف،
‫من ذا جورنال

473
00:20:40,267 --> 00:20:41,561
‫تُكرر اسمي؟

474
00:20:42,478 --> 00:20:45,230
‫قرأت "العادات السبع للأشخاص
‫الأكثر نجاحًا" أيضًا

475
00:20:46,316 --> 00:20:48,068
‫لكنك لم تقل اسمك

476
00:20:48,150 --> 00:20:49,778
‫جون جيفريز، أوماها بنشن

477
00:20:50,194 --> 00:20:52,362
‫سمعت أنكم تمرون
‫بربع عام صعب

478
00:20:52,780 --> 00:20:55,532
‫ولأيّ القسمين تسألين هذا السؤال؟

479
00:20:55,949 --> 00:20:57,743
‫الفنون، أم الحياة؟

480
00:20:58,869 --> 00:21:00,246
‫ما لم تكن تريد افتضاح أمرك

481
00:21:00,455 --> 00:21:01,663
‫هلا خففت المغازلة قليلا؟

482
00:21:03,124 --> 00:21:05,000
‫أتحبين الصيد، ساشا؟ أنا أصطاد وأحبه

483
00:21:05,084 --> 00:21:06,668
‫كنت في كابو من بضع سنوات

484
00:21:06,753 --> 00:21:08,587
‫اصطدت سمكة ديك
‫بحجم كلب

485
00:21:08,670 --> 00:21:10,589
‫لديّ بعض الصور لها
‫لو تودين رؤيتها؟

486
00:21:10,672 --> 00:21:11,883
‫آه، طبعًا

487
00:21:12,216 --> 00:21:14,218
‫نعم، هذا ممتاز
‫اقتلها مللًا

488
00:21:16,595 --> 00:21:20,182
‫أعرف ماذا تريدون يا رفاق…
‫ولديكم عرض جيد

489
00:21:20,724 --> 00:21:22,185
‫لكنني راضٍ عن حراستي الحالية

490
00:21:22,518 --> 00:21:25,521
‫أوه، ونحن أيضًا
‫كان اختراقها سهلًا للغاية

491
00:21:30,984 --> 00:21:33,071
‫هذه قائمة عملائنا!

492
00:21:33,487 --> 00:21:35,239
‫ولم نستخدم حتى أفضل تقنيات الاختراق

493
00:21:36,116 --> 00:21:37,491
‫أنت ضعيف للغاية، شون

494
00:21:37,741 --> 00:21:39,118
‫عليكم مسحها الآن

495
00:21:39,952 --> 00:21:41,870
‫يمكنك مسحها بنفسك
‫نحن لا نأبه بعملائك

496
00:21:41,954 --> 00:21:44,081
‫نريد فقط أن نجعلك أنت عميلًا لدينا

497
00:21:50,003 --> 00:21:53,006
‫عليّ التحدث لشركائي،
‫لكن لو قدمتم لنا عرضًا

498
00:21:53,091 --> 00:21:54,842
‫فلن تكون مناقشته مستحيلة

499
00:21:54,925 --> 00:21:55,760
‫كلام عظيم

500
00:21:56,009 --> 00:21:59,513
‫الآن، لم لا نذهب
‫ونستمتع بالحفل، همم؟

501
00:21:59,596 --> 00:22:01,765
‫حسنًا، ما رأيك أن
‫أرافقك أنا لهناك

502
00:22:02,182 --> 00:22:04,059
‫بينما تبقى زميلتي
‫هنا لتعدّ العرض؟

503
00:22:04,727 --> 00:22:06,645
‫أنا لا أريد فقط
‫أن أترك زبونًا محتملًا

504
00:22:06,728 --> 00:22:08,356
‫لا مانع لديك أليكس، صح؟

505
00:22:09,064 --> 00:22:10,817
‫- طبعًا، بالتأكيد
‫- طبعًا

506
00:22:16,280 --> 00:22:19,158
‫رفقًا بجدار الحماية
‫الخاص بي، ممكن؟

507
00:22:19,366 --> 00:22:20,409
‫لا تقلق، شون

508
00:22:26,248 --> 00:22:28,041
‫حصل أوين وأليكس
‫على بصمات شون

509
00:22:28,250 --> 00:22:29,960
‫حالما تصلك
‫ادخلي لنظامهم

510
00:22:30,043 --> 00:22:31,336
‫وحملي تاريخ تداولهم

511
00:22:31,503 --> 00:22:32,337
‫بدأت بالفعل

512
00:22:33,715 --> 00:22:35,299
‫جاري تحميل بيانات خطط التداول

513
00:22:38,385 --> 00:22:39,887
‫أليكس، لقد وضعتنا على الخاص

514
00:22:40,554 --> 00:22:43,390
‫حصلت على إجابة من كيز
‫بشأن المجند الذي ذكره ليون

515
00:22:43,473 --> 00:22:44,558
‫الذي مات في الحادث

516
00:22:45,100 --> 00:22:46,102
‫لم يمت

517
00:22:46,351 --> 00:22:49,521
‫جميع من يعملون
‫بالمزرعة أحياء يرزقون

518
00:22:49,605 --> 00:22:50,814
‫باستثناء لي طبعًا

519
00:22:51,356 --> 00:22:55,277
‫يبدو أن كيز كان مرتابًا
‫في ليون من فترة طويلة

520
00:22:55,736 --> 00:22:58,739
‫يعتقد كيز أن ما حدث له
‫في جي ٢٠ قد غيره

521
00:22:58,822 --> 00:23:00,282
‫وأنه لم يعد كما كان

522
00:23:00,783 --> 00:23:01,617
‫أنا قلقة

523
00:23:02,118 --> 00:23:02,951
‫أنا أيضًا

524
00:23:03,785 --> 00:23:05,871
‫- إذا، هل أنت عميلة؟
‫- عميلة محتملة

525
00:23:06,163 --> 00:23:08,749
‫يحاول شون غوايتي، أنا هنا بالمغازلة

526
00:23:09,000 --> 00:23:12,002
‫شيلبي وايات؟ ابنة مكجريجور وايات؟

527
00:23:12,252 --> 00:23:13,086
‫صحيح

528
00:23:13,253 --> 00:23:14,630
‫ظننتك كنت مع الإف بي آي

529
00:23:14,796 --> 00:23:15,631
‫نعم، ومازلت

530
00:23:16,131 --> 00:23:17,966
‫لم يتقبّل أحد من أسرتي
‫وريثة

531
00:23:18,050 --> 00:23:20,719
‫- تقبض راتبًا حكوميًا
‫- نعم

532
00:23:21,220 --> 00:23:23,388
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- حسنًا، أنا… كنت…

533
00:23:23,472 --> 00:23:26,058
‫هل تخضع جي آي بي للتحقيق؟

534
00:23:26,975 --> 00:23:29,603
‫غيّرت رأيي، لنرقص

535
00:23:30,646 --> 00:23:31,480
‫معذرة

536
00:23:33,857 --> 00:23:35,484
‫لو أن هناك بريق بين الحطام

537
00:23:36,693 --> 00:23:39,905
‫أعده، أعده، أعده

538
00:23:40,155 --> 00:23:41,991
‫لقد ساعدتني لتوّك

539
00:23:42,491 --> 00:23:44,368
‫ظننتك تود رؤيتي
‫أفشل

540
00:23:44,826 --> 00:23:46,036
‫لا أود رؤية المهمة تفشل

541
00:23:46,828 --> 00:23:49,373
‫في رأسك، في رأسك

542
00:23:49,456 --> 00:23:51,375
‫في يديك

543
00:23:51,792 --> 00:23:53,752
‫عملت في صندوق
‫الدفاع عن الأطفال

544
00:23:55,045 --> 00:23:56,755
‫وكتبت لـ ذا دايلي شو

545
00:23:56,838 --> 00:23:58,423
‫أعني، ربما تخرجت
‫من كوانتيكو

546
00:23:58,507 --> 00:24:00,759
‫لكنك استقلت بعد ٣ شهور
‫لتكتب الخطابات

547
00:24:00,842 --> 00:24:01,760
‫لإيريك جارسيتي

548
00:24:02,469 --> 00:24:04,346
‫لا يليق هذا النوع من الأشياء بك

549
00:24:05,265 --> 00:24:07,099
‫أنت تريد تغيير القانون، لا تجاوزه

550
00:24:09,184 --> 00:24:10,102
‫لقد قرأت عني!

551
00:24:12,854 --> 00:24:14,773
‫- كان والدك يتحدث عنك
‫- أوه

552
00:24:15,565 --> 00:24:17,359
‫عزيزي أنت عالق في الوحل
‫تحرك، تحرك

553
00:24:17,484 --> 00:24:20,445
‫أظن… أظن من العدل
‫لو أنك في الصباح

554
00:24:20,529 --> 00:24:24,074
‫اعتذرت عن العمل
‫في هذا الفريق باحترامك

555
00:24:25,242 --> 00:24:26,451
‫تريدني أن أذهب، سأذهب

556
00:24:28,078 --> 00:24:30,872
‫انس نفسك، انس نفسك، انس نفسك

557
00:24:31,164 --> 00:24:32,708
‫ولمَ أنسحب؟

558
00:24:32,958 --> 00:24:34,793
‫وجودي هنا أشبه بطباعة النقود

559
00:24:35,294 --> 00:24:37,296
‫ما لم تكن تريد أن تخسر،
‫سأستثمر كل ثروتي

560
00:24:37,546 --> 00:24:39,089
‫نعم، لكن يستحيل أن أكون الوحيد

561
00:24:39,172 --> 00:24:41,508
‫الذي يفكر في الخروج
‫بعد ضربة حظ هذا الأسبوع

562
00:24:43,969 --> 00:24:45,387
‫معذرة، عليّ أن أذهب

563
00:24:45,679 --> 00:24:47,848
‫هناك مكان أفضل لنا

564
00:24:48,598 --> 00:24:49,599
‫إيميلي تتحرك

565
00:24:49,975 --> 00:24:52,019
‫تلقت رسالة لتذهب
‫لمكتب جي آي بي

566
00:24:52,477 --> 00:24:54,187
‫اعتنت دايانا بهدفي، يمكن أن أتبعها

567
00:24:54,563 --> 00:24:55,856
‫إنها هدفي أنا، سأتصرف

568
00:24:56,064 --> 00:24:58,108
‫ليست هدفك مادامت
‫تركت وذهبت، أوين

569
00:24:58,984 --> 00:25:00,819
‫يبدو أن تخليك عني في المكتب

570
00:25:00,902 --> 00:25:02,154
‫سيؤتي ثماره

571
00:25:04,406 --> 00:25:07,284
‫أرى لقاء شون وأيميلي
‫سأقترب

572
00:25:18,420 --> 00:25:20,464
‫أليكس، ششش

573
00:25:33,393 --> 00:25:34,978
‫- حسنًا، علينا الذهاب
‫- لا لا لا

574
00:25:35,062 --> 00:25:37,314
‫ستخبريني لم أنت هنا
‫أو أخبر الأمن

575
00:25:37,397 --> 00:25:39,900
‫وأنهي ما تحاولين فعله
‫هنا أيا يكن، ونهائيًا

576
00:25:40,317 --> 00:25:42,778
‫لو كان لديك غطاء لتكون
‫هنا الآن

577
00:25:42,861 --> 00:25:43,779
‫لكنت فعلت

578
00:25:43,904 --> 00:25:45,238
‫حسنا أنا هنا في عمل للشركة

579
00:25:45,489 --> 00:25:46,323
‫أنا أيضًا

580
00:25:46,406 --> 00:25:47,491
‫- أية شركة؟
‫- كلتاهما

581
00:25:47,657 --> 00:25:50,035
‫حسنًا سأريك ما لديّ
‫لو أريتني ما لدى لانجلي

582
00:25:50,118 --> 00:25:51,912
‫غريبة، لعبت تلك اللعبة
‫معك من قبل

583
00:25:51,995 --> 00:25:54,206
‫أيا كان ما ستريني إياه
‫فهو قطعًا لا يخصك

584
00:25:54,289 --> 00:25:57,167
‫أوقفيني لو كان بيع الأسهم
‫على المكشوف بناء على عمل إرهابي

585
00:25:57,250 --> 00:25:58,627
‫لا يدقّ أية أجراس؟

586
00:25:59,419 --> 00:26:01,421
‫حسنًا لا يمكنني نفي أو توكيد…

587
00:26:03,340 --> 00:26:04,174
‫انهض

588
00:26:05,175 --> 00:26:07,510
‫سنحقق الكثير جدًا معًا

589
00:26:10,931 --> 00:26:13,141
‫حسنًا، هذا مثير
‫لكن، الآن هو الوقت المناسب؟

590
00:26:13,225 --> 00:26:14,101
‫لديّ حجز فندق

591
00:26:14,183 --> 00:26:15,018
‫لمَ تتكلم؟

592
00:26:19,981 --> 00:26:21,608
‫لا، لا، لا، لا، لا، أيدي أقل!

593
00:26:22,734 --> 00:26:23,902
‫حسنًا قبليني

594
00:26:24,485 --> 00:26:25,362
‫أوه!

595
00:26:25,904 --> 00:26:28,489
‫أنا محرجة للغاية
‫أرجوك، لا تخبر أحدًا

596
00:26:28,698 --> 00:26:31,076
‫سأفقد عملي بلا شك
‫لو عرف أحدهم بشأننا

597
00:26:31,368 --> 00:26:33,870
‫- ولكوني رجل، فعلى الأرجح لن أفعل
‫- نعم

598
00:26:34,162 --> 00:26:36,497
‫شكرًا جزيلًا
‫لن يحدث هذا ثانية أبدًا

599
00:26:37,791 --> 00:26:38,834
‫تكلمي عن نفسك

600
00:26:44,214 --> 00:26:47,217
‫فكرة عظيمة…
‫عميلان على مرأى من الجميع

601
00:26:47,509 --> 00:26:48,718
‫علينا أن نلتقط صورة معًا

602
00:26:48,802 --> 00:26:51,012
‫حسنًا، الدردشة
‫هي أساس تلك الحفلات

603
00:26:51,346 --> 00:26:52,722
‫أتعرف ما يهدد المهام؟

604
00:26:53,432 --> 00:26:54,641
‫الثأر الشخصي

605
00:26:55,600 --> 00:26:57,727
‫- لا ثأر لي معك
‫- وأليكس؟

606
00:26:57,811 --> 00:26:59,062
‫ألهذا تركتها بالأعلى؟

607
00:27:00,564 --> 00:27:03,233
‫السجن كان اختياري
‫لأحمي ابنتي

608
00:27:04,776 --> 00:27:06,528
‫لكن أليكس كانت السبب
‫في هذا القرار

609
00:27:07,320 --> 00:27:09,113
‫لكن هذا لا يجعلها
‫مسؤولة عنه

610
00:27:12,533 --> 00:27:13,869
‫ساشا، الساعة السادسة منك

611
00:27:16,037 --> 00:27:18,498
‫أوه، أحضرت صديقة
‫للمزيد من نصائح الصيد؟

612
00:27:18,623 --> 00:27:20,166
‫كلا، بل اصطدت شيئًا بنفسي

613
00:27:20,500 --> 00:27:23,837
‫جون، هذه آيلين لندري
‫من أوماها بنشن

614
00:27:23,920 --> 00:27:24,921
‫أنت تعمل هناك، صح؟

615
00:27:25,005 --> 00:27:26,381
‫- أوه
‫- جون أنا آسف

616
00:27:26,464 --> 00:27:27,507
‫كنا نهم بتناول مشروب

617
00:27:27,591 --> 00:27:29,508
‫علينا أن نفعل
‫سأعيده إليك

618
00:27:29,926 --> 00:27:31,178
‫لكن سكران قليلًا وحسب

619
00:27:34,514 --> 00:27:35,348
‫هذا غريب

620
00:27:38,684 --> 00:27:42,147
‫مم… أطابق نشاط
‫عملاء جي آي بي التجاري

621
00:27:42,230 --> 00:27:46,108
‫بالهجمات الإرهابية الأخرى
‫لا شيء مشترك إطلاقًا

622
00:27:46,610 --> 00:27:47,736
‫عليّ أن أخرج الآن

623
00:27:48,195 --> 00:27:50,696
‫بالأرباح التي جنيناها
‫من تحطم آر إن أكس

624
00:27:50,780 --> 00:27:52,406
‫يمكنك أن تغطي انسحابي وأكثر

625
00:27:52,574 --> 00:27:55,327
‫يفلح هذا فقط لو لم يرتاب
‫باقي المستثمرين يا إم

626
00:27:55,410 --> 00:27:57,745
‫- الخروج الآن…
‫- سيبدو كحركة من مستثمر ذكي

627
00:27:57,829 --> 00:27:59,873
‫يستفيد من ضربة حظ غريبة

628
00:28:00,332 --> 00:28:02,708
‫كيف فكرت في المضاربة
‫ضد آر إن إكس أصلًا؟

629
00:28:02,959 --> 00:28:04,211
‫لقد ضايقوني

630
00:28:05,337 --> 00:28:07,172
‫أضاعوا هدية عيد ميلاد أمي

631
00:28:07,838 --> 00:28:10,467
‫لذلك قررت أن أجري
‫عرض أسعار على أسهمهم

632
00:28:11,551 --> 00:28:13,220
‫إنهم لا يمولون الإيه آي سي

633
00:28:13,803 --> 00:28:15,388
‫إنهم يديرون مخطط بونزي

634
00:28:16,639 --> 00:28:17,724
‫عليّ الذهاب

635
00:28:20,560 --> 00:28:21,686
‫ماذا تفعلين هنا؟

636
00:28:22,395 --> 00:28:24,773
‫كيف دخلت إلى هنا؟
‫هذا الطابق دخوله محظور

637
00:28:25,524 --> 00:28:26,983
‫إيميلي مايرز، صح؟

638
00:28:30,237 --> 00:28:32,739
‫اممم… تركني شون هنا
‫لأنهي عرضًا

639
00:28:33,281 --> 00:28:34,824
‫أمازلت هنا، آنسة بيريش؟

640
00:28:35,867 --> 00:28:37,118
‫النجدة، النجدة

641
00:28:37,494 --> 00:28:38,411
‫نحتاج مساعدة فورية

642
00:28:38,495 --> 00:28:39,996
‫في الخروج من جي آي بي

643
00:28:40,079 --> 00:28:40,914
‫هاري؟

644
00:28:40,997 --> 00:28:42,666
‫أنا قريبة من المخرج
‫سأتجه لهناك

645
00:28:42,748 --> 00:28:44,543
‫نعم، لكن سينتهي أمرنا
‫قبل حتى

646
00:28:44,626 --> 00:28:45,752
‫أن تصلي إلى الرصيف

647
00:28:46,086 --> 00:28:49,089
‫مجرد فحص أخير
‫لأنهي العرض لأجلك

648
00:28:49,214 --> 00:28:50,340
‫أكنت تتلصصين علينا؟

649
00:28:53,885 --> 00:28:56,679
‫آه! ها أنت ذا!
‫كنت أبحث عنك في كل مكان

650
00:28:56,763 --> 00:28:58,139
‫أوه، مرحبًا سيباستيان شين

651
00:28:58,222 --> 00:28:59,766
‫أنا شريك آنسة بيريش وسيد هول

652
00:28:59,849 --> 00:29:02,894
‫هم يقرصنون البيانات،
‫وأنا أبحث في نقاط ضعف الكاميرات

653
00:29:02,977 --> 00:29:03,853
‫وهنا، والآن

654
00:29:03,936 --> 00:29:06,147
‫نظام الكاميرات الخاص بكم خرب تمامًا

655
00:29:06,397 --> 00:29:07,649
‫سنرسل العرض الخاص بكم

656
00:29:08,482 --> 00:29:09,317
‫نراكم لاحقًا

657
00:29:09,401 --> 00:29:11,151
‫خذي المصعد
‫للطابق التالي للأسفل

658
00:29:11,236 --> 00:29:12,862
‫وخذي السلم لمخرج الحريق

659
00:29:12,946 --> 00:29:14,739
‫سيجعلون الأمن
‫ينتظرك في البهو

660
00:29:14,823 --> 00:29:16,366
‫- ماذا عنك؟
‫- لديّ طريقي الخاص

661
00:29:16,449 --> 00:29:17,283
‫فرصة سعيدة يا حب

662
00:29:24,498 --> 00:29:26,960
‫إذا فقد أمسكتم بمجرم
‫لكنه ليس المطلوب

663
00:29:27,043 --> 00:29:29,254
‫لقد قادتنا الكاش
‫في الاتجاه الصحيح

664
00:29:29,337 --> 00:29:30,880
‫فقط للهدف الخطأ

665
00:29:30,964 --> 00:29:32,131
‫سنتحسّن المرة القادمة

666
00:29:32,215 --> 00:29:33,258
‫لن تحظوا بمرة قادمة

667
00:29:33,967 --> 00:29:36,343
‫انتهى الأمر؟ محاولة واحدة وحسب؟

668
00:29:36,511 --> 00:29:39,180
‫نجحتم في إثبات أنكم
‫مجموعة من المراهقين الأشقياء

669
00:29:39,264 --> 00:29:40,265
‫عدا ذلك فقد فشلتم

670
00:29:40,347 --> 00:29:42,392
‫لقد اكتشفنا
‫بيرني مادوف التالية

671
00:29:42,475 --> 00:29:45,894
‫إنهم مذنبون بالاحتيال
‫وغسيل الأموال وشهادة الزور

672
00:29:45,979 --> 00:29:47,564
‫والسرقة، كبداية!

673
00:29:47,647 --> 00:29:49,774
‫ربما لم يكونوا على صلة بإيه آي سي

674
00:29:49,858 --> 00:29:51,943
‫لكن استغل الفرصة، اقبض عليهم

675
00:29:52,027 --> 00:29:52,861
‫لا يمكن فعل ذلك

676
00:29:53,527 --> 00:29:55,196
‫لا نريد المجرم الحقيقي
‫أن يفطن لنا

677
00:29:55,280 --> 00:29:57,574
‫هؤلاء الناس مجرمون حقيقيون

678
00:29:58,575 --> 00:30:01,493
‫حسنًا، لنعامل تلك القضية
‫كحالة ريكو كلاسيكية

679
00:30:01,578 --> 00:30:04,371
‫- يبدو هذا سهلًا
‫- أتينا بك لإصلاح الوضع، أصلحه

680
00:30:04,497 --> 00:30:05,331
‫لا أستطيع

681
00:30:05,665 --> 00:30:07,959
‫أفسدتم الوضع باختيار
‫هؤلاء الناس للعمل في فريق

682
00:30:08,293 --> 00:30:10,337
‫لا يمكنكم النجاح
‫وبينكم خونة

683
00:30:10,712 --> 00:30:12,004
‫هذا كل ما أراه

684
00:30:12,922 --> 00:30:15,090
‫أفضل العودة للسجن
‫على إمضاء يوم واحد هنا

685
00:30:23,641 --> 00:30:25,894
‫لو أن هناك من عليه الرحيل
‫فهو من يجب أن يرحل

686
00:30:26,727 --> 00:30:28,812
‫إنه محق، لا يجب أن أكون هنا

687
00:30:29,147 --> 00:30:31,440
‫- أنا لا يجب أن أكون هنا
‫- بلى، هذا صحيح

688
00:30:34,444 --> 00:30:35,653
‫كلاي يكرهني

689
00:30:36,445 --> 00:30:37,738
‫لا شيء سيغيّر ذلك

690
00:30:39,532 --> 00:30:41,618
‫إنه لا يكرهك، بل يلومك

691
00:30:41,950 --> 00:30:43,494
‫الأسهل هو أن نلوم الشخص

692
00:30:43,912 --> 00:30:46,456
‫أما الأصعب فهو أن نتفهم موقفه

693
00:30:47,332 --> 00:30:49,292
‫أن نتفهم أننا جميعًا نعيش

694
00:30:49,375 --> 00:30:51,252
‫بألم ما حدث لنا

695
00:30:52,962 --> 00:30:55,173
‫يلومك كلاي على
‫ما حدث لأبيه

696
00:30:55,506 --> 00:30:57,383
‫لأن هذا أسهل
‫من العيش مع حقيقة

697
00:30:57,467 --> 00:30:58,802
‫أن أبيه لم يكن مثاليًا

698
00:31:00,303 --> 00:31:02,222
‫كان كلايتون غلطتي الأكبر

699
00:31:03,305 --> 00:31:05,892
‫كلاي لا يعرف هذا،
‫يظنك أنت الغلطة

700
00:31:06,643 --> 00:31:09,104
‫وأنت؟
‫ماذا عن غلطتك؟

701
00:31:10,729 --> 00:31:13,525
‫نعمة، أنا أحبك، أحبك فعلًا

702
00:31:13,942 --> 00:31:15,110
‫وأنا لا أحب ناس كثيرين

703
00:31:15,193 --> 00:31:16,528
‫لأنني ليس لديّ الكثيرين

704
00:31:16,611 --> 00:31:18,655
‫لديّ أنت وأليكس وحسب

705
00:31:19,321 --> 00:31:21,657
‫لكن ما فعلته في جي ٢٠

706
00:31:21,990 --> 00:31:23,785
‫أعني، كيف لي…
‫كيف لي أن أحب هذا!

707
00:31:24,451 --> 00:31:26,162
‫كيف لي حتى أن أتفهمه؟

708
00:31:31,626 --> 00:31:33,795
‫لأنني لست غلطتي الأكبر

709
00:31:35,337 --> 00:31:36,256
‫ولا أنت

710
00:31:42,428 --> 00:31:43,263
‫شكرًا

711
00:31:46,182 --> 00:31:47,015
‫مممم…

712
00:31:47,225 --> 00:31:49,894
‫أووه، علمت أنك ستعرف أين تذهب

713
00:31:50,353 --> 00:31:52,272
‫إيرل جراي بحليب كامل الدسم

714
00:31:52,605 --> 00:31:55,023
‫- ممم لطيف، لقد تذكرت
‫- فعلت

715
00:31:55,108 --> 00:31:57,109
‫كنت لأقول على حسابك
‫لكن بطاقاتك وصلت للحد

716
00:31:57,193 --> 00:31:58,026
‫لقد تحرّيت

717
00:31:58,194 --> 00:31:59,696
‫تحرّيت بعض الأشياء الأخرى أيضاً

718
00:32:00,571 --> 00:32:02,574
‫لم تعد تعمل
‫في المخابرات البريطانية

719
00:32:02,949 --> 00:32:05,868
‫بالطبع أفعل،
‫أكنت تظنين أنهم سيخبرونك؟

720
00:32:06,285 --> 00:32:07,829
‫تحدثت لشارلوت بيشوب

721
00:32:08,537 --> 00:32:09,956
‫قالت أنه حدث بعد المزرعة

722
00:32:14,794 --> 00:32:15,627
‫نعم

723
00:32:16,880 --> 00:32:19,132
‫طردوني بعد أن
‫كشفت مهمتهم هنا

724
00:32:19,466 --> 00:32:21,426
‫والآن، لديك إجاباتك أليكس
‫لذا فسوف…

725
00:32:21,508 --> 00:32:24,011
‫هاري… أعلم بم تحس

726
00:32:24,095 --> 00:32:25,638
‫- كلا، لا تفعلين
‫- بل أفعل

727
00:32:26,014 --> 00:32:28,348
‫طردتني السي آي إيه
‫والإف بي آي من قبل

728
00:32:29,476 --> 00:32:31,435
‫العظيمة أليكس بيريش
‫لا تُنبذ أبدًا

729
00:32:31,519 --> 00:32:32,896
‫أنت بطلة قومية

730
00:32:33,438 --> 00:32:34,646
‫سيطلبك مكان ما دومًا

731
00:32:34,731 --> 00:32:36,607
‫أنا، حسنًا، في الحقيقة، إم آي ٦

732
00:32:37,817 --> 00:32:38,859
‫لم يريدوني فعلًا

733
00:32:39,527 --> 00:32:41,613
‫أرادوا استخدامي
‫للمدة التي يرونها فحسب

734
00:32:41,695 --> 00:32:43,405
‫حتى شارلوت
‫لم تستطيع إعادتي

735
00:32:44,239 --> 00:32:45,450
‫فقبلت وظيفة

736
00:32:45,867 --> 00:32:48,077
‫حراسات خاصة لبنك باركليز

737
00:32:48,286 --> 00:32:51,413
‫ولهذا كنت في جي ٢٠،
‫لا بطولة هنالك

738
00:32:51,497 --> 00:32:53,707
‫كنت ألمّع حذاء
‫بعض المصرفيين المتعصبين فقط

739
00:32:53,791 --> 00:32:56,460
‫وبعد أن تجاوزنا تلك المصيبة
‫بأعجوبة

740
00:32:56,544 --> 00:33:00,589
‫ظننت إم آي ٦
‫ستفتح لي ذراعيها

741
00:33:00,924 --> 00:33:03,343
‫تعلمين، كوني أنقذت بعض
‫الأرواح على الأقل

742
00:33:03,927 --> 00:33:06,929
‫كنت جزءًا من الفريق الذي
‫تولى أكبر أزمة رهائن

743
00:33:07,013 --> 00:33:08,306
‫شهدها العالم على الإطلاق

744
00:33:08,388 --> 00:33:12,643
‫لكنك دولتك تسترت على الأمر،
‫فأيّ دليل لديّ؟

745
00:33:12,727 --> 00:33:14,353
‫لم يكن معي شيء

746
00:33:15,312 --> 00:33:18,066
‫لذا، كنت أفعل ما بوسعي
‫لإثبات جدارتي…

747
00:33:19,400 --> 00:33:20,234
‫بمفردي

748
00:33:23,111 --> 00:33:25,532
‫انظري، أعلم أن المعلومات
‫التي سرّبتها ليديا من

749
00:33:25,614 --> 00:33:28,492
‫من تلك الأقراص
‫ستستخدم لأغراض خطيرة

750
00:33:28,576 --> 00:33:30,286
‫كنت تطاردين تلك المعلومة عن الأسهم

751
00:33:31,161 --> 00:33:32,079
‫وأنا أيضًا

752
00:33:32,330 --> 00:33:34,040
‫وهل عرفت ذلك بمفردك؟

753
00:33:34,331 --> 00:33:35,874
‫عليّ القول أنها حيلة رائعة

754
00:33:36,250 --> 00:33:38,210
‫التربح من الإرهاب

755
00:33:38,335 --> 00:33:39,670
‫أتعلمين، لو ازدادوا ذكاء

756
00:33:40,045 --> 00:33:42,005
‫سيجنون المال
‫من جانبي الصفقة

757
00:33:44,968 --> 00:33:46,593
‫أنت عميل جيد، هاري

758
00:33:46,678 --> 00:33:49,054
‫تستحق العودة للخدمة ونحن
‫بحاجة لأمثالك في الفريق

759
00:33:49,889 --> 00:33:51,306
‫حسنا لا أبحث عن وظيفة، أليكس

760
00:33:51,641 --> 00:33:53,225
‫الكلّ يفعلون، كلانا يعلم هذا

761
00:33:58,314 --> 00:33:59,147
‫ما لزوم هذا؟

762
00:33:59,940 --> 00:34:01,568
‫قلت على جانبيّ الصفقة، صح؟

763
00:34:01,650 --> 00:34:03,026
‫- إذا…؟
‫- إذا…؟

764
00:34:04,152 --> 00:34:05,572
‫نعلم ما حدث قبلها
‫بيوم

765
00:34:06,114 --> 00:34:07,282
‫ماذا حدث باليوم التالي؟

766
00:34:10,285 --> 00:34:12,579
‫حسنًا لكنني سأرسل فاتورة إقامتي

767
00:34:12,661 --> 00:34:13,580
‫بآسيلا لك

768
00:34:13,662 --> 00:34:15,874
‫كلّفني ذاك القطار اللعين
‫كلّ ما أملك

769
00:34:18,959 --> 00:34:20,168
‫لنبدأ

770
00:34:24,257 --> 00:34:26,842
‫تم إطلاعي على المستجدات كلها،
‫والرئيسة أيضًا

771
00:34:27,050 --> 00:34:30,971
‫تشعر هي بخيبة الأمل،
‫أما أنا فلست متفاجئًا بالكامل

772
00:34:31,054 --> 00:34:32,931
‫طوال الوقت نجرب بعض الأشياء وتفشل

773
00:34:33,016 --> 00:34:34,808
‫لكن الرئيسة أخبرتني

774
00:34:34,893 --> 00:34:37,395
‫أن القرار قرار كلاي

775
00:34:40,355 --> 00:34:41,273
‫أية كلمات أخيرة؟

776
00:34:41,816 --> 00:34:42,649
‫إنجن

777
00:34:43,275 --> 00:34:45,403
‫كنت لأختار شيء
‫أكثر شاعرية قليلًا

778
00:34:45,485 --> 00:34:46,362
‫ما هو إنجن؟

779
00:34:47,113 --> 00:34:49,073
‫القطعة الناقصة التي
‫كنا نبحث عنها

780
00:34:49,740 --> 00:34:52,534
‫حين تنظرون لكل العمليات التجارية
‫حول تحطم آر إن أكس

781
00:34:52,618 --> 00:34:53,828
‫فهناك واحدة كبيرة

782
00:34:53,911 --> 00:34:57,248
‫حصل أحدهم على
‫مكسب كبير في إنجن للصناعات

783
00:34:57,415 --> 00:34:58,791
‫بعد التحطم بقليل

784
00:34:58,874 --> 00:35:00,208
‫وما أهمية هذا لنا؟

785
00:35:00,417 --> 00:35:02,920
‫لأن إنجن شركة ناشئة في
‫إليكترونيات الطيران

786
00:35:03,086 --> 00:35:04,464
‫وطائرة الشحن التي تحطمت

787
00:35:04,546 --> 00:35:06,715
‫كانت تحمل نموذجًا أوليًا
‫لتقنيتها الجديدة

788
00:35:07,090 --> 00:35:09,260
‫مع أي فقدان للضغط،
‫يستخدم النظام تلقائيًا

789
00:35:09,343 --> 00:35:11,387
‫معلومات حيّة للعثور على موقع للسقوط

790
00:35:11,470 --> 00:35:13,597
‫بأقل
‫خسائر على الأرض

791
00:35:13,931 --> 00:35:15,057
‫لقد أنقذ الأرواح

792
00:35:15,682 --> 00:35:17,477
‫وقّعت الحكومة عقدًا
‫بمليار دولار

793
00:35:17,559 --> 00:35:18,394
‫معهم هذا الصباح

794
00:35:19,811 --> 00:35:20,812
‫إليكم كريستيان كيلي

795
00:35:21,648 --> 00:35:23,775
‫سيد كيلي مستثمر مستقل

796
00:35:23,857 --> 00:35:27,903
‫جنى لتوّه ٢٠٠ مليون دولار
‫بضربة حظ من التحطم

797
00:35:28,154 --> 00:35:30,197
‫ولم يفعل ذلك عبر صندوق تمويل،

798
00:35:30,697 --> 00:35:34,201
‫لقد استثمر بماله الخاص
‫في إنجن للصناعات قبل ٤ أيام

799
00:35:34,534 --> 00:35:36,662
‫ويشير البحث في
‫تاريخ تجارته لأنها

800
00:35:36,746 --> 00:35:37,621
‫ليست أول مرة

801
00:35:37,705 --> 00:35:39,415
‫لقد جنى أرباحًا
‫عقب هجمة إرهابية

802
00:35:40,040 --> 00:35:41,668
‫وكل هذا المال
‫في حساب في الخارج

803
00:35:41,750 --> 00:35:42,751
‫بانتظار من يستخدمه

804
00:35:43,293 --> 00:35:44,962
‫وجدنا المتواطئ الأول

805
00:35:45,545 --> 00:35:46,546
‫كريستيان كيلي

806
00:35:46,880 --> 00:35:48,298
‫في الواقع أنا منبهر

807
00:35:49,591 --> 00:35:51,052
‫كيف جمعت كل هذا؟

808
00:35:51,427 --> 00:35:53,553
‫حصلت على المساعدة، هاري دويل

809
00:35:54,137 --> 00:35:56,306
‫أظنه سيضيف قيمة لهذا الفريق

810
00:35:56,391 --> 00:35:58,267
‫كلا، بعد ما فعله آخر مرة

811
00:35:58,350 --> 00:35:59,978
‫يستحيل أن أسمح له
‫بالعودة للخدمة

812
00:36:00,060 --> 00:36:02,105
‫والآن ماذا؟ نقبض على كيلي؟

813
00:36:02,271 --> 00:36:04,856
‫لا لا، كيلي مجرد
‫ترس واحد في العجلة

814
00:36:05,190 --> 00:36:07,150
‫لو أمسكناه الآن
‫ستتبعثر بقية التروس

815
00:36:07,235 --> 00:36:08,318
‫ولن نعثر عليها أبدًا

816
00:36:08,403 --> 00:36:09,236
‫إنه محق

817
00:36:09,653 --> 00:36:11,990
‫ليس هذا سوى الشوط الأوّل
‫في مباراة طويلة

818
00:36:12,864 --> 00:36:13,700
‫سننتظر…

819
00:36:14,825 --> 00:36:17,161
‫حتى تكتمل كل الوجوه على هذه اللوحة

820
00:36:17,244 --> 00:36:18,203
‫مال، حكومة، قانون

821
00:36:18,578 --> 00:36:21,498
‫آسف… على ما قلته سابقًا

822
00:36:22,332 --> 00:36:23,709
‫كنت مدفوعًا بالغضب

823
00:36:23,792 --> 00:36:26,129
‫ولا أريد أن يتكرر هذا

824
00:36:27,421 --> 00:36:29,256
‫أريد أن أفعل كل الخير
‫الذي أقدر عليه

825
00:36:29,340 --> 00:36:31,008
‫لأعوض الشرّ الذي فعلته ابنتي

826
00:36:33,135 --> 00:36:33,969
‫لو قبلتم بي

827
00:36:34,845 --> 00:36:36,431
‫تبدأ اللعبة ثانية غدًا

828
00:36:37,472 --> 00:36:40,559
‫احصلوا على بعض النوم،
‫ستحتاجونه، كلكم

829
00:36:46,481 --> 00:36:47,650
‫غيّرت شعرك بالفعل

830
00:36:50,610 --> 00:36:51,487
‫فعلت

831
00:36:51,570 --> 00:36:53,406
‫كنت أعلم، لم كذبت عليّ؟

832
00:36:53,822 --> 00:36:55,407
‫لا أعلم، فقط…

833
00:36:56,242 --> 00:36:57,952
‫لم يعجبني أنك لاحظت

834
00:36:58,035 --> 00:37:00,203
‫وأعني،
‫حتى شيلبي لم تلاحظ

835
00:37:07,085 --> 00:37:07,919
‫لم تتصل

836
00:37:09,755 --> 00:37:10,589
‫ولا أنت اتصلت

837
00:37:12,007 --> 00:37:13,675
‫ظننت أنك لا تريد أن تكلمني

838
00:37:14,217 --> 00:37:15,677
‫لماذا؟ لأنك أعدت لي الخاتم؟

839
00:37:16,553 --> 00:37:18,055
‫لأنني احتجت مزيدًا من الوقت…

840
00:37:18,430 --> 00:37:20,057
‫لأعلم كيف لي
‫أن أمضي قدمًا

841
00:37:22,642 --> 00:37:23,643
‫لكن ها نحن ذا…

842
00:37:25,063 --> 00:37:26,189
‫جمعتنا الأقدار ثانية

843
00:37:30,358 --> 00:37:32,402
‫هناك الكثير بيننا

844
00:37:33,071 --> 00:37:34,071
‫ثقل كبير

845
00:37:35,655 --> 00:37:37,908
‫لدينا جميعًا ثقل كبير بيننا

846
00:37:40,035 --> 00:37:41,829
‫إذا، كيف يمكن
‫لنا أن نمضي قدمًا؟

847
00:37:44,247 --> 00:37:45,916
‫بأن نساعد بعضنا في حمله، أظن

848
00:37:50,879 --> 00:37:52,172
‫أنا أحبك، رايان

849
00:37:54,299 --> 00:37:55,133
‫أعلم

850
00:37:57,095 --> 00:37:58,221
‫أحتاج بعض الوقت فقط

851
00:38:05,060 --> 00:38:08,313
‫سأذهب لأتمشى
‫أتأتين معي؟

852
00:38:09,147 --> 00:38:10,190
‫ممم…

853
00:38:12,151 --> 00:38:14,070
‫لم أر هذا المكان من قبل

854
00:38:14,569 --> 00:38:15,654
‫لديهم منتجع صحي

855
00:38:16,155 --> 00:38:17,531
‫أظنها شائعة

856
00:38:18,365 --> 00:38:20,159
‫فلنبحث عنه على أي حال

857
00:38:22,619 --> 00:38:24,747
‫بالتأكيد، دعيني فقط أحضر معطفي

858
00:38:25,831 --> 00:38:26,666
‫مرحبًا؟

859
00:38:30,461 --> 00:38:31,294
‫مساء الخير

860
00:38:32,337 --> 00:38:33,213
‫سيد هاس

861
00:38:34,256 --> 00:38:35,382
‫الحقي بي، تمام؟

862
00:38:35,633 --> 00:38:36,466
‫ممم هممم

863
00:38:42,639 --> 00:38:44,474
‫تقول خطيبتي أني قاس معك جدًا

864
00:38:45,600 --> 00:38:46,686
‫ماكسين جريفين

865
00:38:47,018 --> 00:38:48,436
‫مؤسسة ذا روستر

866
00:38:48,520 --> 00:38:50,647
‫منصة ظهور وتواصل

867
00:38:50,730 --> 00:38:53,525
‫للنساء العاملات الساعيات
‫لمساعدة بعضهن على النجاح

868
00:38:53,775 --> 00:38:55,026
‫أخبرك أبي بهذا أيضًا؟

869
00:38:56,111 --> 00:38:57,070
‫أنا عضوة

870
00:39:01,032 --> 00:39:01,992
‫أنا آسفة…

871
00:39:03,577 --> 00:39:04,787
‫أن عليك التعامل معي…

872
00:39:05,746 --> 00:39:06,621
‫مع أي من هذا

873
00:39:06,746 --> 00:39:08,582
‫أعرف ما شعور أن تفقد
‫أباك، و…

874
00:39:10,167 --> 00:39:13,004
‫أنا آسفة، كان عليّ
‫التوقف عند "آسفة" وحسب

875
00:39:13,420 --> 00:39:16,590
‫بخلاف أغلب الناس في أمريكا
‫أنا مؤمن بحرية التعبير، استمري

876
00:39:19,509 --> 00:39:20,636
‫أنا أرتكب أخطاء

877
00:39:22,554 --> 00:39:23,972
‫أرتكب أخطاء كثيرة

878
00:39:25,891 --> 00:39:28,727
‫لكن كوني عميلة إف بي آي ليس أحدها

879
00:39:29,561 --> 00:39:31,563
‫لا أرتكب أخطاء في عملي

880
00:39:31,897 --> 00:39:33,024
‫يمكنك الوثوق بي

881
00:39:34,816 --> 00:39:35,984
‫سأكون مهنيًا

882
00:39:36,735 --> 00:39:37,569
‫أنا أيضًا

883
00:39:39,322 --> 00:39:40,488
‫ماكسين تريد أن تعرف لو

884
00:39:40,572 --> 00:39:43,200
‫وددت القدوم لتناول
‫العشاء معنا الأسبوع القادم

885
00:39:43,867 --> 00:39:44,826
‫هذا غريب قليلًا

886
00:39:45,785 --> 00:39:47,495
‫آسفة… حرية التعبير؟

887
00:39:47,871 --> 00:39:48,872
‫أتفق تمامًا

888
00:39:50,583 --> 00:39:52,293
‫لذا… لو لا تمانعين

889
00:39:52,375 --> 00:39:54,794
‫سأخبرها أنك مشغولة وحسب

890
00:39:55,962 --> 00:39:56,922
‫رائع

891
00:39:57,297 --> 00:39:58,131
‫تصبحين على خير

892
00:40:01,384 --> 00:40:02,510
‫"سمكة الديك"

893
00:40:04,054 --> 00:40:05,388
‫كابو سان لوكاس

894
00:40:12,020 --> 00:40:13,146
‫رياضة الصيد سمكة الديك

895
00:40:13,230 --> 00:40:14,272
‫رياضة الصيد منذ ١٩٥٦

896
00:40:14,356 --> 00:40:16,358
‫"الصيد الرياضي في ذروته"
‫كابو سان لوكاس!

897
00:40:17,567 --> 00:40:21,154
‫سأزيل كل الدروع

898
00:40:22,155 --> 00:40:23,073
‫{\an8}رايان بوث وأصدقاؤه

899
00:40:23,990 --> 00:40:25,200
‫رايان بوث

900
00:40:25,284 --> 00:40:30,248
‫آسف، سأضع
‫كبريائي جانبًا

901
00:40:30,330 --> 00:40:36,586
‫أتكونين لي للأبد
‫لو كان الأبد موجودًا؟

902
00:40:36,795 --> 00:40:39,756
‫أفكر في الأيام الخوالي

903
00:40:40,382 --> 00:40:43,594
‫وما مررنا به لننجو

904
00:40:43,677 --> 00:40:46,721
‫أنصبح أحسن بالوقت؟

905
00:40:46,805 --> 00:40:49,015
‫أخبريني لو كنت مخطئًا

906
00:40:50,058 --> 00:40:53,061
‫حين أنظر للبداية

907
00:40:53,144 --> 00:40:55,855
‫لمن كنا حين التقينا

908
00:40:56,106 --> 00:40:57,565
‫صندوق الصور هذا يحكي حكاية

909
00:40:57,649 --> 00:40:58,483
‫هيي

910
00:40:58,858 --> 00:41:00,193
‫أبحثتما عما تكلمنا فيه؟

911
00:41:00,318 --> 00:41:02,320
‫تأكدنا منه على أعلى مستوى

912
00:41:02,404 --> 00:41:04,281
‫دفعتنا كلها، باستثناء لي

913
00:41:04,364 --> 00:41:05,865
‫أحياء يرزقون

914
00:41:05,949 --> 00:41:07,492
‫تحدثتما لكيز، هذا ما فعلتماه

915
00:41:07,909 --> 00:41:09,286
‫لم تثقون بشخص من الداخل؟

916
00:41:09,369 --> 00:41:10,203
‫إنه متورط معهم

917
00:41:10,453 --> 00:41:13,748
‫أيمكننا الكف عن الجنون
‫والعودة للأفضل؟

918
00:41:13,915 --> 00:41:17,585
‫ليون… مم…
‫هل تحدث مع أحد؟

919
00:41:17,669 --> 00:41:20,922
‫طبيب نفسي مثلًا؟ أنا لست مجنونًا أليكس!

920
00:41:21,006 --> 00:41:24,134
‫لم يقل أحد أنك كذلك!

921
00:41:24,342 --> 00:41:28,471
‫ربما لازمك ما حدث معنا

922
00:41:29,014 --> 00:41:30,640
‫ونحن قلقتان عليك وحسب

923
00:41:30,724 --> 00:41:32,642
‫حسنًا عليكما القلق
‫من أن أُقتل

924
00:41:32,726 --> 00:41:33,560
‫نحن كذلك

925
00:41:33,977 --> 00:41:36,187
‫كلنا منهكون، لذا نحن نفهمك

926
00:41:36,896 --> 00:41:38,982
‫الشركة لديها أشخاص
‫يمكنهم مساعدتك

927
00:41:39,065 --> 00:41:40,483
‫طلبت مساعدتكما

928
00:41:41,192 --> 00:41:43,987
‫ولم تقدما لي شيء
‫صدقتما أكاذيبهم

929
00:41:44,612 --> 00:41:45,947
‫- ليون!
‫- كلا، لا بأس

930
00:41:46,906 --> 00:41:48,366
‫لا يمكنكما مساعدتي، أفهم هذا

931
00:41:48,992 --> 00:41:49,826
‫أنا بمفردي

932
00:41:50,952 --> 00:41:52,662
‫أيمكننا الصمود؟

933
00:41:55,290 --> 00:41:57,709
‫كان ممكنًا أن تسير الأمور في كلا الاتجاهين

934
00:41:57,792 --> 00:42:00,378
‫فقط لو سار أحدنا

935
00:42:52,305 --> 00:42:54,307
‫{\an8}ترجمة
‫كريم محمد

