﻿1
00:00:00,056 --> 00:00:01,349
‫سابقاً بكوانتيكو…

2
00:00:01,431 --> 00:00:04,227
‫الإيه آي سي هي عضو لمؤسسة أكبر بكثير

3
00:00:04,309 --> 00:00:06,603
‫أنا أقوم بتشكيل فريق لأحاربه

4
00:00:06,688 --> 00:00:08,189
‫فرقة العمل المشتركة السرية

5
00:00:08,271 --> 00:00:10,649
‫رورك هو الرجل بالحكومة الذي نبحث عنه

6
00:00:10,733 --> 00:00:12,235
‫هذا هو رئيس المجلس

7
00:00:12,317 --> 00:00:13,319
‫لماذا تركت روسيا؟

8
00:00:13,403 --> 00:00:15,071
‫هذه ليست مواد أولية

9
00:00:16,239 --> 00:00:17,489
‫نحن فقط قلقون عليك

10
00:00:17,573 --> 00:00:19,783
‫أجل، حسناً، يجب أن تقلقي بشأن قتلي

11
00:00:19,867 --> 00:00:21,493
‫رينا لم تتحدث معي بعد

12
00:00:21,577 --> 00:00:22,953
‫ولا أعرف ما إذا كانت ستفعل

13
00:00:24,705 --> 00:00:26,374
‫لا أريد أن أموت من أجل هذا
‫أنا آسف

14
00:00:26,874 --> 00:00:27,709
‫وداعاً يا هاري

15
00:00:40,971 --> 00:00:41,806
‫سي- ٤
‫متفجر

16
00:00:51,149 --> 00:00:51,982
‫{\an8}تم الأمر

17
00:01:18,467 --> 00:01:19,510
‫هل أنت بخير؟

18
00:01:19,593 --> 00:01:20,511
‫أتريد دقيقة؟

19
00:01:21,846 --> 00:01:22,846
‫أتريد مياه؟

20
00:01:23,889 --> 00:01:25,099
‫افتقدتك أيضاً يا فيليكس

21
00:01:25,974 --> 00:01:27,601
‫وفقدت الكثير من الكرات اليوم

22
00:01:28,311 --> 00:01:29,978
‫أعتقد أنك تعرف طريقك للملعب فقط

23
00:01:30,063 --> 00:01:31,271
‫عندما اعتدت التسكع هناك

24
00:01:32,272 --> 00:01:33,441
‫لقد كنت بمدرسة داخلية

25
00:01:34,316 --> 00:01:35,985
‫كنت هناك،
‫كانت ملاعب الاسكواش هي

26
00:01:36,068 --> 00:01:38,278
‫المكان الوحيد لجلب البنات
‫للجامعة دون علم أحد

27
00:01:38,361 --> 00:01:40,405
‫أتمنى أن تكون أفضل مما أنت عليه بهذا

28
00:01:40,489 --> 00:01:41,324
‫إلعب

29
00:01:45,870 --> 00:01:46,953
‫ما حال الأم الحديدية؟

30
00:01:47,704 --> 00:01:49,290
‫الرئيسة بخير

31
00:01:49,372 --> 00:01:50,207
‫والسيد سيث؟

32
00:01:51,500 --> 00:01:53,960
‫رئيس المجلس سعيد، مستريح

33
00:01:54,045 --> 00:01:55,462
‫وعلى استعداد لليوم العظيم

34
00:01:55,545 --> 00:01:57,589
‫سمعت أن روركي يعيد السجل الإسلامي

35
00:01:57,673 --> 00:01:58,507
‫للتصويت

36
00:01:58,590 --> 00:02:00,425
‫أعني، فهمت

37
00:02:00,509 --> 00:02:01,344
‫لقد نزل مرتين

38
00:02:01,426 --> 00:02:02,678
‫لما لا يجعلها تي كي او؟

39
00:02:03,512 --> 00:02:05,222
‫أنت بحاجة للحفاظ على بلدك آمنة

40
00:02:05,306 --> 00:02:06,849
‫هنري يعتقد الأوقات الاستثنائية

41
00:02:06,932 --> 00:02:08,726
‫دعوة لإتخاذ تدابير استثنائية

42
00:02:08,809 --> 00:02:09,851
‫بماذا تصدق؟

43
00:02:09,936 --> 00:02:11,144
‫بكل ما يفعله

44
00:02:11,229 --> 00:02:12,270
‫هو الرئيس

45
00:02:12,355 --> 00:02:14,773
‫أنت مساعد تشريعي لرئيس المجلس

46
00:02:14,857 --> 00:02:15,857
‫وهذا له أهمية كبيرة

47
00:02:16,900 --> 00:02:17,776
‫أنت هناك منذ عام

48
00:02:17,859 --> 00:02:19,736
‫عليك أن تعرف من هو رئيسك الآن

49
00:02:19,821 --> 00:02:21,571
‫هل تريد حقاً ربط عربتك بهذا الحصان؟

50
00:02:21,655 --> 00:02:23,449
‫لن تكون سعيداً حتى أكون ديمقراطياً

51
00:02:23,532 --> 00:02:24,533
‫اعتدت أن تكون واحداً

52
00:02:25,450 --> 00:02:26,368
‫أبحث عما هو جيد لك

53
00:02:27,036 --> 00:02:29,496
‫حسناً، يجب أن تبحث عن نفسك

54
00:02:29,579 --> 00:02:31,666
‫سمعت كل شيء عن
‫زميلك الجديد في العمل

55
00:02:32,749 --> 00:02:34,459
‫تحدثت ماكسين عن شيلبي؟

56
00:02:34,543 --> 00:02:35,794
‫أفضل لي من الوسيط

57
00:02:38,506 --> 00:02:41,133
‫{\an8}لا أصدق أننا سنعود إلى العالم الحقيقي

58
00:02:41,216 --> 00:02:42,718
‫{\an8}أتمنى لو لم يكن علينا ذلك

59
00:02:43,678 --> 00:02:46,722
‫{\an8}لكن بعد ما حدث في نيويورك،
‫لا يمكننا أن نتوقع أن

60
00:02:46,805 --> 00:02:48,808
‫{\an8}المتعاونون سيصلون
‫لذاكرة التخزين بأي وقت

61
00:02:48,890 --> 00:02:50,809
‫{\an8}لذلك علينا أن نعود إلى حياتنا السرية

62
00:02:50,893 --> 00:02:52,185
‫{\an8}وداعاً يا أصدقائي

63
00:02:52,270 --> 00:02:54,855
‫{\an8}شيلبي، هل ما زلت تملكين قفازات التزلج؟

64
00:02:54,939 --> 00:02:56,232
‫{\an8}استمتع بتجميد مؤخرتك

65
00:02:56,314 --> 00:02:57,149
‫{\an8}شكراً

66
00:02:57,232 --> 00:03:00,152
‫{\an8}قفازات التزلج؟ منذ متى تتزلج؟

67
00:03:00,236 --> 00:03:02,070
‫{\an8}لا أدري، منذ المدرسة الثانوية

68
00:03:02,155 --> 00:03:04,657
‫{\an8}هذه مزحة، هل هذا مقلب؟

69
00:03:04,739 --> 00:03:05,824
‫{\an8}لأنه لا يتزلج

70
00:03:05,907 --> 00:03:07,326
‫{\an8}أنت لا تتزلج

71
00:03:07,409 --> 00:03:09,244
‫{\an8}أعتقد أنك لم تتعرفي
‫بأحد أبداً، صحيح؟

72
00:03:09,327 --> 00:03:11,371
‫{\an8}ومن سيرتدي هذه الأشياء الصغيرة اللطيفة؟

73
00:03:11,454 --> 00:03:12,789
‫{\an8}أنا متأكدة من أنه ليس أنت

74
00:03:12,873 --> 00:03:15,877
‫{\an8}أحد الأصول الذي أقوم بتطويره،
‫مراسل من المجلة

75
00:03:15,959 --> 00:03:17,628
‫{\an8}الشخص الذي كشف شون جريجوري؟

76
00:03:17,711 --> 00:03:19,296
‫{\an8}يجب أن يكتشف شخص ما
‫كيف حدث ذلك

77
00:03:20,547 --> 00:03:22,008
‫{\an8}أراكم ثانية عندما
‫ينفجر العالم

78
00:03:23,509 --> 00:03:25,010
‫{\an8}منذ متى يتزلج رايان؟

79
00:03:25,636 --> 00:03:28,555
‫{\an8}من المرجح أن
‫خطيبك السابق يواعد شخصاً ما

80
00:03:28,639 --> 00:03:31,183
‫{\an8}منذ أن أصبحتِ مجند محتمل

81
00:03:31,266 --> 00:03:32,852
‫{\an8}وهذا ما يشغل بالك؟

82
00:03:32,934 --> 00:03:34,562
‫{\an8}لقد ظننت أنني أعرف كل شيء عنه

83
00:03:34,644 --> 00:03:36,730
‫{\an8}لا يمكنك أبداً معرفة كل شيء
‫عن أي شخص

84
00:03:36,813 --> 00:03:40,192
‫{\an8}نحن فقط نتعلم ما نتعلمه عندما نتعلمه

85
00:03:40,275 --> 00:03:41,193
‫{\an8}هناك دائماً المزيد

86
00:03:43,236 --> 00:03:45,405
‫{\an8}يمكنني بالتأكيد أن أستريح
‫من وعاء السمك هذا

87
00:03:45,488 --> 00:03:46,698
‫{\an8}إنها تفعل الأشياء برأسك

88
00:03:46,782 --> 00:03:48,492
‫{\an8}كما تعلمين، هذا ليس الوعاء

89
00:03:48,575 --> 00:03:49,452
‫{\an8}إنه السمك

90
00:03:49,534 --> 00:03:50,786
‫{\an8}سأكون بعيدة عنه أيضاً

91
00:03:51,453 --> 00:03:52,621
‫{\an8}تبقين بالمخيم طويلاً

92
00:03:52,705 --> 00:03:54,664
‫{\an8}ينتهي بك الأمر بالندم على شيء ما

93
00:03:54,748 --> 00:03:57,042
‫{\an8}الآن كل ما أحتاجه هو تدليك لمدة ٩٠ دقيقة

94
00:03:57,125 --> 00:03:58,919
‫{\an8}وست ساعات في ميدان السلاح

95
00:03:59,003 --> 00:04:00,629
‫{\an8}وسأعود إلى حقيقتي

96
00:04:00,713 --> 00:04:02,172
‫{\an8}اتصلي بي عندما تصلين لنيويورك

97
00:04:02,256 --> 00:04:03,089
‫{\an8}سأفعل

98
00:04:05,550 --> 00:04:06,384
‫بار الجولد ليف

99
00:04:06,468 --> 00:04:07,302
‫بقالة أنجليا

100
00:04:09,930 --> 00:04:12,641
‫رائع، يجب أن يكون لديك
‫لوحة على هذا الكشك

101
00:04:12,725 --> 00:04:16,686
‫نفس الإفطار كل يوم،
‫نفس المكان، نفس الوقت

102
00:04:16,770 --> 00:04:17,979
‫هل تقولين أنني ممل؟

103
00:04:18,064 --> 00:04:18,939
‫لن أقول ذلك أبداً

104
00:04:19,023 --> 00:04:20,149
‫يمكن التنبؤ بهذا فقط

105
00:04:21,650 --> 00:04:22,525
‫ماذا تفعلين هنا؟

106
00:04:22,609 --> 00:04:25,612
‫حسناً، طلبت مني نعمة مقابلتها،
‫لكنها ليست هنا بعد

107
00:04:25,696 --> 00:04:26,822
‫حسناً، اجلسي

108
00:04:27,697 --> 00:04:28,615
‫تمام، شكراً

109
00:04:30,408 --> 00:04:32,994
‫كيف كانت زيارتك؟

110
00:04:33,078 --> 00:04:34,704
‫حسناً، تحدثنا…

111
00:04:36,081 --> 00:04:36,915
‫تقنياً

112
00:04:36,998 --> 00:04:39,334
‫لن أقول إننا استخدمنا جمل كاملة

113
00:04:39,418 --> 00:04:41,461
‫لم يكن لدى ليديا الكثير لتقوله؟

114
00:04:41,544 --> 00:04:42,379
‫لا

115
00:04:42,963 --> 00:04:44,256
‫أنا من لم يكن
‫لدي ما أقوله

116
00:04:45,925 --> 00:04:47,550
‫لا أستطيع سؤالها عما أريد معرفته

117
00:04:48,551 --> 00:04:49,386
‫هل كان خطأي؟

118
00:04:50,136 --> 00:04:51,304
‫هل جعلت منها هذا الشخص؟

119
00:04:51,388 --> 00:04:52,347
‫هل ارتكبت خطأ؟

120
00:04:52,430 --> 00:04:53,848
‫هل هذه هي حقاً؟

121
00:04:56,394 --> 00:04:58,645
‫على أي حال، يجب أن تكون متحمسة

122
00:04:58,728 --> 00:05:00,522
‫عليكم جميعاً أن تعودوا إلى حياتكم

123
00:05:01,273 --> 00:05:02,774
‫لديك شقتك الفاخرة في نيويورك

124
00:05:03,817 --> 00:05:05,443
‫شيلبي لديها منزلها في العاصمة

125
00:05:05,527 --> 00:05:08,947
‫هاري لديه… أياً كان ما هرب إليه

126
00:05:09,030 --> 00:05:10,824
‫لكن انا؟ هذه هى حياتي

127
00:05:12,575 --> 00:05:14,869
‫لا أصدقاء، عائلة ممزقة

128
00:05:16,622 --> 00:05:19,541
‫مهلاً، انظر، يمكنني البقاء لفترة

129
00:05:22,294 --> 00:05:24,170
‫شكراً، لكني سأراك عندما تعودين

130
00:05:24,963 --> 00:05:26,256
‫حسنًا، بالتأكيد

131
00:05:26,340 --> 00:05:27,924
‫رائع، رُفضت ثانية

132
00:05:28,008 --> 00:05:29,175
‫قلت لك إنك متوقعاً

133
00:05:29,259 --> 00:05:31,679
‫أليكس… اذهبي للمنزل

134
00:05:32,762 --> 00:05:33,638
‫ما يزال بإمكانك

135
00:05:42,689 --> 00:05:43,523
‫نعمة؟

136
00:05:45,942 --> 00:05:48,654
‫ما الذي تفعلينه هنا؟
‫ألم تريني أدخل؟

137
00:05:48,737 --> 00:05:49,571
‫هل ذهب؟

138
00:05:50,739 --> 00:05:51,740
‫أوين؟

139
00:05:51,823 --> 00:05:52,658
‫نعم

140
00:05:54,952 --> 00:05:55,994
‫نيمه

141
00:05:57,495 --> 00:05:58,413
‫أعطني ثانية، حسنا؟

142
00:06:02,459 --> 00:06:03,293
‫مرحباً؟

143
00:06:03,376 --> 00:06:05,254
‫ذهبت لرؤية رينا، هي ليست هنا

144
00:06:05,337 --> 00:06:07,672
‫شقتها مليئة بالدعاية المعادية لأمريكا

145
00:06:07,756 --> 00:06:10,217
‫مخططات لمركز تسوق، مكونات قنبلة

146
00:06:10,300 --> 00:06:12,844
‫يبدو بالضبط كما فعلت خاصتك العام الماضي

147
00:06:12,927 --> 00:06:14,512
‫أنا لا أعرف أين هي

148
00:06:14,597 --> 00:06:16,181
‫أنا أعرف، وهي بأمان

149
00:06:17,766 --> 00:06:18,976
‫سأعاود الإتصال بك، حسنا؟

150
00:06:25,190 --> 00:06:27,609
‫أختك قلقة عليك حقاً… رينا

151
00:06:32,113 --> 00:06:34,241
‫لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

152
00:06:34,324 --> 00:06:35,909
‫ماذا تزلج؟ أوه، إنه سهل

153
00:06:35,992 --> 00:06:37,827
‫إنها باهظة الثمن، لكنها سهلة

154
00:06:37,911 --> 00:06:40,163
‫لا، اذهب بعيداً مع رجل
‫أمضيت معه نصف موعد فقط

155
00:06:41,122 --> 00:06:43,333
‫حر طوال عطلة الأسبوع
‫دون أي مصادر تشتيت

156
00:06:43,416 --> 00:06:45,585
‫يعني أننا سنتعرف على حقيقتنا بشكل أسرع

157
00:06:46,836 --> 00:06:50,715
‫وسننفق الكثير من المال
‫على البرد والرطوبة

158
00:06:50,799 --> 00:06:52,092
‫وكدمات أثناء هذه العملية

159
00:06:52,176 --> 00:06:53,009
‫يبدو هذا جيداً؟

160
00:06:53,927 --> 00:06:54,761
‫بالتأكيد

161
00:06:54,844 --> 00:06:57,180
‫لقد حصلت على استراحة
‫عندما أعطيتك الوقت

162
00:06:59,307 --> 00:07:00,141
‫كان هناك حادث

163
00:07:10,735 --> 00:07:11,861
‫لنفعل ذلك ثانية قريباً

164
00:07:11,945 --> 00:07:13,196
‫بالتأكيد

165
00:07:13,279 --> 00:07:15,281
‫استمتع بتنظيف أحذية الرئيسة

166
00:07:16,408 --> 00:07:17,742
‫قل "مرحباً" لفولدمورت

167
00:07:27,043 --> 00:07:27,877
‫ماذا يحدث؟

168
00:07:29,796 --> 00:07:30,672
‫هل انت في مشكلة؟

169
00:07:30,755 --> 00:07:31,923
‫ماذا حدث لحجابك؟

170
00:07:32,006 --> 00:07:33,049
‫تعرضت للهجوم

171
00:07:33,758 --> 00:07:38,054
‫رجل وامرأة وضعوا أشياء في شقتي يا أليكس

172
00:07:38,139 --> 00:07:39,639
‫أعتقد أنهم يحاولون توريطي

173
00:07:39,722 --> 00:07:41,183
‫نقاطعكم بالأخبار العاجلة

174
00:07:41,266 --> 00:07:43,476
‫بدأت التفاصيل للتو في الظهور مما يبدو

175
00:07:43,560 --> 00:07:47,272
‫هجوم إرهابي مميت على
‫الأراضي الأمريكية في دايتون، أوهايو

176
00:07:47,355 --> 00:07:49,190
‫هذا الصباح، حيث قصف مفجر

177
00:07:49,274 --> 00:07:50,108
‫{\an8}إرهابي يصيب أويو

178
00:07:50,191 --> 00:07:51,276
‫مركز تسوق جالو جرين

179
00:07:51,359 --> 00:07:52,193
‫انتظر هنا

180
00:07:52,277 --> 00:07:54,362
‫ما لا يقل عن ١٥ قتيلاً وعشرات الجرحى

181
00:07:54,446 --> 00:07:57,657
‫وأعلنت الجبهة الإسلامية
‫مسؤوليتها عن هجوم دايتون

182
00:07:57,740 --> 00:07:58,575
‫أخبار عاجلة

183
00:07:58,658 --> 00:08:01,327
‫تعتقد السلطات أنها على وشك
‫تحديد هوية المفجر الفعلي

184
00:08:01,411 --> 00:08:03,872
‫التي توصف بأنها أنثى محجبة

185
00:08:04,706 --> 00:08:07,750
‫إنهم يتحركون للتعرف عليها بناءً
‫على لقطات كاميرات المراقبة

186
00:08:07,834 --> 00:08:08,918
‫من مكان الحادث

187
00:08:09,002 --> 00:08:10,253
‫لنخرجك من هنا الآن، تعالي

188
00:08:10,336 --> 00:08:11,629
‫يأتي الهجوم بعد
‫فترة طويلة

189
00:08:11,713 --> 00:08:15,467
‫من البحث الوطني عن الأرواح
‫في أعقاب أزمة مجموعة العشرين

190
00:08:15,550 --> 00:08:18,511
‫- عفواً، آسفة، عفواً
‫- ما هي طبيعة الإرهاب في أمريكا؟

191
00:08:18,595 --> 00:08:21,097
‫ماذا ومِن مَن نخاف ولماذا؟

192
00:08:21,181 --> 00:08:25,059
‫كوانتيكو

193
00:08:25,727 --> 00:08:27,061
‫لا يمكن أن يأتي هذا الهجوم

194
00:08:27,145 --> 00:08:29,063
‫في وقت أسوأ بالنسبة للرئيسة هاس

195
00:08:29,147 --> 00:08:31,816
‫التي تعرضت أوراق اعتمادها
‫بالأمن القومي

196
00:08:31,900 --> 00:08:33,443
‫للهجوم من الحزب الجمهوري…

197
00:08:33,526 --> 00:08:34,360
‫لا أفهم هذا

198
00:08:35,361 --> 00:08:37,113
‫كل ما فعله المتعاونون حتى الآن

199
00:08:37,197 --> 00:08:39,866
‫كان تحت المراقبة، فلماذا مركز للتسوق؟

200
00:08:39,949 --> 00:08:41,826
‫كيف يتناسب هذا مع نهاية لعبتهم؟

201
00:08:41,910 --> 00:08:43,536
‫يمكن أن يكون مجرد هجوم إرهابي

202
00:08:43,620 --> 00:08:44,704
‫لا نعرف أنهم كانوا هم

203
00:08:44,787 --> 00:08:45,622
‫نعم، نعرف

204
00:08:45,705 --> 00:08:47,874
‫…ضرورية من أجل حماية هذا البلد…

205
00:08:48,875 --> 00:08:50,835
‫تنبيه مخبأ من الأسبوع الماضي

206
00:08:51,544 --> 00:08:53,963
‫ورقة بيضاء سرية من مجلس الأمن القومي

207
00:08:54,047 --> 00:08:57,842
‫إحباط الهجمات الإرهابية المحتملة
‫ضد الأهداف السهلة

208
00:08:57,926 --> 00:09:00,803
‫نظرت فيه، لكن لم يكن به شيء مفيد

209
00:09:00,887 --> 00:09:04,432
‫لذلك، اعتقدت أنه جزء من
‫خطة تخلوا عنها

210
00:09:04,516 --> 00:09:06,017
‫آسف لرؤية أن هذا لم يكن حقيقيا

211
00:09:06,100 --> 00:09:07,310
‫لماذا تفجير مركز تجاري؟

212
00:09:07,393 --> 00:09:08,311
‫لإثارة الذعر؟

213
00:09:08,394 --> 00:09:09,604
‫لتوليد الخوف؟

214
00:09:10,522 --> 00:09:11,356
‫لا

215
00:09:12,357 --> 00:09:13,566
‫لممارسة السياسة

216
00:09:14,526 --> 00:09:17,403
‫اليوم الساعة ٨:٠٠ مساءً،
‫مجلس النواب

217
00:09:17,487 --> 00:09:19,948
‫لديه تصويت مقرر على إس- ٣٢٢

218
00:09:20,615 --> 00:09:23,201
‫نظام تسجيل الدخول / الخروج الوطني

219
00:09:23,284 --> 00:09:24,786
‫تقصد التسجيل الإسلامي؟

220
00:09:24,869 --> 00:09:27,497
‫من الناحية الفنية، هو نظام للسماح بالوطن

221
00:09:27,580 --> 00:09:30,416
‫لتسجيل وتتبع
‫حاملي تأشيرات غير المواطنين

222
00:09:30,500 --> 00:09:31,834
‫من الدول المعنية

223
00:09:32,376 --> 00:09:35,463
‫تصادف أن تكون
‫هذه البلدان عربية أو مسلمة فقط

224
00:09:36,256 --> 00:09:38,007
‫لكن نييرز فشل بالفعل مرتين

225
00:09:38,591 --> 00:09:39,424
‫لماذا الآن؟

226
00:09:39,509 --> 00:09:42,303
‫إرهاب، خوف، سفك دماء بقلب البلاد

227
00:09:42,387 --> 00:09:45,347
‫ومهاجر مسلم دبر للجريمة

228
00:09:45,431 --> 00:09:48,518
‫لديها اسم: رينا أمين

229
00:09:49,561 --> 00:09:52,355
‫جاءت رينا إلينا هاربة من
‫الفريق الذي هاجم شقتها

230
00:09:52,438 --> 00:09:54,649
‫لتبدو وكأنها قد خططت لهجوم مثل هذا

231
00:09:54,732 --> 00:09:55,692
‫هذه ليست مصادفة

232
00:09:55,775 --> 00:09:57,151
‫نعتقد أنه تم توريطها

233
00:09:57,235 --> 00:10:00,738
‫أراهن على أن مكتب التحقيقات سيعلن عن
‫اسمها كمشتبه به خلال ساعة

234
00:10:00,822 --> 00:10:02,407
‫هذا الهجوم يتعلق بشيء واحد…

235
00:10:03,157 --> 00:10:05,577
‫دفع الكونجرس لتمرير التسجيل

236
00:10:05,660 --> 00:10:07,912
‫تم إنشاء هذا الفريق لوضع حد

237
00:10:07,996 --> 00:10:09,998
‫لمجموعة المحتالين داخل وكالة المخابرات

238
00:10:10,081 --> 00:10:13,084
‫يعملون نيابة عن ثمانية
‫لاعبين أقوياء في أمريكا

239
00:10:13,750 --> 00:10:16,170
‫اليوم، هذه المهمة تقضي على هذا التشكيل

240
00:10:16,254 --> 00:10:19,841
‫تأكدوا من تدمير إس-٣٢٢

241
00:10:19,924 --> 00:10:21,383
‫هذا التسجيل لا يمكن أن يحدث

242
00:10:21,467 --> 00:10:22,927
‫لا يمكننا السماح للمتعاونين

243
00:10:23,011 --> 00:10:25,179
‫بإتخاذ خطوتهم التالية بخطتهم
‫الطويلة المدى

244
00:10:25,263 --> 00:10:28,640
‫أنت تتحدث عن عملاء مكتب التحقيقات
‫وعملاء وكالة المخابرات المركزية

245
00:10:28,725 --> 00:10:30,893
‫يتدخلون بنشاط في العملية الديمقراطية

246
00:10:30,977 --> 00:10:34,188
‫انظر، أعلم أننا تجاوزنا الكثير
‫من الخطوط، لكن هذا أكبر

247
00:10:34,272 --> 00:10:36,608
‫الدستور ليس ميثاق انتحار

248
00:10:36,691 --> 00:10:38,234
‫نزع المتعاونون القفازات أولاً

249
00:10:38,318 --> 00:10:39,736
‫نحن فقط نتبع التيار

250
00:10:39,819 --> 00:10:41,446
‫كيف يتناسب هذا مع خطتهم؟

251
00:10:41,529 --> 00:10:42,530
‫وما هي هذه الخطة؟

252
00:10:42,614 --> 00:10:44,198
‫ألا يتوجب علينا اكتشاف هذا؟

253
00:10:44,281 --> 00:10:46,451
‫حسناً، عندما يكون لدينا متسع من الوقت

254
00:10:46,534 --> 00:10:48,411
‫لكن الآن، علينا إيقاف هذا القانون

255
00:10:48,494 --> 00:10:50,246
‫لقد أُصدر من مجلس الشيوخ منذ شهور

256
00:10:50,330 --> 00:10:51,539
‫البيت هو طريقنا للمماطلة

257
00:10:52,540 --> 00:10:53,791
‫نحتاج لاكتشاف بعض الأشياء

258
00:10:53,875 --> 00:10:56,127
‫اين الاصوات؟ من هم المخربين؟

259
00:10:56,210 --> 00:10:57,837
‫وكيف ندفع هذا الشيء للهزيمة؟

260
00:10:57,920 --> 00:11:00,256
‫نحتاج أيضاً إلى معرفة من يقوم بتوريط رينا

261
00:11:00,340 --> 00:11:01,591
‫إن كانوا يعملون
‫للمتعاونين

262
00:11:01,674 --> 00:11:03,217
‫ونكشف علاقتهم في هذا

263
00:11:03,301 --> 00:11:05,970
‫ربما يمكننا عكس موجة الخوف
‫التي تغذي التصويت

264
00:11:06,054 --> 00:11:08,097
‫جيد، قومي بهذا

265
00:11:08,181 --> 00:11:09,599
‫الباقي، اجتمعوا

266
00:11:09,682 --> 00:11:10,850
‫هذه الآن غرفة حربنا

267
00:11:13,603 --> 00:11:15,396
‫عاد الفتى الذهبي إلى عنصره

268
00:11:15,480 --> 00:11:17,899
‫بعد مشاهدتك تفتحين الأبواب وتطلقين النار

269
00:11:17,982 --> 00:11:19,108
‫يمكن رؤية
‫ما يمكني فعله

270
00:11:20,193 --> 00:11:21,152
‫منزل المندوبين

271
00:11:21,527 --> 00:11:22,695
‫هذا هو الملعب

272
00:11:22,779 --> 00:11:24,864
‫٤٣٥ صوتاً يقررون اللعبة

273
00:11:24,947 --> 00:11:27,492
‫كم عدد الجمهوريين الذين
‫نحتاج لقلب أصواتهم بـ "لا"؟

274
00:11:27,574 --> 00:11:29,994
‫يعتمد على عدد أصوات الديمقراطيين بـ "لا"

275
00:11:30,078 --> 00:11:32,455
‫الديموقراطيون يصوتون لتسجيل المسلمين؟

276
00:11:32,537 --> 00:11:34,123
‫ممثل ولايتي هو ديمقراطي

277
00:11:34,207 --> 00:11:35,249
‫لقد صوت لصالحهم

278
00:11:35,333 --> 00:11:37,794
‫القانون والنظام من
‫القضايا التي تتخطى حدود الحزب

279
00:11:37,876 --> 00:11:39,629
‫٩/١١، العراق

280
00:11:39,712 --> 00:11:41,923
‫من الصعب التصويت
‫ضد الخوف عندما يكون طازجاَ

281
00:11:42,715 --> 00:11:44,174
‫إذاً، كيف نحدد أهدافنا؟

282
00:11:44,676 --> 00:11:47,261
‫سؤال جيد، صعب أيضاً

283
00:11:47,345 --> 00:11:48,513
‫هذه قضية مشعة

284
00:11:48,596 --> 00:11:50,723
‫سيخفي الناس أصواتهم حتى اللحظة الأخيرة

285
00:11:50,807 --> 00:11:52,308
‫إذاً، المفتاح بالنسبة لنا

286
00:11:52,392 --> 00:11:54,394
‫هو معرفة حقيقة هؤلاء الرجال والنساء

287
00:11:55,061 --> 00:11:55,937
‫مجردين من السياسة

288
00:11:56,020 --> 00:11:57,730
‫نكتشف كيف يلعبون
‫عندما تقل الرقابة

289
00:11:57,814 --> 00:11:58,981
‫وكيف لنا أن نفعل ذلك؟

290
00:11:59,065 --> 00:11:59,899
‫مكتب التحقيقات

291
00:11:59,981 --> 00:12:02,275
‫ووكالة المخابرات
‫لا يحتفظون بأبحاث عن المشرعين

292
00:12:02,360 --> 00:12:03,444
‫لا، لكنني أفعل

293
00:12:12,620 --> 00:12:13,912
‫لا، لا، عودي، لها

294
00:12:16,499 --> 00:12:19,210
‫جيني كيرنز، عسكري سابق

295
00:12:19,293 --> 00:12:22,295
‫وكانت تعمل في مجموعة العشرين
‫كمستشارة أمنية

296
00:12:22,380 --> 00:12:24,173
‫كان يجب أن تكون متصلة بالإيه آي سي

297
00:12:24,798 --> 00:12:26,092
‫حاملة سلاح، ربما؟

298
00:12:26,175 --> 00:12:29,470
‫وإن كان لديها شريك،
‫فيجب أن يكون شخصاً تثق به

299
00:12:29,553 --> 00:12:30,555
‫بول اب كييس

300
00:12:30,638 --> 00:12:32,181
‫ربما يمكنني التعرف عليه أيضاً

301
00:12:32,265 --> 00:12:33,765
‫شركاء معروفون، فكرة جيدة

302
00:12:36,601 --> 00:12:38,062
‫أنا لا أفهم شيئاً يا رينا

303
00:12:38,771 --> 00:12:39,772
‫الحكومة تسترت على

304
00:12:39,855 --> 00:12:41,691
‫كل ما حدث في جي ٢٠

305
00:12:42,775 --> 00:12:43,985
‫لم يفصحوا عن اسمك

306
00:12:44,067 --> 00:12:45,777
‫لماذا يسعى الإيه آي سي ورائك؟

307
00:12:45,862 --> 00:12:47,905
‫لأنني كنت أتحرى بشأنهم يا أليكس

308
00:12:49,490 --> 00:12:51,159
‫كان يجب ألا يتم التستر عليهم

309
00:12:51,909 --> 00:12:54,161
‫كان على شخص ما محاولة فضحهم

310
00:12:54,245 --> 00:12:55,079
‫رينا…

311
00:12:55,163 --> 00:12:56,873
‫اتصلت بالناجين الآخرين

312
00:12:56,956 --> 00:12:59,959
‫حاولت أن أجمع القصة الحقيقية لما حدث

313
00:13:00,585 --> 00:13:02,211
‫ليون فيليز، تعرفينه، أليس كذلك؟

314
00:13:02,295 --> 00:13:03,670
‫كان يفعل نفس الشيء

315
00:13:03,755 --> 00:13:05,840
‫كان من المفترض أن نلتقي، لكنه لم يحضر

316
00:13:14,347 --> 00:13:16,184
‫أعتقد أنني يجب أن أغادر

317
00:13:17,058 --> 00:13:18,478
‫من الأفضل أن تبقي

318
00:13:18,560 --> 00:13:20,354
‫اريد التحدث معك وحدك

319
00:13:22,106 --> 00:13:24,274
‫سأكون في الطابق العلوي،
‫وستكونين بخير

320
00:13:30,656 --> 00:13:31,616
‫مسرورة أنك بأمان

321
00:13:31,699 --> 00:13:32,533
‫جيد

322
00:13:32,617 --> 00:13:34,201
‫تعرفين أنني بأمان
‫يمكنك المغادرة

323
00:13:34,951 --> 00:13:36,537
‫لم نتحدث منذ أسابيع

324
00:13:36,621 --> 00:13:38,080
‫وهذا كل ما لديك لتقولينه لي؟

325
00:13:41,709 --> 00:13:42,835
‫لم يبقى شيئاً ليقال

326
00:13:43,543 --> 00:13:47,256
‫اسمعي، كل ما أردته هو سماع صوتك

327
00:13:47,340 --> 00:13:48,424
‫إذا حدث شيء لك…

328
00:13:48,507 --> 00:13:51,593
‫حدث لي شيء، ونجوت منه بدونك

329
00:13:51,677 --> 00:13:52,845
‫لا احتاجك لكِ يا نعمة

330
00:13:56,348 --> 00:13:57,809
‫وتحتاجين أليكس؟

331
00:13:57,892 --> 00:13:59,392
‫أثق بأليكس

332
00:13:59,477 --> 00:14:01,145
‫ولا تثقين بي؟

333
00:14:01,229 --> 00:14:05,191
‫الشخص الذي استخدمني بجي ٢٠،
‫وتلاعب بي

334
00:14:06,317 --> 00:14:07,485
‫وكذب علي؟

335
00:14:07,567 --> 00:14:09,070
‫مازلت أختك

336
00:14:09,987 --> 00:14:12,490
‫أنت تعرفين جيداً من أنا بعيداً عن أخطائي

337
00:14:13,407 --> 00:14:14,241
‫هذه هي المشكلة

338
00:14:21,791 --> 00:14:23,918
‫هل أنت بخير؟

339
00:14:24,000 --> 00:14:25,211
‫جئت فقط لتغيير ملابسي

340
00:14:25,293 --> 00:14:26,921
‫ليس هناك حاجه لجونز الطويل

341
00:14:27,003 --> 00:14:28,631
‫عندما نتسكع في مخبأ طوال اليوم

342
00:14:28,714 --> 00:14:30,216
‫تبدو محبطاً

343
00:14:31,007 --> 00:14:33,301
‫من كان ليظن أنك تحب التزلج كثيراً؟

344
00:14:33,386 --> 00:14:34,220
‫إنه يضايقك

345
00:14:35,471 --> 00:14:36,972
‫أنا فقط لا أصدق ذلك

346
00:14:37,598 --> 00:14:38,933
‫لماذا لم اعرف عنها؟

347
00:14:39,016 --> 00:14:40,268
‫حسناً، لم تسألي أبداً

348
00:14:44,063 --> 00:14:44,897
‫- أنا…
‫- أعرف

349
00:14:48,775 --> 00:14:49,610
‫مرحباً؟

350
00:14:49,694 --> 00:14:50,527
‫أليكس بيريش؟

351
00:14:50,611 --> 00:14:52,530
‫هذا تايلر دينوتشي، بالتيمور

352
00:14:52,612 --> 00:14:53,947
‫أنا أتصل بشأن ليون فيليز

353
00:14:54,574 --> 00:14:56,534
‫حسناً، لقد قلصنا عدد الممثلين

354
00:14:56,616 --> 00:14:58,077
‫من يمكنهم التصويت أو تغييره

355
00:14:59,704 --> 00:15:03,374
‫صاحب الشرف كايل ستوتز،
‫الجمهوري، كاليفورنيا

356
00:15:03,456 --> 00:15:04,709
‫بتأييده للمساواة بالزواج

357
00:15:04,791 --> 00:15:07,836
‫حاول النشطاء توجيهه، لكنهم خسروا

358
00:15:07,920 --> 00:15:10,381
‫سيخالف اتجاه الحزب مرة أخرى
‫إن تمكنا من إعطائه سبب

359
00:15:10,464 --> 00:15:11,298
‫{\an8}٢٤٨ ج
‫١٨٧ د

360
00:15:11,382 --> 00:15:13,718
‫جيهان حسان، ديمقراطية، ميتشجن الثالثة

361
00:15:13,800 --> 00:15:16,888
‫سيخية تحتاج إلى إثبات
‫أنها متشددة ضد الإرهاب

362
00:15:16,970 --> 00:15:18,722
‫جيم كريجسمان، ديمقراطي، أوهايو

363
00:15:18,806 --> 00:15:20,640
‫فقد ولداً في أفغانستان

364
00:15:20,725 --> 00:15:22,310
‫بيانات اعتماد نات سيك

365
00:15:22,393 --> 00:15:24,644
‫لو حصلنا عليه،
‫فإن بقية الديمقراطيين سيتبعون

366
00:15:24,729 --> 00:15:26,730
‫وأخيراً، ميريديث كارديناس

367
00:15:26,814 --> 00:15:30,191
‫العضو الأول والوحيد
‫في تجمع الجمهوريين اللاتينيين

368
00:15:30,276 --> 00:15:32,737
‫التي تفهم أن اللاتينيين
‫يمكن أن يكونوا القادمين

369
00:15:32,819 --> 00:15:34,113
‫بمحور التسجيل

370
00:15:34,195 --> 00:15:36,448
‫هذا كثير من الأسماء وقليل من الوقت

371
00:15:36,532 --> 00:15:38,492
‫كنا نعلم أنها ستكون معركة شاقة

372
00:15:38,575 --> 00:15:39,827
‫دعونا لا نستسلم الآن

373
00:15:39,910 --> 00:15:41,871
‫شيلبي، نعمة، ريان، أنتم معي

374
00:15:41,953 --> 00:15:43,623
‫كيف نعرف أنهم الأصوات الرئيسية؟

375
00:15:43,705 --> 00:15:45,081
‫لدي صديق في مكتب المتحدث

376
00:15:45,166 --> 00:15:46,374
‫سيخبرنا لو كنا لى حق

377
00:15:46,459 --> 00:15:48,002
‫تقصد مكتب هنري رورك؟

378
00:15:48,084 --> 00:15:49,461
‫من الأفضل أن تكون صديق مقرب

379
00:15:49,545 --> 00:15:51,047
‫رئيسه هو المتعاون

380
00:15:51,129 --> 00:15:52,048
‫المجند الخاص بي

381
00:15:52,130 --> 00:15:53,840
‫إعتاد إبلاغي عن أسلوب حياة هيل

382
00:15:53,925 --> 00:15:55,550
‫يمكنها سد الثغرات
‫الموجودة بعملنا

383
00:15:55,635 --> 00:15:56,676
‫وتخبرنا بما نفتقده

384
00:15:57,260 --> 00:15:58,095
‫استعن بها

385
00:15:58,178 --> 00:15:59,096
‫لنحصل على المساعدة

386
00:16:00,431 --> 00:16:02,099
‫أي حظ في التعرف على مهاجم رينا؟

387
00:16:02,182 --> 00:16:04,185
‫لدينا اسم، توني فنسنت

388
00:16:04,267 --> 00:16:07,020
‫صديق من وحدة جيني كيرنز في أفغانستان

389
00:16:07,104 --> 00:16:08,897
‫وجدوا العمل معاً كقتلة مأجورة

390
00:16:08,981 --> 00:16:10,565
‫بعد انتهاء تجنيدهم

391
00:16:10,649 --> 00:16:12,443
‫أليكس وأنا سنجد هذا الرجل، نستجوبه

392
00:16:12,525 --> 00:16:13,652
‫ونقوم بتبرءة إسم رينا

393
00:16:14,235 --> 00:16:15,071
‫افعلوا هذا

394
00:16:19,199 --> 00:16:20,367
‫انت قلقة؟

395
00:16:20,451 --> 00:16:22,328
‫- لا تقلقي، أنا معك
‫- لا، لا

396
00:16:22,410 --> 00:16:23,787
‫هذا ليس…

397
00:16:26,374 --> 00:16:29,709
‫أخبرتني رينا أنها كانت
‫على اتصال مع ليون فيليز

398
00:16:30,503 --> 00:16:31,337
‫لكنه اختفى

399
00:16:31,419 --> 00:16:33,214
‫لذلك، أجريت بعض المكالمات

400
00:16:33,923 --> 00:16:36,258
‫لقد وجده صاحب المنزل قبل ساعة

401
00:16:36,341 --> 00:16:38,468
‫ميت في حوض الاستحمام

402
00:16:39,177 --> 00:16:40,011
‫انتحار

403
00:16:40,971 --> 00:16:41,930
‫وصلوا إليه يا أوين

404
00:16:43,140 --> 00:16:44,766
‫نفس من يحاولون الوصول لرينا

405
00:16:44,850 --> 00:16:47,937
‫لم أرغب في تنبيه أي شخص، لذا…

406
00:16:48,019 --> 00:16:49,063
‫أنت محقة بألا تفعلي

407
00:16:49,145 --> 00:16:50,814
‫سنتركهم يقومون بالعمل الآن

408
00:16:50,898 --> 00:16:53,567
‫بينما نتعقب كل من قتل ليون وهاجم رينا

409
00:16:54,442 --> 00:16:55,276
‫حسناً؟

410
00:16:57,946 --> 00:17:00,825
‫لا يزال لديك هذه
‫الصديقة في أكاديمية هيل؟

411
00:17:00,907 --> 00:17:03,243
‫أحتاج إلى أوراق اعتماد
‫عن ساشا بارينوف، بسرعة

412
00:17:03,327 --> 00:17:04,286
‫يمكنني إجراء مكالمة

413
00:17:04,369 --> 00:17:05,454
‫هل سجلها نظيف؟

414
00:17:05,954 --> 00:17:06,789
‫بالطبع

415
00:17:06,871 --> 00:17:09,124
‫جيد، لأنه إذا كان لديها أي آثار ورائها

416
00:17:09,208 --> 00:17:10,042
‫فسوف يجدونه

417
00:17:12,419 --> 00:17:13,503
‫حسناً، جميعاً

418
00:17:13,586 --> 00:17:16,507
‫مصير ٣ ونصف مليون أمريكي يعتمد علينا

419
00:17:16,589 --> 00:17:18,466
‫هذا هو عدد المسلمين في هذا البلد

420
00:17:18,550 --> 00:17:20,635
‫الوحيدون من يستطيعون
‫حماية حريتهم المدنية

421
00:17:20,720 --> 00:17:21,928
‫يقفون في هذه الغرفة الآن

422
00:17:23,221 --> 00:17:25,099
‫التصويت خلال ست ساعات
‫دعونا ننجز هذا

423
00:17:25,181 --> 00:17:26,017
‫حظاً سعيداً

424
00:17:30,145 --> 00:17:31,188
‫أخبار عاجلة

425
00:17:36,110 --> 00:17:37,152
‫لم نتفق على هذا،
‫قادم

426
00:17:37,235 --> 00:17:38,821
‫يبدو أن أحدهم على عجلة من أمره

427
00:17:38,903 --> 00:17:40,030
‫إنه يوم عظيم

428
00:17:40,114 --> 00:17:41,824
‫أماكن لتكون، وحريات مدنية لتنتزع

429
00:17:41,906 --> 00:17:43,241
‫إذاً، ما الخطة؟

430
00:17:43,324 --> 00:17:45,077
‫التسجيل سيتم الساعة ٨:٠٠ مساء

431
00:17:45,160 --> 00:17:47,413
‫لذلك لدينا القليل من الوقت لإيقافه

432
00:17:47,495 --> 00:17:49,164
‫نحتاج للتأكد أن الأصوات المتقلبة

433
00:17:49,247 --> 00:17:50,331
‫التي حددناها ستنقلب

434
00:17:50,416 --> 00:17:51,375
‫ساشا هنا

435
00:17:51,458 --> 00:17:52,543
‫جاءت أوراق الاعتماد

436
00:17:52,625 --> 00:17:53,793
‫سأكلمها وأرى ما تعرفه

437
00:17:53,878 --> 00:17:54,837
‫- ولا نعرفه
‫- صحيح؟

438
00:17:54,919 --> 00:17:56,296
‫لا أفهم كيف سنفعل هذا

439
00:17:56,380 --> 00:17:57,922
‫حتى لو معنا كل الأسماء الصحيحة

440
00:17:58,006 --> 00:18:00,593
‫ما الذي يمكننا فعله لإقناع
‫أي شخص بالتصويت بـ "لا"؟

441
00:18:00,675 --> 00:18:02,927
‫لدي حق الوصول إلى الرئيس وتقديم العرض

442
00:18:03,012 --> 00:18:05,347
‫لديك سلاسل أموال لمقاول دفاع مهم

443
00:18:05,430 --> 00:18:07,348
‫وسأظهر لهم بالتسجيل التعبير الحقيقي

444
00:18:07,433 --> 00:18:09,351
‫لأذكرهم بما يهم حقاً

445
00:18:09,434 --> 00:18:11,020
‫أولاً، لنبدأ مع فيليكس كوردوفا

446
00:18:11,102 --> 00:18:13,105
‫لماذا سيساعدنا؟
‫يعمل لحساب العدو

447
00:18:13,188 --> 00:18:15,274
‫إنه صديقي

448
00:18:15,356 --> 00:18:16,649
‫أنا أعرفه، سيلعب معنا

449
00:18:29,871 --> 00:18:32,290
‫تبحثين عن رؤية أفضل؟

450
00:18:32,374 --> 00:18:34,293
‫ماذا تعتقد أنه بإنتظارنا هناك؟

451
00:18:34,375 --> 00:18:36,212
‫مجرد رجل يحتاج
‫للإجابة عن بعض الأسئلة

452
00:18:36,294 --> 00:18:37,128
‫هذا ما في الأمر

453
00:18:37,213 --> 00:18:39,172
‫كيف نعرف أن فينسينت هناك؟

454
00:18:39,256 --> 00:18:41,717
‫حسناً، الأرض بإسمه،
‫الكهرباء والمياه يعملون

455
00:18:42,885 --> 00:18:43,927
‫ماذا لو لم يتكلم؟

456
00:18:44,844 --> 00:18:47,264
‫هذا الرجل هو الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه أن يشير

457
00:18:47,347 --> 00:18:48,515
‫على جميع المتعاونين

458
00:18:49,849 --> 00:18:50,809
‫سيتكلم

459
00:18:50,893 --> 00:18:51,976
‫سوف أتأكد من ذلك

460
00:18:52,061 --> 00:18:53,645
‫هذا يبدو سهلاً بالنسبة لك

461
00:18:53,728 --> 00:18:55,063
‫أعني، أعلم أنك تعلم هذا

462
00:18:55,146 --> 00:18:57,816
‫لكنك لم تفعل شيئاً كهذا منذ عقود

463
00:18:57,899 --> 00:18:58,734
‫هذا سبب كونه سهل

464
00:18:58,817 --> 00:19:00,444
‫لقد أمضيت ٢٠ عاماً تقص أجنحتي

465
00:19:00,527 --> 00:19:02,862
‫غير مسموح لي بأن أكون الرجل
‫الذي كنت عليه حقاً

466
00:19:03,697 --> 00:19:04,531
‫الآن أستطيع

467
00:19:15,208 --> 00:19:16,293
‫أنا آسف لأنى تأخرت

468
00:19:16,376 --> 00:19:17,211
‫يوم عظيم

469
00:19:19,003 --> 00:19:19,922
‫أحضرت أصدقاء

470
00:19:21,297 --> 00:19:22,132
‫وأنتي…

471
00:19:22,674 --> 00:19:23,675
‫نعمة أمين

472
00:19:23,758 --> 00:19:25,969
‫هل تريد مني تهجئته لسجلك الصغير؟

473
00:19:27,346 --> 00:19:28,179
‫أنتي مضحكة

474
00:19:28,888 --> 00:19:30,306
‫هذا ليس مضحكاً بالنسبة لنا

475
00:19:30,391 --> 00:19:31,432
‫ولا ينبغي أن يكون لك

476
00:19:31,517 --> 00:19:32,725
‫محال للرجل الذي أعرفه أن

477
00:19:32,809 --> 00:19:35,228
‫يؤمن باستفراد دين بأكمله بأنه الشرير

478
00:19:35,312 --> 00:19:36,563
‫أنا لست مسؤولاً

479
00:19:36,646 --> 00:19:37,939
‫أنت مهاجر

480
00:19:38,023 --> 00:19:39,274
‫كيف يمكنك المجيء للبلد

481
00:19:39,358 --> 00:19:42,318
‫ثم العمل على حرمان
‫المهاجرين الآخرين من حقوقهم؟

482
00:19:42,403 --> 00:19:43,571
‫أنت تعيشين في فقاعة

483
00:19:43,653 --> 00:19:45,656
‫النخبة مثلك لا تفهم المخاوف

484
00:19:45,738 --> 00:19:46,823
‫اليومية للأمركيين

485
00:19:46,906 --> 00:19:48,825
‫كلام من رجل ذو عائلة رفيعة المستوى

486
00:19:48,909 --> 00:19:50,578
‫أنا أمريكية عادية

487
00:19:51,912 --> 00:19:55,541
‫مرحباً، نحن نعلم أنك
‫في مأزق هنا يا فيليكس

488
00:19:55,623 --> 00:19:57,750
‫علناً، عليك دعم رئيسك في العمل

489
00:19:57,835 --> 00:20:00,628
‫لكن سراً، ربما تأمل بأن
‫هذا التسجيل بأكمله

490
00:20:00,713 --> 00:20:01,796
‫يذهب مع الرياح

491
00:20:02,547 --> 00:20:04,175
‫يمكننا المساعدة في تحقيق ذلك

492
00:20:04,257 --> 00:20:05,967
‫ما عليك فعله هو تسليم
‫أسماء الأصوات

493
00:20:06,051 --> 00:20:07,635
‫المتقلبة التي تعتمد عليها للفوز

494
00:20:07,719 --> 00:20:08,929
‫وسوف نقوم بالباقي

495
00:20:09,012 --> 00:20:10,013
‫ولن يعرف أحد أبداً

496
00:20:10,513 --> 00:20:14,643
‫ستوتز؟ كارديناس؟ كريغسمان؟
‫مولين؟ حسن؟

497
00:20:15,476 --> 00:20:16,311
‫من لا نعرفه؟

498
00:20:16,853 --> 00:20:17,688
‫أخبرنا

499
00:20:18,897 --> 00:20:19,731
‫لا أستطيع

500
00:20:22,984 --> 00:20:27,363
‫لا استطيع ان اقول لكم عن ابيلارد
‫أو باورز أو تشارلستون

501
00:20:27,447 --> 00:20:30,826
‫لا أستطيع أن أخبركم عن دوري أو جوميز

502
00:20:31,701 --> 00:20:33,411
‫وبالتأكيد لا يمكن إخباركم
‫عن فولت

503
00:20:36,080 --> 00:20:36,915
‫لنتحرك

504
00:20:38,667 --> 00:20:39,834
‫فالتعودي بأي وقت، سيدتي

505
00:20:41,461 --> 00:20:44,339
‫سأنتظر جنازتك أيها الخداع اليميني

506
00:20:56,602 --> 00:20:57,685
‫أيديك حيث يمكن رؤيتهم

507
00:20:59,312 --> 00:21:00,188
‫من أنت؟

508
00:21:00,271 --> 00:21:01,105
‫لما أنتي هنا؟

509
00:21:04,067 --> 00:21:05,109
‫أنت على وشك أن تعرف

510
00:21:16,955 --> 00:21:18,873
‫ما هى الكلمة؟

511
00:21:18,957 --> 00:21:20,208
‫أوه، ولا حتى "مرحباً"؟

512
00:21:20,291 --> 00:21:21,459
‫الوقت ينفذ،
‫نحتاج لمعرفة

513
00:21:21,542 --> 00:21:22,585
‫ماذا يحدث مع التصويت

514
00:21:22,669 --> 00:21:24,170
‫تحققت من الأسماء

515
00:21:24,255 --> 00:21:26,130
‫لكن يمكنك إزالة مولين من القائمة

516
00:21:26,214 --> 00:21:28,675
‫وافق رورك أخيراً
‫على المال لإنشاء مطار إقليمي

517
00:21:28,758 --> 00:21:29,760
‫بإسمه عليه

518
00:21:29,842 --> 00:21:31,970
‫الآن لن يستطع أحد تغيير صوته إلى "لا"

519
00:21:32,845 --> 00:21:34,348
‫حسناً، من الجيد رؤيتك مشعة

520
00:21:35,348 --> 00:21:36,891
‫حسناً، أفضل أن أخرج معك

521
00:21:37,558 --> 00:21:38,810
‫سنصل لهذا

522
00:21:38,893 --> 00:21:40,103
‫أعلميني إن عرفتي المزيد؟

523
00:21:44,650 --> 00:21:46,025
‫هل كنت تعلم أن هذا سيحدث؟

524
00:21:46,985 --> 00:21:48,236
‫أأنا مجرد مجندة تعمل بها؟

525
00:21:50,280 --> 00:21:51,489
‫لست "مجرد"، لا

526
00:21:51,572 --> 00:21:53,826
‫لكنني مجندة، أولاً وقبل كل شيء

527
00:21:53,908 --> 00:21:57,078
‫انظري، أناس مثلنا،
‫يساعدون بعضهم البعض عندما نحتاج

528
00:21:58,121 --> 00:21:59,540
‫ولا يعني أن أي شيء آخر
‫لا يهم

529
00:22:00,748 --> 00:22:01,791
‫لا، أعتقد أنه لا يهم

530
00:22:03,501 --> 00:22:04,878
‫علي أن أذهب، حسناً؟

531
00:22:04,961 --> 00:22:05,795
‫عندما ينتهي…

532
00:22:05,878 --> 00:22:07,130
‫تذاكر المصعد عليك؟

533
00:22:08,715 --> 00:22:09,716
‫هذا عادل

534
00:22:10,758 --> 00:22:11,592
‫- اذهب
‫- حسناً

535
00:22:14,596 --> 00:22:15,722
‫خرج مولين

536
00:22:15,805 --> 00:22:18,558
‫هذا يمحو اسماً واحداً من القائمة،
‫وهو الإسم الذي نحتاجه

537
00:22:18,641 --> 00:22:20,435
‫إذا كانت حساباتنا صحيحة
‫فعلينا إقناع

538
00:22:20,519 --> 00:22:23,521
‫جميع الأهداف المتبقية للتصويت بـ "لا"

539
00:22:23,604 --> 00:22:26,149
‫ما هي حلقة "المرآة السوداء"
‫التي استيقظنا فيها؟

540
00:22:26,233 --> 00:22:28,735
‫كيف يمكن لأي أمريكي
‫أن يدعم التسجيل الإسلامي؟

541
00:22:28,818 --> 00:22:30,570
‫معظم من نشأت معهم سيفعلون ذلك

542
00:22:30,653 --> 00:22:32,071
‫أخواتي في النادي النسائي

543
00:22:32,156 --> 00:22:34,407
‫يا ويلي، في يوم من الأيام،
‫كنت سأفعل، أيضاً

544
00:22:34,490 --> 00:22:36,993
‫علمني عمل مكتب التحقيقات بشكل أفضل،
‫لكن ما زلت أفهم

545
00:22:37,994 --> 00:22:39,370
‫أنت تعتذرين عن هؤلاء الناس؟

546
00:22:40,079 --> 00:22:42,290
‫هؤلاء الناس جزء من هذا البلد

547
00:22:42,373 --> 00:22:43,208
‫إن تجاهلت صوتهم

548
00:22:43,291 --> 00:22:44,918
‫كيف تتوقع منهم سماع صوتك؟

549
00:22:45,001 --> 00:22:46,002
‫لا أقول أنهم على حق

550
00:22:46,085 --> 00:22:47,837
‫أنا أقول أن لهم الحق
‫في إبداء آرائهم

551
00:22:47,920 --> 00:22:50,340
‫أمريكا الحقيقية

552
00:22:50,423 --> 00:22:53,009
‫شخصان أشقران يتجادلان في مزايا حريتي

553
00:22:53,092 --> 00:22:54,636
‫بدلاً من مساعدتي للحصول عليها

554
00:22:55,303 --> 00:22:58,056
‫حقيقة أن هذا يحدث هو فظاعة

555
00:22:58,139 --> 00:22:59,891
‫لم نتعلم شيئاً من التاريخ

556
00:23:03,019 --> 00:23:05,522
‫اقلبوا تلك الأصوات

557
00:23:10,026 --> 00:23:12,111
‫السيدة وايات، أنا لا أخشى عبور الممر

558
00:23:12,196 --> 00:23:13,613
‫عندما يهم الأمر، ولكن الأمة

559
00:23:13,696 --> 00:23:15,656
‫يتفاعلوا بالفعل على كلا الجانبين

560
00:23:15,740 --> 00:23:18,785
‫الاحتجاجات المؤيدة والمناهضة
‫للمسلمين تتشكل بالفعل

561
00:23:18,869 --> 00:23:20,828
‫لا يمكنني تحمل نفور قاعدتي

562
00:23:20,912 --> 00:23:23,289
‫لن تكون إذا أعطيت
‫منطقتك فوزاً كبيراً بما يكفي

563
00:23:23,373 --> 00:23:24,540
‫على جبهة التوظيف

564
00:23:25,041 --> 00:23:26,502
‫لنفترض، مصنع ماكجريجور الجديد

565
00:23:26,584 --> 00:23:28,169
‫وألف وظيفة تتماشى معها

566
00:23:28,252 --> 00:23:29,962
‫يجب أن أقلق بشأن وظيفتي أولاً

567
00:23:30,713 --> 00:23:32,215
‫لا أستطيع المجازفة

568
00:23:32,298 --> 00:23:33,132
‫إعتذاري

569
00:23:35,551 --> 00:23:37,470
‫أنا لست سيخية أو امرأة فقط

570
00:23:37,554 --> 00:23:39,055
‫أنا ديمقراطية

571
00:23:39,138 --> 00:23:40,515
‫هذه ثلاث ضربات

572
00:23:40,598 --> 00:23:42,350
‫آخر ما يمكنني القيام به
‫في هذا الوقت

573
00:23:42,433 --> 00:23:44,727
‫هو التصويت على ناخبي

574
00:23:44,812 --> 00:23:46,896
‫حسناً، قد لا ترغب في أن يحدد
‫إيمانك هويتك

575
00:23:46,979 --> 00:23:49,690
‫لكن هذا الأمر يحدد شعبي
‫من خلال أمثالهم

576
00:23:50,316 --> 00:23:51,943
‫كيف يكون هذا جيداً؟

577
00:23:52,026 --> 00:23:53,236
‫أنا آسفة

578
00:23:53,319 --> 00:23:55,154
‫قطعت شوطا طويلاً،
‫لن أفقد كل شيء الآن

579
00:23:58,783 --> 00:24:01,369
‫انظر يا عضو الكونجرس، أنت تعرفني

580
00:24:01,452 --> 00:24:03,621
‫أطلعت الرئيس على
‫تهديدات الإرهاب الإسلامي

581
00:24:03,704 --> 00:24:06,791
‫أنا شخصياً كان لدي تجارب في هذه البلدان

582
00:24:06,874 --> 00:24:08,960
‫أعرف السياسة الخطيرة
‫عندما أرى واحدة

583
00:24:09,043 --> 00:24:10,253
‫القائمة ليست خطيرة

584
00:24:10,336 --> 00:24:12,672
‫لا، بحد ذاتها، لا، أليس كذلك، حسناً؟

585
00:24:12,755 --> 00:24:13,589
‫ولكن لإعداد
‫قائمة

586
00:24:13,673 --> 00:24:15,800
‫تقوم أيضاً بإنشاء أداة توظيف

587
00:24:15,883 --> 00:24:16,801
‫لتجعل الأمر أسهل

588
00:24:16,884 --> 00:24:19,512
‫للطفل أن يختار حياة السترات الانتحارية

589
00:24:19,595 --> 00:24:20,680
‫فوق أي شيء آخر

590
00:24:20,763 --> 00:24:21,681
‫صدقني عندما
‫اقول لك

591
00:24:21,764 --> 00:24:24,392
‫هذا يجعلنا أكثر عرضة للخطر، لا أقل

592
00:24:24,475 --> 00:24:26,894
‫أمريكا خائفة وأنا أيضاً

593
00:24:26,978 --> 00:24:28,813
‫يريدون خطوات فعالة

594
00:24:28,896 --> 00:24:30,774
‫تصويتي هو "نعم" ولست آسف لهذا

595
00:24:32,483 --> 00:24:34,610
‫لمَ كل مرة يقتل فيها
‫مسلم شخصاً بهذا البلد

596
00:24:34,694 --> 00:24:36,946
‫يصنف كإرهابي، لكن، كما تعلم
‫إن فعلها رجل أبيض

597
00:24:37,029 --> 00:24:38,114
‫فهو ببساطة منزعج فقط؟

598
00:24:38,865 --> 00:24:42,118
‫احتفظ بهذا الهراء لأصدقائك في اللاميستريم

599
00:24:42,201 --> 00:24:44,495
‫تصويتي هو "نعم"، وبقوة

600
00:24:44,579 --> 00:24:47,498
‫يجب أن تعرف والدتك ما هو أفضل
‫من إرسالك لهنا بهذه الطريقة

601
00:24:47,582 --> 00:24:48,416
‫هذا محرج

602
00:24:55,465 --> 00:24:56,382
‫هذا مستحيل

603
00:24:56,466 --> 00:24:57,550
‫لا أحد يتزحزح

604
00:24:57,633 --> 00:24:59,343
‫هذه الأصوات المتغيرة!
‫إننا هالكون

605
00:24:59,427 --> 00:25:00,261
‫ما العمل الآن؟

606
00:25:00,344 --> 00:25:01,345
‫لا أعرف

607
00:25:01,429 --> 00:25:02,513
‫لا تعرف؟

608
00:25:02,597 --> 00:25:04,140
‫ألست كاتب للخطابات
‫الإستراتيجية

609
00:25:04,223 --> 00:25:05,558
‫- مرحباً؟
‫- بجيلنا

610
00:25:05,641 --> 00:25:06,934
‫كان ليعرف جون ماذا نفعل

611
00:25:07,018 --> 00:25:08,186
‫ربما يجب أن نتصل به

612
00:25:14,734 --> 00:25:16,235
‫لديك مشكلة

613
00:25:16,319 --> 00:25:17,195
‫ما الخطب؟

614
00:25:17,278 --> 00:25:20,406
‫قامت وكالة الاستخبارات الفيدرالية
‫بالإبلاغ عن ساشا بارينوف

615
00:25:20,490 --> 00:25:22,617
‫كمجند إف إس بي محتمل

616
00:25:22,700 --> 00:25:24,577
‫إنها ليست جاسوسة روسية

617
00:25:24,660 --> 00:25:26,120
‫حسناً، صديقي بشرطة الكابيتول

618
00:25:26,204 --> 00:25:27,663
‫سمع للتو من مكتب التحقيقات

619
00:25:27,747 --> 00:25:29,832
‫بعد مساعدتنا بأوراق اعتماد ساشا

620
00:25:29,916 --> 00:25:31,792
‫اعتقدت انكم يجب ان تعرفوا

621
00:25:31,876 --> 00:25:34,128
‫سيدي، لقد تلقينا شكوى وتم إرشادنا

622
00:25:34,212 --> 00:25:35,463
‫لمرافقتك خارج المبنى

623
00:25:35,546 --> 00:25:36,714
‫شكوى؟ مِن مَن؟

624
00:25:39,592 --> 00:25:40,426
‫فيليكس

625
00:25:42,178 --> 00:25:43,638
‫لقد أرسلنا وراء الأعضاء الخطأ

626
00:25:45,223 --> 00:25:46,724
‫هل حظيت برحلة ميدانية اليوم؟

627
00:25:49,143 --> 00:25:50,895
‫لا شيء شخصي، مجرد سياسة

628
00:25:51,521 --> 00:25:52,855
‫لكن أريد أن أشكرك

629
00:25:52,939 --> 00:25:55,483
‫لدي الكثير من المترددين
‫الذين يكرهون والدتك

630
00:25:55,566 --> 00:25:58,152
‫ورؤيتك تقوم بعملها القذر
‫ساعد في إعادتهم إلى المنزل

631
00:25:58,903 --> 00:26:00,571
‫لن أكون على الهامش الآن

632
00:26:03,741 --> 00:26:04,575
‫سيدي
‫علينا الذهاب

633
00:26:10,206 --> 00:26:11,040
‫هيا

634
00:26:16,671 --> 00:26:17,755
‫لصالح من تعمل؟

635
00:26:17,838 --> 00:26:19,882
‫ستكتشف بنفسك
‫كلما أطلت مدة بقائي هنا

636
00:26:20,550 --> 00:26:23,719
‫هل قتلت ليون فيليز؟
‫قمت بتوريط رينا أمين؟

637
00:26:23,803 --> 00:26:25,555
‫كان هذا أنت في سنترال بارك

638
00:26:25,638 --> 00:26:27,014
‫أوضعت هذا على عاتق ريبيكا؟

639
00:26:28,891 --> 00:26:29,934
‫هذا صحيح

640
00:26:30,017 --> 00:26:32,812
‫من الأفضل أن تتوقف عن طرح الأسئلة
‫وتبدأ في الإجابة عليها

641
00:26:32,895 --> 00:26:35,106
‫لا، من الأفضل أن تخرجوا من هنا

642
00:26:35,898 --> 00:26:36,941
‫لقد أخفقت

643
00:26:37,023 --> 00:26:38,317
‫سوف يأتون من أجلي

644
00:26:38,401 --> 00:26:39,610
‫هم؟ من هم؟

645
00:26:39,694 --> 00:26:40,652
‫كيف وقعت بالخطأ؟

646
00:26:40,736 --> 00:26:42,780
‫كان يجب أن تجد الشرطة
‫جثة أمين بالمول

647
00:26:43,614 --> 00:26:44,448
‫لقد هربت

648
00:26:45,116 --> 00:26:47,159
‫الأشخاص الذين وظفوني
‫سيجدونني ويقتلونني

649
00:26:47,243 --> 00:26:49,579
‫إلا إذا سمحت لي بأخذ حقيبتي
‫ونخرج جميعاً من هنا

650
00:26:50,329 --> 00:26:52,248
‫دعني أذهب وسأخبرك بكل شيء

651
00:26:52,915 --> 00:26:55,626
‫لمن أعمل، ومن التالي على قائمتهم

652
00:26:55,710 --> 00:26:56,544
‫هاري دويل…

653
00:27:05,803 --> 00:27:06,637
‫ما زال حياً!

654
00:27:13,268 --> 00:27:14,729
‫اثنان من الرماة، وربما ثلاثة

655
00:27:17,481 --> 00:27:18,649
‫من هناك؟ من وظفك؟

656
00:27:18,733 --> 00:27:19,566
‫اتركني وسأخبرك

657
00:27:19,650 --> 00:27:20,610
‫أخبرنا الآن

658
00:27:20,693 --> 00:27:21,527
‫وإلا ماذا…

659
00:27:29,744 --> 00:27:30,745
‫ماذا نفعل الآن؟

660
00:27:31,704 --> 00:27:32,537
‫أوين؟

661
00:27:32,872 --> 00:27:34,165
‫أوين، نحن بحاجة إلى خطة!

662
00:27:35,416 --> 00:27:37,084
‫أنا أعرف، فقط… فقط دعيني أفكر

663
00:27:46,468 --> 00:27:47,762
‫أوين، إستمع لي

664
00:27:47,845 --> 00:27:48,846
‫إكسر قيود توني

665
00:27:48,928 --> 00:27:49,972
‫ضع مسدسك في يده

666
00:27:50,056 --> 00:27:50,890
‫سوف أغطيك

667
00:27:52,350 --> 00:27:53,184
‫فهمت

668
00:28:06,989 --> 00:28:08,032
‫كيف سارت الأمور؟

669
00:28:08,115 --> 00:28:09,116
‫هل ما أعطيتك ساعدك؟

670
00:28:09,200 --> 00:28:10,201
‫لم أتمكن من استخدامه

671
00:28:10,283 --> 00:28:11,202
‫لمَ لا؟

672
00:28:11,285 --> 00:28:13,079
‫لأنني لا أعرف
‫إن كان يجب الوثوق بك

673
00:28:13,746 --> 00:28:16,415
‫لما قام مكتب التحقيقات
‫بالإبلاغ عنك كمجند روسي؟

674
00:28:16,499 --> 00:28:17,333
‫هذا كلام سخيف

675
00:28:17,416 --> 00:28:19,335
‫لا،لا يمكنك الحصول على تلك القائمة دون

676
00:28:19,418 --> 00:28:21,003
‫وجود أثر ورقي
‫لعمل نسخة احتياطية

677
00:28:21,087 --> 00:28:21,920
‫يعرفون شيئاً

678
00:28:22,879 --> 00:28:23,798
‫من أنت؟

679
00:28:23,881 --> 00:28:24,924
‫رايان، أنت تخيفني

680
00:28:25,007 --> 00:28:26,550
‫من الأفضل أن تبدأ الحديث الآن

681
00:28:26,634 --> 00:28:28,469
‫- سأغادر
‫- هل تلعبين بي؟

682
00:28:28,552 --> 00:28:29,470
‫هل ساومت علي؟

683
00:28:31,222 --> 00:28:32,765
‫لمن تعملين؟

684
00:28:35,142 --> 00:28:36,352
‫ليس الأمر كما تعتقد

685
00:28:37,478 --> 00:28:41,357
‫تشاهدون جلسة مجلس النواب
‫للتصوت على مشروع قانون إس- ٣٢٢

686
00:28:41,440 --> 00:28:43,025
‫نظام تسجيل الدخول/الخروج الوطني

687
00:28:43,108 --> 00:28:43,943
‫بومبونيس؟

688
00:28:45,152 --> 00:28:46,487
‫أمي ترسلهم كل أسبوع

689
00:28:47,947 --> 00:28:48,781
‫لا؟

690
00:28:50,116 --> 00:28:50,950
‫حسناً

691
00:28:55,663 --> 00:28:57,289
‫حتى لو أردت إيقاف هذا التصويت

692
00:28:57,373 --> 00:29:00,334
‫وأنا لا أفعل، هذا يحدث بالفعل

693
00:29:00,418 --> 00:29:01,584
‫لقد فزنا

694
00:29:01,669 --> 00:29:05,506
‫يمكنك الاتصال بالهاتف، والتوسل، والكذب

695
00:29:05,588 --> 00:29:08,050
‫سيستمعون إليك لأنهم سيعتقدون
‫أنك لا تتفق مع رورك

696
00:29:08,675 --> 00:29:09,677
‫لما قد افعل هذا؟

697
00:29:09,760 --> 00:29:12,138
‫لأن هناك الكثير على المحك
‫مما يمكننا إخبارك…

698
00:29:13,139 --> 00:29:13,973
‫ولأنه بالأعماق

699
00:29:14,056 --> 00:29:17,058
‫أنت تعلم أن الاستفراد
‫بعقيدة كاملة أمر خاطئ

700
00:29:18,519 --> 00:29:19,352
‫حسناً

701
00:29:20,312 --> 00:29:22,690
‫حسناً، ماذا لو أخبرتكم
‫أن أحد هذه الشوكولاتات

702
00:29:22,772 --> 00:29:24,107
‫بهذا الوعاء يمكن أن تقتلك؟

703
00:29:24,691 --> 00:29:25,693
‫هل ستتصرفين بأمان؟

704
00:29:26,568 --> 00:29:28,320
‫أم ستغتنمين الفرصة وتنتزعين واحدة؟

705
00:29:34,618 --> 00:29:36,870
‫هؤلاء أشخاص الذين نتحدث عنهم

706
00:29:37,496 --> 00:29:39,582
‫لا الدعائم السياسية الرخيصة

707
00:29:42,710 --> 00:29:44,170
‫لم يكن خياري

708
00:29:45,670 --> 00:29:49,133
‫كرهت روسيا، ما يفعلونه بشعبهم

709
00:29:50,800 --> 00:29:54,180
‫خرجت في أسرع وقت ممكن،
‫لكن والديّ ما زالا هناك

710
00:29:54,722 --> 00:29:58,392
‫إنهم أفقر من أن يغادروا،
‫وأضعف من أن يحموا أنفسهم

711
00:29:59,184 --> 00:30:03,147
‫كل ما علي فعله هو مساعدة الإف إس بي
‫بقليل من المعلومات

712
00:30:03,230 --> 00:30:05,524
‫من وقت لآخر ويبقون بأمان

713
00:30:06,525 --> 00:30:07,359
‫هذا كل شئ

714
00:30:08,778 --> 00:30:10,112
‫هل أخبرتهم عني؟

715
00:30:10,196 --> 00:30:11,404
‫بالطبع لا

716
00:30:11,489 --> 00:30:12,448
‫لن أفعل أبداً

717
00:30:14,240 --> 00:30:16,827
‫رايان، أرجوك، عليك أن تصدقني

718
00:30:17,661 --> 00:30:22,874
‫لقد نشأت هنا… بحرية حقيقية دون خوف

719
00:30:27,671 --> 00:30:29,547
‫لا تعرف كيف يبدو هذا

720
00:30:41,977 --> 00:30:44,480
‫لقد رأيت بنفسي ما سيفعله الناس

721
00:30:44,562 --> 00:30:45,773
‫لحماية من يحبون

722
00:30:46,649 --> 00:30:47,649
‫أعلم أنك لا تكذبين

723
00:30:48,943 --> 00:30:49,777
‫أنا أعرف من أنت

724
00:31:23,060 --> 00:31:23,893
‫سيد كوردوفا…

725
00:31:25,019 --> 00:31:26,063
‫فيليكس

726
00:31:26,145 --> 00:31:28,231
‫أنت من مدريد، صحيح؟

727
00:31:28,315 --> 00:31:31,652
‫والدك هو سفير الولايات المتحدة

728
00:31:31,735 --> 00:31:32,570
‫إذاً؟

729
00:31:33,362 --> 00:31:35,113
‫عشت في مدريد عام ٢٠٠٤

730
00:31:35,697 --> 00:31:36,865
‫ماذا تفعلين هنا؟

731
00:31:39,117 --> 00:31:41,244
‫إذا أسعفتك الذاكرة، أختك

732
00:31:41,328 --> 00:31:45,206
‫ماتت في تفجير قطار القاعدة

733
00:31:46,667 --> 00:31:48,252
‫حسناً، هذا ليس عن أختي

734
00:31:48,335 --> 00:31:49,794
‫كل الكراهية تأتي من مكان ما

735
00:31:52,006 --> 00:31:53,798
‫أنا لا أكره، يا سيدة أمين

736
00:31:54,924 --> 00:31:56,802
‫أنا أعرف ما يمكن أن يفعله الإرهاب

737
00:31:56,885 --> 00:31:57,887
‫إن لم يقضى عليه

738
00:31:57,970 --> 00:31:58,803
‫وأنا أيضاً

739
00:32:00,973 --> 00:32:01,806
‫وأنا أيضاً

740
00:32:02,892 --> 00:32:06,645
‫يمكن أن تحرض على
‫العنف ضد الرجال والنساء الأبرياء

741
00:32:06,729 --> 00:32:10,357
‫تدمير العائلات، ونشر المخاوف الوهمية

742
00:32:10,440 --> 00:32:11,941
‫ضد الآخر

743
00:32:12,026 --> 00:32:13,027
‫فات الأوان بالفعل

744
00:32:14,111 --> 00:32:16,362
‫يكتسح الإس- ٣٢٢ بستة أصوات

745
00:32:17,238 --> 00:32:19,700
‫إنه خارج أيدينا وبيد الرئيس الآن

746
00:32:19,782 --> 00:32:21,868
‫سوف يستخدم الرئيس
‫حق النقض بالفيتو عليه

747
00:32:21,952 --> 00:32:22,912
‫هذا ما قلته لرورك

748
00:32:23,704 --> 00:32:24,788
‫قال إنه لا يهتم

749
00:32:25,663 --> 00:32:26,664
‫بالطبع

750
00:32:27,333 --> 00:32:28,541
‫هذا ما يدور حوله الأمر

751
00:32:30,169 --> 00:32:31,419
‫هذا يتعلق بأمان أمريكا --

752
00:32:31,503 --> 00:32:32,337
‫اسكت

753
00:32:33,338 --> 00:32:34,173
‫اعذروني

754
00:32:36,507 --> 00:32:37,635
‫علينا المغادرة الآن

755
00:32:38,135 --> 00:32:38,969
‫لماذا؟

756
00:32:39,552 --> 00:32:40,929
‫تعرفوا على منفذ التفجير

757
00:32:42,598 --> 00:32:43,806
‫{\an8}التفجير
‫تم تحديد المشتبه

758
00:32:50,356 --> 00:32:51,397
‫أعرف ما ستقولينه

759
00:32:54,442 --> 00:32:55,276
‫نحن بأمان الآن

760
00:32:55,945 --> 00:32:56,778
‫لا يهم

761
00:32:56,862 --> 00:32:58,906
‫لقد دخلت في رأسي وأنت لم تفعل

762
00:33:02,909 --> 00:33:06,454
‫لقد تم توقيفي منذ سنوات
‫بسبب خطأ بسيط

763
00:33:06,538 --> 00:33:08,539
‫لطالما قلت لنفسي إنه الحظ

764
00:33:08,623 --> 00:33:10,083
‫يمكن أن يحدث لأي شخص،
‫لكن لا

765
00:33:10,167 --> 00:33:11,001
‫حدث هذا معي…

766
00:33:12,878 --> 00:33:13,920
‫لأنني أخفقت

767
00:33:16,340 --> 00:33:18,425
‫وقضيت كل تلك السنوات منذ ذلك الحين

768
00:33:18,508 --> 00:33:20,259
‫محبوس في المزرعة

769
00:33:20,344 --> 00:33:22,972
‫في مأمن من اكتشاف
‫ما تعلمناه كلانا اليوم

770
00:33:23,805 --> 00:33:25,808
‫أنه ليس لدي ما يلزم
‫عندما يحتاج الأمر

771
00:33:26,642 --> 00:33:27,601
‫هذا ليس صحيحاً

772
00:33:31,772 --> 00:33:33,564
‫أنا لست الرجل الذي تمنيت أن أكونه

773
00:33:41,448 --> 00:33:42,616
‫أين نحن؟

774
00:33:42,699 --> 00:33:44,118
‫اين نحن؟ لم نفلح

775
00:33:44,910 --> 00:33:48,621
‫تم توريط رينا أمين،
‫مشروع قانون لإنشاء سجل إسلامي

776
00:33:48,706 --> 00:33:50,666
‫على مكتب الرئيس في انتظار التوقيع

777
00:33:50,748 --> 00:33:53,293
‫وأسوأ ما في الأمر
‫هو أننا لم نحظى بفرصة لإيقافه

778
00:33:54,086 --> 00:33:55,963
‫كان هذا عن كلير، ولطالما كان كذلك

779
00:33:56,045 --> 00:33:57,839
‫إنها ما يريده المتعاونون

780
00:33:57,923 --> 00:34:00,592
‫أعني، هذا لا يتعلق
‫بالحرية أو الحرية الدينية

781
00:34:00,675 --> 00:34:02,845
‫يتعلق الأمر بإجبار آخر
‫شخص يقف في طريقه

782
00:34:02,927 --> 00:34:05,097
‫لنقض مشروع القانون،
‫وهم يعرفون أنها ستفعل

783
00:34:06,347 --> 00:34:08,516
‫أياً كان ما سيحدث
‫فسيُنظر إليه على أنه خطأها

784
00:34:10,477 --> 00:34:12,478
‫كان يجب أن أرى هذا قادماً

785
00:34:12,563 --> 00:34:15,481
‫هؤلاء الناس زرعوا بذور لهذا
‫لأشهر وسنوات

786
00:34:16,942 --> 00:34:19,360
‫أعني إنهم يلعبون الشطرنج
‫ولا يمكننا إيجاد اللوح

787
00:34:21,112 --> 00:34:21,947
‫إلى أين تذهب؟

788
00:34:23,114 --> 00:34:24,199
‫يجب أن أتصل بالرئيس

789
00:34:30,246 --> 00:34:31,706
‫- ما هذا؟
‫- غرفتنا

790
00:34:31,789 --> 00:34:33,000
‫أنا لا أعيش معك

791
00:34:33,082 --> 00:34:34,208
‫ليس لديك خيار

792
00:34:34,293 --> 00:34:37,546
‫بقدر ما يتعلق الأمر بالعالم،
‫فأنت مذنبة بهذا القصف

793
00:34:37,628 --> 00:34:39,964
‫إذا غادرت المزرعة الآن،
‫فأنتي مقضي عليك

794
00:34:40,049 --> 00:34:42,050
‫على الأقل هنا يمكنني
‫أن أحافظ على سلامتك

795
00:34:46,387 --> 00:34:49,391
‫أنا محاصرة… مرة أخرى

796
00:34:49,474 --> 00:34:51,894
‫ومرة أخرى، هذا بسببك يا نعمة

797
00:34:52,894 --> 00:34:54,188
‫إذا غادرت الآن

798
00:34:54,270 --> 00:34:56,898
‫سأضطر لدفع ثمن جريمة لم أرتكبها

799
00:34:57,399 --> 00:35:00,526
‫وإذا بقيت هنا،
‫سأكون مسجونة على أي حال

800
00:35:02,696 --> 00:35:03,864
‫ماذا لو سلمت نفسي؟

801
00:35:04,615 --> 00:35:06,742
‫لقصفٍ قالوا إنني قمت به؟

802
00:35:07,366 --> 00:35:09,411
‫فقط حتى يثبت هذا الفريق أنكِ بريء

803
00:35:10,537 --> 00:35:11,746
‫سأكون أنتِ في الحجز

804
00:35:11,829 --> 00:35:14,166
‫وستكونين أنا، حرة بهذا العالم،
‫تساعدين بإصلاحه

805
00:35:15,334 --> 00:35:16,877
‫هل حقاً تفعلين هذا من أجلي؟

806
00:35:17,586 --> 00:35:19,962
‫لقد قلت للتو أنك في هذا الموقف بسببي

807
00:35:21,172 --> 00:35:22,591
‫اسمحي لي أن
‫أقوم بالجزء الصعب

808
00:35:23,841 --> 00:35:25,093
‫- نعمة، لا يـ…
‫- رجاء…

809
00:35:27,888 --> 00:35:28,889
‫دعيني أصلح هذا

810
00:35:37,939 --> 00:35:38,774
‫أذاهب لمكان ما؟

811
00:35:44,570 --> 00:35:45,404
‫هل أنت في مشكلة؟

812
00:35:45,905 --> 00:35:47,281
‫يمكنني أن أسألك نفس السؤال

813
00:35:47,366 --> 00:35:49,909
‫لم يتم الإبلاغ عن أصولي من قبل
‫الوكالة كجاسوس روسي

814
00:35:49,992 --> 00:35:51,828
‫حسناً، لم يتم اتهام ساشا بأي جريمة

815
00:35:51,912 --> 00:35:53,497
‫لا يجب أن تكون كذلك

816
00:35:53,579 --> 00:35:54,747
‫إنها مخترقة يا رايان

817
00:35:54,832 --> 00:35:55,665
‫إبتعد عنها

818
00:35:57,708 --> 00:35:58,794
‫- ماذا؟ قلها
‫- لا س…

819
00:35:58,876 --> 00:36:01,463
‫لا، ساشا مخترقة
‫لأنها في قائمة ما في مكان ما؟

820
00:36:01,546 --> 00:36:03,422
‫بنفس طريقة صديقك في السفر من الهند

821
00:36:03,506 --> 00:36:05,007
‫أمير سلام، كان على قائمة؟

822
00:36:05,092 --> 00:36:06,300
‫هل هذا يجعله مخترق؟

823
00:36:06,384 --> 00:36:08,929
‫هل ارتباطك به يجعلك مخترقة؟

824
00:36:09,011 --> 00:36:10,806
‫أنت تعرضنا جميعاً للخطر

825
00:36:10,888 --> 00:36:13,391
‫اسمعي، أنا لست جنديك يا أليكس

826
00:36:13,475 --> 00:36:16,018
‫أنا لست من مجندينك، ولست خطيبك

827
00:36:17,186 --> 00:36:18,187
‫تعتقدين ساشا بمشكلة؟

828
00:36:19,313 --> 00:36:20,439
‫تمام، سأكون حذراً

829
00:36:21,399 --> 00:36:22,316
‫الباقي متروك لي

830
00:36:30,700 --> 00:36:31,618
‫وبهذا الفيتو

831
00:36:31,701 --> 00:36:32,536
‫رورك يتحدث

832
00:36:32,618 --> 00:36:35,247
‫الرئيس هاس توجه رسالة
‫واضحة للشعب الأمريكي

833
00:36:35,329 --> 00:36:36,539
‫"أنتم وحدكم"

834
00:36:36,622 --> 00:36:38,791
‫الآن، الأغنياء بأمان في قصورهم

835
00:36:38,876 --> 00:36:41,503
‫ومجتمعاتهم المغلقة، لكن بشكل عام

836
00:36:41,586 --> 00:36:43,046
‫يُترك الأمريكيون لتدبير أمرهم

837
00:36:43,129 --> 00:36:45,256
‫غير متأكدون متى
‫سيضربهم الجهادي القادم

838
00:36:45,340 --> 00:36:48,301
‫وعندما يفعلون، وسوف يفعلون

839
00:36:48,885 --> 00:36:50,803
‫سيكون هذا على عاتق تلك المرأة

840
00:36:50,888 --> 00:36:52,973
‫وعندما يحدث ذلك، تسألها…

841
00:36:56,851 --> 00:36:58,352
‫لم يكن هذا مجرد كلام

842
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
‫رورك يضع خطة لعبته

843
00:37:00,479 --> 00:37:01,314
‫عاجلاً أم آجلاً

844
00:37:01,397 --> 00:37:03,442
‫سيشن المتعاونون هجوماً آخر

845
00:37:03,524 --> 00:37:06,486
‫وعندما يفعلون ذلك،
‫سيقضى على والدتك

846
00:37:07,195 --> 00:37:09,864
‫مرشحها لمنصب النائب
‫بقي بمجلس الشيوخ لأسابيع حتى الآن

847
00:37:09,948 --> 00:37:11,032
‫ليس صعباً معرفة السبب

848
00:37:14,577 --> 00:37:16,704
‫إذا استقالت، عندما تستقيل

849
00:37:17,788 --> 00:37:19,457
‫نعلم جميعاً من التالي

850
00:37:20,417 --> 00:37:22,460
‫{\an8}رئيس مجلس النواب هنري رورك

851
00:37:23,044 --> 00:37:24,921
‫متعاون بمنصب رئيس

852
00:37:25,964 --> 00:37:26,797
‫سيكون لهم كل شيء

853
00:37:29,175 --> 00:37:31,761
‫أعلم أن حق النقض يؤذي كلير
‫على المدى القصير

854
00:37:31,844 --> 00:37:33,054
‫لكنه كان الشيء الصحيح

855
00:37:34,847 --> 00:37:35,891
‫لم يكن هذا ما أردته

856
00:37:37,141 --> 00:37:38,893
‫حاولت إقناعها بالتوقيع عليها

857
00:37:39,644 --> 00:37:40,646
‫لم تستمع

858
00:37:42,146 --> 00:37:44,483
‫رائع، أشعر بخيبة أمل

859
00:37:46,275 --> 00:37:48,736
‫أيام كهذه، تظهر لك مما أنت مصنوع حقاً

860
00:37:50,529 --> 00:37:51,364
‫الآن أعرف

861
00:37:53,408 --> 00:37:54,242
‫وأنا أيضاً

862
00:37:56,702 --> 00:37:59,413
‫أعلم أن الكونجرس راغب وقادر

863
00:37:59,497 --> 00:38:01,540
‫للعمل مع الرئيسة
‫للمساعدة بحماية الأمريكين

864
00:38:01,625 --> 00:38:03,626
‫لكنها بحاجة لأن تكون مستعدة للعمل معنا

865
00:38:03,710 --> 00:38:06,045
‫اختارنا غالبية الأمريكيين لحمايتهم…

866
00:38:06,128 --> 00:38:07,672
‫لحماية مصالحهم

867
00:38:07,755 --> 00:38:08,589
‫لن نتراجع

868
00:38:08,674 --> 00:38:09,507
‫أنت على حق

869
00:38:10,549 --> 00:38:11,634
‫توجب أن يكون لي صحيفة

870
00:38:12,886 --> 00:38:13,803
‫شخص ما أخذ مكاني

871
00:38:18,225 --> 00:38:19,058
‫شيء ما حدث؟

872
00:38:20,017 --> 00:38:21,811
‫أكثر مما حدث بالفعل؟

873
00:38:21,894 --> 00:38:22,895
‫لا

874
00:38:22,980 --> 00:38:24,772
‫- فقط بعض النيران الصديقة
‫- رايان

875
00:38:26,399 --> 00:38:27,984
‫- كيف…
‫- أستطيع رؤيته على وجهك

876
00:38:29,486 --> 00:38:30,778
‫قد أفكر مرتين بالميدان

877
00:38:30,861 --> 00:38:33,698
‫لكني كنت أقرأ الناس
‫بحجرة الدراسة منذ سنوات حكم كلينتون

878
00:38:35,408 --> 00:38:36,242
‫تفضلي

879
00:38:36,326 --> 00:38:37,159
‫شكراً

880
00:38:37,243 --> 00:38:39,413
‫رائع انظر إلينا نبتسم
‫بعد أن كدنا نقتل اليوم

881
00:38:39,495 --> 00:38:40,330
‫تفضل

882
00:38:41,038 --> 00:38:43,165
‫ونشرب نخب بينما روما تحترق

883
00:38:43,959 --> 00:38:45,334
‫لأجل ذكاءنا

884
00:38:45,418 --> 00:38:47,003
‫بدلا من أن نكون
‫صادقين مع أنفسنا

885
00:38:48,296 --> 00:38:49,964
‫أليكس، لقد تجمدت اليوم

886
00:38:50,047 --> 00:38:50,881
‫فكرت كثيراً

887
00:38:50,965 --> 00:38:52,466
‫- لا، لا تفعل
‫- غريزتي…

888
00:38:52,551 --> 00:38:54,135
‫إختفت غريزتي

889
00:38:55,678 --> 00:38:58,556
‫الآن، أنت… أعني، لديك شكوك

890
00:38:58,639 --> 00:38:59,473
‫انتهينا من ذلك

891
00:38:59,557 --> 00:39:00,433
‫لكنك تتصرفين أولا

892
00:39:01,392 --> 00:39:02,810
‫إن كنت سأخرج على قيد الحياة

893
00:39:02,893 --> 00:39:04,103
‫يجب تعلم فعل نفس الشيء

894
00:39:08,316 --> 00:39:09,942
‫وربما تكونين أنت من يعلمني

895
00:39:10,901 --> 00:39:13,362
‫أنا أساعدك؟ هذا…

896
00:39:13,446 --> 00:39:15,573
‫ما يفعله رجل ذكي يعرف حدوده…

897
00:39:15,656 --> 00:39:17,241
‫هو طلب المساعدة
‫التي يحتاج إليها

898
00:39:17,325 --> 00:39:19,493
‫لذلك… ساعديني

899
00:39:20,661 --> 00:39:22,580
‫ساعديني على الوثوق بنفسي مرة أخرى

900
00:39:22,663 --> 00:39:26,083
‫ساعديني في أن أكون… من كنت…

901
00:39:27,793 --> 00:39:29,128
‫بدلاً من ما أنا عليه الآن

902
00:39:37,720 --> 00:39:40,556
‫أفضل طبق بينوت جريجيو هو
‫الذي يبيعه السوبر ماركت المحلي

903
00:39:40,639 --> 00:39:41,474
‫مضحك

904
00:39:41,557 --> 00:39:43,768
‫إعتقدتك رجل من
‫النوع الأحمر بالعالم القديم

905
00:39:43,852 --> 00:39:45,019
‫لا أعرف ماذا يعني هذا

906
00:39:49,148 --> 00:39:50,858
‫هل يسعى مكتب التحقيقات خلفك؟

907
00:39:51,776 --> 00:39:53,944
‫حسناً، إن كانوا، فهم يتبعونني، وليس أنت

908
00:39:55,821 --> 00:39:58,115
‫أنا أثق بك، حتى تعطيني
‫سبباً لعدم القيام بذلك

909
00:40:01,535 --> 00:40:04,456
‫الثقة عادة غبية وخطيرة جداً

910
00:40:05,081 --> 00:40:06,290
‫ومع ذلك أواصل القيام بها

911
00:40:07,458 --> 00:40:09,585
‫تضعين حياتك بخطر
‫لحماية الأشخاص الذين تحبهم

912
00:40:10,211 --> 00:40:11,253
‫لا يجب أن تدفع الثمن

913
00:40:12,838 --> 00:40:13,839
‫ستفتحين ذلك أم ماذا؟

914
00:40:40,366 --> 00:40:41,367
‫كايليب

915
00:40:47,123 --> 00:40:48,999
‫كايليب ، أنا شيلبي

916
00:40:49,083 --> 00:40:51,043
‫أعلم أنك ربما لا تريد سماع هذا

917
00:40:51,127 --> 00:40:53,170
‫لكن أعتقد أن عائلتك بحاجة إليك الآن

918
00:41:01,053 --> 00:41:02,221
‫فخور بنفسك؟

919
00:41:02,304 --> 00:41:04,390
‫لا ولكن رئيسي وأبي

920
00:41:05,766 --> 00:41:06,642
‫أنا آسف يا كلاي

921
00:41:06,725 --> 00:41:07,560
‫ليس الأمر شخصياً

922
00:41:09,228 --> 00:41:10,396
‫هذه هي المشكلة من جانبك

923
00:41:10,479 --> 00:41:12,189
‫ليس كذلك أبداً، ويجب أن يكون

924
00:41:13,065 --> 00:41:14,525
‫أنا أعرف ما يفعله

925
00:41:14,608 --> 00:41:16,652
‫انظر، لم يكن لديك فرصة للفوز بهذا

926
00:41:16,735 --> 00:41:18,696
‫عندما أجد شيئاً يمكنك فعله،
‫سأخبرك بذلك

927
00:41:28,164 --> 00:41:29,623
‫تذكري دائماً، إلى اليمين

928
00:41:30,458 --> 00:41:32,209
‫لن أخبرهم بأننا بدلنا

929
00:41:32,293 --> 00:41:34,753
‫ستخرجيني من هناك
‫بأسرع ما يمكن، أليس كذلك؟

930
00:41:56,317 --> 00:41:57,485
‫نسخ ٣٩١ عنصراً

931
00:42:54,083 --> 00:42:56,085
‫{\an8}"ترجمة"
‫ياسمين عراقي

