﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:01,134
‫سابقاً بكوانتيكو…

2
00:00:01,217 --> 00:00:03,344
‫تم إنشاء هذا الفريق لوضع حد

3
00:00:03,428 --> 00:00:05,305
‫لمجموعة العملاء الضالة
‫داخل سي آي إيه

4
00:00:05,389 --> 00:00:08,433
‫بعملهم نيابة عن ثمانية
‫لاعبين أقوياء في أمريكا

5
00:00:08,683 --> 00:00:11,519
‫عاجلاً أم آجلاً، سيشن المتعاونون
‫هجوماً أخر

6
00:00:11,603 --> 00:00:13,397
‫وعندما يفعلون ذلك، ستنتهي والدتك

7
00:00:13,479 --> 00:00:16,273
‫وعندما تستقيل، نعلم جميعاً
‫من سيحل محلها

8
00:00:16,357 --> 00:00:17,441
‫{\an8}هنري رورك

9
00:00:17,526 --> 00:00:20,612
‫كايليب، أنا شيلبي
‫أعتقد أن عائلتك بحاجة إليك الآن

10
00:00:20,695 --> 00:00:24,408
‫أختفت غريزتي، ساعديني في
‫أن أكون كما كنت

11
00:00:24,490 --> 00:00:26,075
‫لا أعرف إذا يمكنني
‫الوثوق بك

12
00:00:26,242 --> 00:00:28,787
‫لمَ قام مكتب التحقيقات
‫بتصنيفك كأحد الأصول الروسية؟

13
00:00:28,869 --> 00:00:31,789
‫ستسلمين نفسك لقصفٍ قالوا إنني فعلته؟

14
00:00:31,873 --> 00:00:35,584
‫سأكون أنتي في الحجز، وستكونين أنا،
‫حرة بالعالم، تساعدين في إصلاحه

15
00:00:35,669 --> 00:00:37,336
‫لا أريد أن أموت بسبب هذا، أنا آسف

16
00:00:37,421 --> 00:00:38,462
‫وداعاً هاري

17
00:00:50,183 --> 00:00:51,934
‫مياه تريد ، ٢٠ دقيقة

18
00:00:53,395 --> 00:00:54,854
‫ألا تعتقدين أن هذا مبالغ فيه؟

19
00:00:55,187 --> 00:00:57,441
‫أعتقد أنك تنفق طاقتك في طرح الأسئلة

20
00:00:57,523 --> 00:00:58,734
‫بينما يجب عليك السباحة

21
00:01:09,702 --> 00:01:11,662
‫إعتقدت أننا سنعمل على تقوية غرائزي

22
00:01:11,747 --> 00:01:12,873
‫أنا أعرف كيف أسبح

23
00:01:13,248 --> 00:01:15,791
‫لا يتعلق هذا التمرين بما تعرفه بالفعل

24
00:01:16,208 --> 00:01:18,587
‫يتعلق الأمر بدفع قيودك الجسدية حتى الآن

25
00:01:18,669 --> 00:01:21,756
‫بأنه ليس لديك خيار سوى إستخدام
‫غرائزك بدلاً مما تعلمته

26
00:01:21,840 --> 00:01:24,175
‫إذن، هذه هي لحظة "الطالب يصبح المعلم"؟

27
00:01:24,258 --> 00:01:27,303
‫أوين، أنت لست مدرساً بعد الآن

28
00:01:27,387 --> 00:01:29,972
‫وأنا أيضاً لست طالبة

29
00:01:30,347 --> 00:01:33,350
‫وكالة السي آي إيه تقدر العقول على الجسد

30
00:01:33,435 --> 00:01:36,854
‫لكن مكتب التحقيقات الفيدرالي يعرف
‫أن الجسد الأقوى يصنع عقلاً أقوى

31
00:01:37,563 --> 00:01:38,398
‫تمدد

32
00:01:49,909 --> 00:01:51,203
‫هيا، هيا
‫هيا، هيا، هيا

33
00:01:52,953 --> 00:01:55,999
‫إذا كنت جندياً في البحرية، كنت سأطلق
‫الرصاص المطاطي عليك

34
00:01:56,082 --> 00:01:58,209
‫- ماذا يعلم هذا؟
‫- كيفية التفادي

35
00:02:02,672 --> 00:02:03,506
‫جيد!

36
00:02:05,758 --> 00:02:06,635
‫مرة أخرى

37
00:02:06,843 --> 00:02:08,720
‫أعتقد أنك تستمتعين بهذا كثيراً

38
00:02:17,019 --> 00:02:18,063
‫حسناً

39
00:02:18,145 --> 00:02:20,439
‫الآن أسبح عبر الماء دون الخروج لآخذ هواء

40
00:02:20,523 --> 00:02:21,649
‫- هيا
‫- أليكس

41
00:02:21,733 --> 00:02:24,110
‫أوين، عقلك يقول أنك لا تستطيع فعل ذلك

42
00:02:24,194 --> 00:02:25,737
‫لكن جسمك سيتكيف

43
00:02:25,820 --> 00:02:27,780
‫- أليكس…
‫- اسبح!

44
00:02:41,794 --> 00:02:43,712
‫هيا، هيا، هيا

45
00:02:59,562 --> 00:03:00,688
‫ما زلت داخل رأسك…

46
00:03:01,647 --> 00:03:04,400
‫تفكر في مدى تعبك،
‫ومدى تألمك من الأربطة

47
00:03:04,483 --> 00:03:06,319
‫أنت تحسب الدقائق وتفكر في التنفس

48
00:03:06,402 --> 00:03:08,154
‫أجل، حسناً، التنفس مهم

49
00:03:08,238 --> 00:03:12,324
‫أوين، أنت مقتنع جداً بأنه لا يمكنك فعل
‫ذلك لدرجة أنك أستسلمت بالفعل

50
00:03:12,408 --> 00:03:14,243
‫لم أعد في الخامسة والعشرين من عمري

51
00:03:15,495 --> 00:03:18,205
‫كل ما تعلمته، مهما كنت، أصبح
‫صعباً بطريقة غريبة الآن

52
00:03:18,289 --> 00:03:20,083
‫لا يمكن إعادة هذا في يوم واحد

53
00:03:22,251 --> 00:03:25,171
‫ربما لهذا السبب يستمر تدريب
‫مكتب التحقيقات ٢٠ أسبوع

54
00:03:28,716 --> 00:03:30,760
‫أنظر، حسناً، لا بأس في الإستسلام

55
00:03:31,887 --> 00:03:33,012
‫أو المحاولة مرة أخرى

56
00:03:37,434 --> 00:03:39,435
‫لقد قمت ببعض
‫المحاولات للحصول على هذا

57
00:03:39,519 --> 00:03:42,189
‫بأول ٢٤ ساعة لرينا في
‫عهدة مكتب التحقيقات الفيدرالي

58
00:03:42,271 --> 00:03:44,691
‫إنها مقبوض عليها في
‫مركز الإحتجاز في العاصمة

59
00:03:44,773 --> 00:03:47,860
‫تتم معاملتها مثل أي
‫مشتبه إرهابي في تلك الحالة

60
00:03:48,152 --> 00:03:49,279
‫وهذا ليس جيد

61
00:03:49,904 --> 00:03:53,407
‫إستمرت الأستجوابات الأولي دون
‫توقف لمدة سبع ساعات، هي لم تنم

62
00:03:56,119 --> 00:03:57,245
‫هي لن تستسلم

63
00:03:57,662 --> 00:03:59,413
‫هم لن يتوقفوا حتى تستسلم

64
00:04:00,581 --> 00:04:03,500
‫كلما أسرعنا في القضاء على
‫أولئك الذين قاموا بتوريط أختي

65
00:04:03,585 --> 00:04:04,627
‫أصبحت حرة أسرع

66
00:04:06,587 --> 00:04:09,423
‫لقد تلقينا تقارير عن جرائم
‫الكراهية والاحتجاجات

67
00:04:09,506 --> 00:04:12,051
‫بحق النقض في التسجيل بمدن متعددة

68
00:04:12,135 --> 00:04:14,595
‫يقول إستطلاعنا الأخير
‫إنه في أعقاب القصف

69
00:04:14,678 --> 00:04:15,804
‫الأمريكيون يفضلون أكثر

70
00:04:15,888 --> 00:04:16,723
‫- من…
‫- هذا رائع

71
00:04:16,805 --> 00:04:19,058
‫…أكثر من أي وقت مضى، وسيفكر حتى…

72
00:04:19,141 --> 00:04:20,309
‫صباح الخير

73
00:04:20,559 --> 00:04:23,479
‫- منذ متى وانتي مستيقظة؟
‫- منذ ما يكفي لمعرفة

74
00:04:23,562 --> 00:04:26,732
‫أن عملك على وشك
‫أن يصبح أكثر صعوبة قليلاً

75
00:04:33,364 --> 00:04:34,949
‫مسألة أمن قومي؟

76
00:04:35,033 --> 00:04:35,866
‫بانكر، ٣٠ دقيقة

77
00:04:35,950 --> 00:04:37,826
‫كل رسائلي، حتى الرسائل منك

78
00:04:37,911 --> 00:04:39,954
‫خاصةً تلك التي مني

79
00:04:41,413 --> 00:04:43,041
‫أيمكنني إستعادة قميصي من فضلك؟

80
00:04:43,625 --> 00:04:45,876
‫إنكار لا ينكر

81
00:04:46,627 --> 00:04:47,920
‫ملعوبة بإمتياز

82
00:04:48,879 --> 00:04:49,797
‫عفواً؟

83
00:04:51,090 --> 00:04:52,384
‫الصحافة ١٠١…

84
00:04:53,259 --> 00:04:56,136
‫سألت إذا كانت الرسالة التي حصلت عليها

85
00:04:56,221 --> 00:04:59,098
‫مسألة أمن قومي
‫أنت تقول إنهم جميعاً هكذا

86
00:04:59,432 --> 00:05:01,767
‫وهذا لم يجب على السؤال حقاً

87
00:05:02,686 --> 00:05:03,519
‫أم فعلت ذلك؟

88
00:05:04,270 --> 00:05:07,065
‫أعني، إذا لم تكن مسألة أمن قومي

89
00:05:07,147 --> 00:05:08,608
‫ربما يمكنك البقاء…

90
00:05:10,318 --> 00:05:11,735
‫ومشاهدة الأخبار معي

91
00:05:16,992 --> 00:05:17,908
‫ها هو

92
00:05:28,335 --> 00:05:31,630
‫حسناً، سأتصل بك

93
00:05:33,465 --> 00:05:34,508
‫أنا متأكدة أنك ستفعل

94
00:05:55,029 --> 00:05:55,946
‫{\an8}هل حصلنا على خبر؟

95
00:05:57,156 --> 00:05:59,408
‫{\an8}ليس خبر، بل أخبار

96
00:06:02,119 --> 00:06:03,538
‫{\an8}نعم، كان المتعاونون مشغولين

97
00:06:03,620 --> 00:06:06,248
‫{\an8}تلقينا خمس أخبار بآخر خمس ساعات

98
00:06:06,457 --> 00:06:08,709
‫{\an8}كلهم عن الإجراءات التي ستنفذ
‫من قبل القانون

99
00:06:08,792 --> 00:06:12,421
‫{\an8}في حالة الاضطرابات المدنية،
‫في خمس مدن مختلفة

100
00:06:12,921 --> 00:06:14,798
‫{\an8}كليفلاند، ألباني، ديترويت

101
00:06:15,674 --> 00:06:16,800
‫{\an8}إل باسو، وفارجو

102
00:06:17,009 --> 00:06:19,179
‫{\an8}كل تلك المدن في حالة
‫تأهب قصوى لأعمال الشغب

103
00:06:19,261 --> 00:06:20,637
‫{\an8}بسبب احتجاجات فعالة
‫أو وشيكة

104
00:06:20,721 --> 00:06:22,139
‫{\an8}تلقيت اتصال
‫من مكتب التحقيقات

105
00:06:22,223 --> 00:06:23,183
‫{\an8}إذن ماذا يخبرك ذلك؟

106
00:06:23,265 --> 00:06:25,726
‫{\an8}المتعاونون يخططون لأعمال شغب
‫في واحدة من تلك المدن

107
00:06:25,809 --> 00:06:26,978
‫{\an8}أو التخطيط لإنشائه

108
00:06:27,061 --> 00:06:28,520
‫{\an8}يمكن أن تكون حركة
‫شطرنج جريئة

109
00:06:28,604 --> 00:06:30,773
‫{\an8}مما يؤدي لمزيد من عدم
‫الإستقرار بجميع البلاد

110
00:06:30,856 --> 00:06:32,232
‫{\an8}اندلاع أعمال عنف
‫في أي مدينة

111
00:06:32,316 --> 00:06:35,611
‫{\an8}سيثبت أن أمريكا منقسمة أكثر
‫من أي وقت مضى تحت مراقبة والدتك

112
00:06:35,945 --> 00:06:38,614
‫{\an8}هل تعتقد حقاً أنهم سيذهبون
‫إلى حد إثارة الشغب؟

113
00:06:38,697 --> 00:06:40,699
‫{\an8}لا يتعين عليهم إنشائها، فهذه المدن جاهزة

114
00:06:40,783 --> 00:06:42,451
‫{\an8}لقد اختاروا واحدة فقط وقلبوها

115
00:06:42,534 --> 00:06:43,494
‫{\an8}علينا أن نفعل شيئا

116
00:06:43,578 --> 00:06:45,746
‫{\an8}لا يمكن السماح لهم بالتحكم هكذا

117
00:06:46,080 --> 00:06:47,373
‫{\an8}لا يوجد شيء لفعله

118
00:06:48,415 --> 00:06:50,667
‫{\an8}لقد قمت بالتفكير في كل
‫سيناريو، كل خطوة

119
00:06:51,043 --> 00:06:53,128
‫{\an8}الآن، هناك لحظة في كل مباراة شطرنج

120
00:06:53,212 --> 00:06:55,798
‫{\an8}عندما تخسر اللعبة
‫ولا يعرف الخاسر، هذا نحن

121
00:06:56,382 --> 00:06:57,966
‫{\an8}سوف نخسر هذه اللعبة

122
00:06:58,050 --> 00:06:59,593
‫{\an8}هذه ليست لعبة

123
00:06:59,927 --> 00:07:01,470
‫{\an8}كل شيء هو لعبة لشخصاً ما

124
00:07:01,553 --> 00:07:04,139
‫{\an8}أنتظر، لذا، هل تريد أن تستسلم؟

125
00:07:04,640 --> 00:07:05,933
‫{\an8}لا أريد ذلك، لا

126
00:07:06,392 --> 00:07:08,310
‫{\an8}لكن عندما يتعلق الأمر
‫بالتخطيط والتنفيذ

127
00:07:08,394 --> 00:07:10,062
‫{\an8}المتعاونون يسبقوننا
‫بسنوات ضوئية

128
00:07:10,145 --> 00:07:13,690
‫{\an8}رورك نقل حجر الشطرنج عندما
‫أجبر كلير على نقض هذا السجل

129
00:07:13,774 --> 00:07:17,236
‫{\an8}وانظرو، انظرو إلى نتيجة تلك
‫الحركة البسيطة

130
00:07:17,778 --> 00:07:20,239
‫{\an8}البلد على حافة الهاوية،
‫وهذا بالضبط ما أرادوه

131
00:07:20,572 --> 00:07:22,282
‫{\an8}إنهم يبنون لعبة نهائية

132
00:07:22,366 --> 00:07:24,535
‫{\an8}التي لا نفهمها، وليس لدينا طريقة لوقفها

133
00:07:24,618 --> 00:07:25,869
‫{\an8}ماذا، هل أنت تحبطنا؟

134
00:07:25,953 --> 00:07:28,414
‫{\an8}لدينا أربعة وجوه على اللوحة، واثنان ميتان

135
00:07:28,747 --> 00:07:30,082
‫{\an8}نحن نحارب ما لا مفر منه

136
00:07:30,416 --> 00:07:32,876
‫{\an8}يكفي القول إننا لا نستطيع، علينا ذلك

137
00:07:33,085 --> 00:07:35,504
‫{\an8}البلد بحاجة إلينا، أختي بحاجة إلينا

138
00:07:38,298 --> 00:07:40,217
‫{\an8}لا يمكننا التراجع مثل الجبناء

139
00:07:40,634 --> 00:07:41,593
‫إنها محقة

140
00:07:42,845 --> 00:07:44,179
‫نحن بحاجة لإيجاد شيء جديد

141
00:07:44,513 --> 00:07:46,098
‫لقد تعبت من لعب الشطرنج

142
00:07:46,932 --> 00:07:50,144
‫أريد إخراج هؤلاء الرجال
‫وتدمير أي جدول أعمال لديهم

143
00:07:50,227 --> 00:07:52,229
‫اسمع، كلاي، أعلم أنك
‫لا تري طريق للخروج

144
00:07:52,312 --> 00:07:53,856
‫لكن لا يعني أنه لا يمكن إيجاده

145
00:07:53,939 --> 00:07:54,898
‫إذن، ماذا لديك؟

146
00:07:55,315 --> 00:07:56,942
‫إكتشاف المدن التي يستهدفونها

147
00:07:57,359 --> 00:07:59,194
‫وشيلبي ونعمة وأنا
‫نذهب كفيدراليون

148
00:07:59,278 --> 00:08:00,904
‫ونتأكد من عدم تنفيذ خطتهم

149
00:08:00,988 --> 00:08:02,865
‫خروج رورك من الظل، صفقة كبيرة

150
00:08:03,824 --> 00:08:04,992
‫حان دورنا الآن

151
00:08:06,118 --> 00:08:07,661
‫من يريد إخراج متعاون؟

152
00:08:09,329 --> 00:08:13,083
‫كوانتيكو

153
00:08:14,293 --> 00:08:16,712
‫مع رفض كلاي للمساعدة، نحن وحدنا

154
00:08:16,795 --> 00:08:20,424
‫كليفلاند، ألباني، ديترويت
‫إل باسو، فارجو

155
00:08:20,507 --> 00:08:24,011
‫نحن نعلم أن المتعاونين سيحرضون
‫على العنف في واحدة من هذه المدن الخمس

156
00:08:24,094 --> 00:08:28,432
‫مهمتنا، معرفة أي من براميل
‫البارود هذه من المرجح أن تنفجر

157
00:08:28,640 --> 00:08:30,434
‫ثم الوصول لهناك وإيقافها عن الحدوث

158
00:08:30,517 --> 00:08:31,935
‫{\an8}إل باسو

159
00:08:32,561 --> 00:08:34,104
‫هاي، نعمة، أي شيء؟

160
00:08:34,646 --> 00:08:36,982
‫كنت أقرأ عن التوترات في إل باسو

161
00:08:37,065 --> 00:08:39,860
‫لا، قصدت هل اتصلتي بأحد
‫عندما كنتي متمركزة هناك؟

162
00:08:40,152 --> 00:08:41,195
‫نعم طبعاً

163
00:08:41,278 --> 00:08:42,404
‫سأفعل ذلك الآن

164
00:08:45,866 --> 00:08:46,867
‫نعمة

165
00:08:51,663 --> 00:08:53,207
‫أتتذكرين إف سي بي مع ساشا؟

166
00:08:54,625 --> 00:08:55,959
‫نعم بالطبع

167
00:08:56,043 --> 00:08:59,046
‫حسناً، لقد زرعت جهازاً في
‫شقتها هذا الصباح

168
00:09:00,380 --> 00:09:01,256
‫إستمعي لهذا

169
00:09:05,552 --> 00:09:08,555
‫{\an8}لقد كنت في بار معه

170
00:09:11,141 --> 00:09:14,102
‫{\an8}سأعلمك هناك في غضون ساعتين

171
00:09:14,186 --> 00:09:15,604
‫كان ذلك قبل ساعة ونصف

172
00:09:18,190 --> 00:09:19,858
‫من الأرض إلى نعمة، أي أفكار؟

173
00:09:21,108 --> 00:09:22,611
‫أنت تعرف ما عليك فعله

174
00:09:25,072 --> 00:09:26,198
‫هل ستغطي غيابي؟

175
00:09:27,658 --> 00:09:28,492
‫سأعود لاحقاً

176
00:09:28,575 --> 00:09:29,409
‫{\an8}ديترويت

177
00:09:29,493 --> 00:09:31,203
‫{\an8}يتم تنظيم إحتجاج في ديترويت الليلة

178
00:09:31,286 --> 00:09:33,120
‫أطلق شرطي سابق رصاص
‫على شاب أسود أعزل

179
00:09:33,205 --> 00:09:35,457
‫خارج معرض سيارات بالقرب من ٨ ميل

180
00:09:35,541 --> 00:09:36,917
‫ستذهب القضية إلي المحاكمة

181
00:09:37,000 --> 00:09:39,670
‫إنها حياة السود مقابل
‫الخط الأزرق الرفيع

182
00:09:40,462 --> 00:09:41,421
‫مثير للإنتباه

183
00:09:41,755 --> 00:09:43,422
‫- ابحث أكثر
‫- حسناً

184
00:09:43,966 --> 00:09:44,800
‫{\an8}فارجو

185
00:09:44,883 --> 00:09:47,678
‫{\an8}أليكس، الأمريكيون الأصليون
‫يحتجون على حقوق الأرض

186
00:09:47,761 --> 00:09:49,513
‫لستة أسابيع متتالية
‫بداكوتا الشمالية

187
00:09:49,596 --> 00:09:52,266
‫ضد خطة الحكومة الأمريكية
‫لمد خط أنابيب النفط

188
00:09:52,641 --> 00:09:54,977
‫لقد وجدت هذا في
‫مجموعة فرعية على ريديت

189
00:09:55,143 --> 00:09:56,770
‫دعوة تجنيد لميليشيات

190
00:09:56,853 --> 00:10:00,148
‫لمساعدة دائرة الشريف في
‫طرد المتظاهرين من الأراضي

191
00:10:01,316 --> 00:10:03,360
‫أعتقد أن التعبئة ستستغرق وقتاً طويلاً

192
00:10:03,527 --> 00:10:05,195
‫أعني، إذا كانوا بالفعل هناك…

193
00:10:05,821 --> 00:10:07,114
‫سأبحث بألبانيا

194
00:10:07,364 --> 00:10:08,240
‫حسناً

195
00:10:09,116 --> 00:10:09,950
‫آسفة على الإزعاج

196
00:10:10,033 --> 00:10:10,867
‫ساعدي عائلتك

197
00:10:10,951 --> 00:10:11,994
‫هل تلقيت مكالمتي؟

198
00:10:19,209 --> 00:10:20,377
‫أوقفوا كل شيء

199
00:10:21,002 --> 00:10:22,336
‫أغلقوا أجهزة الكمبيوتر

200
00:10:22,838 --> 00:10:24,881
‫فقط قوموا بإيقافهم جميعاً، صدقوني

201
00:10:25,674 --> 00:10:26,633
‫ماذا يحدث؟

202
00:10:27,009 --> 00:10:28,927
‫نحن نتعامل مع كل هذا بشكل خاطئ

203
00:10:29,344 --> 00:10:31,805
‫نحن نفكر في الأمر
‫وكأننا نطبق التفكير العقلاني

204
00:10:32,306 --> 00:10:34,600
‫الإرهابيون لا يفكرون بعقلانية

205
00:10:34,683 --> 00:10:36,893
‫إذا كان الأمر بهذه السهولة،
‫لكنا فزنا بالفعل

206
00:10:36,977 --> 00:10:39,438
‫وماذا تقترحي أن نفعل، نستدير ثلاث مرات

207
00:10:39,521 --> 00:10:40,981
‫ونضع الدبوس على الخريطة؟

208
00:10:42,524 --> 00:10:44,568
‫نستخدم غرائزنا

209
00:10:44,650 --> 00:10:45,610
‫بالضبط

210
00:10:46,111 --> 00:10:47,779
‫- نعم
‫- وكيف سنفعل ذلك؟

211
00:10:47,863 --> 00:10:49,323
‫حسناً، فكروا معي، حسناً؟

212
00:10:49,906 --> 00:10:51,491
‫ما هي أفضل قصة

213
00:10:52,367 --> 00:10:53,618
‫أفضل رواية؟

214
00:10:54,036 --> 00:10:57,331
‫ولا تفكروا في البيانات،
‫فقط أخبروني بأفضل قصة

215
00:10:57,748 --> 00:10:58,665
‫أين رايان؟

216
00:10:58,749 --> 00:11:01,042
‫كان عليه التعامل مع بعض الأمور الشخصية

217
00:11:01,126 --> 00:11:02,711
‫حسناً، أوين

218
00:11:02,960 --> 00:11:03,795
‫لا تفكر

219
00:11:03,879 --> 00:11:05,254
‫- فقط أخبرني
‫- كليفلاند

220
00:11:05,339 --> 00:11:06,340
‫لماذا؟

221
00:11:07,049 --> 00:11:10,302
‫كانت قضية القتل معروضة على المحلفين
‫ومعلقة للأيام الثلاثة الماضية

222
00:11:10,384 --> 00:11:11,845
‫لن يسمح القاضي لخطأ المحاكمة

223
00:11:11,927 --> 00:11:14,181
‫إنه يهدد… تهمة آلن

224
00:11:14,264 --> 00:11:16,516
‫لإجبار المحلفين لإتخاذ
‫قرار بطريقة أو بأخرى

225
00:11:16,767 --> 00:11:18,143
‫الجميع بالمدينة على الحافة

226
00:11:18,352 --> 00:11:19,728
‫- أهذا هو غزو المنزل؟
‫- نعم

227
00:11:19,811 --> 00:11:22,898
‫قام رجل متشرد باقتحام منزل
‫وأعتدى جنسياً على الزوجة وقتلها

228
00:11:22,980 --> 00:11:25,942
‫عاد زوجها للمنزل أثناء حدوث ذلك
‫وأطلق النار على الدخيل وقتله

229
00:11:26,025 --> 00:11:27,568
‫إذاً، لماذا هذه قصتنا؟

230
00:11:27,653 --> 00:11:30,072
‫لأن المسدس المستخدم عثروا
‫عليه بشكل غير قانوني

231
00:11:30,613 --> 00:11:33,700
‫ولأنه أستخدم مسدساً غير مسجل أشتراه
‫من تاجر أسلحة غير مرخص

232
00:11:33,784 --> 00:11:35,951
‫يواجه إتهامات جنائية، وإذا أدين

233
00:11:36,036 --> 00:11:37,579
‫يذهب أطفاله إلى دار رعاية

234
00:11:37,662 --> 00:11:39,915
‫كل هذا بسبب أمر تنفيذي
‫وقع عليه الرئيس تود

235
00:11:39,998 --> 00:11:42,000
‫بناءاً على طلب نائب الرئيس آنذاك

236
00:11:42,084 --> 00:11:43,209
‫- كلير هاس
‫- إنه على حق

237
00:11:43,293 --> 00:11:45,545
‫لا شيء آخر يمس مباشرة الرئيس

238
00:11:45,629 --> 00:11:47,714
‫إذا وجد المدعى عليه مذنباً، فسيكون كذلك

239
00:11:47,797 --> 00:11:50,133
‫كابوس رأي عام كبير لها

240
00:11:50,217 --> 00:11:51,343
‫هذه قضيتنا

241
00:11:51,677 --> 00:11:53,511
‫- هذه هي القصة!
‫- أنظري إلى هذا

242
00:11:54,554 --> 00:11:55,639
‫كانت الشرطة
‫بحالة تأهب

243
00:11:55,722 --> 00:11:58,141
‫منذ أن علموا أن القاضي
‫فرض ذلك على ألين تشارج

244
00:11:58,225 --> 00:11:59,975
‫معذرة، أيمكن أن أسألك ما هذا؟

245
00:12:00,060 --> 00:12:03,647
‫عندما يأمر القاضي هيئة المحلفين
‫بالتداول حتى وقت محدد

246
00:12:03,730 --> 00:12:05,649
‫عند هذه النقطة، يتعين عليهم إصدار حكم

247
00:12:05,732 --> 00:12:06,608
‫لا يمكن تعليقهم

248
00:12:06,692 --> 00:12:08,860
‫وعليهم أن يتخذوا قراراً
‫بحلول السادسة اليوم

249
00:12:09,361 --> 00:12:10,821
‫من المنطقي أن المتعاونين

250
00:12:10,904 --> 00:12:13,281
‫ربما يستخدمون هذا الوقت لدفع حكم الإدانة

251
00:12:13,365 --> 00:12:15,117
‫من خلال التأثير على المحلفين

252
00:12:15,951 --> 00:12:17,744
‫لهذا يتوجب علينا الوصول لكليفلاند

253
00:12:18,119 --> 00:12:20,997
‫والتأكد من إقرار التهمة كغير مذنب؟

254
00:12:21,539 --> 00:12:24,084
‫أنت… لا يمكننا التدخل في العدالة

255
00:12:24,167 --> 00:12:25,210
‫لن نفعل

256
00:12:25,627 --> 00:12:27,461
‫سنثبت أنهم كذلك

257
00:12:28,338 --> 00:12:30,757
‫إذا تمكنا من إثبات أن المحلفين قد تأثروا

258
00:12:30,841 --> 00:12:33,384
‫ستكون محاكمة ظالمة،
‫وكان هذا سيحدث على أي حال

259
00:12:33,468 --> 00:12:34,885
‫إذا لم يتدخل القاضي

260
00:12:34,970 --> 00:12:36,847
‫كيف نصل إلى كليفلاند؟

261
00:12:36,930 --> 00:12:38,640
‫مكالمة جميع الوكلاء
‫لمكتب التحقيقات

262
00:12:38,723 --> 00:12:40,767
‫سنذهب نحن الثلاثة

263
00:12:40,851 --> 00:12:42,436
‫وسأقدم نسخة إحتياطية من هنا

264
00:12:43,395 --> 00:12:44,521
‫حسناً، ممتاز

265
00:12:44,603 --> 00:12:45,439
‫نتحرك خلال ٣٠؟

266
00:12:53,029 --> 00:12:55,532
‫ستغادر؟ لقد أكتشفنا هذا للتو

267
00:12:56,742 --> 00:12:58,076
‫لدي إجتماع في البيت الأبيض

268
00:12:58,285 --> 00:12:59,161
‫حول؟

269
00:12:59,702 --> 00:13:01,163
‫عملي الشخصي

270
00:13:01,787 --> 00:13:04,750
‫ستحاول أن تجعلها تحل هذا الفريق،
‫أليس كذلك؟

271
00:13:05,459 --> 00:13:06,542
‫أنتي تديري شركة

272
00:13:06,626 --> 00:13:08,295
‫يجب أن تعرف متى لن يتم عقد صفقة

273
00:13:08,545 --> 00:13:10,171
‫وأنا أعلم أنه من الأسهل الإبتعاد

274
00:13:10,255 --> 00:13:12,007
‫عن خسارة أكثر مما كنت تتمناه

275
00:13:14,383 --> 00:13:16,093
‫- أنا متأخر
‫- إعتدت أن أكون مثلك

276
00:13:16,844 --> 00:13:17,803
‫أحببت الركض

277
00:13:18,472 --> 00:13:20,639
‫عندما يخيب ظني بشخص
‫أو تصبح الأمور صعبة

278
00:13:20,724 --> 00:13:22,349
‫اسأل أخيك، لقد فعلت ذلك به

279
00:13:22,434 --> 00:13:23,560
‫أنا لا أركض

280
00:13:24,477 --> 00:13:25,729
‫أنا فقط أرى ما سيأتي

281
00:13:38,492 --> 00:13:40,243
‫لقد جعلتني أنتظر أطول مما كنت أعتقد

282
00:13:41,076 --> 00:13:43,079
‫- لا أحد سيقابلك هنا
‫- ليس صحيح، أنت هنا

283
00:13:45,332 --> 00:13:47,667
‫إذاً، هذا كل شيء فقط بالنسبة لي، الروسي؟

284
00:13:47,750 --> 00:13:49,627
‫{\an8}نعم، وهذا يعجبك، أليس كذلك؟

285
00:13:50,253 --> 00:13:51,921
‫{\an8}أنا أفضل البولندية

286
00:13:52,005 --> 00:13:54,132
‫- إذاً، أنت لا تثق بي
‫- أنا لا أثق بأحد

287
00:13:54,215 --> 00:13:55,842
‫- أنا أثق بك
‫- لا أنتي لا تثقي بي

288
00:13:56,635 --> 00:13:58,011
‫تشتري هذه بكميات كبيرة؟

289
00:13:58,094 --> 00:14:00,263
‫كم عدد الفتيات التي تستمع إليهن الآن؟

290
00:14:00,346 --> 00:14:01,973
‫أنظري، يمكنني الذهاب

291
00:14:02,307 --> 00:14:03,517
‫سوف أقدم لك صفقة

292
00:14:04,059 --> 00:14:05,227
‫مرة واحدة فقط

293
00:14:06,227 --> 00:14:10,774
‫أي تفاصيل تحتاجها عني،
‫أي مستندات أو صور تريدها

294
00:14:11,733 --> 00:14:12,776
‫اسألني الآن

295
00:14:13,859 --> 00:14:15,654
‫أنا معجب بكي يا ساشا، كنتي دسيسة لي

296
00:14:15,737 --> 00:14:16,780
‫فيما يبدو

297
00:14:16,863 --> 00:14:18,740
‫لكني لن أثق بأي شيء تعطيني إياه

298
00:14:21,325 --> 00:14:22,993
‫إذاً أحصل عليها بنفسك

299
00:14:24,578 --> 00:14:25,913
‫هذا هو مفتاح شقتي

300
00:14:25,997 --> 00:14:28,458
‫أنت تعلم أنني كنت هنا طوال الصباح،
‫كنت تسمع بنفسك

301
00:14:28,541 --> 00:14:30,501
‫لم ألمس شيئاً منذ أن غادرت، لذا…

302
00:14:30,961 --> 00:14:33,672
‫اذهب وإبحث في المكان،
‫أنظر بنفسك من أنا

303
00:14:34,296 --> 00:14:36,382
‫- لا، لست بحاجة إلى هذا
‫- نعم أنت كذلك

304
00:14:37,716 --> 00:14:39,719
‫أنا معجبة بك أيضاً، حسناً؟

305
00:14:41,096 --> 00:14:43,682
‫وأنا أفهم لماذا لا تثق بي أو بأي شخص

306
00:14:44,223 --> 00:14:46,267
‫أريد فقط أن أوضح لك لماذا يمكنك ذلك

307
00:14:47,434 --> 00:14:49,396
‫لذا يمكننا الإنتقال إلى الجزء الحقيقي

308
00:14:50,730 --> 00:14:51,605
‫حسناً؟

309
00:14:57,319 --> 00:14:58,822
‫- أهلاً
‫- مرحباً

310
00:15:01,283 --> 00:15:03,159
‫عناق الأبن الضال

311
00:15:03,702 --> 00:15:05,120
‫صاحبي

312
00:15:05,453 --> 00:15:06,788
‫من الجيد رؤيتك!

313
00:15:07,246 --> 00:15:08,247
‫ماذا يحدث؟

314
00:15:08,665 --> 00:15:10,165
‫كايليب، ماذا تفعل هنا؟

315
00:15:10,250 --> 00:15:12,168
‫أنا فقط مررت في طريق عودتي من تولوم

316
00:15:12,878 --> 00:15:15,129
‫هاي، لدي شيء لك

317
00:15:18,008 --> 00:15:20,343
‫بالنظر إلى المفاجآت في الداخل، لن أفتحه

318
00:15:20,426 --> 00:15:21,678
‫أمام الخدمة السرية

319
00:15:21,760 --> 00:15:23,095
‫ما الذي فعلته؟

320
00:15:23,304 --> 00:15:26,724
‫حسناً، إذا مررت من قوانين مخدرات،
‫فلن أضطر إلى اللجوء إلى الورق

321
00:15:26,808 --> 00:15:28,601
‫أرى أن حس الفكاهة لديك لم ينضج

322
00:15:28,685 --> 00:15:30,854
‫حسناً، عمرك مناسب لكلينا،
‫ألا تعتقد ذلك؟

323
00:15:31,478 --> 00:15:33,772
‫- انا هنا للعمل
‫- أنا لا أرى الأصدقاء الخارقين

324
00:15:34,441 --> 00:15:35,316
‫أخبرتيه؟

325
00:15:36,066 --> 00:15:37,861
‫نحن عائلة، ليس لدينا أي أسرار

326
00:15:38,903 --> 00:15:42,073
‫إذاً، لماذا أكتشفت أن شيلبي في فرقة
‫العمل الخاصة بك؟

327
00:15:42,616 --> 00:15:44,367
‫- هل تحدثت معها؟
‫- هل أنت مهتم؟

328
00:15:44,825 --> 00:15:46,160
‫كلاي، ما الذي يحدث؟

329
00:15:46,244 --> 00:15:48,580
‫حقا يا أمي؟ أمامه؟

330
00:15:48,662 --> 00:15:50,707
‫- اتصلت لهذا الاجتماع
‫- ما كان على القدوم

331
00:15:50,956 --> 00:15:52,833
‫شيء ربما تقوله في كل مرة

332
00:15:52,918 --> 00:15:53,959
‫لكنك هنا الآن

333
00:15:54,336 --> 00:15:56,630
‫لذا… استرخ!

334
00:15:57,463 --> 00:15:59,173
‫كما تعلم، قل ما يدور في ذهنك

335
00:16:00,550 --> 00:16:01,509
‫ثقة

336
00:16:05,680 --> 00:16:07,807
‫لا تستطيع فرقة العمل إيقاف المتعاونين

337
00:16:07,890 --> 00:16:10,643
‫أخشى أنه إذا واصلنا المحاولة،
‫فسوف يكلفك ذلك كل ما لديك

338
00:16:11,478 --> 00:16:13,228
‫عملت بجد لأجله، وبالتالي…

339
00:16:13,812 --> 00:16:15,147
‫أعتقد أن الخيار الوحيد

340
00:16:15,731 --> 00:16:18,318
‫هو التوقف عن محاولة منع ما هو قادم و

341
00:16:18,651 --> 00:16:19,986
‫الاستعداد له بدلاً من ذلك

342
00:16:24,281 --> 00:16:25,200
‫ماذا؟

343
00:16:25,909 --> 00:16:28,869
‫كما تعلم، بدا ذلك عملياً

344
00:16:29,371 --> 00:16:31,038
‫نعم، حسناً، هذا لأنه كذلك

345
00:16:31,205 --> 00:16:32,832
‫حسناً، أتعرف ما هو الغير عملي؟

346
00:16:34,041 --> 00:16:37,252
‫مجموعة من الرجال البيض الأغنياء
‫يحاولون الإطاحة بالديمقراطية

347
00:16:38,129 --> 00:16:41,465
‫أنظر، لا يمكنك محاربة النار بالنار
‫هذا بالضبط ما يتوقعونه

348
00:16:41,840 --> 00:16:43,134
‫أعني، يجب أن تقاتل

349
00:16:43,550 --> 00:16:46,554
‫القطط أو الزئبق أو مفهوم الوقت

350
00:16:46,637 --> 00:16:49,057
‫كايليب على حق
‫هؤلاء الناس لا يمكن التنبؤ بهم

351
00:16:49,139 --> 00:16:53,019
‫كانت استراتيجيتك مفيدة لبعض الوقت،
‫ولكن إذا لم تعد مفيدة بعد الآن

352
00:16:53,228 --> 00:16:54,145
‫علينا تغيير المسار

353
00:16:54,603 --> 00:16:55,813
‫أنظر، أنا أعرف ما نواجهه

354
00:16:55,897 --> 00:16:57,940
‫ولهذا أضع رئاستي على المحك

355
00:16:58,024 --> 00:16:59,859
‫وإذا صدقتني حقاً عندما قلت ذلك

356
00:16:59,943 --> 00:17:02,153
‫لن تكون هنا تحاول إخراجي منه!

357
00:17:03,488 --> 00:17:05,657
‫أو ربما كنت مخطئةً
‫عندما طلبت منك تشغيل هذا

358
00:17:14,540 --> 00:17:16,126
‫اسمعي، هؤلاء أصدقائي

359
00:17:16,501 --> 00:17:17,669
‫أعرفهم ويمكنني المساعدة

360
00:17:17,751 --> 00:17:19,586
‫لن أسمح لك بالاقتراب من فريقي

361
00:17:19,670 --> 00:17:22,048
‫حسناً، لقد قلت للتو أنك كنت تهرب

362
00:17:22,131 --> 00:17:24,008
‫لذلك لن تكون بالقرب من فريقك

363
00:17:24,092 --> 00:17:25,635
‫أم أنك لم تتعلم الفيزياء؟

364
00:17:25,718 --> 00:17:28,262
‫هل تفكري بفعل في هذا؟ حسناً

365
00:17:28,762 --> 00:17:30,889
‫ولكن عندما يفشل، لأنه يفعل ذلك دائماً

366
00:17:30,974 --> 00:17:32,057
‫وأنتي تدفعين الثمن…

367
00:17:32,142 --> 00:17:33,268
‫لن تكون هنا

368
00:17:33,726 --> 00:17:35,020
‫- فهمنا
‫- لا

369
00:17:35,186 --> 00:17:36,061
‫لن أستطيع إصلاحه

370
00:17:36,146 --> 00:17:39,148
‫حسناً، لم تتمكن من إصلاحه
‫حتى الآن، أليس كذلك؟

371
00:17:44,194 --> 00:17:45,779
‫أريد أجتماع الآن

372
00:17:45,864 --> 00:17:47,281
‫أريد أن أدعو إلى هدنة

373
00:17:47,574 --> 00:17:48,700
‫تعال قبل الساعة ٣:٠٠

374
00:17:48,782 --> 00:17:49,950
‫سأكون هناك

375
00:17:53,162 --> 00:17:54,080
‫أي شئ؟

376
00:17:54,163 --> 00:17:57,416
‫لن تخمن أبداً من يريد التحدث
‫معك بعد ظهر هذا اليوم

377
00:17:59,334 --> 00:18:03,088
‫{\an8}كليفلاند، أوهايو

378
00:18:07,760 --> 00:18:09,470
‫{\an8}شرطة كليفلاند

379
00:18:12,766 --> 00:18:13,683
‫ما هي الخطة؟

380
00:18:14,267 --> 00:18:17,478
‫حسناً، أولاً نقنع الوكيل الخاص
‫المسؤول أننا هنا للمساعدة

381
00:18:17,561 --> 00:18:19,022
‫لا أعتقد أن هذا سيكون ممكناً

382
00:18:19,104 --> 00:18:19,938
‫إف بي آي

383
00:18:21,733 --> 00:18:23,276
‫مرحباً بكم في كليفلاند

384
00:18:25,277 --> 00:18:29,198
‫إذا كنت سأخبركم، فسأخبركم
‫أننا نتبع تهديدات متعددة

385
00:18:29,281 --> 00:18:30,783
‫ليست ذات مصداقية كافية

386
00:18:30,867 --> 00:18:33,035
‫لإغلاق المحيط العام بقاعة المحكمة

387
00:18:33,118 --> 00:18:35,496
‫حيث سيأتي الناس للإحتجاج

388
00:18:35,579 --> 00:18:37,623
‫إذا كان هناك حكم بالإدانة

389
00:18:37,916 --> 00:18:40,001
‫نتوقع ردود فعل عنيفة

390
00:18:40,501 --> 00:18:42,252
‫هؤلاء أناس يحبون الأسلحة

391
00:18:42,504 --> 00:18:44,422
‫في دولة ذات قوانين مخفية

392
00:18:44,505 --> 00:18:47,508
‫لحظة واحدة
‫إذا كنتِ ستخبرينا؟

393
00:18:48,300 --> 00:18:50,010
‫أنتم لم تأتوا لإجراء مكالمة

394
00:18:50,094 --> 00:18:51,595
‫نحن هنا للعمل، ميراندا

395
00:18:51,888 --> 00:18:54,098
‫بالنسبة لي، إبلاغي؟

396
00:18:54,181 --> 00:18:56,934
‫جالسون في غرفة تفعلون ما أقوله بالضبط؟

397
00:18:58,644 --> 00:18:59,854
‫هذا ما أعتقدته

398
00:18:59,937 --> 00:19:02,106
‫أعتقدت أنكِ في عهدة
‫مكتب التحقيقات، رينا

399
00:19:02,189 --> 00:19:03,483
‫- هذا ليس…
‫- رينا…

400
00:19:05,526 --> 00:19:07,152
‫هل أرسلتي نعمة إلى السجن؟

401
00:19:07,236 --> 00:19:11,491
‫لم أكن أريدها أن تذهب، لكننا شعرنا
‫أن الأمر أكثر أماناً بالنسبة لي

402
00:19:11,573 --> 00:19:13,867
‫لا يهمني هذا
‫لا أريد شيئا متعلقاً بذلك

403
00:19:13,952 --> 00:19:16,621
‫بالكاد حصلت على هذه المهمة،
‫ولست على وشك أن أفقدها

404
00:19:16,703 --> 00:19:18,455
‫لأنه لا يمكنكم اللعب وفقاً للقواعد

405
00:19:18,540 --> 00:19:20,582
‫أتريدي إعطاءنا محاضرة عن اللعب بالقواعد؟

406
00:19:21,209 --> 00:19:25,295
‫لم أطلب من مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫التستر على ما حدث بجي ٢٠، لكنهم فعلوا

407
00:19:25,379 --> 00:19:26,756
‫ولأنهم فعلوا ذلك

408
00:19:27,005 --> 00:19:29,383
‫لدي فرصة أخيرة لإنقاذ مسيرتي

409
00:19:29,758 --> 00:19:33,345
‫والطريق الوحيد للقيام بذلك هو
‫إتباع الطريق المستقيم والضيق

410
00:19:33,429 --> 00:19:35,515
‫ولا يمكنني فعل ذلك معكم يا رفاق

411
00:19:35,597 --> 00:19:38,142
‫الهروب من الحجز كما تفعلو عادةً

412
00:19:38,226 --> 00:19:39,268
‫أتريدون المساعدة؟

413
00:19:39,352 --> 00:19:40,936
‫لا تغادرون المبنى

414
00:19:41,604 --> 00:19:43,105
‫إبدؤا بتشغيل الهواتف

415
00:19:43,647 --> 00:19:46,609
‫وأبلغوني عن أي حوادث إضطراب

416
00:19:48,026 --> 00:19:50,863
‫كنت أحاول حماية رغبات أختي

417
00:19:50,946 --> 00:19:52,364
‫كان يمكنك أن تثقي بنا

418
00:19:52,532 --> 00:19:55,409
‫أحضرناك لإعتقادنا أنك عميلة
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي

419
00:19:55,659 --> 00:19:58,287
‫أسمعوا، لقد ذهبت إلى كوانتيكو،
‫أعرف ما أفعله

420
00:19:58,370 --> 00:20:00,540
‫بالتأكيد نأمل ذلك، لأننا سنحتاج إلى العمل

421
00:20:00,622 --> 00:20:03,585
‫تحت أنظار ميراندا لأجل الدليل
‫الذي يجعلنا نؤثر على المحاكمة

422
00:20:03,667 --> 00:20:06,712
‫أعتقد من السهل العثور على
‫أسماء المحلفين بخدمة الأف بي أي

423
00:20:06,796 --> 00:20:09,299
‫إنشاء موقع أمن لإرسال الأسماء إلى القبو

424
00:20:09,381 --> 00:20:12,259
‫يمكن لأوين ورايان أن يقوموا
‫بالتعمق في أعضاء هيئة المحلفين

425
00:20:12,343 --> 00:20:14,344
‫لمعرفة إن كان هناك دليل بتعرضهم للإختراق

426
00:20:14,429 --> 00:20:17,639
‫أدلة يمكننا إستخدامها لأستجوابهم،
‫وكعملاء بالإف بي آي

427
00:20:17,931 --> 00:20:19,976
‫نقول فقط إننا نحقق بتهديدات ذات مصداقية

428
00:20:20,434 --> 00:20:22,352
‫- ماذا نقول لميراندا؟
‫- لا شيء

429
00:20:22,645 --> 00:20:24,189
‫كلما قلت معرفتها، كان ذلك أفضل

430
00:20:26,023 --> 00:20:28,650
‫كيلي هيوز، إنتقلت والدتها إلى القمة

431
00:20:28,735 --> 00:20:30,820
‫من قائمة المتبرعين بالقلب
‫والرئة قبل يومين

432
00:20:30,903 --> 00:20:33,280
‫ربما كان هذا الحافز
‫الذي أعطاه المتعاونون لها

433
00:20:33,363 --> 00:20:37,034
‫كانت والدتي مصابة بعدوى، ولكن بمجرد
‫أن تحسنت، قاموا بنقلها إلى مكان آخر

434
00:20:37,159 --> 00:20:38,870
‫لماذا يحتاج الإف بي آي معرفة ذلك؟

435
00:20:38,952 --> 00:20:40,037
‫هل هي بخير؟

436
00:20:40,329 --> 00:20:42,039
‫هل المستشفى قيد التحقيق؟

437
00:20:42,915 --> 00:20:44,458
‫لا، هذا كل ما أحتاجه

438
00:20:44,541 --> 00:20:46,501
‫لويل شو، الكثير من المكالمات الهاتفية

439
00:20:46,585 --> 00:20:48,795
‫من أرقام غير معروفة منذ بدء المداولات

440
00:20:49,172 --> 00:20:50,380
‫يمكن أن يكون هذا إبتزاز

441
00:20:50,465 --> 00:20:52,217
‫المكالمات المحظورة من إبنتي

442
00:20:52,424 --> 00:20:55,385
‫لقد وعدت زوجتي أنني لن أساعدها.
‫إذا انتكست مرة أخرى، ولكن

443
00:20:55,803 --> 00:20:57,054
‫إنها طفلتي، ماذا أفعل؟

444
00:20:57,138 --> 00:20:58,972
‫لذا، فهي تتصل من أجل المال

445
00:20:59,057 --> 00:21:00,515
‫أعلم أن علي الرفض
‫لكن مكالمتها

446
00:21:00,600 --> 00:21:02,351
‫هي الطريقة الوحيدة لمعرفة أنها حية

447
00:21:02,685 --> 00:21:04,436
‫أعلم يجب ألا أتحدث
‫عن المحاكمة، لكن

448
00:21:05,062 --> 00:21:06,271
‫كيف أثبت ذنب
‫هذا الرجل

449
00:21:06,355 --> 00:21:08,899
‫وآخذه بعيداً عن أطفاله عند
‫معرفة إحساس هذا الشعور؟

450
00:21:09,233 --> 00:21:11,026
‫ميتش كونور، المحلف رقم أربعة

451
00:21:11,109 --> 00:21:13,738
‫باع منزله للتو بضعف القيمة السوقية
‫من خلال شركة شل

452
00:21:13,820 --> 00:21:15,739
‫طريقة ذكية لإخفاء الرشوة

453
00:21:16,073 --> 00:21:18,033
‫لقد أخبرتك، لقد كانت مفاجأة

454
00:21:18,117 --> 00:21:19,661
‫نفس المشتري إشترى نصف المجموعة

455
00:21:19,743 --> 00:21:21,453
‫أراد بناء تطوير سكني جديد

456
00:21:21,536 --> 00:21:23,498
‫لقد شرحت بالفعل كل هذا في
‫فوير دير

457
00:21:23,580 --> 00:21:24,790
‫لما علي فعل ذلك ثانية؟

458
00:21:24,873 --> 00:21:27,626
‫هذه الأسئلة لحمايتك سيدي، أؤكد لك

459
00:21:27,709 --> 00:21:32,214
‫حسناً، تماماً مثلما أكد لنا القاضي كابلان
‫أنه لم يكن هناك ضغط عندما فرض

460
00:21:32,297 --> 00:21:34,216
‫هذا الموعد النهائي الغير رسمي للحكم؟

461
00:21:34,550 --> 00:21:37,511
‫أو الطريقة التي لم يوجهنا
‫بها بمهارة إلى حكم الإدانة؟

462
00:21:37,595 --> 00:21:39,721
‫القاضية كابلان تضغط على المحلفين؟

463
00:21:40,640 --> 00:21:41,848
‫لا يجب أن أتحدث معك

464
00:21:43,767 --> 00:21:45,102
‫لا يجب عليك

465
00:21:51,108 --> 00:21:52,609
‫اعتقدت أن ماكسين كان أعسراً

466
00:21:52,860 --> 00:21:53,820
‫ما الذي فعلته؟

467
00:21:55,362 --> 00:21:56,864
‫عاد إلى المدرسة الثانوية

468
00:21:59,700 --> 00:22:03,078
‫جمعية الشبان المسيحية،
‫مستشفى الأطفال، موطن الإنسانية

469
00:22:03,161 --> 00:22:04,497
‫أنت تعمل من أجل قديس حقيقي

470
00:22:05,248 --> 00:22:07,666
‫أنا أعمل لدى سياسي يريد
‫أن يفعل الخير في العالم

471
00:22:08,959 --> 00:22:09,960
‫أترك لنا الغرفة

472
00:22:13,005 --> 00:22:15,465
‫هذا الطفل يعرف الدستور
‫بشكل متكامل

473
00:22:15,966 --> 00:22:19,178
‫يمكنه تسمية كل رئيس، كل عاصمة،
‫كل حرب أهلية…

474
00:22:19,345 --> 00:22:21,346
‫يحب هذا البلد أكثر مني ومنك

475
00:22:22,097 --> 00:22:23,056
‫كيف تعرف؟

476
00:22:24,850 --> 00:22:26,227
‫حماسة التحويل

477
00:22:26,727 --> 00:22:27,769
‫سعيد لرؤيتك يا سيدي

478
00:22:29,062 --> 00:22:31,857
‫"سيدي" تدل على الاحترام
‫ناديني بالسيد رئيس مجلس النواب

479
00:22:33,567 --> 00:22:35,027
‫الرئيس لا تعرف أنني هنا

480
00:22:35,235 --> 00:22:37,904
‫حسناً، هذه واشنطن، يعلم الجميع أنك هنا

481
00:22:38,113 --> 00:22:39,865
‫إنهم فقط لا يعرفون نيابة عن من

482
00:22:40,741 --> 00:22:41,950
‫أود قول عن
‫الشعب الأمريكي

483
00:22:42,034 --> 00:22:44,077
‫لكن… إسمع كيف يبدو ذلك

484
00:22:44,411 --> 00:22:47,289
‫حسناً، أنت لا تمثل الناس أكثر مما أفعل

485
00:22:47,957 --> 00:22:49,876
‫نحن أقلية في كل مكان ما عدا هنا

486
00:22:49,958 --> 00:22:53,129
‫ربما لا توافق، لكن أعتقد أنه يمكننا
‫إنجاز المزيد من العمل معاً

487
00:22:53,211 --> 00:22:55,464
‫وماذا سنعمل معاً؟

488
00:22:57,257 --> 00:22:58,383
‫أنت وأمك تنظران للبلد

489
00:22:58,468 --> 00:23:01,303
‫بالطريقة التي نظر بها السياسيون
‫إلى الأمر لمدة ٢٥٠ عاماً

490
00:23:01,470 --> 00:23:05,766
‫كما لو أن هناك أمريكا المثالية هناك،
‫وهي بعيدة المنال

491
00:23:06,058 --> 00:23:07,559
‫هذا البلد، بالرغم من تطورها

492
00:23:07,642 --> 00:23:10,103
‫يمكن القول إنها بنفس المكان الذي
‫كانت عليه بالماضي

493
00:23:10,270 --> 00:23:11,772
‫لدينا نفس المشاكل

494
00:23:12,356 --> 00:23:13,815
‫نحن نستخدم أسماء مختلفة الآن

495
00:23:14,399 --> 00:23:17,402
‫أطلقنا عليها اسم العبودية مسبقاً،
‫نسميها الآن سجناً جماعياً

496
00:23:17,486 --> 00:23:19,780
‫اعتدنا أن نقلق بشأن لصوص البارون

497
00:23:19,988 --> 00:23:21,532
‫الآن نحن قلقون بشأن ١٪

498
00:23:21,615 --> 00:23:23,909
‫عندما قيل وإنتهى كل شيء
‫لم يفعل أحد الكثير سوى

499
00:23:23,992 --> 00:23:26,244
‫المساومة على الشيك
‫الذي تركه لنا جون آدامز

500
00:23:26,661 --> 00:23:27,830
‫لكنك جمهوري

501
00:23:27,913 --> 00:23:31,041
‫هذا هو القرن الـ٢١، سيد هاس

502
00:23:31,291 --> 00:23:32,751
‫لا أحد منا بفصيل واحد فقط

503
00:23:33,169 --> 00:23:35,463
‫إذن، أنت لا تؤمن بنظام الحزبين بعد الآن؟

504
00:23:35,962 --> 00:23:38,590
‫يعتقد كلا الجانبين أنهما
‫يعرفان الأفضل لهذا البلد

505
00:23:38,673 --> 00:23:41,802
‫لكننا لا نتفق أبداً،
‫والمواطنون يروننا نتشاجر

506
00:23:41,885 --> 00:23:43,762
‫فلمَ يجب أن يصدقوا
‫أننا نعرف ما نفعله؟

507
00:23:44,137 --> 00:23:46,390
‫تعريفنا للديمقراطية

508
00:23:46,473 --> 00:23:49,434
‫هو أول مسودة كتبت منذ قرون

509
00:23:49,810 --> 00:23:51,770
‫لكن يمكننا التحسن
‫فور توقفنا عن التظاهر

510
00:23:51,853 --> 00:23:53,563
‫أن الناس تتصرف بما يحقق مصلحتهم

511
00:23:53,647 --> 00:23:56,983
‫وجعلهم يرون أنه يجب
‫عليهم ترك هذه القرارات لنا

512
00:23:57,067 --> 00:23:59,027
‫إذن، أنت تؤمن بحكم الأقلية

513
00:24:00,028 --> 00:24:03,615
‫أعتقد فقط أننا يجب أن
‫ندع قادتنا المنتخبين يقودون

514
00:24:03,698 --> 00:24:05,283
‫حسناً، إذاً، دع والدتي تقود

515
00:24:05,367 --> 00:24:08,286
‫كنت سأفعل، لو تم إنتخابها

516
00:24:09,663 --> 00:24:11,581
‫تريد سد الفجوة بين الجانبين؟

517
00:24:13,875 --> 00:24:16,378
‫وأنا كذلك، من خلال القضاء عليها

518
00:24:17,045 --> 00:24:18,880
‫أنت تخطو خطوة نحوي، علناً

519
00:24:18,964 --> 00:24:21,049
‫تعال للعمل من أجلي، وسنكون أقرب بكثير

520
00:24:21,133 --> 00:24:23,093
‫لا حفلات ولا شجارات

521
00:24:23,760 --> 00:24:25,220
‫صوت واحد فقط

522
00:24:26,054 --> 00:24:27,139
‫صوت الشعب

523
00:24:37,649 --> 00:24:39,025
‫نعم، أنا في طريقي للعودة

524
00:24:39,109 --> 00:24:40,444
‫لا صلة مباشرة
‫للمتعاونين

525
00:24:40,527 --> 00:24:41,403
‫بما يحدث
‫بكليفلاند

526
00:24:41,486 --> 00:24:43,196
‫ليس شيرمان، رورك أو كريستيان أو…

527
00:24:43,280 --> 00:24:44,906
‫أوين، سأتصل بك مرة أخرى

528
00:24:55,542 --> 00:24:56,376
‫سحقاً

529
00:25:00,589 --> 00:25:01,798
‫شيرمان
‫رورك

530
00:25:01,882 --> 00:25:02,883
‫كريستيان كيلي

531
00:25:05,552 --> 00:25:07,888
‫وصل المتعاونون إلى القاضي
‫علمت ذلك

532
00:25:07,971 --> 00:25:09,014
‫أنا لا أعرف لماذا

533
00:25:09,097 --> 00:25:11,516
‫هيئة المحلفين
‫هي التي تقرر القضية وليس هو

534
00:25:11,600 --> 00:25:14,227
‫نعم، لذلك عندما يفرض القاضي
‫حكماً بإدانة ألين تشارج

535
00:25:14,311 --> 00:25:16,229
‫تقريباً في صالح الإدعاء

536
00:25:16,563 --> 00:25:19,274
‫من خلال الضغط على المحلفين،
‫يستطيع القاضي التأثير

537
00:25:19,357 --> 00:25:21,276
‫أي المؤيدين لاتجاه التصويت بمذنب

538
00:25:21,359 --> 00:25:23,570
‫هو بالضبط الحكم الذي يريده المتعاونون

539
00:25:23,653 --> 00:25:25,197
‫لذا تعلمين ما عليك القيام به

540
00:25:25,280 --> 00:25:27,073
‫احصلي على ذلك القاضي
‫بأسرع وقت ممكن

541
00:25:27,657 --> 00:25:28,492
‫حسناً

542
00:25:34,498 --> 00:25:36,208
‫ماذا تفعلون أنتم الثلاثة هنا؟

543
00:25:38,210 --> 00:25:40,295
‫لا يزال هناك هواتف ترن في الطابق السفلي

544
00:25:43,798 --> 00:25:46,259
‫أنتِ بحاجة لمتابعة
‫التهديد الموجة للقاضي كابلان

545
00:25:46,635 --> 00:25:49,179
‫تماماً مثلما تابعت التهديدات
‫الموجهة للمحلفين؟

546
00:25:49,513 --> 00:25:51,306
‫لدي شكاوى متعددة عن التحرش

547
00:25:51,389 --> 00:25:53,349
‫أنا لن أسمح لكم بالعبث مع القاضي

548
00:25:54,017 --> 00:25:56,436
‫سأوقف ثلاثتكم الآن ،
‫لا مكان لكم هنا

549
00:27:15,931 --> 00:27:17,392
‫هاي أوين، تريد الحصول على…

550
00:27:22,439 --> 00:27:23,355
‫ميراندا

551
00:27:23,857 --> 00:27:24,691
‫لا

552
00:27:24,774 --> 00:27:28,319
‫هذه المرة، نعم
‫أنا آسفة، لكن هذا ليس عنك

553
00:27:28,527 --> 00:27:30,613
‫هذا القاضي هناك، لقد تعرض للخطر

554
00:27:30,697 --> 00:27:33,700
‫إنه يفرض حكماً بالذنب من
‫أجل مؤامرة أكبر بكثير

555
00:27:33,783 --> 00:27:36,119
‫بالطبع هناك مؤامرة، أنتِ هنا

556
00:27:36,328 --> 00:27:38,663
‫نحن نخرق القانون بمجرد
‫إجراء هذه المحادثة

557
00:27:38,747 --> 00:27:40,248
‫ميراندا، أنا متفهمة

558
00:27:40,332 --> 00:27:41,916
‫أتعتقدين أنه بإتباع القانون

559
00:27:42,000 --> 00:27:44,543
‫ما تبقى من حياتك، قد يعوض ما فعلتيه

560
00:27:44,878 --> 00:27:47,714
‫لكن هؤلاء الناس مجرمون، هذا عمل إجرامي

561
00:27:50,550 --> 00:27:53,428
‫هل تريدون إستجواب هذا القاضي؟

562
00:27:53,886 --> 00:27:57,015
‫وجدتم كل الأدلة التي
‫تحتاجونها لربطه بهذا…

563
00:27:57,849 --> 00:27:59,934
‫هذا الشيء الذي لا يمكنكم حتى إخباري به؟

564
00:28:00,018 --> 00:28:02,354
‫حسناً، ليس لدينا الوقت الآن، حسناً؟

565
00:28:04,772 --> 00:28:07,067
‫ميراندا، إذا لم تقومي بتعديل القواعد

566
00:28:07,150 --> 00:28:09,653
‫ستقفي في طريق حصول الرجل
‫على محاكمة عادلة

567
00:28:09,736 --> 00:28:11,529
‫سوف تعرقلي العدالة مرة أخرى

568
00:28:15,116 --> 00:28:18,578
‫لقد تلقيت مؤخراً مبلغاً
‫إجمالياً من صندوق إئتمان مجهول

569
00:28:18,995 --> 00:28:20,204
‫هل تتهميني بشيء؟

570
00:28:20,538 --> 00:28:22,582
‫رشوة لفرض الحكم؟

571
00:28:23,124 --> 00:28:24,792
‫هذا المال له أثر ورقي نظيف

572
00:28:24,876 --> 00:28:28,046
‫وأنا لا أفعل أي شيء سوى
‫وضع حد لمداولات طويلة

573
00:28:28,420 --> 00:28:30,506
‫ألين تشارج هو إجراء قياسي

574
00:28:30,590 --> 00:28:34,010
‫تهمة ألين تشارج هو طريقة لإجبار هيئة
‫المحلفين على إتخاذ قرار سريع

575
00:28:34,719 --> 00:28:36,137
‫أنت تحت السيطرة، أيها القاضي

576
00:28:36,721 --> 00:28:37,639
‫رأيت تلك النظرة

577
00:28:37,722 --> 00:28:40,432
‫لقد قفزت، والآن تأمل فقط

578
00:28:41,183 --> 00:28:42,893
‫أن تفلت من قرارك

579
00:28:44,436 --> 00:28:45,814
‫يمكننا الإستمرار في البحث

580
00:28:49,359 --> 00:28:50,901
‫قالوا لي إن لم أقم بتأكيد

581
00:28:50,985 --> 00:28:53,321
‫أنه مدان، كانوا سيوجهون علي التهم

582
00:28:53,404 --> 00:28:55,573
‫- على ماذا، لا أعرف حتى
‫- لن ندع ذلك يحدث

583
00:28:55,949 --> 00:28:58,118
‫- إلغِ المحاكمة
‫- لا أستطيع فعل ذلك

584
00:28:58,201 --> 00:29:00,161
‫سيحصل المدعى عليه على محاكمة جديدة

585
00:29:00,244 --> 00:29:02,622
‫فرصة لتحقيق عدالة حقيقية

586
00:29:06,209 --> 00:29:07,544
‫ما هذا؟

587
00:29:07,627 --> 00:29:08,753
‫أنتم متأخرون جداً

588
00:29:09,044 --> 00:29:10,422
‫توصلت هيئة المحلفين إلى حكم

589
00:29:10,921 --> 00:29:13,799
‫بيتر ثيو، الملياردير التكنولوجي،
‫يتحدث ضد الرئيس هاس

590
00:29:19,764 --> 00:29:21,349
‫- تعمل مع من؟
‫- تعمل مع من؟

591
00:29:21,432 --> 00:29:23,935
‫حسناً، إتصل بالأمن
‫فقط أخبرهم أننا وجدنا عميل سابق

592
00:29:24,018 --> 00:29:26,271
‫- لإقتحام المزرعة
‫- اتصل بماثيو كيز

593
00:29:26,770 --> 00:29:28,565
‫اسأله ماذا تفعل مع الناشط الحالي

594
00:29:28,648 --> 00:29:31,358
‫من يعرف عن فرقة عمل
‫سرية يتم تشغيلها من المزرعة

595
00:29:31,484 --> 00:29:33,194
‫هذا إتهام جريء للغاية، سيباستيان

596
00:29:33,610 --> 00:29:34,863
‫أنت تبحث عن عصابة

597
00:29:35,154 --> 00:29:37,239
‫عازماً على جعل العالم يجثو على ركبتيه

598
00:29:37,323 --> 00:29:39,868
‫نفس الأشخاص الذين قلبوا كارلي ضد بلدها

599
00:29:39,950 --> 00:29:41,660
‫جعلوني ضدها

600
00:29:42,370 --> 00:29:43,746
‫من كسر كل شئ جيد بداخلي؟

601
00:29:44,205 --> 00:29:45,622
‫أنت لا تعرف من أنت ضد

602
00:29:45,957 --> 00:29:47,834
‫فهم هاري، لهذا السبب هرب

603
00:29:47,916 --> 00:29:49,002
‫هل رأيت هاري؟

604
00:29:50,794 --> 00:29:53,006
‫إذهب الآن، لأبعد ما تستطيع

605
00:29:53,088 --> 00:29:55,966
‫- إلى متى؟
‫- طوال ما يتطلب الأمر

606
00:29:59,386 --> 00:30:00,305
‫حافظ على سلامتك

607
00:30:00,929 --> 00:30:03,390
‫حافظ على سلامتك أنت أيضاً، سيباستيان

608
00:30:06,144 --> 00:30:07,896
‫كنت أتبع توماس روث

609
00:30:08,229 --> 00:30:09,855
‫كنت هناك عند نافورة بيثيسدا

610
00:30:10,023 --> 00:30:11,316
‫هكذا عرفت عنك

611
00:30:11,398 --> 00:30:12,776
‫هل قتلت روث؟

612
00:30:12,941 --> 00:30:14,110
‫هل قتلت ريبيكا شيرمان؟

613
00:30:14,194 --> 00:30:15,778
‫أنا لم أقتل أحد

614
00:30:16,488 --> 00:30:18,447
‫لكنني أعتقد أنا وأنت نفعل نفس الشيء…

615
00:30:18,782 --> 00:30:19,824
‫نحاول معرفة…

616
00:30:20,157 --> 00:30:22,451
‫مع من كانت تعمل كارلي قبل وفاتها

617
00:30:26,663 --> 00:30:27,916
‫حسناً، لهذا السبب إخترقته

618
00:30:27,998 --> 00:30:29,000
‫لتعرف إن كنا معاً؟

619
00:30:29,083 --> 00:30:29,917
‫نخبة العاصمة

620
00:30:30,418 --> 00:30:32,462
‫كان علي أن أتأكد قبل أن أقترب منك

621
00:30:32,544 --> 00:30:34,047
‫لذلك بدأت في متابعتك

622
00:30:34,130 --> 00:30:35,507
‫لكني كنت بحاجة لدليل حقيقي

623
00:30:36,173 --> 00:30:39,093
‫بعد قراءة رسائل البريد
‫الإلكتروني الخاصة بك، أعرف الآن

624
00:30:40,552 --> 00:30:45,516
‫ريبيكا شيرمان، أليس وينتر، توماس روث

625
00:30:46,017 --> 00:30:48,853
‫بيتر ثيو وماكسويل فليتشر

626
00:30:49,270 --> 00:30:51,230
‫ووارن شيبرد

627
00:30:52,273 --> 00:30:55,275
‫المتحدث رورك يقدم بيتر ثيو
‫مع كأس المفكرين

628
00:30:58,278 --> 00:30:59,781
‫بيتر…

629
00:31:01,699 --> 00:31:02,992
‫ثيو

630
00:31:04,327 --> 00:31:05,786
‫أعطيتك شيئاً ثميناً…

631
00:31:08,706 --> 00:31:09,790
‫الآن أعطني شيئاً

632
00:31:10,707 --> 00:31:11,667
‫دعني أذهب

633
00:31:12,335 --> 00:31:14,420
‫إذا وجدت أي شيء مفيد، فسأمرره لك

634
00:31:14,503 --> 00:31:15,879
‫لكن عليك المشاركة مرة أخرى

635
00:31:21,469 --> 00:31:23,846
‫هنري رورك وكريستيان كيلي

636
00:31:26,099 --> 00:31:28,768
‫شكراً لك على الاتصال بي، سيد ثيو

637
00:31:28,851 --> 00:31:31,980
‫أنا فقط أتحقق من حقيقة مقال
‫الجريدة عن أحدث مواقفك

638
00:31:32,062 --> 00:31:35,608
‫أكثر ما أفخر به هو القدرة على
‫تقديم المساعدة للآخرين

639
00:31:35,942 --> 00:31:39,779
‫شيك سخي لشبكة كير نت في
‫حفل هنري رورك

640
00:31:39,862 --> 00:31:40,738
‫نعم

641
00:31:41,739 --> 00:31:44,867
‫ومليون دولار لمعهد المفكرين

642
00:31:45,577 --> 00:31:46,452
‫لماذا هذا؟

643
00:31:46,535 --> 00:31:49,163
‫قابلت شاباً بالطريق، رجل أعمال

644
00:31:49,497 --> 00:31:50,789
‫ذكرني بنفسي

645
00:31:51,164 --> 00:31:53,041
‫أعتقد أنك ستسمعين الكثير عنه قريباً

646
00:31:54,252 --> 00:31:56,796
‫وقد لاحظت أن ريبيكا شيرمان

647
00:31:56,879 --> 00:31:59,424
‫وتوماس روث كانا كلاهما في
‫حفل زفاف ابنتك

648
00:31:59,674 --> 00:32:01,842
‫أعتقدت أنك كنتي تسألين
‫عن تبرعي الخيري

649
00:32:02,343 --> 00:32:05,262
‫أنا لا أرد على هذا النوع من الأسئلة
‫مع مراسلي الفن

650
00:32:05,346 --> 00:32:08,433
‫إذا كان لديك أي أسئلة حقيقية،
‫يمكنك أن تجديني في أي وقت

651
00:32:09,017 --> 00:32:10,643
‫إذا لم أراك أولاً

652
00:32:19,192 --> 00:32:20,236
‫- أي شئ؟
‫- ما هذا؟

653
00:32:20,319 --> 00:32:22,155
‫مذنب بجميع التهم الموجهة إليه

654
00:32:22,488 --> 00:32:23,572
‫ماذا نفعل الآن؟

655
00:32:24,323 --> 00:32:25,366
‫نستعد

656
00:32:25,866 --> 00:32:27,367
‫على وشك أن يحدث أعمال شغب

657
00:32:31,289 --> 00:32:33,249
‫والآن، هذه المدينة تنهار

658
00:32:33,917 --> 00:32:35,084
‫علينا أن نخرج إلى هناك

659
00:32:35,251 --> 00:32:37,045
‫ومنعهم من إيذاء بعضهم البعض

660
00:32:37,127 --> 00:32:38,504
‫لا معنى لهذا

661
00:32:38,922 --> 00:32:40,339
‫كان يمكن للمحلفين
‫إتخاذ الأصح

662
00:32:40,423 --> 00:32:43,301
‫حتى مع الضغط، كان بإمكانهم
‫فعل الشيء الصحيح

663
00:32:43,383 --> 00:32:45,386
‫رائع، لم تغادرون بعد

664
00:32:45,719 --> 00:32:47,179
‫نحن بحاجة إلى مزيد من الأمن

665
00:32:47,513 --> 00:32:50,057
‫هنري رورك هبط للتو في حقل توم ريدج

666
00:32:50,141 --> 00:32:52,517
‫منذ نصف ساعة
‫يبدو كما لو كان يعلم أن هذا سيحدث

667
00:32:52,601 --> 00:32:54,896
‫يريد التحدث على درجات
‫المحكمة في ١٥ دقيقة

668
00:32:54,979 --> 00:32:57,856
‫يعتقد أنه يمكن أن يجلب
‫السلام إلى الفوضى

669
00:32:58,149 --> 00:32:59,232
‫يا إلهي

670
00:32:59,317 --> 00:33:01,027
‫لم يكونوا مجرد إثارة للشغب

671
00:33:01,109 --> 00:33:02,570
‫كان المتعاونون يقدمون أنفسهم

672
00:33:02,653 --> 00:33:04,322
‫فرصة لإنقاذ اليوم

673
00:33:04,404 --> 00:33:06,199
‫رورك يريد وظيفة عن طريق الخلافة

674
00:33:06,281 --> 00:33:08,076
‫ويريد إرادة الشعب

675
00:33:08,533 --> 00:33:10,494
‫هاس
‫هي ليست رئيستي الحقيقية

676
00:33:10,869 --> 00:33:12,204
‫كلاي، إنه شيلبي

677
00:33:12,288 --> 00:33:13,623
‫رورك هنا في كليفلاند

678
00:33:13,705 --> 00:33:15,082
‫هذا كله مسرحية طويلة

679
00:33:15,166 --> 00:33:17,209
‫لتقويض كلير بإعتبارها الشخص الوحيد

680
00:33:17,293 --> 00:33:20,754
‫الذي يمكنه الحفاظ على القانون
‫والنظام في وقت الفوضى التي خلقتها

681
00:33:20,838 --> 00:33:21,922
‫هل تعلم عن هذا؟

682
00:33:22,006 --> 00:33:24,467
‫أتعتقدين أنه تم تعييني
‫فقط لأنني أعرف الرئيسة؟

683
00:33:24,967 --> 00:33:27,345
‫إنتظري، تعاونتم بهذا

684
00:33:33,350 --> 00:33:37,938
‫حسناً… لا تحصل كل يوم على
‫بطل أمريكي حسن النية كحارس شخصي

685
00:33:39,190 --> 00:33:40,483
‫فقط سعيدة للخدمة، سيدي

686
00:33:40,566 --> 00:33:43,318
‫حسناً، دعونا نذهب إلى هناك
‫ونوقف هذا الشيء مثل الأبطال

687
00:33:52,704 --> 00:33:53,705
‫سيدتي الرئيسة

688
00:33:54,080 --> 00:33:54,913
‫رئيس النواب

689
00:33:54,998 --> 00:33:56,832
‫لا تمانع إذا قدمتك؟

690
00:33:57,500 --> 00:33:58,333
‫يشرفني هذا

691
00:34:06,300 --> 00:34:08,219
‫شكراً لكم، شكراً لكم

692
00:34:09,345 --> 00:34:10,263
‫شكراً لكم

693
00:34:11,597 --> 00:34:12,639
‫الرؤساء…

694
00:34:13,223 --> 00:34:16,561
‫عادةً ما تبدأ هذه الخطب
‫بعبارة رفاقي الأمريكيين

695
00:34:16,643 --> 00:34:21,648
‫لأننا نود أن نذكركم بأننا
‫جميعاً في هذا معاً، متساوون

696
00:34:22,441 --> 00:34:24,317
‫نقول أيضاً، "رفاقي الأمريكيون"

697
00:34:24,402 --> 00:34:28,239
‫حتى تنسوا لثانية كل شيء يفرقنا في بلدنا

698
00:34:28,321 --> 00:34:29,489
‫نقول لكم أننا نؤمن

699
00:34:29,574 --> 00:34:32,284
‫في الولايات المتحدة التي ستحمي عائلتك

700
00:34:33,118 --> 00:34:36,205
‫ثم نلقي رجلاً في السجن لحمايته

701
00:34:39,083 --> 00:34:41,377
‫أنا مسؤولة عن ذلك

702
00:34:41,711 --> 00:34:43,880
‫لقد ساعدت في تمرير الأمر التنفيذي

703
00:34:43,962 --> 00:34:46,089
‫فجعلت شراء سلاح
‫بنجامين جونسون غير قانوني

704
00:34:46,174 --> 00:34:50,093
‫لأنني إعتقدت أنه سينقذ حياة الناس

705
00:34:50,178 --> 00:34:51,386
‫ربما فعلت

706
00:34:51,471 --> 00:34:54,140
‫لكنها دمرت أيضاً حياة الرجل

707
00:34:54,557 --> 00:34:57,809
‫نحن نعيش في بلد أكثر من حزبين

708
00:34:57,893 --> 00:35:01,313
‫احذروا من أي قائد يخبرك أنه سيكون أسهل

709
00:35:01,397 --> 00:35:04,316
‫للسماح لهم بإتخاذ قراراتكم نيابتاً عنكم

710
00:35:04,399 --> 00:35:06,651
‫لأنهم يعرفون ما هو الأفضل

711
00:35:07,653 --> 00:35:11,324
‫{\an8}لأننا لا نعرف ما هو الأفضل

712
00:35:11,948 --> 00:35:14,993
‫نتعلم الأفضل من خلال التجربة والخطأ

713
00:35:15,328 --> 00:35:20,207
‫لقد ضغطت من أجل هذا القانون لأنني
‫إعتقدت أنه كان صحيحاً في ذلك الوقت

714
00:35:22,501 --> 00:35:24,002
‫لكنني إرتكبت خطأ

715
00:35:25,754 --> 00:35:27,089
‫لم يكن جاهزاً

716
00:35:28,091 --> 00:35:29,801
‫ولم يتم فحصه بشكل صحيح

717
00:35:31,218 --> 00:35:33,638
‫وأنا لن أقع في هذا الخطأ مرة أخرى

718
00:35:39,185 --> 00:35:42,188
‫رول كول، كريستيان كيلي، هنري رورك

719
00:35:42,270 --> 00:35:43,940
‫ريبيكا شيرمان، وتوماس روث

720
00:35:44,022 --> 00:35:46,609
‫والآن، بفضل نصيحة من صديق قديم

721
00:35:46,691 --> 00:35:49,821
‫أليس وينتر من جري بول،
‫المتعاون الدفاعي لدينا

722
00:35:49,903 --> 00:35:53,074
‫قطب التكنولوجيا بيتر ثيو، ماكسويل فليتشر

723
00:35:53,156 --> 00:35:57,245
‫المنظّر، وأخيراً،
‫بارون الإعلام وارين شيبرد

724
00:35:58,703 --> 00:36:02,416
‫لذا، إذا كان تحليلنا صحيحاً
‫ونحن نبحث عن ثمانية متعاونين

725
00:36:03,584 --> 00:36:05,252
‫لدينا الجميع

726
00:36:05,837 --> 00:36:06,711
‫رائع

727
00:36:06,796 --> 00:36:09,339
‫إنه شعور جميل أن يكون لديك فوز
‫مقابل تغيير

728
00:36:09,422 --> 00:36:12,259
‫ثانياً، عندما تحسب إنقلابك
‫على درجات المحكمة

729
00:36:12,676 --> 00:36:14,262
‫أوقفنا رورك

730
00:36:15,303 --> 00:36:17,180
‫لا أحد منا يعرف كيف سينتهي هذا

731
00:36:17,264 --> 00:36:20,684
‫لكن عندما لا أستطيع النوم في الليل،
‫أتذكر أنكم هنا تقاومون

732
00:36:21,434 --> 00:36:24,646
‫وأنكم ستبقون هنا بالرغم من النكسات

733
00:36:25,564 --> 00:36:28,441
‫التهديدات على حياتكم، وفقدان الأصدقاء

734
00:36:29,943 --> 00:36:33,780
‫أستمروا، وأشكركم جميعاً على ذلك

735
00:36:34,282 --> 00:36:36,992
‫آمل بالمرة القادمة التي نجتمع
‫فيها تكون إنتهت هذة الحرب

736
00:36:38,201 --> 00:36:40,163
‫لم أتدخل في هذا الخطاب، هذا كله منها

737
00:36:41,454 --> 00:36:42,706
‫لكن الآخر…

738
00:36:49,922 --> 00:36:50,755
‫أنت في المنزل!

739
00:36:51,882 --> 00:36:54,468
‫أعني، أنت تعيش في مكان آخر

740
00:36:55,093 --> 00:36:56,052
‫أفعل ذلك

741
00:36:56,596 --> 00:36:58,054
‫نعم، أنا… رأيت الضوء مضاء

742
00:36:58,139 --> 00:37:00,682
‫لم أكن متأكدة إذا كان أوين أم أنت

743
00:37:01,892 --> 00:37:02,976
‫أنت تطبخ؟

744
00:37:04,895 --> 00:37:06,898
‫- إذن، أنا في المنزل
‫- صحيح

745
00:37:07,898 --> 00:37:10,984
‫لقد جئت لأقول إنني سعيدة لأنك هنا

746
00:37:11,776 --> 00:37:13,111
‫كنت قلقة عليك

747
00:37:13,196 --> 00:37:14,654
‫إعتقدت أنك ربما…

748
00:37:14,988 --> 00:37:16,032
‫هربت؟

749
00:37:16,824 --> 00:37:18,950
‫أعتقدت أنك ذاهب لرؤية والدتك لتوقفنا

750
00:37:19,034 --> 00:37:20,076
‫كنت كذلك

751
00:37:21,244 --> 00:37:22,495
‫ماذا حدث؟

752
00:37:24,415 --> 00:37:27,293
‫تركت خوفي من الفشل يأخذني
‫إلى مكان مظلم

753
00:37:28,877 --> 00:37:30,670
‫مكان أحتاج أن أذهب إليه لتذكيري

754
00:37:31,463 --> 00:37:32,881
‫إنه ليس المكان الذي أريده

755
00:37:32,964 --> 00:37:34,299
‫كلاي، لديك هدية

756
00:37:34,382 --> 00:37:36,134
‫أنت تعرف كيف تلهم الناس

757
00:37:36,551 --> 00:37:39,346
‫كيف تجعلنا نمضي قدماً
‫حتى عندما لا نريد ذلك

758
00:37:39,804 --> 00:37:43,016
‫الخطاب الليلة، نعلم أنك كتبته

759
00:37:43,433 --> 00:37:45,769
‫ولكن أكثر من ذلك، نعلم أنك تقصد ذلك

760
00:37:46,269 --> 00:37:47,979
‫شكراً لك على عدم تركنا

761
00:37:48,438 --> 00:37:49,522
‫نحن بحاجتك

762
00:37:51,274 --> 00:37:52,860
‫مونولوج لطيف، ميشيل ويليامز

763
00:37:55,070 --> 00:37:56,696
‫هل سنأكل هذا القرن؟

764
00:38:00,033 --> 00:38:01,117
‫هل ستبقين علي العشاء؟

765
00:38:01,201 --> 00:38:02,661
‫لا، أعتقد أنني يجب أن أذهب

766
00:38:02,744 --> 00:38:04,329
‫فكرة جيدة، سأخرجك

767
00:38:05,956 --> 00:38:07,874
‫لذا، يمكنني الاتصال بك
‫لأطمئن على كلاي

768
00:38:07,958 --> 00:38:10,126
‫لكنك لم تراسلني لتقول إنك تلقيت الرسالة؟

769
00:38:10,211 --> 00:38:13,004
‫أنا هنا، أليس كذلك؟
‫لسوء الحظ، وأنتِ كذلك

770
00:38:13,089 --> 00:38:14,089
‫انظري

771
00:38:14,923 --> 00:38:17,300
‫كنتي على حق، كلاي يكافح
‫ولكن ليس مع العمل

772
00:38:18,010 --> 00:38:19,094
‫أنتِ فقط

773
00:38:21,346 --> 00:38:23,473
‫مهما كان، هذا…

774
00:38:24,099 --> 00:38:25,643
‫يحدث بينكما

775
00:38:26,142 --> 00:38:27,811
‫عليكي أن توقفيه أو

776
00:38:28,270 --> 00:38:31,606
‫أقسم أني سأجعل حياتك جحيماً

777
00:38:33,024 --> 00:38:34,317
‫مهلاً، أحصلي على الراحة

778
00:38:34,401 --> 00:38:36,361
‫تبدين أكبر مما ينبغي بحوالي ١٠ سنوات

779
00:38:39,864 --> 00:38:40,908
‫لقد طلبت لكي برجر

780
00:38:41,241 --> 00:38:43,910
‫وحجزت لك بعض الوقت في ميدان الرماية

781
00:38:44,786 --> 00:38:46,288
‫أنت حقاً لا تأخذي لا كإجابة؟

782
00:38:46,371 --> 00:38:47,289
‫أنا حقاً لا

783
00:38:47,747 --> 00:38:50,292
‫يبدو أن عملي قد أتى ثماره،
‫ولا أرى أي كدمات

784
00:38:50,875 --> 00:38:53,837
‫أجل، أخبرني رايان عن صديقنا سيباستيان

785
00:38:53,920 --> 00:38:54,754
‫نعم صحيح

786
00:38:54,839 --> 00:38:55,964
‫فعلت ما يستحقة الأمر

787
00:38:56,047 --> 00:38:58,174
‫أود قول إن بعض الغرائز
‫عادت عندما إحتجت لها

788
00:38:58,633 --> 00:38:59,467
‫جيد

789
00:39:01,594 --> 00:39:02,847
‫هل تعلم ما هو الغريب؟

790
00:39:04,389 --> 00:39:05,932
‫أنا أثق بك

791
00:39:06,891 --> 00:39:07,810
‫مهلاً

792
00:39:07,892 --> 00:39:09,602
‫لماذا… لماذا هذا غريب؟

793
00:39:09,686 --> 00:39:11,271
‫لأنني لا أثق بأحد

794
00:39:11,605 --> 00:39:13,398
‫إنه أسوأ جزء في نفسي

795
00:39:13,481 --> 00:39:15,942
‫أفترض فقط أن الجميع يكذبون علي

796
00:39:16,026 --> 00:39:17,277
‫وهم عادةً يفعلون ذلك

797
00:39:17,737 --> 00:39:20,447
‫رايان، نعلم جميعاً كيف بدأ ذلك

798
00:39:20,530 --> 00:39:23,325
‫هاري، نعمة، حتى شلبي

799
00:39:23,408 --> 00:39:25,577
‫في وقت أو آخر، كذبوا عليّ

800
00:39:25,660 --> 00:39:27,162
‫لكنك لم تفعل

801
00:39:28,163 --> 00:39:29,165
‫لم تفعل أبداً

802
00:39:29,706 --> 00:39:31,459
‫نعم، هذا كثير علي

803
00:39:32,292 --> 00:39:33,501
‫في يوم، قد أضطر إلى ذلك

804
00:39:33,585 --> 00:39:35,211
‫أعلم، لكنك لم تفعل بعد

805
00:39:35,295 --> 00:39:36,379
‫سأبدأ غداً

806
00:39:36,463 --> 00:39:37,964
‫أسكت

807
00:39:40,133 --> 00:39:41,426
‫أليكس بيريش

808
00:39:42,761 --> 00:39:44,596
‫إذا كنا صادقين مع بعضنا البعض

809
00:39:45,847 --> 00:39:47,307
‫أنا حقاً لم أحبك أبداً

810
00:39:48,224 --> 00:39:49,142
‫مطلقاً

811
00:39:52,187 --> 00:39:53,897
‫بعد ذلك، إختر كذبة أفضل

812
00:39:54,439 --> 00:39:55,982
‫الجميع يحبني

813
00:39:58,693 --> 00:39:59,527
‫سأعطيك ذلك

814
00:40:03,198 --> 00:40:04,115
‫رينا

815
00:40:04,532 --> 00:40:05,825
‫مرحباً، من الجيد رؤيتك

816
00:40:07,369 --> 00:40:08,286
‫أنا جائعة

817
00:40:09,120 --> 00:40:11,289
‫سأعد السلطة إذا قمتي بإعداد المقبلات

818
00:40:11,581 --> 00:40:12,665
‫حسناً، إتفقنا

819
00:40:18,254 --> 00:40:19,798
‫سأذهب
‫إلا إن كنت بحاجة إلى شيء؟

820
00:40:22,217 --> 00:40:26,304
‫سألتني ذات مرة لما مازلت
‫أستخدم رولودكس

821
00:40:28,765 --> 00:40:31,601
‫أحب أن أرى الحمولة الهائلة
‫للأشخاص الذين يدينون لي بأفضال

822
00:40:32,477 --> 00:40:34,521
‫لا أتذكر آخر مرة كنت فيها هنري

823
00:40:35,146 --> 00:40:38,108
‫أنا السيد رئيس مجلس النواب
‫ويأتي الناس إلى هنا من أجل شيء ما

824
00:40:38,274 --> 00:40:40,360
‫لا يهم إذا كانوا منافسون أو حليفيون

825
00:40:40,443 --> 00:40:42,737
‫أو صديق قديم من مدرسة داخلية

826
00:40:44,197 --> 00:40:45,824
‫لم أكن أعرف أن كلاي سيفعل ذلك

827
00:40:47,075 --> 00:40:50,036
‫حسناً، إذا لم تفعل، فيجب أن تفعل

828
00:40:50,370 --> 00:40:51,830
‫وإذا أردت الإحتفاظ بوظيفتك

829
00:40:52,038 --> 00:40:54,666
‫ستكتشف ما ينوي القيام به،
‫وستقوم بتعويضه عندي

830
00:40:55,125 --> 00:40:56,292
‫وإذا لم تفعل

831
00:40:57,043 --> 00:41:00,296
‫سوف يتم إلغاء بطاقتك الخضراء، وترحيلك

832
00:41:00,672 --> 00:41:02,674
‫أراهن أنك لا تعرف أنني سأفعل ذلك أيضاً

833
00:41:11,850 --> 00:41:13,268
‫أنت أذكى مما تبدو

834
00:41:13,351 --> 00:41:15,478
‫- هذا يجب أن يتوقف
‫- أتنتظر نصف ساعة؟

835
00:41:15,562 --> 00:41:16,688
‫لا بد لي من الصدارة

836
00:41:17,188 --> 00:41:19,399
‫الصدارة؟ علي وعلى فريقي؟

837
00:41:19,482 --> 00:41:22,444
‫أعلم أنك تعتقد أنني خصم، لكنني في صفك

838
00:41:22,694 --> 00:41:24,446
‫أعتقد أنني وجدت
‫شيئاً يمكن أن يساعدك

839
00:41:24,529 --> 00:41:25,655
‫أقسم!

840
00:41:25,738 --> 00:41:26,948
‫تريدينني أن أثق بك الآن؟

841
00:41:27,031 --> 00:41:28,533
‫هل أمكنني أن أثق بك من قبل؟

842
00:41:28,867 --> 00:41:29,868
‫هل تجاوزنا ذلك؟

843
00:41:31,578 --> 00:41:32,412
‫أخبريني أنتِ

844
00:41:40,670 --> 00:41:43,590
‫لقد تجاوزتها، وشعرت أنك تجاوزتها أيضاً

845
00:41:43,673 --> 00:41:46,342
‫ولكن إذا لم يكن الأمر كذلك،
‫فيمكننا التعويض عندما أعود

846
00:41:46,426 --> 00:41:48,136
‫يمكننا حتى القتال في مكان ما أولاً

847
00:41:48,219 --> 00:41:50,013
‫أو يمكنني الذهاب معك بهذه الطريقة

848
00:41:50,096 --> 00:41:51,514
‫يمكننا إصلاح الوضع أسرع

849
00:41:51,598 --> 00:41:53,558
‫نصف ساعة ، سأعود هنا

850
00:41:53,641 --> 00:41:54,809
‫كن مستعداً

851
00:41:55,018 --> 00:41:56,102
‫وأجلب الخمر

852
00:42:50,698 --> 00:42:52,700
‫{\an8}ترجمة
‫ياسمين عراقي

