﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:01,543
‫سابقاً في كوانتيكو…

2
00:00:01,625 --> 00:00:05,088
‫كريستن كيلي، هنري رورك،
‫ريبكا شيرمن، توماس روث

3
00:00:05,171 --> 00:00:08,174
‫أليس وينتر، بيتر ثيو، ماكسويل فليتشر

4
00:00:08,257 --> 00:00:10,260
‫وأخيراً، وارن شيبرد

5
00:00:10,342 --> 00:00:12,220
‫إذا كانت تحليلتنا صحيحة
‫ونحن ننظر

6
00:00:12,302 --> 00:00:15,514
‫لثمانية متعاونين، لدينا الجميع

7
00:00:15,598 --> 00:00:18,392
‫كلنا نعرف من التالي
‫في خلافتها عندما تستقيل

8
00:00:18,476 --> 00:00:19,351
‫{\an8}هنرى رورك

9
00:00:19,435 --> 00:00:21,938
‫إذا كنت تريد الاحتفاظ بعملك
‫ستجد ما ينوي فعله

10
00:00:22,020 --> 00:00:25,399
‫أختك ماتت
‫في تفجير قطار القاعدة

11
00:00:25,482 --> 00:00:26,400
‫هذا ليس عن أختي

12
00:00:26,484 --> 00:00:30,988
‫أياً كان ما يحدث بينكما
‫عليكِ إيقافه

13
00:00:31,697 --> 00:00:33,533
‫أنا معجب بك يا ساشا، أنتِ مكيدة لي

14
00:00:33,615 --> 00:00:35,159
‫أنا معجبة بك أيضاً، حسناً؟

15
00:00:53,344 --> 00:00:55,762
‫كنت فتاة وحيدة

16
00:00:57,015 --> 00:00:59,433
‫كنت فتاة وحيدة

17
00:00:59,933 --> 00:01:03,521
‫ولكنى مستعدة للعالم

18
00:01:03,604 --> 00:01:06,815
‫ولكنى مستعدة للعالم

19
00:01:06,900 --> 00:01:08,443
‫نظام مسلح

20
00:01:08,525 --> 00:01:10,694
‫لقد كنت قلباً للتأجير

21
00:01:10,777 --> 00:01:11,987
‫{\an8}تعطيل النظام المسلح

22
00:01:12,071 --> 00:01:14,615
‫لقد كنت قلباً للتأجير

23
00:01:14,698 --> 00:01:18,493
‫وحبي في محرقة الجنازة

24
00:01:18,869 --> 00:01:22,289
‫وحبي في محرقة الجنازة

25
00:01:22,373 --> 00:01:23,957
‫الديموقراطية
‫ماكسويل فليتشير

26
00:01:25,667 --> 00:01:29,379
‫متى سوف
‫متى سوف تساعدنى

27
00:01:32,341 --> 00:01:38,263
‫لا يمكنك حتى انتشالى من الحشد

28
00:01:38,639 --> 00:01:44,353
‫أوه وأنا
‫أنا لا أحتاجك بعد الآن

29
00:01:45,979 --> 00:01:51,610
‫إذن لماذا أقف أمام بابك؟

30
00:01:58,116 --> 00:01:59,409
‫كي فيبر

31
00:02:06,875 --> 00:02:10,463
‫أوه أنا مستعدة للعالم

32
00:02:10,545 --> 00:02:12,798
‫أوه أنا مستعدة للعالم

33
00:02:12,882 --> 00:02:17,177
‫إذن ثمانى أجهزة للتنصت
‫والكمبيوتر المحمول في أقل من ٢٠ دقيقة

34
00:02:17,261 --> 00:02:19,346
‫ليس سجل شخصي ولكن ليس سيئاً

35
00:02:19,429 --> 00:02:20,806
‫وكنت تعتقد أنك فقدت غرائزك

36
00:02:20,890 --> 00:02:22,100
‫أجل، لدينا صحبة

37
00:02:22,809 --> 00:02:24,017
‫هل حدث شيئاً؟

38
00:02:24,560 --> 00:02:26,687
‫صباح الخير نحن مع…
‫نظام أمن بريم ويل

39
00:02:26,770 --> 00:02:29,482
‫قمنا بفحص روتيني
‫لنظام سيد فليتشر على الممتلكات

40
00:02:29,564 --> 00:02:33,152
‫حتى يستطيع هذا الوحش من النوم بأمان
‫بينما يرهب نصف البلد؟

41
00:02:33,235 --> 00:02:36,321
‫عليكم تعطيل نظامه حتى
‫يحصل على ما هو قادم له

42
00:02:39,450 --> 00:02:40,659
‫علينا تجنيدها

43
00:02:41,285 --> 00:02:42,244
‫كلاي!

44
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
‫كلاي

45
00:02:55,299 --> 00:02:56,801
‫من الذي سيصنع لي الوافل؟

46
00:02:59,303 --> 00:03:02,597
‫لم تطلبي الكريمة
‫ولكنى لاحظت أنكِ…

47
00:03:10,355 --> 00:03:11,315
‫أجل؟

48
00:03:12,899 --> 00:03:13,735
‫جيد

49
00:03:14,609 --> 00:03:15,445
‫أراك في المزرعة

50
00:03:16,237 --> 00:03:19,657
‫يا إلهى! أنا أسوء عميلة
‫نمت أثناء العمل

51
00:03:19,740 --> 00:03:21,908
‫لا بأس
‫هذه نوبتى، أنا تركتك

52
00:03:22,784 --> 00:03:23,910
‫وأرسلت الخلاصة لهاتفي

53
00:03:23,994 --> 00:03:25,996
‫أليكس و أوين
‫أنتهوا من منزل فليتشر

54
00:03:26,079 --> 00:03:27,372
‫سيبدأون مراقبتهم اليوم

55
00:03:27,456 --> 00:03:30,168
‫إذاً، ماذا فاتنى عن ثيو
‫أثناء غفوتى؟

56
00:03:30,250 --> 00:03:33,421
‫حسناً بيتر أستيقظفي الـ٥:٠٠
‫تمرن و أستحم

57
00:03:33,503 --> 00:03:36,965
‫تناول فطور غريب جداً
‫جاء مغلفاً بواسطة ساعٍ

58
00:03:37,050 --> 00:03:40,053
‫وبعد ذلك قضي ٢٠ دقيقة
‫مع الساعي في غرفة النوم

59
00:03:40,385 --> 00:03:41,596
‫ولم توقظني

60
00:03:41,678 --> 00:03:42,930
‫إلا إذا كان الساعي قاصراً

61
00:03:43,013 --> 00:03:44,514
‫لازال ليس لدينا شيء
‫لنوقعه به

62
00:03:44,598 --> 00:03:45,474
‫لم يكن كذلك
‫تحققت

63
00:03:45,557 --> 00:03:47,310
‫والرجال الأقوياء لا ينامون

64
00:03:47,392 --> 00:03:48,478
‫علينا الإستماع

65
00:03:48,560 --> 00:03:51,104
‫يمكنني إيجاد طرق لقضاء الوقت
‫أسوء من مشاهدة شخيرك

66
00:03:53,399 --> 00:03:54,649
‫مرحباً؟

67
00:03:55,192 --> 00:03:56,861
‫هل أحد هنا
‫ذهبت معه لـكوانتيكو

68
00:03:56,943 --> 00:03:59,488
‫لكنه يعمل الآن ضمن فريق عمل سري للغاية

69
00:03:59,571 --> 00:04:03,200
‫لمحاولة وقف مؤامرة واسعة
‫للإطاحة بأمي، بالمنزل؟

70
00:04:03,492 --> 00:04:05,494
‫أم أنكم بالخارج تحاربون؟

71
00:04:05,744 --> 00:04:06,661
‫نعمة!

72
00:04:07,330 --> 00:04:08,955
‫أوه هل تتظاهري بأنك رينا؟

73
00:04:09,457 --> 00:04:10,457
‫أنا أمزح

74
00:04:10,749 --> 00:04:11,792
‫أعلم أنه أنتِ

75
00:04:12,209 --> 00:04:13,919
‫أود قول من الجيد رؤيتك

76
00:04:14,003 --> 00:04:15,962
‫لكن لازلت أحاول اكتشاف الحقيقة

77
00:04:16,421 --> 00:04:18,216
‫المدرسة جيدة، شكراً لسؤالك

78
00:04:18,298 --> 00:04:19,550
‫أنا أبحث عن أخي

79
00:04:19,633 --> 00:04:20,634
‫لم قد يكون هنا؟

80
00:04:20,717 --> 00:04:23,095
‫حسناً شيلبي تعيش هنا، صحيح؟

81
00:04:23,470 --> 00:04:26,556
‫حسناً إنها ليست هنا أيضاً و…

82
00:04:27,265 --> 00:04:29,017
‫لم قد تعتقد أنهم…

83
00:04:30,018 --> 00:04:31,396
‫إنه مرتبط، وهى…

84
00:04:31,478 --> 00:04:33,939
‫جولديلوكس تبحث عن الشخص المناسب

85
00:04:34,022 --> 00:04:36,858
‫أوه الآن أعلم أنه ليس من الجيد رؤيتك

86
00:04:36,942 --> 00:04:38,110
‫أقسم بذلك، أنا أخبرك…

87
00:04:39,361 --> 00:04:41,822
‫أعتقد أن بإمكانه الانضمام لفرقة الصبية

88
00:04:42,697 --> 00:04:45,075
‫أراد تسمية نفسه كال

89
00:04:45,450 --> 00:04:46,619
‫كتب رسائل لـ…

90
00:04:47,203 --> 00:04:50,997
‫إن إس واي إن سي و باك ستريت
‫٩٨ درجة حتى لو بيرلمان

91
00:04:51,081 --> 00:04:52,666
‫حسناً مرحباً كال

92
00:04:52,750 --> 00:04:54,876
‫كنت اتوقع أنك
‫عائد إلى بيركلي

93
00:04:54,960 --> 00:04:56,837
‫حسناً لن أرحل
‫بدون قول وداعاً لعائلتي

94
00:04:56,921 --> 00:04:58,755
‫أتعرفين هذه الجملة وداعاً؟

95
00:04:58,964 --> 00:04:59,799
‫لا لا تفعلين

96
00:04:59,881 --> 00:05:01,842
‫انه ذلك الشيء الذي لا تستطعين
‫قوله أيضاً

97
00:05:03,594 --> 00:05:04,803
‫أنا ذاهبة إلى المخبأ

98
00:05:04,886 --> 00:05:05,929
‫تحذير
‫محاولة إختراق

99
00:05:07,264 --> 00:05:08,306
‫هل كل شيء بخير؟

100
00:05:10,225 --> 00:05:11,184
‫لست متأكداً

101
00:05:12,310 --> 00:05:13,896
‫أنتظري رينا أنا قادم معكِ

102
00:05:19,444 --> 00:05:21,987
‫مهلاً أتعلمين ما هى أفضل طريقة
‫للإبتعاد عن أحد؟

103
00:05:23,155 --> 00:05:25,282
‫بقضاء ليلة كاملة معه وحدكم

104
00:05:25,699 --> 00:05:27,492
‫حسناً للمرة الأخيرة

105
00:05:27,701 --> 00:05:30,203
‫علاقتي مع أخيك
‫مهنية بحتة

106
00:05:30,287 --> 00:05:32,330
‫كما كانت علاقتك مع زعيمك؟

107
00:05:32,831 --> 00:05:35,000
‫أو علاقتك
‫مع زميلك المجند؟

108
00:05:35,084 --> 00:05:39,212
‫لا لا لا، لا تقل أن أياً من هذا
‫كان من صنعي فقط؟

109
00:05:39,379 --> 00:05:41,548
‫كان لديك رأي في الأمر
‫وكذلك والدك

110
00:05:41,631 --> 00:05:43,717
‫لن أغادر حتى تخرجي من هذا الفريق

111
00:05:44,759 --> 00:05:45,886
‫حظاً موفقاً لك

112
00:05:46,261 --> 00:05:48,638
‫لأنه إذا تحتم لوالدتك الأختيار
‫بيني وبينك

113
00:05:49,139 --> 00:05:50,682
‫أنا متأكدة أنك تعرف الاجابة

114
00:05:52,184 --> 00:05:53,935
‫ماذا هل ستنامين معها أيضاً؟

115
00:05:59,065 --> 00:05:59,900
‫{\an8}مرحباً

116
00:06:01,610 --> 00:06:03,487
‫{\an8}الصحافة بلغت أن ساشا بارينوف

117
00:06:03,570 --> 00:06:06,990
‫{\an8}قتلت منذ ليلتين
‫في حادث غريب

118
00:06:07,282 --> 00:06:11,286
‫{\an8}خلل في خزان الوقود في سيارتها
‫ولكن ليس هذا ما حدث، أليس كذلك؟

119
00:06:14,498 --> 00:06:17,125
‫{\an8}أعلم أنها كانت مهمة لك
‫آسف جداً

120
00:06:17,626 --> 00:06:19,586
‫{\an8}شكراً رينا ولكني بخير

121
00:06:25,675 --> 00:06:28,178
‫{\an8}- ماذا يحدث معه؟
‫- ليس لدي فكرة

122
00:06:29,430 --> 00:06:31,932
‫{\an8}إذن هذا مكان حدوث السحر

123
00:06:32,015 --> 00:06:33,975
‫{\an8}كايليب ماذا تفعل هنا؟

124
00:06:34,769 --> 00:06:36,478
‫{\an8}قمت بتمرير بطاقة دخول كلاي

125
00:06:36,561 --> 00:06:40,482
‫{\an8}شكراً على الـ٢٠ دقيقة الإضافية
‫التي قضيتها في إقناع الأمن

126
00:06:40,565 --> 00:06:42,567
‫{\an8}لن يذهب أحد بأي مكان
‫نحن في إغلاق كامل

127
00:06:42,651 --> 00:06:44,611
‫{\an8}أحدهم حاول إختراق بريدي
‫هذا الصباح

128
00:06:44,695 --> 00:06:48,657
‫{\an8}أتصلت بماكسين وأكتشتفت أن
‫صديقي القديم فيليكس كوردوفا

129
00:06:48,740 --> 00:06:50,492
‫{\an8}جاء مكاننا في جورج تاون
‫ليلة أمس

130
00:06:50,867 --> 00:06:52,244
‫{\an8}قالت إنه خرج
‫يشرب مع مساعديه

131
00:06:52,328 --> 00:06:54,204
‫{\an8}ثمل قليلاً
‫ليرجع إلى المنزل

132
00:06:54,287 --> 00:06:58,667
‫{\an8}الأمر هو أن
‫فيليكس لا يشرب أبداً

133
00:06:58,750 --> 00:07:00,877
‫{\an8}أظنها كانت حجة للرجوع الى بريدى

134
00:07:00,961 --> 00:07:03,088
‫{\an8}أعتقدتك قولت أن هذا الرجل
‫بمثابة عائلة لك

135
00:07:03,171 --> 00:07:04,464
‫{\an8}أعتقد أن رورك ربما أرسله

136
00:07:04,548 --> 00:07:07,509
‫{\an8}للنظر إلى بعد الانقلاب
‫في كليفلاند وليس أنا فقط

137
00:07:07,842 --> 00:07:09,970
‫{\an8}رينا، حراس فيدراليون
‫طلبوا النقل

138
00:07:10,054 --> 00:07:11,555
‫{\an8}الذي أدى إلى نقل أختك

139
00:07:11,638 --> 00:07:13,848
‫{\an8}تعرفين من سأل وزارة العدل
‫لهذا النقل؟

140
00:07:14,349 --> 00:07:15,977
‫{\an8}عضو الكونجرس هنري رورك

141
00:07:16,309 --> 00:07:17,852
‫{\an8}أعتقد أن المتعاونين يعرفون عنا

142
00:07:18,646 --> 00:07:22,274
‫{\an8}كنتِ تخبرينى بالليلة الماضية عن
‫مخزون كبير من مكجروجر وايات

143
00:07:22,357 --> 00:07:24,985
‫{\an8}تم شراؤه من قبل
‫شركة تسمى جينرون؟

144
00:07:25,068 --> 00:07:27,946
‫{\an8}إنها ليست شركة صورية
‫لإستثمار استراتيجي

145
00:07:28,029 --> 00:07:30,323
‫إنها محاولة
‫لفرض السيطرة

146
00:07:30,574 --> 00:07:31,992
‫خمنوا من يملك جينيرون

147
00:07:34,494 --> 00:07:35,328
‫بيتير ثيو

148
00:07:35,412 --> 00:07:37,581
‫{\an8}أعتقدت المتعاونون سيأتون
‫ببنادق مشتعلة

149
00:07:37,664 --> 00:07:39,916
‫{\an8}لكنهم تسللوا من
‫الباب الخلفي مع كاتمات الصوت

150
00:07:40,000 --> 00:07:42,877
‫{\an8}لقد أرسلوا لي بالفعل رسالة
‫واضحة وعالية

151
00:07:43,587 --> 00:07:46,381
‫{\an8}قتلوا مساعدتي

152
00:07:47,424 --> 00:07:48,341
‫{\an8}ساشا

153
00:07:49,259 --> 00:07:52,762
‫{\an8}اقتربوا جداً وقتلوها
‫أمامي مباشرة

154
00:07:52,846 --> 00:07:55,223
‫وإذا واصلنا بملاحقتهم

155
00:07:55,307 --> 00:07:57,350
‫سيقتلون كل واحد منا أيضاً

156
00:07:57,434 --> 00:07:59,227
‫إنه محق، يعلمون أننا قادمون

157
00:07:59,311 --> 00:08:01,146
‫لهذا لم نستطع
‫الحصول على أي شيء منهم

158
00:08:01,229 --> 00:08:02,314
‫إذاً ماذا نفعل؟

159
00:08:02,397 --> 00:08:06,776
‫لا وقت لبناء القضايا الفردية بعد الآن
‫لذا علينا أن نحصل عليهم مرة واحدة

160
00:08:06,860 --> 00:08:08,320
‫كيف يمكن ذلك؟

161
00:08:08,403 --> 00:08:10,280
‫نحصل عليهم جميعاً
‫بنفس المكان و الوقت

162
00:08:10,363 --> 00:08:12,282
‫ولكنها ليست رواية لأجاثا كريستى

163
00:08:12,365 --> 00:08:14,117
‫لن يكونوا فقط معاً بمكان واحد

164
00:08:14,200 --> 00:08:15,410
‫إلا لو عليهم ذلك

165
00:08:15,869 --> 00:08:18,455
‫هناك عرض واحد لا أحد منهم سيرفضه

166
00:08:19,080 --> 00:08:20,040
‫والدتنا

167
00:08:20,248 --> 00:08:22,125
‫الرئيس لن تدعوهم فقط للشاي

168
00:08:22,208 --> 00:08:23,293
‫هذا سيكون إنتحار

169
00:08:23,376 --> 00:08:24,961
‫يمكنها دعوتهم لحدث

170
00:08:25,045 --> 00:08:27,005
‫وعليهم أن يكونوا بأفضل سلوك لهم

171
00:08:27,464 --> 00:08:28,506
‫لا لا محال!

172
00:08:28,590 --> 00:08:31,217
‫مثل الحدث المجتمعي لهذا الموسم

173
00:08:32,594 --> 00:08:34,512
‫حفل خطوبة زبنها

174
00:08:34,596 --> 00:08:36,723
‫أقحمنا حياتي الشخصية قبلاً
‫لن نفعلها مجدداً

175
00:08:36,806 --> 00:08:38,975
‫هيا كلاي انت ابن الرئيس

176
00:08:39,059 --> 00:08:40,935
‫لا يمكن أن تقول لا
‫سيكون لدينا جمهور

177
00:08:41,019 --> 00:08:42,145
‫هل أحد يسمعني؟

178
00:08:42,228 --> 00:08:44,481
‫حتى لو أحضرناهم جميعاً بغرفة واحدة
‫ماذا سيحدث؟

179
00:08:44,564 --> 00:08:46,816
‫إنهم لن يعترفوا فجأة

180
00:08:46,900 --> 00:08:48,360
‫سنجعلهعم يلعبوا ضد بعضهم

181
00:08:48,443 --> 00:08:50,654
‫كنا قادرين على جعل
‫ريبيكا شيرمان إلى جانبنا

182
00:08:50,737 --> 00:08:52,155
‫يمكننا فعل ذلك مجدداً

183
00:08:52,739 --> 00:08:55,033
‫علينا فقط تحويل واحداً
‫ضدهم لإسقاطهم جميعاً

184
00:08:55,116 --> 00:08:55,992
‫هذا جنون

185
00:08:56,451 --> 00:08:57,994
‫هيا يا أخي

186
00:08:58,411 --> 00:09:00,246
‫أعني الجميع يحب الأحتفال

187
00:09:00,330 --> 00:09:03,041
‫حتى الفاشيين العنصريين يحاولون
‫الإطاحة بالحكومة

188
00:09:03,583 --> 00:09:06,544
‫لذا… لا تفصل شعرك

189
00:09:06,628 --> 00:09:08,880
‫وبالطبع أستغنى عن هذه السترة
‫هذا سينجح بالفعل

190
00:09:10,173 --> 00:09:11,841
‫سأساعدك تماماً

191
00:09:18,181 --> 00:09:19,265
‫إذن هيا لنبدأ

192
00:09:19,849 --> 00:09:21,810
‫وقت الإطاحة بهم جميعاً دفعة واحدة

193
00:09:22,894 --> 00:09:26,272
‫كوانتيكو

194
00:09:27,482 --> 00:09:28,608
‫شكراً لك سيناتور وارن

195
00:09:29,109 --> 00:09:31,903
‫سيكون مرحب بك في
‫مأدبة الغداء الشهر المقبل

196
00:09:31,986 --> 00:09:32,862
‫وداعاً

197
00:09:33,530 --> 00:09:36,491
‫حسناً، إذا لم يكن الرجل الذي أحبه
‫وشخصين لا أحبهم

198
00:09:37,158 --> 00:09:39,576
‫لقد أصبحت مضحكة تقريباً
‫منذ آخر مرة رأيتك فيها

199
00:09:40,161 --> 00:09:41,621
‫هناك شيء علينا مناقشته

200
00:09:41,705 --> 00:09:43,873
‫بخصوص حفل خطبتنا

201
00:09:44,540 --> 00:09:45,750
‫التى لن نفعلها؟

202
00:09:45,834 --> 00:09:47,544
‫أجل، الآن سنفعل

203
00:09:48,128 --> 00:09:50,130
‫أنت قلت وأنا أقتبست

204
00:09:50,338 --> 00:09:52,966
‫في ظل هذا المناخ السياسي الحالي
‫سيكون من الجنون

205
00:09:53,049 --> 00:09:56,136
‫ان ترانا البلاد نرقص على السطح
‫العلوي لسفينة تايتنك

206
00:09:56,219 --> 00:09:57,387
‫وهي تغرق

207
00:09:57,470 --> 00:09:59,472
‫- ذكرى جميلة
‫- أنت لا تنسى شيء كهذا

208
00:09:59,556 --> 00:10:00,598
‫حسناً، وأنتِ كذلك؟

209
00:10:00,682 --> 00:10:04,269
‫ولا، أنا أوافق
‫على إقامة حفلة في هذه اللحظة بالتحديد

210
00:10:04,352 --> 00:10:08,982
‫لها نفس القدر من المعنى
‫مثل وضع… كاتب خطاب سابق

211
00:10:09,065 --> 00:10:10,900
‫بمسؤولية أكبر
‫عملية سرية

212
00:10:10,984 --> 00:10:13,152
‫سوف تسألني مرة أخرى
‫لفعل شيء مفيد

213
00:10:13,236 --> 00:10:15,488
‫لعملك السرى الذي
‫ليس بإمكاني معرفة شيء عنه

214
00:10:15,572 --> 00:10:16,573
‫- أجل بالظبط
‫- أجل

215
00:10:16,656 --> 00:10:17,490
‫هذا صحيح جداً

216
00:10:17,574 --> 00:10:19,868
‫- كان بإمكاني قول هذا بنفسي
‫- حسناً كانت سترفض

217
00:10:20,160 --> 00:10:22,287
‫- لم توافق
‫- من الأرض لكلاي…

218
00:10:22,370 --> 00:10:23,913
‫جدياً كلاكما

219
00:10:24,456 --> 00:10:26,541
‫أجل نريدك أن تلقي حفل خطبة

220
00:10:26,624 --> 00:10:27,792
‫لنا لنستخدمها كخلفية

221
00:10:28,168 --> 00:10:29,836
‫لمسألة قومية سرية

222
00:10:29,918 --> 00:10:32,756
‫وعلى أن أقبل ذلك
‫دون أسئلة؟

223
00:10:32,839 --> 00:10:33,922
‫للأسف أجل

224
00:10:34,382 --> 00:10:36,968
‫الآن، خارج تلك الأبواب
‫هناك مؤامرة واسعة

225
00:10:37,051 --> 00:10:40,263
‫تهدد كل ما تهتمين به
‫ونحن فقط من يحاربهم

226
00:10:40,346 --> 00:10:41,598
‫تريدين معرفة
‫ما كنت أفعله؟

227
00:10:41,681 --> 00:10:44,224
‫كنت ألعب دور البطل
‫وأنا… أنا أفشل

228
00:10:44,309 --> 00:10:45,393
‫مثل بين أفليك
‫بباتمان

229
00:10:45,477 --> 00:10:48,228
‫وأنا أحتاجك، نحن نحتاجك

230
00:10:48,730 --> 00:10:50,522
‫- حسناً ليس كايليب
‫- بل أنا كذلك

231
00:10:50,607 --> 00:10:53,693
‫وأفضل مكان لوضع هذه المهمة السرية…

232
00:10:53,776 --> 00:10:56,069
‫أنا أفضل المواجهة النهائية

233
00:10:56,154 --> 00:10:57,489
‫في حفل خطبتنا؟

234
00:10:57,572 --> 00:11:00,200
‫نعم، فكري في الأمر مثل الجزء الثالث
‫لكوميديا رومانسية

235
00:11:00,283 --> 00:11:02,494
‫بإستثناء أن الجميع قد يموت بالنهاية

236
00:11:02,577 --> 00:11:04,828
‫أنت حقاً لم تتغير أبداً، أليس كذلك؟

237
00:11:04,913 --> 00:11:06,122
‫حسناً، قللت من الهيروين

238
00:11:06,206 --> 00:11:08,291
‫إنه مجرد حفل، ليس الزفاف

239
00:11:08,917 --> 00:11:10,585
‫وقد ينقذ العالم الحر

240
00:11:12,629 --> 00:11:13,713
‫أرجوكِ قولي نعم

241
00:11:17,550 --> 00:11:19,510
‫فقط لو بإستطاعتي أن أبقيه
‫بجانب المطبخ

242
00:11:20,469 --> 00:11:22,680
‫أعتقد أننا يجب أن نعد
‫قائمة مدعوين ل ٤٠٠

243
00:11:22,847 --> 00:11:24,516
‫وعدد كافٍ من الأشخاص حتى نندمج

244
00:11:24,599 --> 00:11:26,851
‫لكن ليس كثيراً
‫هذا ما تفعله علاماتنا أيضاً

245
00:11:27,018 --> 00:11:30,020
‫بالتأكيد غرفة كافية هنا
‫لإبقاء الأشرار الخارقين منفصلين

246
00:11:31,064 --> 00:11:32,982
‫إذاً نحتاج مساعدة أكثر
‫لنبقيهم منفصلين

247
00:11:33,065 --> 00:11:35,734
‫يجب أن نعد طاولات للمشروبات بدل
‫من طاولة واحدة

248
00:11:35,944 --> 00:11:38,822
‫لنبدأ هناك، هناك، وهناك

249
00:11:40,156 --> 00:11:41,824
‫فكرة رائعة سيدة سميث

250
00:11:41,908 --> 00:11:44,994
‫لتحويل المتعاون
‫نحتاج إلى زرع البذرة في أذهانهم

251
00:11:45,077 --> 00:11:47,455
‫بأن خطتهم النهائية ستفشل

252
00:11:47,539 --> 00:11:49,290
‫وأن مواطنيهم سوف ينقلبون عليهم

253
00:11:49,374 --> 00:11:53,336
‫بمجرد أن نقنع واحداً
‫ثم ننتقل إلى الإغراء

254
00:11:53,419 --> 00:11:56,631
‫وللإغراء
‫سنحتاج لسماع كل شيء

255
00:11:56,713 --> 00:11:58,299
‫دعونا… دعونا نختر الزهور

256
00:11:59,050 --> 00:12:00,009
‫على كل طاولة

257
00:12:02,095 --> 00:12:03,721
‫باقة كاملة تخفي الميكروفون

258
00:12:04,556 --> 00:12:06,099
‫نخفي أجهزة تشويش
‫تحت الكراسي

259
00:12:06,182 --> 00:12:08,685
‫أدر حلبة الرقص هذه
‫لثقب أسود خلوي عملاق

260
00:12:08,768 --> 00:12:09,936
‫ومع خروج الخدمة الخلوية

261
00:12:10,019 --> 00:12:12,272
‫و ترددات الراديو
‫سيكون الشيء الوحيد الذي ينقر

262
00:12:12,563 --> 00:12:14,899
‫رقائق أر إف آي دي في بطاقات المعطف

263
00:12:15,149 --> 00:12:18,111
‫إذا تحرك أحد الأشرار
‫المتعاونون بوصة واحدة

264
00:12:18,486 --> 00:12:19,445
‫سنعلم عنها

265
00:12:20,071 --> 00:12:21,948
‫بدأتى تحبين الأمر، أليس كذلك؟

266
00:12:23,283 --> 00:12:24,242
‫قليلاً

267
00:12:26,369 --> 00:12:28,329
‫سنقوم بالتفرقة و القهر

268
00:12:28,413 --> 00:12:31,332
‫مما يعني جلوس
‫كل المتعاونين على طاولات منفصلة

269
00:12:31,415 --> 00:12:34,419
‫لا يمكننا تحمل أن نجدهم
‫يتشاورون معاً بأي طريقة

270
00:12:36,504 --> 00:12:39,674
‫تم، بيتر ثيو قريب الآن
‫بما يكفي لزميله في السكن

271
00:12:39,757 --> 00:12:40,925
‫ربما نلتقط شيء
‫في المكبر

272
00:12:41,009 --> 00:12:44,345
‫لكنه بعيد كفاية عن زوجه السابق
‫هذا، على أمل ألا يشتت انتباهه

273
00:12:44,429 --> 00:12:45,972
‫ياإلهى! أنت رائعة

274
00:12:47,390 --> 00:12:48,641
‫أنتِ من القائمة الأولية

275
00:12:49,933 --> 00:12:50,768
‫ماذا عن ذلك؟

276
00:12:50,852 --> 00:12:52,061
‫بإنتهائك من إنقاذ العالم

277
00:12:52,145 --> 00:12:54,439
‫يمكنك توجيه الجيل القادم
‫من الفتيات الخارقات

278
00:12:55,148 --> 00:12:56,316
‫سأحب هذا

279
00:12:56,900 --> 00:12:57,733
‫كلاي يحتاجك

280
00:12:57,817 --> 00:12:59,944
‫إنه بالخارج على الهاتف
‫مع السفير البرتغالي

281
00:13:00,027 --> 00:13:03,447
‫يحاول شرح لماذا لا يستطيع
‫جلب كلتا خليلاته

282
00:13:12,957 --> 00:13:13,791
‫أعلم ما تفعيلن

283
00:13:14,876 --> 00:13:16,711
‫رأيتك من قبل
‫فعلتيها مع والدتي

284
00:13:17,253 --> 00:13:19,714
‫تضعين نفسك كصديقة

285
00:13:19,797 --> 00:13:22,050
‫حتى لا تقلق عندما تكوني
‫مع كلاي وحدك

286
00:13:23,009 --> 00:13:25,637
‫أنا لا أضع نفسي بأى شيء كايليب

287
00:13:26,054 --> 00:13:28,348
‫ماعدا الشخص الذى لا يريد رؤيتك مجدداً

288
00:13:31,683 --> 00:13:33,478
‫إذاً تم تحديد الحفلة

289
00:13:33,769 --> 00:13:35,103
‫كل واحد لديه علاماته

290
00:13:35,647 --> 00:13:38,107
‫وأنت تدير واحدة، ما هو عرضك؟

291
00:13:39,149 --> 00:13:42,778
‫حسناً، أليس وينتر مرتزقة
‫تعمل لمن يدفع أكثر

292
00:13:42,862 --> 00:13:45,072
‫سأقول لها أن البنتاغون
‫حصلت على جدول كامل

293
00:13:45,156 --> 00:13:48,618
‫من تخصيصات العطاءات المفتوحة
‫وسأسمح لها بالاختيار

294
00:13:49,118 --> 00:13:52,496
‫مستشار رورك، ماكسويل فليتشر
‫إنه كاثوليكي متشدد

295
00:13:52,580 --> 00:13:54,624
‫لذا اكتشفت
‫سفيراً للفاتيكان

296
00:13:54,707 --> 00:13:56,209
‫ستكون وسيلة
‫لإخراجه من البلاد

297
00:13:56,291 --> 00:13:57,459
‫إذا أنقلب على أصدقائه

298
00:13:57,543 --> 00:14:00,713
‫وارن شيبرد
‫لشيبرد للاتصالات

299
00:14:01,005 --> 00:14:04,926
‫كان غارقاً في
‫دعاوى مكافحة الاحتكار لعقود

300
00:14:05,801 --> 00:14:08,554
‫إذا جعلنا وزارة العدل
‫تنظر في الاتجاه الآخر

301
00:14:08,638 --> 00:14:12,516
‫يمكنه توحيد أعماله
‫كما لو كان يحاول ذلك منذ الثمانينيات

302
00:14:12,976 --> 00:14:16,895
‫كريستيان كيلي، الرأسمالي الاستثماري
‫ورجل المال للأشرار

303
00:14:16,980 --> 00:14:20,148
‫لديه الملايين مقيدين
‫في البنوك الأجنبية المحظورة

304
00:14:20,233 --> 00:14:22,234
‫إذا استطعنا مساعدته
‫لإعادة ثروته للوطن

305
00:14:22,776 --> 00:14:24,070
‫يمكن أن نضمن ولائه

306
00:14:25,738 --> 00:14:29,200
‫اخيراً وليس آخراً
‫بيتر ثيو، مدير تنفيذي لفاند فريند

307
00:14:29,282 --> 00:14:31,410
‫يتفرع من التكنولوجيا
‫في البحث الطبي

308
00:14:31,869 --> 00:14:34,037
‫واضح أنه يريد الحياة للأبد

309
00:14:34,413 --> 00:14:38,167
‫لكن هذا يتطلب اختباراً بشرياً
‫غير قانوني

310
00:14:39,042 --> 00:14:42,714
‫ومع ذلك، إذا منحته إدارة الغذاء والدواء
‫تنازلاً للسماح للمتطوعين…

311
00:14:42,796 --> 00:14:45,674
‫سنراقب أنا وكايليب
‫ونحن نشق طريقنا من خلال الحفلة

312
00:14:45,758 --> 00:14:47,093
‫حسناً يمكننا هذا

313
00:14:47,176 --> 00:14:50,053
‫جميعكم لديكم المهارات
‫لذا قوموا بتشتيتهم

314
00:14:50,179 --> 00:14:51,013
‫اسحروهم

315
00:14:51,514 --> 00:14:52,764
‫أجعلوهم يشعروا بالراحة

316
00:14:53,098 --> 00:14:54,892
‫أعطوهم ما يريدون
‫لنحصل على ما نريد

317
00:14:54,976 --> 00:14:56,894
‫تذكروا أننا نتعامل مع

318
00:14:56,977 --> 00:14:59,021
‫أقوى أشخاص في البلد

319
00:14:59,564 --> 00:15:02,358
‫لم يسمحوا لأحد بخداعهم

320
00:15:02,441 --> 00:15:06,779
‫نحن بحاجة إلى أن نكون دقيقين
‫استراتيجيين لا نرحم

321
00:15:07,321 --> 00:15:09,740
‫هذه هى الطريقة لنحضرهم راكعين

322
00:15:09,824 --> 00:15:10,825
‫هذه فرصتنا الأخيرة

323
00:15:20,084 --> 00:15:23,004
‫حان الوقت نداء الأسماء
‫العروس والعريس على استعداد

324
00:15:26,049 --> 00:15:27,049
‫أنا هنا

325
00:15:32,096 --> 00:15:33,388
‫وكذلك أليس وينتر

326
00:15:34,432 --> 00:15:36,058
‫أرى الهدف

327
00:15:36,476 --> 00:15:38,310
‫لا أثر لماكسويل فليتشر بعد

328
00:15:38,394 --> 00:15:41,064
‫وهدفي لم يظهر بعد

329
00:15:42,440 --> 00:15:45,276
‫كريستيان كيلي جاهز للمشاركة
‫بمجرد الخروج من غرفة الرجال

330
00:15:48,738 --> 00:15:50,530
‫رورك كله لكِ سيدتى الرئيسة

331
00:15:51,073 --> 00:15:52,200
‫لا عليه الانتظار

332
00:15:52,282 --> 00:15:54,285
‫لدي جنرال من القيادة المركزية يتصل

333
00:15:54,367 --> 00:15:56,661
‫لأجل السماح أو لا
‫بضربة صاروخية في اليمن

334
00:15:56,788 --> 00:15:57,996
‫سنشتري لكِ الوقت

335
00:15:58,747 --> 00:15:59,582
‫ماكس

336
00:16:00,708 --> 00:16:02,542
‫أتعلمين أني أدين لكلاي بمئة دولار؟

337
00:16:03,419 --> 00:16:05,171
‫أراهن أنكِ لن تقولي نعم أبداً

338
00:16:07,172 --> 00:16:08,882
‫يبدو أنك تشعر بتحسن يا فيليكس

339
00:16:08,966 --> 00:16:11,385
‫أنا كذلك أجل، لكن لا يمكنني البقاء كثيراً

340
00:16:12,052 --> 00:16:14,221
‫من المفترض أن آتي
‫لرئيسي في حالة طوارئ

341
00:16:14,305 --> 00:16:15,555
‫حتى يرحل خلال٢٠ دقيقة

342
00:16:15,640 --> 00:16:16,599
‫أترك فيليكس لي

343
00:16:16,681 --> 00:16:18,350
‫الآن هو الوقت الوحيد لي معكما

344
00:16:18,434 --> 00:16:20,144
‫لن أسمح لكم بأن تغيبا عن نظري

345
00:16:20,228 --> 00:16:21,145
‫مرحباً

346
00:16:21,729 --> 00:16:22,562
‫أنتِ مجدداً

347
00:16:23,522 --> 00:16:25,816
‫كنت آمل أن أراكِ هنا، نعمة، صحيح؟

348
00:16:26,942 --> 00:16:28,236
‫ستشتري لي مشروب

349
00:16:29,737 --> 00:16:30,946
‫لكن المشروبات مجانية

350
00:16:34,241 --> 00:16:35,575
‫هل تواصلت مع وينتر؟

351
00:16:36,828 --> 00:16:38,121
‫أنتظر اللحظة المناسبة

352
00:16:38,663 --> 00:16:40,539
‫ماذا عن هدفك؟ هل تمكنت منه؟

353
00:16:41,498 --> 00:16:43,835
‫تقدمت ولكنه كان متوتراً

354
00:16:43,917 --> 00:16:45,627
‫لكن رأيته يرحل فجأة
‫قبل أخذ فرصتي

355
00:16:47,212 --> 00:16:48,505
‫لست متفاجأً

356
00:16:50,215 --> 00:16:52,593
‫- أنت بخير؟
‫- أجل بخير، لماذا؟

357
00:16:53,719 --> 00:16:56,513
‫- عندما مات قومي في ميونيخ
‫- هذا أكثر من قومي

358
00:16:56,721 --> 00:16:57,974
‫هذا عن الفريق

359
00:16:58,307 --> 00:16:59,851
‫من أحبهم وعلى قيد الحياة

360
00:16:59,933 --> 00:17:02,018
‫نحن جميعاً بالخارج
‫مكشوفين تماماً

361
00:17:02,102 --> 00:17:02,937
‫وأحاول اكتشاف

362
00:17:03,019 --> 00:17:04,272
‫كيف لا ينتهي
‫بمأساة للجميع

363
00:17:04,354 --> 00:17:06,691
‫لن ينتهي بمأساة إذا نجحنا

364
00:17:06,774 --> 00:17:09,777
‫إذا نجحنا
‫لن يكون كما خططنا

365
00:17:14,656 --> 00:17:16,950
‫ها أنتما آنسة جريفن

366
00:17:17,117 --> 00:17:18,618
‫- أهلاً
‫- سيد هاس

367
00:17:18,702 --> 00:17:19,828
‫مبارك لكما

368
00:17:19,912 --> 00:17:21,414
‫شكراً لقدومك سيدي المتحدث

369
00:17:21,496 --> 00:17:23,582
‫حسناً من يمكنه أن ينكركما؟

370
00:17:23,832 --> 00:17:25,793
‫هل رأيت فيليكس؟
‫أخبروني أنه يبحث عنك

371
00:17:25,876 --> 00:17:27,419
‫لازلت أنتظر الجنرال

372
00:17:27,752 --> 00:17:29,964
‫- سوف تضطر إلى تعطيله
‫- بوربون قديم الطراز

373
00:17:30,756 --> 00:17:33,717
‫حسناً سيدي كنت اتسائل

374
00:17:33,801 --> 00:17:35,760
‫إذا كنت لا تمانع
‫توضيح شيء لنا

375
00:17:35,844 --> 00:17:37,345
‫لطالما أردت معرفته عن السياسة

376
00:17:37,721 --> 00:17:40,516
‫هاهو فيليكس هناك
‫بالتوفيق

377
00:17:41,642 --> 00:17:43,895
‫أي أحد نحتاج مسرحية هنا

378
00:17:46,855 --> 00:17:49,108
‫الرجال الطيبون والنساء من واشنطن

379
00:17:49,316 --> 00:17:50,568
‫هذا ليس ما أردته

380
00:17:51,443 --> 00:17:53,403
‫أود أعطاء نخب

381
00:17:53,487 --> 00:17:55,071
‫ليس لكلاي و ماكسين

382
00:17:55,156 --> 00:17:57,116
‫لديهم الاهتمام الكافي

383
00:17:59,284 --> 00:18:03,038
‫إلى الوطنيين الشجعان
‫الذين جعلوا هذا البلد عظيماً

384
00:18:03,121 --> 00:18:05,999
‫مثل جورج واشنطن
‫كما تعلمون، رجل رائع جداً

385
00:18:06,166 --> 00:18:07,876
‫يعطونه مدينة و ولاية

386
00:18:08,127 --> 00:18:09,253
‫أستمر بالمماطلة

387
00:18:09,628 --> 00:18:11,380
‫و إبراهام لينكولن تعلمون، الـ…

388
00:18:11,463 --> 00:18:13,674
‫الجمهوري الوحيد
‫الذى لا أحد يشعر بالحرج منه

389
00:18:15,675 --> 00:18:16,968
‫وكذلك…

390
00:18:17,969 --> 00:18:20,263
‫هنري رورك سيداتي وسادتي

391
00:18:20,348 --> 00:18:22,642
‫هنري أين أنت؟ ها أنت ذا

392
00:18:22,724 --> 00:18:25,977
‫هنري رورك
‫سيداتي وسادتي وطني حقيقي

393
00:18:26,062 --> 00:18:28,647
‫سيحمي هذا البلد
‫حتى تكتفي

394
00:18:29,523 --> 00:18:30,774
‫الرئيسة قادمة على الدرج

395
00:18:30,858 --> 00:18:32,609
‫- أنا… حضرت أغنية…
‫- أطول قليلاً

396
00:18:32,692 --> 00:18:34,361
‫…للسيد رورك، لذا تحملني

397
00:18:36,655 --> 00:18:38,074
‫هذا الرجل الأبيض

398
00:18:38,156 --> 00:18:39,242
‫فاشٍ قديم

399
00:18:39,324 --> 00:18:42,369
‫أراد مسلمين على اللائحة

400
00:18:42,453 --> 00:18:44,913
‫بضربة واحدة
‫أعادهم جميعاً مرة أخرى

401
00:18:44,996 --> 00:18:48,458
‫بعد ذلك، سيأتي من أجل اليهود

402
00:18:50,836 --> 00:18:51,878
‫المعذرة

403
00:18:52,254 --> 00:18:53,672
‫سيدتي الرئيسة

404
00:18:54,465 --> 00:18:57,217
‫لم آتي للمباركة لخطبة ابنك

405
00:18:57,300 --> 00:18:59,511
‫حسناً، لنفعل ذلك على انفراد

406
00:19:00,596 --> 00:19:03,099
‫لا يوجد شيء لمناقشته آنسة وايات
‫شركتك عامة

407
00:19:03,181 --> 00:19:06,226
‫لدي الحق في أخذ
‫جميع الأسهم المباعة في السوق

408
00:19:06,310 --> 00:19:07,812
‫لم أقصد شركتى

409
00:19:07,978 --> 00:19:11,231
‫قصدت المؤامرة التي تشارك فيها
‫ضد الولايات المتحدة

410
00:19:12,066 --> 00:19:13,776
‫تعلمين، أحياناً في الحياة

411
00:19:13,858 --> 00:19:16,903
‫الناس تظن أنها تعرف أكثر
‫مما يعرفونه بالتأكيد

412
00:19:17,154 --> 00:19:19,282
‫حسناً، لدي سجل حافل
‫مع هذه الأشياء

413
00:19:19,448 --> 00:19:21,575
‫مثل الهجوم على القمة
‫في سبتمبر

414
00:19:21,866 --> 00:19:24,536
‫عرفت من كان وراءها حقاً
‫قبل أشهر من حدوثها

415
00:19:24,996 --> 00:19:25,829
‫قصة محتملة

416
00:19:27,707 --> 00:19:29,332
‫لدى ورقة بيضاء لإثبات ذلك

417
00:19:30,834 --> 00:19:33,545
‫سأتأكد أن التقرير لا يتضمن اسمك

418
00:19:33,712 --> 00:19:34,629
‫إذا تحدثت معي

419
00:19:36,006 --> 00:19:38,425
‫لذا، أنت تسمحين لي بالتحدث

420
00:19:38,759 --> 00:19:39,592
‫لماذا؟

421
00:19:40,469 --> 00:19:42,262
‫هل تريد أن تسألني شيء؟

422
00:19:43,263 --> 00:19:44,806
‫أو هل ترغب في ترحيلي؟

423
00:19:45,766 --> 00:19:48,853
‫أو ربما تريد
‫إستعراضي حول الحفلة

424
00:19:48,935 --> 00:19:50,938
‫كي تخبر الناس أنك لست عنصري

425
00:19:51,021 --> 00:19:53,024
‫لأن لديك صديق يشبهني

426
00:19:54,149 --> 00:19:55,526
‫أنت ألطف من آخر مرة

427
00:19:55,608 --> 00:19:58,737
‫- لم أكن أشرب آخر مرة، صحيح؟
‫- سعيد لذلك

428
00:19:59,446 --> 00:20:01,406
‫اعتقدت أن قانون الشريعة
‫لا يتركك تشربين

429
00:20:01,489 --> 00:20:02,866
‫أو ترتدين هذا الفستان

430
00:20:03,867 --> 00:20:04,951
‫أو التحدث للرجال

431
00:20:05,036 --> 00:20:06,370
‫أنا لست متدينة، بل أختي

432
00:20:06,453 --> 00:20:08,497
‫ولا يمكنك أن تكون جاهلاً إلى هذا الحد

433
00:20:08,580 --> 00:20:13,085
‫لكن بالطبع، أنت تصدق فقط الأكاذيب
‫التي يطعمها لك رئيسك

434
00:20:13,793 --> 00:20:17,339
‫كما تعلم،الإف بي آى
‫يحصل على مذكرات إحاطة

435
00:20:17,422 --> 00:20:20,925
‫عن الناس التى تأتي
‫مع الخلفية

436
00:20:21,009 --> 00:20:21,968
‫و؟

437
00:20:22,053 --> 00:20:25,764
‫أختك ماتت
‫في هجوم قطار مدريد

438
00:20:25,848 --> 00:20:28,309
‫وعنف كهذا

439
00:20:28,391 --> 00:20:31,686
‫يمكن أن يحول شخص من رصين
‫لمنتقم

440
00:20:33,105 --> 00:20:34,440
‫أعرف ذلك من حياتي

441
00:20:37,485 --> 00:20:39,319
‫لقد خوضنا هذه المحادثة بالفعل

442
00:20:40,028 --> 00:20:42,739
‫اعتقدت هنا أنني سأجد
‫شخص ما لاصطحبه إلى المنزل الليلة

443
00:20:43,199 --> 00:20:47,077
‫بدلاً عن ذلك أتهمت
‫بكوني عدوة للدولة

444
00:20:47,160 --> 00:20:49,371
‫إنه ليس اتهاماً
‫إنها مجرد محادثة

445
00:20:49,996 --> 00:20:51,040
‫نحن أصدقاء

446
00:20:52,582 --> 00:20:53,833
‫كان من الجيد مقابلتك

447
00:21:01,257 --> 00:21:02,384
‫كما قلت…

448
00:21:03,718 --> 00:21:04,762
‫أصدقاء

449
00:21:04,844 --> 00:21:06,429
‫الآن يمكننا حقاً المحادثة

450
00:21:08,348 --> 00:21:09,892
‫نحصل على مذكرات موجزة أيضاً

451
00:21:10,476 --> 00:21:14,562
‫جرائم ضد بلادنا
‫تهديدات لأمننا

452
00:21:14,646 --> 00:21:17,607
‫الناس في الحجز
‫الذين يبدون كشخص المناسب

453
00:21:17,690 --> 00:21:19,609
‫لكن لا أطابق بصمات الأصابع في الملف

454
00:21:23,947 --> 00:21:25,240
‫هل يمكننى أخذ واحد آخر؟

455
00:21:25,782 --> 00:21:27,575
‫أعتقد هذه المحادثة أنتهت

456
00:21:28,660 --> 00:21:30,203
‫أعتقد أنك ستندم على هذا

457
00:21:30,871 --> 00:21:32,330
‫على إيجاد رورك

458
00:21:35,084 --> 00:21:36,960
‫لدينا مشكلة
‫ثيو يبحث عن رورك

459
00:21:37,043 --> 00:21:37,877
‫كلاي

460
00:21:37,961 --> 00:21:39,379
‫فيليكس يبحث عن رورك أيضاً

461
00:21:39,463 --> 00:21:40,547
‫حسناً، أنتظر هنا

462
00:21:40,755 --> 00:21:41,966
‫- ما الذي …
‫- فقط ثق بي

463
00:21:42,048 --> 00:21:43,092
‫فيليكس!

464
00:21:44,592 --> 00:21:47,096
‫إذن تم استدعائك
‫إلى الطاولة بواسطة زوجي المستقبلي

465
00:21:47,637 --> 00:21:51,766
‫حول فتاة عليك مقابلتها
‫أو مشروب عليك شربه

466
00:21:56,688 --> 00:21:58,149
‫شكرأً لإنقاذك شيلبي

467
00:22:10,785 --> 00:22:11,828
‫المواصفات لطيفة

468
00:22:12,787 --> 00:22:14,664
‫إنها جيدة بقدر ما لدى جريجول

469
00:22:15,081 --> 00:22:16,083
‫نحن بمأمن الآن

470
00:22:16,583 --> 00:22:17,584
‫أصدقك

471
00:22:18,377 --> 00:22:20,170
‫وأنا أصدق أنكِ تعرفين

472
00:22:20,253 --> 00:22:23,006
‫عن بعض
‫النشاطات الخارجية لأصدقائي

473
00:22:24,257 --> 00:22:26,885
‫إذاً ماذا؟ هل يجب أن أكون خائفة؟

474
00:22:26,969 --> 00:22:29,596
‫أنظري، أصدقائي يظنون
‫أن بإمكانهم غلبتك

475
00:22:29,679 --> 00:22:30,638
‫يجعلوكم ضد بعضكم

476
00:22:31,890 --> 00:22:32,932
‫ولكنى أعرف أفضل

477
00:22:33,641 --> 00:22:36,603
‫أنتم تسبقونا بخمس خطوات
‫ومهما فعلنا سنفشل

478
00:22:36,687 --> 00:22:38,521
‫أريد التأكد
‫أن الجميع سينجوا من هذا

479
00:22:38,606 --> 00:22:39,939
‫لذا أريد مساعدتك

480
00:22:40,607 --> 00:22:41,566
‫لكن أريد تأكيدات

481
00:22:41,650 --> 00:22:43,568
‫أنكِ ستبقين أصدقائي
‫بمأمن في المقابل

482
00:22:44,944 --> 00:22:47,405
‫لدي بالفعل مائة مثلك

483
00:22:47,489 --> 00:22:50,200
‫جاهزون لسحب الزناد
‫بلا أسئلة

484
00:22:50,283 --> 00:22:52,076
‫لابد من وجود طريقة أكسب بها ثقتك

485
00:22:52,160 --> 00:22:53,244
‫لن تحبها

486
00:22:57,666 --> 00:23:00,126
‫إذاً، لم يظهر هدفي

487
00:23:01,127 --> 00:23:02,879
‫أيمكننى البدأ حقاً بالشرب؟

488
00:23:03,671 --> 00:23:05,048
‫على الأقل أنتِ لم تضربي

489
00:23:06,090 --> 00:23:07,133
‫تحدث

490
00:23:08,635 --> 00:23:10,136
‫وها هى فرصتك لتفعليها

491
00:23:13,890 --> 00:23:15,475
‫- أوين هول
‫- ماكسويل فليتشر

492
00:23:15,558 --> 00:23:18,269
‫لم نلتق قط
‫لكن دين دونوفان في إس أف إس

493
00:23:18,353 --> 00:23:19,980
‫يغني بحمدك

494
00:23:20,063 --> 00:23:22,482
‫إذا لا تمانع، أود أقتراض
‫السيدة بيريش لرقصة

495
00:23:22,565 --> 00:23:23,900
‫أنا لست ملكه لتقترضني

496
00:23:25,026 --> 00:23:26,736
‫أعلم أنكِ كنتِ تنتظريني

497
00:23:31,950 --> 00:23:33,201
‫قاعدة تشاتام هاوس

498
00:23:35,161 --> 00:23:37,163
‫ما يقال في هذه الغرفة
‫يبقى في هذه الغرفة

499
00:23:38,873 --> 00:23:40,041
‫هل نتناقش؟

500
00:23:40,542 --> 00:23:41,376
‫آمل ذلك

501
00:23:41,751 --> 00:23:43,670
‫حسناً كيف لهذا ألا يكون استسلام؟

502
00:23:45,255 --> 00:23:46,381
‫شعبي يفوز

503
00:23:46,464 --> 00:23:48,049
‫حسناً هذا ليس ما يقوله شعبي

504
00:23:49,008 --> 00:23:49,968
‫سأراكِ في النهاية

505
00:23:50,969 --> 00:23:55,598
‫هنري أمريكا لديها رجال دولة
‫لا يستطيعون وضع خلافاتهم جانباً

506
00:23:55,682 --> 00:24:00,019
‫غرورهم أشبعت ساحات المعارك
‫بدم جيل كامل

507
00:24:00,103 --> 00:24:02,480
‫لنكن أفضل من هؤلاء

508
00:24:03,064 --> 00:24:04,732
‫دعونا لا نبدأ حرب أهلية أخرى

509
00:24:04,816 --> 00:24:07,902
‫بعض الاختلافات كبيرة جداً
‫لنضعها جانباً، سيدتي الرئيسة

510
00:24:10,780 --> 00:24:13,283
‫نائب الرئيس لك

511
00:24:15,451 --> 00:24:16,286
‫تأخر هذا كثيراً

512
00:24:16,578 --> 00:24:18,538
‫حتى لو جاء مع استقالتي؟

513
00:24:20,582 --> 00:24:22,709
‫لتظل في خزنتك
‫مؤجلة عدة أشهر

514
00:24:22,792 --> 00:24:25,003
‫وقت كافٍ لك
‫لتأمين التأكيد الخاص بك

515
00:24:25,086 --> 00:24:26,004
‫لماذا الآن؟

516
00:24:26,087 --> 00:24:28,214
‫لأنى أريد أن أرى إذا ستأخذها؟

517
00:24:28,298 --> 00:24:30,300
‫إذا كنت تريد هذا بالفعل
‫من أجل نجاة البلد

518
00:24:30,383 --> 00:24:32,385
‫أو فقط النظر إليها وهي تحترق

519
00:24:35,930 --> 00:24:38,224
‫جهاز تشويش التردد واسع المدى

520
00:24:38,641 --> 00:24:41,185
‫كل ما سيسمعوا ناسك هو ضوضاء بيضاء

521
00:24:41,853 --> 00:24:43,855
‫كل المكبرات التي يمكنك التقاطها ثابتة

522
00:24:44,355 --> 00:24:46,399
‫حسناً أعتقد أن بإمكاننا التحدث الآن

523
00:24:47,150 --> 00:24:49,193
‫التغيير قادم أليكس

524
00:24:49,861 --> 00:24:54,657
‫مرة كل بضعة أجيال
‫العالم يتغير حقاً

525
00:24:56,326 --> 00:24:58,036
‫الحارس الجديد يتولى منصبه

526
00:24:58,202 --> 00:25:01,122
‫والحارس القديم يتأرجح من حبل المشنقة

527
00:25:02,498 --> 00:25:05,627
‫جيلنا لن ينجو من هذا التغيير

528
00:25:06,919 --> 00:25:10,423
‫لكننا نحتاج الأشخاص المناسبين
‫هناك لتوجيه الإنبعاث

529
00:25:11,174 --> 00:25:14,260
‫ناس مثلي… ومثلك

530
00:25:17,305 --> 00:25:21,309
‫فلنفترض أنى أريد أن أخون
‫بلدي وأنا لا أريد ذلك

531
00:25:22,226 --> 00:25:23,853
‫ما الذي يجعلني مناسبة لهذا؟

532
00:25:24,771 --> 00:25:28,691
‫شعبك جبابرة
‫المؤثرين والصناعيين

533
00:25:28,775 --> 00:25:29,942
‫ليسوا أبطال

534
00:25:31,069 --> 00:25:32,111
‫أنتِ بطلة

535
00:25:33,279 --> 00:25:34,155
‫أنتِ قائدة

536
00:25:35,114 --> 00:25:36,824
‫العامة سيثقون فيكِ

537
00:25:37,116 --> 00:25:38,743
‫سيتوجه إليك العامة

538
00:25:39,994 --> 00:25:41,037
‫عند الوقت المناسب

539
00:25:44,749 --> 00:25:45,667
‫فكر ملياً

540
00:25:46,501 --> 00:25:49,503
‫عندما تدركي ذلك
‫التقطي هاتفك وقولي ذلك

541
00:25:50,546 --> 00:25:51,381
‫بمن أتصل؟

542
00:25:51,798 --> 00:25:54,217
‫أي أحد، سنستمع إليكِ

543
00:25:57,470 --> 00:25:58,680
‫شكراً للرقصة

544
00:26:04,227 --> 00:26:06,853
‫القبو الذي نعمل فيه
‫تحت الأرض بمستويين

545
00:26:06,938 --> 00:26:10,566
‫محمية ضد الانفجار الكهرومغناطيسي
‫نظام الهواء والماء المستقل

546
00:26:10,650 --> 00:26:12,652
‫قادرة على تحمل الانفجار النووي

547
00:26:12,819 --> 00:26:14,153
‫سأحضر لكِ الخرائط الزرقاء

548
00:26:17,031 --> 00:26:18,074
‫تثقين في الآن؟

549
00:26:18,449 --> 00:26:20,451
‫- بدأت في ذلك
‫- جيد

550
00:26:20,535 --> 00:26:22,912
‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر
‫بالنهاية لسيارة مفخخة

551
00:26:22,995 --> 00:26:24,997
‫سعداء أنك لم تركب في السيارة معها

552
00:26:25,081 --> 00:26:28,042
‫إنه… مجهود كبير
‫للذهاب لإسكات المراسل

553
00:26:28,126 --> 00:26:29,127
‫بهذا اليوم والعمر

554
00:26:29,210 --> 00:26:31,504
‫كان من الممكن، لا أعلم

555
00:26:31,587 --> 00:26:33,840
‫شق معصمها كما فعلت
‫مع ليون فيليز

556
00:26:34,257 --> 00:26:36,676
‫هل الاعتذار لكل واحد من
‫أصدقائك وأحبابك

557
00:26:36,759 --> 00:26:38,845
‫ممن قتلتهم جزء منه المناقشة؟

558
00:26:39,512 --> 00:26:40,763
‫فقط آخر جزء

559
00:26:42,514 --> 00:26:44,559
‫تم التسجيل لكِ
‫تعترفين بارتكاب جريمتي قتل

560
00:26:44,642 --> 00:26:45,935
‫إذن ماذا ستفعل حيال ذلك؟

561
00:26:46,310 --> 00:26:48,104
‫- هذه المناقشة أنتهت
‫- لا

562
00:26:48,771 --> 00:26:50,356
‫لا هذه المناقشة تبدأ

563
00:26:50,440 --> 00:26:52,441
‫إلا إذا أردتي قضاء بقية عمرك في السجن

564
00:26:52,525 --> 00:26:53,609
‫ماذا تريد؟

565
00:26:53,693 --> 00:26:56,195
‫كل تعاونك كاملاً

566
00:26:56,529 --> 00:26:58,781
‫وكل قذارة أصدقائك

567
00:26:59,157 --> 00:27:00,283
‫وعلى ماذا سأحصل؟

568
00:27:02,994 --> 00:27:04,954
‫اتفاقية حصانة محكمة…

569
00:27:07,665 --> 00:27:08,958
‫إذا وقعتي الآن

570
00:27:23,264 --> 00:27:25,767
‫إذا أعطيتني وقت
‫سأحضر لك أثنين آخرين

571
00:27:26,100 --> 00:27:27,894
‫إذن هذه هى الصداقة الآن؟

572
00:27:28,394 --> 00:27:31,022
‫تتسلل حول منزلي
‫تحاول اقتحام بريدي الإلكتروني؟

573
00:27:31,521 --> 00:27:33,149
‫لا أعلم ما تتحدث عنه

574
00:27:34,609 --> 00:27:36,778
‫استمر، ستتسبب
‫بإيذاء أناس طيبين

575
00:27:37,278 --> 00:27:40,490
‫الآن، كل ما أفعله
‫هو ما علي فعله للبقاء على قيد الحياة

576
00:27:41,616 --> 00:27:45,203
‫وكل هؤلاء الناس معك
‫والمرأة الخطأ في السجن…

577
00:27:46,746 --> 00:27:48,623
‫وأنت تستغل خطيبتك

578
00:27:49,080 --> 00:27:51,542
‫الشخص الوحيد في هذا
‫المكان بأكمله الجيد حقاً؟

579
00:27:53,628 --> 00:27:55,421
‫لا أصدق أنك بجانبهم

580
00:27:56,047 --> 00:27:57,965
‫ليس لديك فكرة عن الجانب الذي أنا معه

581
00:27:59,758 --> 00:28:03,179
‫لقد عرضت عليك منصب نائب الرئيس
‫واستقالتي…

582
00:28:04,472 --> 00:28:05,598
‫ماذا تريد أكثر من هذا؟

583
00:28:05,680 --> 00:28:07,599
‫تعتقدين أن هذا فقط
‫عن الرئاسة؟

584
00:28:07,683 --> 00:28:10,812
‫إذا أردت ذلك كنت سأحصل
‫عليه أسهل بكثير من كل هذا

585
00:28:10,895 --> 00:28:13,773
‫لذا لا، لا أريد استقالتك

586
00:28:14,607 --> 00:28:16,733
‫ولست مهتماً بالحديث عن المصطلحات

587
00:28:16,818 --> 00:28:19,070
‫أريدك بالظبط في مكانك

588
00:28:19,278 --> 00:28:21,155
‫وأريد أن أكون بالظبط في مكاني

589
00:28:21,656 --> 00:28:23,574
‫ولكن لاتقلقي شارفنا على الأنتهاء

590
00:28:25,700 --> 00:28:29,120
‫آسف لمقاطعة
‫إجتماعك مع… سيد برن يا أمى

591
00:28:29,205 --> 00:28:30,540
‫لكن أخبروني أن أعطيك هذا

592
00:28:38,339 --> 00:28:39,798
‫هنري أظننا قد أنتهينا

593
00:28:41,008 --> 00:28:44,053
‫ظننت أنني أوضحت الأمر تماماً
‫أنى غير مهتم باستقالتك

594
00:28:44,136 --> 00:28:46,722
‫ليس لي، لك أنت

595
00:28:47,682 --> 00:28:49,140
‫إذن ما كان هذا؟

596
00:28:49,349 --> 00:28:52,270
‫إلهاء
‫لإبعادك عن رفاقك

597
00:28:52,353 --> 00:28:54,230
‫حتى نقلب أحدهم ضدك

598
00:28:54,564 --> 00:28:56,148
‫المهمة تمت الآن، يمكنك الرحيل

599
00:29:06,659 --> 00:29:08,661
‫الرئيسة تشكرك على خدمتك

600
00:29:08,744 --> 00:29:10,496
‫ماذا يمكن أن أفعل بالعشاء التجريبي؟

601
00:29:11,706 --> 00:29:13,416
‫هل يمكنني إحباط محاولة اغتيال؟

602
00:29:13,833 --> 00:29:15,835
‫أيمكنني إيقاف
‫الحرب العالمية ٣ بنذرنا؟

603
00:29:17,961 --> 00:29:18,796
‫ماذا؟

604
00:29:21,549 --> 00:29:23,675
‫تزوجني الآن

605
00:29:24,552 --> 00:29:26,596
‫أعرف، حوالى ١٠ قضاة
‫سوف أوقظ واحد

606
00:29:27,388 --> 00:29:29,432
‫- هيا
‫- أنا جادة

607
00:29:30,057 --> 00:29:31,683
‫هذا ليس الكحول أنا…

608
00:29:32,475 --> 00:29:36,062
‫لنتزوج
‫ونستمتع بكوننا متزوجون

609
00:29:37,064 --> 00:29:38,983
‫أعني يمكن أن نقيم حفل زفاف
‫لأي شخص آخر

610
00:29:39,066 --> 00:29:41,277
‫لكن دعينا نهرب من أجلنا

611
00:29:42,111 --> 00:29:43,446
‫يمكننا فعل هذا

612
00:29:43,863 --> 00:29:46,657
‫- أعنى سوف… سوف أتحدث لوالدتي
‫- لا أنا أحبك

613
00:29:47,658 --> 00:29:49,285
‫وأريد الزواج منك

614
00:29:50,077 --> 00:29:52,705
‫ويمكنني الاستغناء عن الزفاف

615
00:29:52,788 --> 00:29:55,625
‫والغريب، لا أعرف
‫أبي يقدمني

616
00:29:55,707 --> 00:29:59,378
‫أرتدى ثوباً أبيض ينقل
‫العذرية التى ليست لدي

617
00:30:00,086 --> 00:30:02,589
‫لكنك لا تريد الهروب
‫لأنه رومانسي

618
00:30:02,673 --> 00:30:04,008
‫أنت تريد وضع حائط

619
00:30:04,090 --> 00:30:06,217
‫بينى وبين أياً كان ما يأخذك
‫بعيدأً عني

620
00:30:08,054 --> 00:30:10,181
‫مهلاً، لا شيء يأخذني بعيداً عنكِ

621
00:30:10,556 --> 00:30:11,682
‫عملك السري؟

622
00:30:12,266 --> 00:30:13,684
‫هذه الحرب العالمية الثالثة؟

623
00:30:15,185 --> 00:30:16,519
‫من تعمل معهم؟

624
00:30:18,396 --> 00:30:20,066
‫أريد أن أتزوجك
‫لأنى أفضل

625
00:30:20,148 --> 00:30:21,901
‫ما سيحدث لك وأنت تعلم هذا

626
00:30:21,984 --> 00:30:23,360
‫ليس لأنك خائف

627
00:30:24,654 --> 00:30:26,489
‫لا تتزوجني وأنت خائف

628
00:30:30,368 --> 00:30:32,453
‫حسناً أخبار جيدة يا قوم

629
00:30:32,535 --> 00:30:36,082
‫أليس ونتر ستحضر لنا
‫كريستين كيلى و وارن شيفرد

630
00:30:36,499 --> 00:30:37,874
‫وافقوا على المقابلة الليلة

631
00:30:37,959 --> 00:30:39,877
‫الثلاثة سيشهدون
‫ضد المتعاونين الآخرين

632
00:30:39,960 --> 00:30:41,837
‫مقابل الحماية والحصانة

633
00:30:42,171 --> 00:30:43,673
‫هذا دليل وشهادة كافية

634
00:30:43,755 --> 00:30:45,882
‫للإطاحة بجميع من على اللائحة

635
00:30:45,967 --> 00:30:47,425
‫لكن رايان
‫ماذا لو أنها مكيدة؟

636
00:30:47,510 --> 00:30:49,178
‫تعرف أليس أنه تم القبض عليها

637
00:30:49,261 --> 00:30:51,097
‫لو المتعانون الآخرين فعلوا مثلها

638
00:30:51,180 --> 00:30:52,682
‫سيحتاجون لإتفاقية
‫يريدون حريتهم

639
00:30:52,764 --> 00:30:54,350
‫سيحمون قوتهم ومالهم

640
00:30:54,432 --> 00:30:55,433
‫لقد حاوطناهم

641
00:30:55,518 --> 00:30:57,937
‫تحدت أمي هنري رورك
‫وتراجع

642
00:30:58,020 --> 00:31:01,190
‫لذا أنا، أنا أوافق راين
‫أردتم إيجاد نقطة ضعف

643
00:31:01,273 --> 00:31:02,107
‫ووجدتموها

644
00:31:02,191 --> 00:31:03,943
‫أشعر بالجنون هنا

645
00:31:04,025 --> 00:31:06,861
‫كلكم تشعرون أن هذا
‫الطريق الصحيح إلى الأمام؟

646
00:31:07,488 --> 00:31:08,738
‫إنهم يلعبون بنا

647
00:31:10,449 --> 00:31:12,159
‫أليكس أجل إنهم أذكياء

648
00:31:12,243 --> 00:31:14,161
‫لكن هذا يعني
‫أنهم يريدون الاستسلام

649
00:31:14,245 --> 00:31:17,706
‫ربما يعيدون تجميع صفوفهم ويحاولون مجدداً
‫لكننا تجنبنا كارثة

650
00:31:17,790 --> 00:31:18,665
‫علينا المحاولة

651
00:31:18,749 --> 00:31:22,502
‫رايان يمكن أن يكون ذاهب لفخ
‫ويقتل مثل مساعدته

652
00:31:23,086 --> 00:31:25,005
‫يمكن أن نكون جميعاً ذاهبون لفخ

653
00:31:25,089 --> 00:31:26,465
‫تريدونا أن نثق في أناس

654
00:31:26,549 --> 00:31:28,425
‫مسؤولون عن
‫مؤامرة ضخمة!

655
00:31:28,509 --> 00:31:30,428
‫لا أليكس أحاول
‫الوصول لنهاية سلمية

656
00:31:30,510 --> 00:31:33,555
‫أحاول حماية الجميع هنا
‫حتى لا ينتهي بنا الأمر مثل…

657
00:31:35,265 --> 00:31:38,727
‫انظري، لقد جربنا طريقة أوين
‫لتحويلهم من خلال المواجهة

658
00:31:38,811 --> 00:31:41,063
‫زرع بذور الشك
‫ومن ثم تقديم شريان الحياة

659
00:31:41,147 --> 00:31:43,024
‫لم تنجح، لذلك خدعت هدفي

660
00:31:43,106 --> 00:31:45,191
‫تظاهرت أنني ضعيف
‫وعلى استعداد لخيانة فريقي

661
00:31:45,276 --> 00:31:46,693
‫ونجحت لعبة الظل تلك

662
00:31:47,110 --> 00:31:48,653
‫لذا تقبلي هذا ودعينا نتحرك

663
00:31:49,155 --> 00:31:50,614
‫هذا ليس ندائك يا رايان

664
00:31:50,865 --> 00:31:52,158
‫بل هو كذلك

665
00:31:53,701 --> 00:31:55,828
‫لقد أوضحت الأمور بالفعل
‫هذا ما نفعله

666
00:31:57,037 --> 00:31:59,914
‫سنلتقي هنا في الصباح
‫وسيطلعنا رايان على ما حدث

667
00:32:04,627 --> 00:32:05,921
‫شيلبي هل لي بكلمة؟

668
00:32:12,886 --> 00:32:15,264
‫- أنت بخير؟
‫- أجل

669
00:32:16,264 --> 00:32:21,478
‫حسناً أنت لا تطلب التحدث معي بمفردى
‫كثيراً أو أبداً

670
00:32:25,691 --> 00:32:26,901
‫أنا أحب ماكسين

671
00:32:28,151 --> 00:32:30,529
‫حسناً ليس متسلسلاً

672
00:32:30,612 --> 00:32:32,448
‫- أجل إنها… إنها رائعة
‫- توقفي

673
00:32:34,158 --> 00:32:35,242
‫حسناً؟

674
00:32:35,950 --> 00:32:38,871
‫- حسناً انها ليست رائعة
‫- انها ممتازة

675
00:32:39,370 --> 00:32:41,791
‫انها بالظبط من أريد بقاء
‫حياتي معها

676
00:32:41,873 --> 00:32:43,208
‫إنها انسانة طيبة، إنها…

677
00:32:43,292 --> 00:32:46,002
‫حسناً حسناً أتفهم ذلك

678
00:32:50,048 --> 00:32:52,635
‫عندما قالت أمى
‫أني سأعمل معكي…

679
00:32:54,427 --> 00:32:55,638
‫كنت خائفاً

680
00:32:58,182 --> 00:32:59,557
‫كنتِ شيلبي وايات

681
00:33:00,392 --> 00:33:03,603
‫صافرة الإنذار التى أصابت
‫أبي وأخي

682
00:33:03,687 --> 00:33:05,815
‫تعلم أني تعبت من سماع

683
00:33:05,897 --> 00:33:07,525
‫أن كل ما حدث كان غلطتي

684
00:33:07,607 --> 00:33:08,484
‫لم تكن

685
00:33:09,819 --> 00:33:10,652
‫أعلم ذلك الآن

686
00:33:10,736 --> 00:33:14,280
‫لأني بنفس المكان بالظبط
‫الذي كانا فيه

687
00:33:16,366 --> 00:33:20,203
‫وأعلم أنهم أتخذوا قرار للقفز

688
00:33:21,247 --> 00:33:22,664
‫وأنتِ كنتِ هناك للإمساك بهم

689
00:33:23,998 --> 00:33:24,875
‫لذا…

690
00:33:26,668 --> 00:33:28,044
‫أريدك أن تعديني

691
00:33:30,339 --> 00:33:33,050
‫أريدك ألا تمسكي بي
‫مهما كان

692
00:33:33,133 --> 00:33:35,136
‫عندما أتشاجر مع ماكسين

693
00:33:35,218 --> 00:33:38,222
‫بعد شهر أو سنة أو ١٠ سنوات

694
00:33:39,973 --> 00:33:41,724
‫لن ترفعي الهاتف لتهدئيني

695
00:33:42,810 --> 00:33:44,769
‫أو تقابليني من أجل مشروب إذا سألت

696
00:33:44,854 --> 00:33:46,896
‫وألا تكونى طيبة معي بأي حال من الأحوال

697
00:33:46,981 --> 00:33:48,940
‫لأني واثق إذا أصبحتي طيبة معي…

698
00:33:50,525 --> 00:33:52,652
‫- أيمكنني الاستقالة؟
‫- لا

699
00:33:55,156 --> 00:33:56,490
‫لأننا ناضجين؟

700
00:33:58,283 --> 00:33:59,160
‫أجل

701
00:34:05,708 --> 00:34:06,875
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

702
00:34:09,670 --> 00:34:10,962
‫أجعليني أكرهك مجدداً

703
00:34:19,137 --> 00:34:20,263
‫ساعدي نفسك

704
00:34:20,597 --> 00:34:22,057
‫لديك الأشياء الجيدة

705
00:34:23,559 --> 00:34:24,684
‫ليست لهذه الدرجة

706
00:34:27,103 --> 00:34:28,772
‫لماذا لم تساندني يا أوين؟

707
00:34:29,564 --> 00:34:32,108
‫أعلم أنك لا تظن أن
‫خطة رايان هي الطريق إلى الأمام

708
00:34:32,193 --> 00:34:33,985
‫لا أفعل،
‫لكني لم أستطع محاربة التيار

709
00:34:34,194 --> 00:34:36,237
‫لأن استراتيجيتي
‫لم تكن للأمام أيضاً

710
00:34:36,487 --> 00:34:37,531
‫إذن ماذا؟
‫هذا كل شيء؟

711
00:34:38,866 --> 00:34:39,866
‫ليس لدينا خيارات؟

712
00:34:42,077 --> 00:34:43,119
‫يوجد…

713
00:34:44,955 --> 00:34:48,875
‫يوجد لدينا طريقة للفوز
‫ولكنها مخاطرة كبيرة

714
00:34:49,584 --> 00:34:50,752
‫نحول القوم

715
00:34:51,420 --> 00:34:53,547
‫- لكننا حاولنا ذلك بالفعل
‫- ليس أحد منهم

716
00:34:54,964 --> 00:34:56,008
‫أحد منا

717
00:35:00,887 --> 00:35:02,180
‫هل لازلتي تثقي بي؟

718
00:35:04,016 --> 00:35:05,517
‫لا يوجد أحد أثق فيه أكثر منك

719
00:35:31,376 --> 00:35:34,171
‫على الهواء

720
00:35:34,254 --> 00:35:35,213
‫أليس؟

721
00:35:37,049 --> 00:35:38,175
‫أليس أنت هنا؟

722
00:35:42,179 --> 00:35:43,097
‫أنت

723
00:35:44,431 --> 00:35:46,350
‫مهلاً، أهدأ
‫أنا مع صحيفة واشنطن بوست!

724
00:35:46,432 --> 00:35:47,850
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

725
00:35:47,934 --> 00:35:50,853
‫أنا أجري بحثاً عن وجود السى آى إيه
‫على الأراضي المحلية

726
00:35:51,020 --> 00:35:52,021
‫هل أنت رايان بوث؟

727
00:35:52,106 --> 00:35:53,106
‫قالوا إني سأجدك هنا

728
00:35:53,189 --> 00:35:54,649
‫- أغلق هذا الشيء
‫- أنت متخفٍ

729
00:35:55,108 --> 00:35:56,317
‫أغلقه!

730
00:36:03,199 --> 00:36:06,996
‫أليس وينتر

731
00:36:46,951 --> 00:36:49,288
‫مسح كل محتويات الجذور بالنظام

732
00:36:56,502 --> 00:36:58,297
‫ماذا يحدث، جي إف كلاي جونيور؟

733
00:36:59,214 --> 00:37:00,048
‫ألا تنام؟

734
00:37:00,131 --> 00:37:01,924
‫شيء قادم
‫أحاول معرفة ما سيكون

735
00:37:02,008 --> 00:37:04,052
‫ما… ماذا تفعل؟
‫انها ليست ٦:٠٠

736
00:37:04,135 --> 00:37:06,012
‫أنا فقط أحضر لنا بعض العصير

737
00:37:08,890 --> 00:37:11,017
‫يا إلهي لم أكن
‫أعرف أنك هنا

738
00:37:11,100 --> 00:37:12,643
‫أنا أعرف لكن لا أبالي

739
00:37:12,727 --> 00:37:13,644
‫لا بأس

740
00:37:13,729 --> 00:37:16,064
‫أنا… فقط لدي

741
00:37:16,731 --> 00:37:19,317
‫مكالمة هاتفية مزعجة من فيليكس كوردوفا

742
00:37:19,901 --> 00:37:22,528
‫أنا أدعو إلى اجتماع
‫في القبو في أسرع وقت ممكن

743
00:37:22,904 --> 00:37:24,864
‫يجب على أرتداء قميص لهذا

744
00:37:31,162 --> 00:37:32,872
‫مهلاً آسفة أنك رأيت هذا

745
00:37:33,790 --> 00:37:35,667
‫لا، علي أن أشعر بالآسف
‫لما قلته أمس

746
00:37:35,750 --> 00:37:36,667
‫لا لا تفعل

747
00:37:37,502 --> 00:37:41,130
‫بعدما تحدثنا
‫أدركت أن كل هذا الوقت حولك

748
00:37:41,714 --> 00:37:43,842
‫أعتقدت أن لدي مشاعر لك

749
00:37:46,136 --> 00:37:47,595
‫لكن الشخص
‫الذى أهتم به حقاً…

750
00:37:47,679 --> 00:37:48,763
‫كان أخي

751
00:37:50,765 --> 00:37:52,517
‫أجل كان… كان إسقاط

752
00:37:53,018 --> 00:37:53,851
‫لم يكن يصح لي

753
00:37:53,935 --> 00:37:55,603
‫ولم أردك أن تكتشف هذا هكذا

754
00:37:56,145 --> 00:37:57,271
‫لا من الأفضل أني فعلت

755
00:38:00,442 --> 00:38:01,484
‫أراكِ في المخبأ

756
00:38:10,076 --> 00:38:13,038
‫حسناً هذا نجح

757
00:38:14,205 --> 00:38:15,373
‫أجل

758
00:38:16,999 --> 00:38:20,586
‫حسناً علينا أرتداء الملابس
‫والذهاب إلى المخبئ

759
00:38:21,003 --> 00:38:24,215
‫في الحقيقة، أعتقد أنه حان الوقت
‫لأعود للمدرسة

760
00:38:24,299 --> 00:38:27,593
‫أنا متأكد أني فعلت ما يكفي من الضرر
‫لجعل عيد الشكر ممتعاً

761
00:38:27,760 --> 00:38:29,095
‫ربما كذلك عيد الميلاد

762
00:38:29,178 --> 00:38:30,596
‫وبجانب ذلك إذا بقيت

763
00:38:30,764 --> 00:38:34,600
‫ثم كلانا يجب أن نحافظ على هذه
‫التمثيلية، و…

764
00:38:36,687 --> 00:38:37,895
‫فعلتِ الشيء المناسب

765
00:38:40,857 --> 00:38:41,899
‫لذا…

766
00:38:42,776 --> 00:38:43,985
‫حتى المرة القادمة؟

767
00:38:51,868 --> 00:38:52,785
‫حسناً

768
00:39:06,466 --> 00:39:07,300
‫أختفت كلها

769
00:39:07,384 --> 00:39:11,804
‫شخص ما محى كل ما لدينا
‫كل أبحاثنا حول المتعاونين

770
00:39:11,888 --> 00:39:13,139
‫كل ملفاتنا

771
00:39:13,222 --> 00:39:14,932
‫قاموا بمسح كل قرص صلب

772
00:39:15,266 --> 00:39:16,851
‫ألديك أي فكرة عما
‫حدث هنا؟

773
00:39:17,185 --> 00:39:19,061
‫قال فيليكس أن
‫المتعاونون قادمون لنا

774
00:39:19,145 --> 00:39:20,605
‫الآن نحن طرف في عمل داخلي؟

775
00:39:20,688 --> 00:39:22,649
‫وأنت تعتقد أن لي علاقة بهذا؟

776
00:39:23,107 --> 00:39:25,026
‫دعنى أخبرك شيء
‫أليس لعبت بي

777
00:39:25,109 --> 00:39:27,778
‫أرسلت مراسل
‫من واشنطن بوستينستيد

778
00:39:27,862 --> 00:39:28,988
‫أين أليكس و أوين؟

779
00:39:29,071 --> 00:39:31,073
‫أفتحوا الأخبار الآن

780
00:39:33,409 --> 00:39:34,577
‫أخبار قادمة من واشنطن

781
00:39:34,661 --> 00:39:36,371
‫أن الرئيسة كلير هاس
‫كانت تقوم

782
00:39:36,454 --> 00:39:40,249
‫بعمليات سوداء خارج المألوف
‫مع فريق إستخبارات على التراب الأمريكى

783
00:39:40,584 --> 00:39:43,419
‫إنتهاك قانون ١٨٧٨بوسي كومياتيس

784
00:39:43,711 --> 00:39:46,130
‫مسودات الإقالة
‫تقوم بالفعل بتوزيع الكونجرس

785
00:39:46,214 --> 00:39:47,340
‫كما تنمو الأسئلة حول

786
00:39:47,423 --> 00:39:49,927
‫ما هذا الفريق غير المنظم
‫تم استخدامه…

787
00:39:50,009 --> 00:39:50,843
‫فضيحة التجسس

788
00:39:50,927 --> 00:39:52,553
‫أم لا
‫للإجراءات الاستخبارية

789
00:39:52,637 --> 00:39:54,138
‫- تجاه المواطنين
‫- ماذا تفعل؟

790
00:39:54,472 --> 00:39:57,016
‫سيكون ذلك انتهاكاً
‫لمهمة ال سى آى إيه

791
00:39:57,099 --> 00:40:00,728
‫مصادر عالية المستوى على التل
‫يؤكدون بالفعل هذا الانتهاك

792
00:40:00,811 --> 00:40:02,855
‫استخبارات الكونجرس
‫تسأل اللجان

793
00:40:02,939 --> 00:40:05,816
‫أن يستخلصوا معلومات
‫من قبل سى آى أيه لرايان بوث…

794
00:40:06,150 --> 00:40:06,984
‫أغلق هذا!

795
00:40:07,068 --> 00:40:08,027
‫برؤيته أعتقد الكثير

796
00:40:08,110 --> 00:40:10,488
‫إنها عملية على الأراضي الأمريكية

797
00:40:10,571 --> 00:40:12,782
‫النائب العام
‫أصدر أمر استدعاء أيضاً

798
00:40:12,865 --> 00:40:15,451
‫لشهادة العميلة شيلبى
‫وايات من الإف بي آى

799
00:40:15,535 --> 00:40:18,496
‫حول علاقتها بالرئيس هاس
‫وتستر مزعوم

800
00:40:18,579 --> 00:40:21,916
‫بخصوص تقرير ٢٠١٦
‫للتعامل مع جي ٢٠

801
00:40:25,962 --> 00:40:27,380
‫ماذا سنفعل بحق الجحيم الآن؟

802
00:40:29,799 --> 00:40:31,050
‫لا شيء يمكننا فعله

803
00:40:34,136 --> 00:40:35,930
‫سيتم عزل والدتي

804
00:40:37,682 --> 00:40:40,309
‫سوف نكشف جميعاً
‫هذه العملية قد انتهت

805
00:40:43,020 --> 00:40:44,021
‫خسرنا

806
00:40:46,899 --> 00:40:49,443
‫لست عادة أتعمل مع الخوف…

807
00:40:49,527 --> 00:40:50,695
‫أنا مرعوب أيضاً

808
00:40:52,530 --> 00:40:54,615
‫آخر مرة تعاملت فيها مع قوم…

809
00:40:55,783 --> 00:40:56,909
‫لم ينتهي الأمر جيداً

810
00:40:57,994 --> 00:40:59,078
‫هذه المرة سينجح

811
00:41:02,415 --> 00:41:03,416
‫أحترسي

812
00:41:09,088 --> 00:41:11,299
‫- في حالة لم أرجع أريدك…
‫- سترجعين

813
00:41:12,425 --> 00:41:13,467
‫سترجعين

814
00:41:17,013 --> 00:41:19,056
‫لا أتذكر حتى ما كنت سأقوله

815
00:41:35,531 --> 00:41:36,741
‫سعيد بإتصالك

816
00:41:37,366 --> 00:41:39,910
‫اطمئنى لا تشغلى بالك
‫أنت تقومى بالاختيار الصحيح هنا

817
00:41:39,994 --> 00:41:42,246
‫قومك كانوا سينجحون بي أو بدوني

818
00:41:43,080 --> 00:41:44,749
‫أريد الجانب الناجح بالتاريخ

819
00:41:44,832 --> 00:41:47,752
‫جيد، مهاراتك تضيع
‫في محاولة محاربتنا

820
00:41:47,835 --> 00:41:48,669
‫أعلم

821
00:41:48,753 --> 00:41:50,671
‫وبعد كل شيء فعلوه لي

822
00:41:51,130 --> 00:41:52,715
‫لا أدين لهذه الحكومة بالولاء

823
00:41:54,050 --> 00:41:54,884
‫تفضل

824
00:41:55,885 --> 00:41:59,388
‫هذا كل ما لدى الرئيس هاس عن فريقك

825
00:42:03,142 --> 00:42:04,602
‫لن يكون مشكلة لنا

826
00:42:06,687 --> 00:42:09,231
‫أسمعي، هناك أناس أريدك
‫أن تقابليهم

827
00:42:09,315 --> 00:42:10,149
‫هل لديك وقت؟

828
00:42:11,567 --> 00:42:13,778
‫بالطبع، كلي لك

829
00:42:55,611 --> 00:42:57,613
‫{\an8}ترجمة
‫سندس نعيم

