﻿1
00:00:00,184 --> 00:00:01,351
‫سابقًا في كوانتيكو…

2
00:00:01,435 --> 00:00:03,103
‫سيتم عزل والدتي

3
00:00:03,187 --> 00:00:05,939
‫سوف يفتضح أمرنا جميعًا،
‫هذه العملية إنتهت

4
00:00:06,023 --> 00:00:07,233
‫لدينا مذكرات إحاطة أيضًا

5
00:00:07,315 --> 00:00:10,193
‫الأشخاص المتحتجزين يشبهون
‫الأشخاص الصحيحين

6
00:00:10,277 --> 00:00:11,861
‫لكن لا يطابقون البصمات بالملف

7
00:00:11,946 --> 00:00:12,779
‫إجعليني أكرهك

8
00:00:13,155 --> 00:00:15,199
‫ظننت أن لدي مشاعر تجاهك

9
00:00:15,281 --> 00:00:16,742
‫لكن الشخص الذي أهتم لأمره
‫حقًا

10
00:00:16,825 --> 00:00:17,660
‫كان أخي

11
00:00:17,742 --> 00:00:18,701
‫هناك طريقة للفوز

12
00:00:18,785 --> 00:00:20,286
‫لكنها مخاطرة كبيرة

13
00:00:20,746 --> 00:00:21,579
‫إختفى كل شيء

14
00:00:21,664 --> 00:00:24,040
‫شخصًا ما محى كل ما لدينا

15
00:00:24,124 --> 00:00:27,335
‫هذا كل ما لدى فريق مهام الرئيسة
‫هاس على فريقك

16
00:00:27,419 --> 00:00:29,254
‫لن يمثلوا مشكلة لنا

17
00:00:31,339 --> 00:00:34,301
‫أنتم تشاهدون بث حي لنقاش
‫مجلس النواب…

18
00:00:34,384 --> 00:00:35,219
‫{\an8}تصويت على العزل

19
00:00:35,301 --> 00:00:36,136
‫{\an8}ضد الرئيسة هاس

20
00:00:36,220 --> 00:00:37,304
‫{\an8}عزلوا جونسون
‫وكلينتون

21
00:00:37,804 --> 00:00:38,805
‫لن أذهب لأي مكان

22
00:00:38,889 --> 00:00:42,476
‫أنت على بعد ٤٧ صوتًا من تقديم
‫خطاب عزلك

23
00:00:42,559 --> 00:00:44,894
‫العميل الخاص مايك لوري بالمكتب
‫الفيدرالي

24
00:00:44,979 --> 00:00:47,188
‫تم تكليفه بقيادة التحقيق الجنائي

25
00:00:47,273 --> 00:00:49,567
‫لفريق العمل ومن يعرف
‫ماذا أيضًا

26
00:00:49,858 --> 00:00:53,278
‫وإعتبارًا من صباح اليوم، ٧٢ بالمئة
‫من الشعب الأمريكي

27
00:00:53,362 --> 00:00:55,738
‫مستعدين للمجيء وإخراجك من البيت
‫الأبيض

28
00:00:55,823 --> 00:00:59,285
‫إستطلاعات الرأي موجودة فقط
‫كي يكون لدى الإعلام شيء يتحدثوا عنه

29
00:00:59,367 --> 00:01:00,786
‫إنها ليست حقيقية

30
00:01:00,869 --> 00:01:02,203
‫هل تقتبسين كلامي لي؟

31
00:01:02,288 --> 00:01:05,707
‫أجل، وكنت محق عندما قلت ذلك
‫كما أنا محقة الآن

32
00:01:05,791 --> 00:01:08,419
‫عليك بإخراج فريقك وإكتشاف
‫ماذا نفعل بعد ذلك

33
00:01:08,501 --> 00:01:10,880
‫أي فريق؟
‫أعني…

34
00:01:12,047 --> 00:01:14,799
‫أنا لدي عضوين فقط،
‫رايان بوث وشيلبي وايات

35
00:01:14,884 --> 00:01:18,261
‫الذين مشعين للغاية لترك المزرعة،
‫لأنه تم تسميتهم في الإعلام

36
00:01:18,345 --> 00:01:19,889
‫بمساعدين محتملين لكِ

37
00:01:19,971 --> 00:01:23,433
‫رينا أمين ما زالت تتظاهر بأنها أختها،
‫والتي أذكرك أنها محتجزة

38
00:01:23,517 --> 00:01:25,936
‫بمكان مجهول لن يخبروكِ
‫عنه حتى

39
00:01:26,311 --> 00:01:29,147
‫وأليكس بيريش وأوين هول إختفيا

40
00:01:29,231 --> 00:01:30,733
‫من يعلم ماذا سيفعلون؟

41
00:01:30,815 --> 00:01:34,819
‫أشعر أن كل ما أقوله باليوم الأخير هو
‫"لا تعليق"

42
00:01:34,904 --> 00:01:38,656
‫لأن لأول مرة في حياتي لا أعرف
‫ماذا يحدث

43
00:01:38,741 --> 00:01:41,492
‫هذا لأنك تحاول بشدة إنقاذي

44
00:01:42,327 --> 00:01:43,162
‫إسمع…

45
00:01:43,244 --> 00:01:47,624
‫ربما أنه حتمي أن يسقط عني
‫المتعاونين الرئاسة

46
00:01:47,708 --> 00:01:50,627
‫لكن لا يمكنهم سلب حريتنا
‫أو حقوقنا

47
00:01:50,794 --> 00:01:53,338
‫لن أدعهم، ولا يمكنك ذلك
‫أيضًا

48
00:01:53,422 --> 00:01:56,424
‫توقف الآن عن حمايتي، وإبدأ
‫بحماية هذه البلد

49
00:01:56,508 --> 00:02:00,011
‫إستجمع فريقك وإكتشفوا كيفية
‫المقاومة

50
00:02:01,847 --> 00:02:03,140
‫أجل، سيدتي الرئيسة

51
00:02:08,603 --> 00:02:10,521
‫فليتشر كان من المفترض أن يتصل
‫قبل ساعة

52
00:02:10,606 --> 00:02:12,941
‫بإعتبار أنه بمنتصف إنقلاب
‫رئاسي

53
00:02:13,024 --> 00:02:15,026
‫إكتسب حق أن يكون متأخر
‫قليلًا

54
00:02:15,109 --> 00:02:17,195
‫أو حصل على ما أراده
‫وإنتهى مني

55
00:02:17,279 --> 00:02:18,614
‫لا تقلقي، إجلسي

56
00:02:19,365 --> 00:02:22,243
‫- هل تتذكرين ما قلته لكِ؟
‫- أجل

57
00:02:22,325 --> 00:02:23,993
‫إذا وضعوا سلاح بيدك وقالوا
‫أطلقي

58
00:02:24,077 --> 00:02:25,578
‫- سأطلق النار
‫- صحيح

59
00:02:27,790 --> 00:02:31,125
‫لا يمكنني إرتداء هذا عندما أقابلهم،
‫أنت تعرف هذا، صحيح؟

60
00:02:31,210 --> 00:02:34,587
‫أو أي من المعدات الأخرى التي تمكنت
‫من سرقتها قبل أن نغادر المزرعة

61
00:02:34,671 --> 00:02:37,548
‫- كيف ستعرف أين أنا؟
‫- سأعرف، لقد فعلت هذا من قبل

62
00:02:38,967 --> 00:02:40,051
‫متى يمكن إخبار
‫الفريق؟

63
00:02:40,135 --> 00:02:41,052
‫لا يمكننا ذلك

64
00:02:41,761 --> 00:02:45,474
‫لهذه العملية، القوة ليست بالأعداد
‫إنها بي وبكِ

65
00:02:45,556 --> 00:02:49,811
‫كلما تعمقت في هذا، أخشى أنه
‫لن تكون قادرًا على إخراجي

66
00:02:53,482 --> 00:02:56,484
‫عندما أطلعت هيلين شارب أول مرة

67
00:02:56,818 --> 00:02:58,194
‫بشأن حياة التخفي

68
00:02:58,903 --> 00:02:59,862
‫كانت محطمة

69
00:02:59,946 --> 00:03:02,283
‫كنا في مقهى بهايدهاوزن،
‫ميونخ

70
00:03:02,365 --> 00:03:03,658
‫ولم أكن أعرف ماذا أقول

71
00:03:03,741 --> 00:03:06,786
‫لذا أعطيتها عملة معدنية

72
00:03:07,287 --> 00:03:09,372
‫وأخبرتها قصة عن كيف كانت
‫العملة تميمة حظ

73
00:03:09,455 --> 00:03:12,001
‫جاسوس قديم بالحرب العالمية
‫الثانية، كانت ببساطة…

74
00:03:12,083 --> 00:03:12,917
‫قصة كاذبة تمامًا

75
00:03:13,001 --> 00:03:18,006
‫أجل، المغزى هو، هيلين علمت
‫أن دوشمارك تعني أنني معها

76
00:03:19,590 --> 00:03:21,092
‫لم تكن وحيدة

77
00:03:21,176 --> 00:03:22,468
‫إنها عملة، أوين

78
00:03:22,552 --> 00:03:26,180
‫التي لن يلاحظها أحد، لا ماكسويل فليتشر
‫ولا أليس وينتر

79
00:03:26,264 --> 00:03:28,182
‫وستذكرك أنك لست وحيدة

80
00:03:28,266 --> 00:03:29,768
‫حتى اليوم الذي لن تحتاجيها
‫فيه

81
00:03:29,851 --> 00:03:31,227
‫لأنني سأكون ميتة

82
00:03:33,479 --> 00:03:35,023
‫غير معروف

83
00:03:35,107 --> 00:03:36,442
‫حسنًا، ها نحن ذا

84
00:03:38,276 --> 00:03:39,111
‫مرحبًا؟

85
00:03:39,402 --> 00:03:41,696
‫قابلينا بمقر غرايبول خلال ساعة

86
00:03:42,030 --> 00:03:43,490
‫بالطبع، سأكون هناك

87
00:03:46,868 --> 00:03:48,202
‫أعطني هذا الربع

88
00:03:48,578 --> 00:03:50,204
‫حانة غولد ليف

89
00:03:51,581 --> 00:03:54,459
‫حسنًا، أنت على بعد ثلاث ساعات
‫من أي شخص يعرفك

90
00:03:55,084 --> 00:03:56,586
‫هل ستساعدني أم لا؟

91
00:03:56,669 --> 00:03:57,754
‫أساعدك بماذا؟

92
00:03:58,172 --> 00:03:59,172
‫أنا لست محامي

93
00:03:59,255 --> 00:04:00,798
‫وأختي ليست بحاجة لمحامي

94
00:04:00,882 --> 00:04:02,926
‫بما أنها لم تفعل أي شيء

95
00:04:03,135 --> 00:04:04,845
‫لم يتم إتهامها حتى

96
00:04:04,927 --> 00:04:06,471
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

97
00:04:06,555 --> 00:04:07,638
‫رئيسك يعرف

98
00:04:07,723 --> 00:04:09,474
‫حسنًا، لا بد أن لديه سبب
‫لعدم إخباري

99
00:04:11,851 --> 00:04:13,102
‫أنت رجل ذكي

100
00:04:13,186 --> 00:04:15,646
‫لماذا تؤمن به إلى هذا الحد؟

101
00:04:15,980 --> 00:04:18,524
‫إنه يقوم بأعمال خير كثيرة
‫للشعب الأسباني بأمريكا

102
00:04:18,608 --> 00:04:21,402
‫ويقوم بأفعال مروعة للأخرين

103
00:04:21,486 --> 00:04:25,824
‫أتوافق على سجله مع المسلمين
‫وإعتقاله لمهاجرين أخرين؟

104
00:04:25,907 --> 00:04:28,869
‫أم أنك لا تهتم لأنك لست بخطر؟

105
00:04:29,577 --> 00:04:30,412
‫لدي بطاقة خضراء

106
00:04:30,495 --> 00:04:32,622
‫- والتي يمكن سلبها منك
‫- بالضبط

107
00:04:34,792 --> 00:04:35,833
‫أنت صاحب إمتياز

108
00:04:36,209 --> 00:04:37,877
‫ربما لم تكن أبدًا بغرفة

109
00:04:37,960 --> 00:04:40,297
‫حيث سمعة عائلتك لم تسبقك

110
00:04:41,506 --> 00:04:45,176
‫لم تعرف أبدًا شعور أن يكون لديك
‫شخص ينظر إليك

111
00:04:45,385 --> 00:04:46,220
‫مثل

112
00:04:46,552 --> 00:04:52,266
‫أيًا كان ما سيخرج من فمك من الأفضل
‫أن يثبت أنك تنتمي

113
00:04:54,477 --> 00:04:55,353
‫ماذا يمكن أن
‫أفعل؟

114
00:04:55,645 --> 00:04:59,357
‫أريد فقط معرفة أين يتم
‫إحتجاز أختي

115
00:04:59,690 --> 00:05:02,276
‫وماذا ستكون التهم عندما
‫يتم تقديمها

116
00:05:02,610 --> 00:05:04,779
‫لديك حق الوصول لمكتب رورك

117
00:05:04,862 --> 00:05:06,656
‫ليس لدي حق الوصول
‫إلى كل شيء

118
00:05:12,995 --> 00:05:14,497
‫لكني سأكتشف ما يمكنني
‫إكتشافه

119
00:05:15,915 --> 00:05:16,791
‫لأجلك

120
00:05:17,417 --> 00:05:18,292
‫شكرًا لك

121
00:05:18,626 --> 00:05:22,464
‫أقوم بوضع مساحيق
‫التجميل في سيارة شخص آخر

122
00:05:23,923 --> 00:05:26,008
‫الآن تعترف أن
‫"١٣ ساعة"

123
00:05:26,093 --> 00:05:27,885
‫فيلم أفضل من "نوتينغ هيل"؟

124
00:05:28,136 --> 00:05:30,097
‫{\an8}لقد عشت "١٣ ساعة"، حسنًا؟

125
00:05:30,179 --> 00:05:31,389
‫{\an8}لكن "نوتينغ هيل" هروب

126
00:05:32,014 --> 00:05:33,474
‫{\an8}وإذا أخبرتي أحد أنني
‫قلت ذلك

127
00:05:33,558 --> 00:05:35,560
‫{\an8}فقط تذكري أنه يمكنني جعل
‫الناس تختفي

128
00:05:37,019 --> 00:05:38,771
‫{\an8}يا إلهي، إذا كنا سنتصرف
‫هكذا

129
00:05:38,855 --> 00:05:42,400
‫{\an8}بعد أن تم حبسنا ليوم واحد، فسوف
‫نصبح مجانين بحلول يوم الإثنين

130
00:05:42,484 --> 00:05:45,820
‫{\an8}سيكون عصبة الإعلام الذين يبحثون
‫عن قصة مضوا قدمًا حينها

131
00:05:46,697 --> 00:05:48,573
‫{\an8}آملين إلى أخبار أفضل

132
00:05:49,657 --> 00:05:51,367
‫{\an8}متى كان آخر مرة راسلتها؟

133
00:05:52,535 --> 00:05:55,163
‫{\an8}هيو كان يجري مقابلة لجوليا
‫بفيلم "الخيل والكلب"

134
00:05:57,039 --> 00:06:00,710
‫{\an8}ما رأيك أن نتحدث سويًا؟

135
00:06:01,335 --> 00:06:03,129
‫{\an8}محادثة بشأن مشاعرنا؟

136
00:06:03,212 --> 00:06:05,007
‫{\an8}مشاعر مخيفة

137
00:06:05,339 --> 00:06:06,382
‫{\an8}يمكنك فعل ذلك

138
00:06:09,177 --> 00:06:10,178
‫{\an8}إبدأي أولًا

139
00:06:10,678 --> 00:06:12,263
‫{\an8}أنا قلقة بشأن كلاي

140
00:06:12,346 --> 00:06:13,639
‫{\an8}القلق ليس شعور

141
00:06:13,723 --> 00:06:14,682
‫{\an8}إنه أشبه بفكرة

142
00:06:16,225 --> 00:06:17,059
‫{\an8}حسنًا

143
00:06:20,439 --> 00:06:21,564
‫{\an8}لماذا أنت قلقة بشأنه؟

144
00:06:21,856 --> 00:06:25,485
‫{\an8}لأن كل شيء يهتم به بحالة فوضى
‫الآن

145
00:06:25,651 --> 00:06:28,196
‫{\an8}حياة والدته المهنية في خطر،
‫البلد مهددة

146
00:06:28,279 --> 00:06:30,656
‫{\an8}ويعتقد أنني أقمت علاقة مع كايليب

147
00:06:30,741 --> 00:06:33,534
‫{\an8}تلك الأخيرة ليست على نفس مستوى
‫الإثنين الآخرين

148
00:06:33,618 --> 00:06:34,660
‫{\an8}بالنسبة له هي كذلك

149
00:06:34,745 --> 00:06:36,412
‫{\an8}كلاي لا يفتح قلبه لكثير من الناس

150
00:06:36,496 --> 00:06:38,915
‫{\an8}وأنا صفعت الباب في وجهه عندما
‫كان بحاجة لي

151
00:06:39,499 --> 00:06:42,293
‫{\an8}حسنًا، يمكنك مساعدته ومساعدة
‫٣٠٠ مليون شخص آخر

152
00:06:42,377 --> 00:06:43,878
‫{\an8}عن طريق فعل ما هو صائب
‫للمهمة

153
00:06:44,462 --> 00:06:47,632
‫{\an8}ما هو صائب لكلاي، يعود له

154
00:06:48,341 --> 00:06:50,760
‫{\an8}أتعلم، عندما أتحدث مع أليكس
‫إنها أقل حكمًا بكثير

155
00:06:50,843 --> 00:06:51,677
‫{\an8}لا تحكم عليكِ

156
00:06:51,761 --> 00:06:53,596
‫{\an8}لأن يمكنك أن تتغيري وتخبريها
‫بالحقيقة

157
00:06:53,971 --> 00:06:56,057
‫{\an8}والتي ما هي في تقديرك؟

158
00:06:56,140 --> 00:06:57,683
‫{\an8}إنها على الأرجح خربت…

159
00:06:57,767 --> 00:06:58,601
‫{\an8}ربما

160
00:06:58,684 --> 00:07:01,020
‫{\an8}حسنًا، ربما خربت كل شيء

161
00:07:01,103 --> 00:07:03,272
‫{\an8}عملنا لأجله في المخبأ ثم تركتنا
‫بدون أي شيء

162
00:07:03,357 --> 00:07:05,107
‫{\an8}ثم هربت للعمل بمفردها

163
00:07:05,191 --> 00:07:08,528
‫على الأرجح، ربما مع أوين

164
00:07:08,903 --> 00:07:10,279
‫حسنًا

165
00:07:10,696 --> 00:07:13,574
‫أتريدين التحدث عن المشاعر؟
‫أشعر بالغضب

166
00:07:13,659 --> 00:07:14,492
‫أشعر…

167
00:07:16,160 --> 00:07:17,703
‫كنت ستقول بالقلق

168
00:07:18,663 --> 00:07:19,580
‫أجل

169
00:07:20,332 --> 00:07:23,334
‫أفضل تخمين، أنها بأمان

170
00:07:23,668 --> 00:07:25,628
‫وهي وأوين يدبران أمرًا ما

171
00:07:28,089 --> 00:07:30,508
‫أنا أنتظره، ذلك الضوء الأخضر
‫أريده

172
00:07:30,591 --> 00:07:32,593
‫كلاي يريدنا بالمخبأ،
‫لقد صوت المجلس

173
00:07:33,427 --> 00:07:35,846
‫سيقدمون للرئيسة إشعار بالعزل

174
00:07:35,930 --> 00:07:37,640
‫أنا أنتظره، ذلك الضوء الأخضر
‫أريده

175
00:07:37,723 --> 00:07:40,685
‫يعتقد البيت الأبيض أن عملية العزل

176
00:07:40,768 --> 00:07:43,521
‫سوف تبرئ الرئيسة بالنهاية
‫من كل عمل خاطئ

177
00:07:43,604 --> 00:07:44,438
‫مؤتمر صحفي

178
00:07:44,522 --> 00:07:45,356
‫جيفري

179
00:07:46,315 --> 00:07:47,942
‫الـ٢٤ ساعة القادمين حاسمين

180
00:07:48,734 --> 00:07:50,361
‫الآن بعد تخطي هذا

181
00:07:50,444 --> 00:07:53,114
‫سيبدأ مجلس الشيوخ محاكمة
‫العزل غدًا

182
00:07:53,197 --> 00:07:55,324
‫يمكن أن يستغرق هذا أسابيع
‫أو شهور

183
00:07:55,408 --> 00:07:58,244
‫وكلما طال الأمر، كلما تحول
‫الزخم إلى صالح رورك

184
00:07:58,578 --> 00:08:00,413
‫الآن، ما زال لدينا فرصة لعمل
‫شيء ما

185
00:08:00,496 --> 00:08:02,248
‫للتأكد من عدم فوز المتعاونين

186
00:08:02,331 --> 00:08:03,583
‫ألديك أي فكرة؟

187
00:08:04,375 --> 00:08:05,626
‫صراحة، لا

188
00:08:06,544 --> 00:08:08,671
‫لكن أعتقد إذا جمعت أذكى من أعرفهم
‫بغرفة

189
00:08:09,088 --> 00:08:10,381
‫ربما سنتوصل إلى شيئًا ما

190
00:08:10,464 --> 00:08:12,341
‫ما زال ليس لدينا
‫أليكس وأوين

191
00:08:12,425 --> 00:08:14,552
‫لدي أنتم الثلاثة،
‫وأعتقد هذا كافٍ

192
00:08:14,635 --> 00:08:15,511
‫كلاي

193
00:08:16,345 --> 00:08:18,723
‫سوف أطلب شيء واحد،
‫سيدتي الرئيسة

194
00:08:19,348 --> 00:08:20,516
‫ستحاسبين على جرائمك

195
00:08:20,600 --> 00:08:21,434
‫أخبار عاجلة

196
00:08:21,517 --> 00:08:22,768
‫أنت مدانة بخطاياكي

197
00:08:22,852 --> 00:08:25,771
‫وقولي الحقيقة للشعب الأمريكي
‫لمرة في حياتك

198
00:08:25,855 --> 00:08:27,023
‫رورك يطالب بالحقيقة؟

199
00:08:27,106 --> 00:08:29,150
‫بقدر ما يؤلمني قول هذا بالعلن

200
00:08:29,233 --> 00:08:32,028
‫لقد رأيت دليل أن كلير هاس
‫قامت بالتستر

201
00:08:32,111 --> 00:08:34,113
‫على ما حدث حقًا بأزمة رهائن
‫قمة العشرين

202
00:08:34,447 --> 00:08:36,782
‫كانت تعلم أن التهديد وشيك ومع ذلك
‫غضت نظرها

203
00:08:36,866 --> 00:08:39,327
‫وعندما إنتهى الأمر، قامت بالتستر عليه
‫لسبب واحد

204
00:08:39,410 --> 00:08:41,495
‫لأنها قامت بتمويل الهجوم

205
00:08:41,579 --> 00:08:42,413
‫الآن…

206
00:08:42,663 --> 00:08:44,665
‫هذا ليس حقيقي، كلنا نعرف
‫ذلك

207
00:08:44,832 --> 00:08:45,875
‫لكن الشعب لا يعرف

208
00:08:45,958 --> 00:08:47,918
‫يمكنه قول أي قصة وسوف
‫يصدقه الناس

209
00:08:48,002 --> 00:08:50,588
‫- كيف يمكننا تغيير ذلك؟
‫- تدمير مصداقيته

210
00:08:50,671 --> 00:08:52,089
‫كسر ثقتهم به

211
00:08:52,173 --> 00:08:54,008
‫نفعل لرورك نفس ما فعله
‫بالضبط لأمي

212
00:08:54,425 --> 00:08:57,637
‫هذا الرجل لا يمكنه تولي السلطة،
‫لا يمكنه أن يكون رئيسنا

213
00:09:02,350 --> 00:09:05,561
‫الغرفة بأكملها هي قفص فارادي،
‫ليس هناك أي إشارة من أي نوع

214
00:09:05,645 --> 00:09:08,731
‫الآيفون خاصتك هو ٧٠٠ دولار
‫من الورق

215
00:09:08,814 --> 00:09:09,649
‫غرايبول للدفاع

216
00:09:09,732 --> 00:09:11,192
‫أعتقد لا يمكنني نشر تغريدة

217
00:09:11,275 --> 00:09:12,526
‫بهذا الإجتماع، إذًا

218
00:09:15,154 --> 00:09:17,698
‫كلير هاس ستكون خارج البيت
‫الأبيض خلال ٢٤ ساعة

219
00:09:17,782 --> 00:09:20,117
‫مما يعني أن علينا تجهيز وكالات
‫الإستخبارات

220
00:09:20,201 --> 00:09:22,078
‫لعملية الإنتقال

221
00:09:22,411 --> 00:09:23,704
‫وهنا يحين دورك

222
00:09:24,372 --> 00:09:26,332
‫ستذهبين برفقة أليس

223
00:09:26,415 --> 00:09:30,586
‫لزملاء عملك السابقين لتوصيل
‫رسالة

224
00:09:30,670 --> 00:09:33,089
‫هنري رورك عن أمريكا الجديدة

225
00:09:33,714 --> 00:09:35,841
‫وما هي أمريكا الجديدة بالضبط؟

226
00:09:36,300 --> 00:09:39,177
‫لدينا بعض القراءات لتدرسيها

227
00:09:39,512 --> 00:09:40,971
‫سميه دليل مبيعات

228
00:09:42,806 --> 00:09:45,726
‫هل كان سهلًا الإنقلاب عليهم
‫هكذا؟

229
00:09:49,689 --> 00:09:51,857
‫يمكنهم أن يكونوا أصدقائي وبنفس
‫الوقت مخطئين

230
00:09:51,941 --> 00:09:53,818
‫بشأن الطريق الصحيح لبلدنا

231
00:09:54,568 --> 00:09:55,653
‫كلامك صحيح

232
00:09:56,862 --> 00:10:00,741
‫ربما أحداث اليوم ستوضح
‫لهم

233
00:10:00,825 --> 00:10:03,327
‫ما تفهمينه أنتِ بوضوح

234
00:10:03,911 --> 00:10:07,248
‫أنت واحدة منا الآن، أليكس بيريش

235
00:10:08,124 --> 00:10:10,751
‫حان وقت إقناع كل من عملتي معهم

236
00:10:11,460 --> 00:10:12,420
‫لنبدأ بالمخابرات

237
00:10:12,503 --> 00:10:13,838
‫أتعتقد أنهم سيصدقونني؟

238
00:10:16,006 --> 00:10:17,675
‫نحن على وشك التأكد من ذلك

239
00:10:21,136 --> 00:10:24,348
‫كوانتيكو

240
00:10:24,890 --> 00:10:28,102
‫ليس هناك أجهزة تعقب ولا أي
‫فيروس على الجهاز اللوحي

241
00:10:28,184 --> 00:10:29,894
‫لا رسائل خفية بالملفات

242
00:10:29,979 --> 00:10:33,399
‫لا سم على الورق ولا برامج
‫ضارة على الجهاز اللوحي

243
00:10:33,482 --> 00:10:35,109
‫كل شيء آمن

244
00:10:35,192 --> 00:10:37,027
‫حسنًا، ماذا الآن؟

245
00:10:37,111 --> 00:10:39,572
‫حسنًا، يريدونك أن تكوني
‫وجه عمليتهم

246
00:10:39,821 --> 00:10:40,823
‫وستفعلين ذلك بالضبط

247
00:10:40,906 --> 00:10:43,284
‫ما يجعلوني أفعله بماثيو كيز،
‫أنا…

248
00:10:43,743 --> 00:10:45,619
‫الأمر أكثر من الدفع بترتيبات
‫سياسية

249
00:10:45,703 --> 00:10:47,078
‫إنه ثمن الإعتراف

250
00:10:47,621 --> 00:10:49,748
‫عبور خط آخر لإثبات قيمتك

251
00:10:50,166 --> 00:10:53,002
‫أن يكون لديك ولوج لخطة المتعاونين
‫الجارية

252
00:10:53,794 --> 00:10:54,711
‫هو كل ما يهم الآن

253
00:10:55,755 --> 00:10:56,672
‫أجل

254
00:10:57,089 --> 00:10:59,341
‫رورك يريد التخلص من أمي كي يحل
‫محلها

255
00:10:59,425 --> 00:11:00,843
‫لكن إذا تخلصنا من رورك

256
00:11:00,926 --> 00:11:03,845
‫كبير مجلس الشيوخ فيكتور رولينز
‫سيكون التالي

257
00:11:04,221 --> 00:11:06,390
‫ربما يكون من الجمهوري،
‫لكنه واحد من الجيدين

258
00:11:06,474 --> 00:11:08,017
‫سيكون قائد أفضل إذا تطلب
‫الأمر

259
00:11:08,100 --> 00:11:09,768
‫لقد قضينا أسابيع نحاول ربط
‫رورك

260
00:11:09,852 --> 00:11:11,520
‫بكل شيء يحدث لكننا لا نتوصل
‫لشيء

261
00:11:11,604 --> 00:11:12,730
‫ناهيك عن أن أليكس
‫حذفت

262
00:11:12,812 --> 00:11:14,482
‫كل دليل كان لدينا عليه

263
00:11:14,565 --> 00:11:16,441
‫أجل، نعلم أنه لا يمكن
‫ربطه بالمتعاونين

264
00:11:16,525 --> 00:11:18,694
‫لكن كل سياسي له سر شخصي

265
00:11:18,778 --> 00:11:19,653
‫يمكنه الإطاحة به

266
00:11:19,737 --> 00:11:22,155
‫علينا إيجاد شيئًا مدمر تمامًا
‫لسمعته

267
00:11:22,239 --> 00:11:24,033
‫شيء يمكنه إزالته من مقر
‫السلطة

268
00:11:24,449 --> 00:11:25,326
‫لنبدأ في البحث

269
00:11:27,203 --> 00:11:29,914
‫عندما يتعلق الأمر بالجنس،
‫الشهوة يمكنها أن تكون مميتة

270
00:11:29,996 --> 00:11:32,416
‫إليوت سبيتزر، أنتوني وينر
‫جون إدواردز

271
00:11:32,500 --> 00:11:34,502
‫أعني، حتى أكثر السياسين
‫الواعدين

272
00:11:34,585 --> 00:11:36,128
‫يمكنهم الإيقاع بأنفسهم

273
00:11:36,587 --> 00:11:39,381
‫رورك أرمل، لذا العلاقات
‫خارج النقاش

274
00:11:39,465 --> 00:11:40,716
‫يواعد العمر المناسب

275
00:11:40,800 --> 00:11:42,551
‫تاريخ سجل بحثه الإباحي خالي

276
00:11:42,635 --> 00:11:44,929
‫وليس هناك حسابات تيندر وغريندر
‫ويبلر

277
00:11:45,012 --> 00:11:47,389
‫تتطابق مع عمره ووزنه وشكل
‫جسده بمنطقة العاصمة

278
00:11:47,473 --> 00:11:49,057
‫حتى الضاهي لكبريائه

279
00:11:49,432 --> 00:11:52,144
‫ولا يوجد عمليات سحب مالية
‫مشبوهة

280
00:11:52,228 --> 00:11:53,436
‫من أي من حساباته

281
00:11:53,521 --> 00:11:55,397
‫لا يوجد أي نشاط غامض
‫بنمط حياته

282
00:11:55,481 --> 00:11:57,691
‫يشير إلى الفجور

283
00:11:57,983 --> 00:12:00,194
‫رينا، هل توصلتي لأي شيء؟

284
00:12:00,611 --> 00:12:01,529
‫لديك أخبار عن
‫أختي؟

285
00:12:01,653 --> 00:12:02,863
‫أستمر في الركض للأمام

286
00:12:02,947 --> 00:12:03,823
‫ما الذي يشتتك

287
00:12:04,156 --> 00:12:05,115
‫أستمر

288
00:12:05,199 --> 00:12:07,201
‫- أتوصلتي لشيء عن رورك؟
‫- لا

289
00:12:07,618 --> 00:12:08,910
‫معذرةً

290
00:12:10,704 --> 00:12:13,249
‫لقد تركت حبيبي يرحل

291
00:12:13,332 --> 00:12:16,293
‫أنت لا تقوم بالبحث المالي،
‫أليس كذلك؟

292
00:12:16,377 --> 00:12:17,460
‫أحاول تعقب أليكس

293
00:12:17,545 --> 00:12:18,628
‫أبحث عن بصمة رقمية

294
00:12:18,712 --> 00:12:20,172
‫ربما تكون تركتها منذ إختفائها

295
00:12:20,256 --> 00:12:22,048
‫لم تختفي، رايان

296
00:12:22,132 --> 00:12:23,758
‫إنها فقط تعمل بمفردها

297
00:12:23,967 --> 00:12:26,178
‫وعندما تصبح مارقة، كل من حولها
‫يتعرض للأذى

298
00:12:26,636 --> 00:12:27,762
‫أريد إكتشاف ماذا
‫تفعل

299
00:12:27,847 --> 00:12:29,223
‫قبل تنظيفنا
‫للأمر لاحقًا

300
00:12:29,598 --> 00:12:32,350
‫الفساد المالي هو حبة
‫سامة أخرى

301
00:12:32,434 --> 00:12:34,060
‫عندما يتعلق الأمر بالإطاحة
‫بالقوى

302
00:12:34,395 --> 00:12:35,729
‫الرشاوى والإختلاس

303
00:12:35,813 --> 00:12:36,814
‫ما الذي يخفيه رورك؟

304
00:12:36,897 --> 00:12:39,275
‫عائداته الضريبية كانت سجلًا علنيًا
‫كل سنة

305
00:12:39,358 --> 00:12:42,652
‫منذ أن كان متدرب عمره ١٦ عام
‫من أجل قاضٍ إتحادي

306
00:12:42,736 --> 00:12:44,571
‫وهذه العائدات نقية

307
00:12:45,281 --> 00:12:47,366
‫لا أعتقد أن هذه الخطة الصحيحة

308
00:12:47,449 --> 00:12:48,534
‫لا، هذه الخطة الصحيحة

309
00:12:48,617 --> 00:12:49,785
‫لكن عليكِ مواصلة البحث

310
00:12:50,285 --> 00:12:52,370
‫لكن ليس هناك دليل علي

311
00:12:52,454 --> 00:12:53,664
‫أي حسابات خارجية أيضًا

312
00:12:53,747 --> 00:12:54,623
‫إنه يكسب وينفق

313
00:12:54,707 --> 00:12:56,207
‫جيدًا في حدود مرتبه الحكومي

314
00:12:56,292 --> 00:12:57,668
‫إذا كان يخفي أموال

315
00:12:57,751 --> 00:12:59,128
‫فهو تحت غطاء لا يمس

316
00:12:59,211 --> 00:13:00,296
‫إستمري

317
00:13:01,005 --> 00:13:01,881
‫سنجد شيئًا ما

318
00:13:01,964 --> 00:13:04,049
‫لقد تركت حبيبي يرحل

319
00:13:04,133 --> 00:13:04,966
‫لم أكن أود الكذب

320
00:13:05,050 --> 00:13:06,552
‫ألديك زوايا جديدة لنجربها؟

321
00:13:06,635 --> 00:13:08,304
‫لأن الأفكار تنفد مني

322
00:13:08,386 --> 00:13:09,471
‫لماذا تسألني؟

323
00:13:09,554 --> 00:13:11,390
‫أنا أحترم عملك

324
00:13:11,724 --> 00:13:13,601
‫كنت قلقة ألا تحترمني

325
00:13:13,684 --> 00:13:15,227
‫بعد الليلة الأخرى

326
00:13:16,019 --> 00:13:17,562
‫للحظة، نسيت بشأن هذا

327
00:13:17,646 --> 00:13:19,523
‫أركض بإتجاه النار

328
00:13:19,607 --> 00:13:20,524
‫كيف حاله؟

329
00:13:20,607 --> 00:13:21,566
‫إنه بخير

330
00:13:21,650 --> 00:13:24,027
‫تحدثنا على الهاتف طوال ليلة
‫البارحة

331
00:13:24,153 --> 00:13:26,822
‫وضعنا خطط لقضاء الصيف سويًا

332
00:13:26,905 --> 00:13:27,907
‫جيد

333
00:13:28,073 --> 00:13:28,949
‫هذا جيد

334
00:13:31,619 --> 00:13:32,494
‫لا شيء

335
00:13:32,870 --> 00:13:34,162
‫ليس لدينا شيء على رورك

336
00:13:34,246 --> 00:13:35,915
‫الأمر وكأنه كان يقضي حياته
‫كلها

337
00:13:35,998 --> 00:13:36,916
‫يستعد لهذه اللحظة

338
00:13:36,998 --> 00:13:38,708
‫ليس هناك فضيحة واحدة عليه

339
00:13:38,792 --> 00:13:39,752
‫حتى لو كان هناك

340
00:13:39,835 --> 00:13:41,837
‫تشير إستطلاعات الرأي الجديدة
‫أنه لا يمس

341
00:13:41,921 --> 00:13:44,506
‫إنه الرجل الأبيض والأمل الكبير
‫ضد كلير هاس

342
00:13:44,590 --> 00:13:45,883
‫إستطلاع الرأي لا يعني
‫شيء

343
00:13:47,176 --> 00:13:48,801
‫ماذا عن فيليكس؟

344
00:13:48,886 --> 00:13:50,345
‫أعني، لقد حذرك أن المتعاونين

345
00:13:50,429 --> 00:13:51,639
‫سيقوموا بحرقنا وفعلوا
‫ذلك

346
00:13:52,055 --> 00:13:54,016
‫ربما يمكننا إستخدامه للحصول على
‫شيء كافٍ

347
00:13:54,099 --> 00:13:54,975
‫للإطاحة برورك

348
00:13:55,059 --> 00:13:56,143
‫لا يمكنني إشراكه بهذا

349
00:13:56,226 --> 00:13:57,602
‫لست متأكدًا من ولائه

350
00:13:57,686 --> 00:13:59,729
‫كان صامتًا منذ حفل الخطوبة

351
00:14:00,647 --> 00:14:01,606
‫ليس تمامًا

352
00:14:03,817 --> 00:14:04,777
‫هل تحدثتي معه؟

353
00:14:05,277 --> 00:14:07,071
‫لقد حاول التواصل معي

354
00:14:07,153 --> 00:14:10,949
‫قال إنه يمكنه المساعدة بإستخدام
‫نفوذ رورك

355
00:14:11,033 --> 00:14:14,286
‫لإيجاد نعمة ويخبرنا أنها بأمان

356
00:14:14,912 --> 00:14:16,246
‫وهل صدقتيه؟

357
00:14:16,622 --> 00:14:18,457
‫رينا، كان هذا تلاعب

358
00:14:18,540 --> 00:14:19,792
‫ماذا طلب في المقابل؟

359
00:14:19,875 --> 00:14:20,793
‫لا شيء

360
00:14:21,210 --> 00:14:22,670
‫لقد بدا صادقًا

361
00:14:22,752 --> 00:14:23,629
‫إنه يعمل بالسياسة

362
00:14:24,171 --> 00:14:26,381
‫إذا بدا صادقًا فهو يكذب بالتأكيد

363
00:14:26,465 --> 00:14:28,341
‫أنا أؤمن أنه بصفنا

364
00:14:28,425 --> 00:14:30,511
‫أعرف أنني جديدة بهذا

365
00:14:31,095 --> 00:14:31,970
‫أنا فقط…

366
00:14:32,262 --> 00:14:33,722
‫أثق بحدسي

367
00:14:33,806 --> 00:14:35,014
‫وأنا علي الثقة بحدسي

368
00:14:35,765 --> 00:14:37,642
‫لست موافقًا على فيليكس

369
00:14:38,185 --> 00:14:40,479
‫رائع، عدنا لنقطة البداية

370
00:14:42,731 --> 00:14:44,066
‫فيليكس يريد أن نتقابل

371
00:14:45,274 --> 00:14:46,860
‫أتعرفين أي شيء عن هذا، رينا؟

372
00:14:47,611 --> 00:14:48,445
‫لا

373
00:14:49,738 --> 00:14:51,824
‫سأقول أن هذه علامة

374
00:14:52,616 --> 00:14:53,449
‫ربما أنت محقة

375
00:14:54,868 --> 00:14:56,911
‫أتمنى أن أعود بأخبار جيدة
‫وخطة

376
00:14:56,996 --> 00:14:58,580
‫على الأقل أحصل على بعض
‫المعلومات

377
00:14:59,498 --> 00:15:00,457
‫أستمروا بالعمل

378
00:15:00,874 --> 00:15:02,041
‫أحتاج قهوة

379
00:15:04,837 --> 00:15:05,754
‫ماذا تفعل؟

380
00:15:05,838 --> 00:15:07,213
‫سأعثر على أليكس

381
00:15:07,506 --> 00:15:08,923
‫أكتشف ما ينون فعله
‫هي وأوين

382
00:15:13,344 --> 00:15:14,637
‫{\an8}مقر وكالة الإستخبارات

383
00:15:14,722 --> 00:15:17,641
‫{\an8}عندما دعوت إلى إجتماع عاجل،
‫آنسة بيريش

384
00:15:17,724 --> 00:15:19,184
‫لم أكن أتوقع رفقة

385
00:15:19,267 --> 00:15:23,396
‫ومع ذلك يبدو أنك تمكنت من النجاح
‫بما فشل فيه رايان

386
00:15:23,480 --> 00:15:26,065
‫شكرًا آنسة وينتر لقيامك بما
‫هو صائب

387
00:15:26,150 --> 00:15:27,526
‫بإنضمامك إلينا

388
00:15:28,068 --> 00:15:30,111
‫سيد كيز، أشعر أنك في حيرة

389
00:15:30,195 --> 00:15:32,196
‫بشأن طبيعة هذه المحادثة

390
00:15:32,656 --> 00:15:34,992
‫أنا لست مساعدة آنسة بيريش

391
00:15:35,450 --> 00:15:36,326
‫أنا شريكتها

392
00:15:41,790 --> 00:15:43,666
‫لقد قاتلنا حرب جيدة، ماثيو…

393
00:15:44,126 --> 00:15:44,959
‫وخسرنا

394
00:15:45,461 --> 00:15:47,295
‫الإدارة على وشك الإنهيار

395
00:15:47,628 --> 00:15:49,798
‫أنا مستعدة للقيام بأيًا كان ما يتطلبه
‫الأمر

396
00:15:49,882 --> 00:15:52,092
‫لإصلاح هذه البلد بمجرد
‫إنتهاء العاصفة

397
00:15:52,258 --> 00:15:53,093
‫هل أنت مستعد؟

398
00:15:56,262 --> 00:15:57,514
‫أهذا نوع من الإختبار؟

399
00:15:57,597 --> 00:15:58,640
‫أين الآخرين؟

400
00:15:59,141 --> 00:16:00,934
‫هناك خيارين

401
00:16:01,184 --> 00:16:03,686
‫الأول، أن تستقيل من منصب
‫الإدارة العامة للإستخبارات

402
00:16:03,771 --> 00:16:06,147
‫والسماح لإنتقال سلمي للسلطة

403
00:16:06,231 --> 00:16:07,941
‫إلى حزب من إختيارنا

404
00:16:08,358 --> 00:16:10,568
‫والثاني، أن تحافظ على منصبك

405
00:16:10,819 --> 00:16:12,738
‫ونفضح دورك في تشكيل

406
00:16:12,820 --> 00:16:16,325
‫والإذن لفرقة عمل كلير هاس
‫الغير قانونية

407
00:16:16,407 --> 00:16:18,827
‫أتساءل إذا كنت أنا الوحيد

408
00:16:18,910 --> 00:16:20,579
‫تحت الإجبار الآن

409
00:16:21,829 --> 00:16:23,122
‫آسفة، ماثيو

410
00:16:24,082 --> 00:16:25,416
‫أنت وحدك بهذا

411
00:16:26,000 --> 00:16:27,919
‫أثق أنك ستتخذ القرار المناسب

412
00:16:28,921 --> 00:16:31,881
‫وللعلم، إنه رقم واحد

413
00:16:32,800 --> 00:16:35,176
‫لا، أنا الذي يجب أن يشعر
‫بالأسف

414
00:16:37,011 --> 00:16:39,848
‫العمل معكِ كان أكبر غلطة
‫بحياتي المهنية

415
00:16:47,355 --> 00:16:49,191
‫كيف كنت أشكك بكِ

416
00:16:53,111 --> 00:16:54,070
‫هل هو بالداخل؟

417
00:16:54,195 --> 00:16:55,030
‫أجل

418
00:17:05,374 --> 00:17:06,708
‫أنا أبحث عن فيليكس

419
00:17:07,084 --> 00:17:08,085
‫وأنا أبحث عنك

420
00:17:09,418 --> 00:17:10,586
‫طلبت منه أن يحضرني
‫لهنا؟

421
00:17:10,670 --> 00:17:12,214
‫إطلاقًا، كانت هذه فكرته

422
00:17:12,713 --> 00:17:14,299
‫إذًا هذا فخ

423
00:17:15,424 --> 00:17:18,052
‫أو بدأ صداقة، إعتمادًا على كيف
‫سيسير الأمر

424
00:17:19,220 --> 00:17:20,513
‫إجلس، إجلس

425
00:17:22,933 --> 00:17:23,851
‫حسنًا

426
00:17:24,434 --> 00:17:27,646
‫الآن أنا أحرق والدتك عن بكرة
‫أبيها

427
00:17:27,728 --> 00:17:29,730
‫لكن ليس عليك وعلى فريقك
‫أن تتعرضوا للحرق

428
00:17:29,815 --> 00:17:31,150
‫تحدث ضدها

429
00:17:31,399 --> 00:17:33,693
‫ساعدني في تسريع عملية
‫الخلع

430
00:17:33,777 --> 00:17:34,986
‫وعندما أتولى السلطة

431
00:17:35,069 --> 00:17:36,696
‫سيتم إعفائكم جميعًا من دوركم

432
00:17:36,779 --> 00:17:38,157
‫بفرقة العمل الغير قانونية

433
00:17:38,865 --> 00:17:40,826
‫وكأنني سأصدق أي كلمة ستقولها

434
00:17:41,034 --> 00:17:42,786
‫أترى، هذه المشكلة في جانبك

435
00:17:43,328 --> 00:17:44,912
‫تعتقد أن الحقيقة تهم الجميع

436
00:17:44,996 --> 00:17:47,373
‫لكن هذا عالم ما بعد الحقيقة

437
00:17:47,456 --> 00:17:49,500
‫لا يريد أحد حقيقة مملة،
‫يريدون قصة جيدة

438
00:17:49,585 --> 00:17:51,128
‫وكلما كانت القصة أفضل

439
00:17:51,460 --> 00:17:53,671
‫كلما زاد إيمانهم بالشخص
‫الذي يرويها

440
00:17:53,754 --> 00:17:55,965
‫والشعب الأمريكي لم يثق بوالدتك
‫أبدًا

441
00:17:56,048 --> 00:17:57,008
‫لكنهم يثقوا بي

442
00:17:57,092 --> 00:17:58,634
‫لأنه يعجبهم ما أقوله

443
00:17:59,010 --> 00:18:00,970
‫وأخبرتني أن هذا أكثر من
‫توليك الرئاسة

444
00:18:01,054 --> 00:18:03,097
‫إنه كذلك، ولا تحرف كلامي

445
00:18:04,015 --> 00:18:05,892
‫لأنك ستجد سيد هاس

446
00:18:05,975 --> 00:18:08,145
‫أن أمريكا التي يريدها كلانا
‫ليست مختلفة

447
00:18:08,227 --> 00:18:09,855
‫أعتقد أنني سمعتك بما يكفي

448
00:18:09,937 --> 00:18:10,897
‫أدخل في صلب الموضوع

449
00:18:10,981 --> 00:18:11,814
‫لماذا أنا هنا؟

450
00:18:12,149 --> 00:18:14,734
‫لتلعب دورك، الذي لعبته
‫بالفعل

451
00:18:14,818 --> 00:18:15,944
‫لأنه عندما تخرج من هنا

452
00:18:16,027 --> 00:18:18,112
‫سيتم رصدك من قبل صحفي
‫من الجريدة

453
00:18:18,197 --> 00:18:20,532
‫الذي تم إبلاغه بسهولة عن
‫إجتماعنا

454
00:18:21,283 --> 00:18:22,409
‫وعندما يسألوني، سأقول

455
00:18:22,491 --> 00:18:24,745
‫إن ابن الرئيسة يعمل معي

456
00:18:24,827 --> 00:18:26,038
‫المعارضة

457
00:18:26,579 --> 00:18:27,956
‫في القضية ضد والدته

458
00:18:28,039 --> 00:18:29,458
‫والدور الذي سيعجبك

459
00:18:29,957 --> 00:18:32,753
‫أن وجودك هنا سيساعد على شنقها

460
00:18:39,091 --> 00:18:41,136
‫إنتظر! أريد التحدث إليك

461
00:18:49,936 --> 00:18:51,354
‫فيليكس لعب بي وأنا وقعت
‫بفخه

462
00:18:51,772 --> 00:18:53,397
‫- علينا إستخدامه
‫- رينا تظن

463
00:18:53,482 --> 00:18:55,107
‫أن فيليكس مفتاح حرية نعمة

464
00:18:55,191 --> 00:18:57,110
‫حسنًا، علينا إبقاء هذا
‫بيني وبينك

465
00:18:58,402 --> 00:18:59,362
‫لدي خطة

466
00:19:04,909 --> 00:19:07,079
‫لا يمكنك مراقبتي بمبنى
‫هوفر

467
00:19:08,079 --> 00:19:10,164
‫يمكنني وأنت في طريقك للداخل
‫والخارج

468
00:19:11,874 --> 00:19:12,875
‫هل أنت بخير؟

469
00:19:13,668 --> 00:19:15,294
‫أول يوم كمتعاونة

470
00:19:15,378 --> 00:19:16,462
‫دخلت لانغلي

471
00:19:16,545 --> 00:19:20,925
‫وأجبرت رجلًا أحترمه بشدة
‫على الإستقالة

472
00:19:21,300 --> 00:19:22,678
‫كان دائمًا جيد معي

473
00:19:22,760 --> 00:19:24,012
‫وهكذا أرد له المعروف؟

474
00:19:24,303 --> 00:19:25,931
‫كوني شاكرة أن هذا كل ما أرادوه

475
00:19:26,013 --> 00:19:27,057
‫كيف تعرف؟

476
00:19:27,723 --> 00:19:29,308
‫كيف تكون متأكدًا هكذا؟

477
00:19:29,393 --> 00:19:31,352
‫ربما كان هذا لتخفيف حذري

478
00:19:31,436 --> 00:19:33,563
‫أنا على وشك دخول مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي

479
00:19:33,646 --> 00:19:35,231
‫لكنك واحدة منهم الآن

480
00:19:35,314 --> 00:19:36,565
‫ليس هناك خطط بديلة

481
00:19:36,649 --> 00:19:38,276
‫لا خدع، لا أسرار

482
00:19:38,360 --> 00:19:39,777
‫فقط قيامك بما يتطلبه
‫الأمر

483
00:19:39,861 --> 00:19:41,279
‫لتبقي بالداخل

484
00:19:41,529 --> 00:19:43,490
‫وإيقاف لعبتهم النهائية
‫الحقيقية

485
00:19:44,282 --> 00:19:45,116
‫أجل

486
00:19:45,575 --> 00:19:46,409
‫أنت محق

487
00:19:49,704 --> 00:19:50,747
‫حسنًا

488
00:19:53,457 --> 00:19:55,001
‫أعتقدت أنك تتولى أمر الفريق

489
00:19:55,084 --> 00:19:56,461
‫هل ما زال يتصل؟

490
00:19:56,544 --> 00:19:58,045
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

491
00:19:58,129 --> 00:19:59,422
‫لن يتوقف

492
00:19:59,506 --> 00:20:01,173
‫لن يتوقف أم لا تريدينه
‫أن يتوقف؟

493
00:20:02,384 --> 00:20:05,012
‫هل شككت بولاء هيلين شارب
‫هكذا؟

494
00:20:05,094 --> 00:20:06,429
‫لم يكن لديها حبيب سابق
‫يتصل

495
00:20:06,512 --> 00:20:07,763
‫كل خمس دقائق

496
00:20:08,222 --> 00:20:10,808
‫أليكس، في هذه الشاحنة الآن

497
00:20:11,143 --> 00:20:12,601
‫يمكنك الإعتراف بالضعف

498
00:20:12,853 --> 00:20:14,645
‫لأنه بالتأكيد لن تتمكني
‫من هذا هناك

499
00:20:17,983 --> 00:20:19,191
‫لقد تركت رايان

500
00:20:19,692 --> 00:20:21,319
‫وهو لم يتركني

501
00:20:23,112 --> 00:20:25,156
‫وأكره أنه يتألم لهذا الحد

502
00:20:26,157 --> 00:20:27,241
‫شكرًا

503
00:20:30,619 --> 00:20:31,454
‫حسنًا

504
00:20:32,079 --> 00:20:33,289
‫حان الوقت لأكون سيئة

505
00:20:34,498 --> 00:20:35,958
‫أمتاكدة أنه يمكن التلاعب بها؟

506
00:20:36,751 --> 00:20:37,585
‫أجل

507
00:20:38,085 --> 00:20:39,462
‫سنستخدم رينا
‫للإطاحة بفيليكس

508
00:20:39,546 --> 00:20:41,047
‫وفيليكس للإطاحة برورك

509
00:20:41,130 --> 00:20:41,964
‫كيف؟

510
00:20:42,298 --> 00:20:43,591
‫رينا معجبة بفيليكس

511
00:20:44,467 --> 00:20:46,761
‫لن تكذب عليه طوعًا أو توقع به

512
00:20:48,471 --> 00:20:50,432
‫وأنت تحبين رينا، أمتأكدة من فعل
‫ذلك؟

513
00:20:50,514 --> 00:20:53,142
‫لا أريد ذلك، لكن ليس هناك
‫خيار آخر

514
00:20:53,225 --> 00:20:55,395
‫رينا لن تلوث يدها أبدًا إذا طلبنا
‫منها

515
00:20:55,478 --> 00:20:57,897
‫نأمل أن نجعلها تتلاعب بفيليكس

516
00:20:57,980 --> 00:20:59,482
‫بدون أن تعرف أنها تفعل هذا

517
00:21:00,359 --> 00:21:01,192
‫ماذا عن دورك؟

518
00:21:01,276 --> 00:21:03,945
‫رورك يرأس لجنة الإرهاب
‫السيبراني

519
00:21:04,278 --> 00:21:06,572
‫هذه التقارير تحظى بإستحسان
‫المخابرات الروسية

520
00:21:06,655 --> 00:21:08,909
‫وسأقنع رايان لإعطائي ولوج

521
00:21:08,991 --> 00:21:11,744
‫إلى حاسوب ساشا بارينوف،
‫والحصول على علاقتها بروسيا

522
00:21:12,453 --> 00:21:13,788
‫سأرسل إيميل لواحد
‫منهم

523
00:21:13,872 --> 00:21:15,915
‫وأقتعهم أن فيليكس يريد أن
‫يلتقي

524
00:21:16,499 --> 00:21:18,542
‫وأعرض عليهم معلومة
‫فقط رورك يملكها

525
00:21:18,626 --> 00:21:20,711
‫سيتم إعتقال فيليكس بتهمة
‫بيع الأسرار

526
00:21:20,795 --> 00:21:23,130
‫وسيفترض الجميع أن هذا بإسم
‫رورك

527
00:21:23,672 --> 00:21:24,882
‫يتم الإطاحة برورك

528
00:21:25,342 --> 00:21:27,093
‫وتبقى والدتك الرئيسة

529
00:21:32,056 --> 00:21:32,890
‫ماذا؟

530
00:21:35,226 --> 00:21:36,268
‫شكرًا على القهوة

531
00:21:37,354 --> 00:21:38,688
‫بالواقع إنها إسبريسو

532
00:21:39,605 --> 00:21:40,648
‫وعلي الرحب والسعة

533
00:21:42,692 --> 00:21:43,901
‫{\an8}عندما عملت مع الفريق

534
00:21:43,984 --> 00:21:45,153
‫{\an8}كان الأمر صعب لي أيضًا

535
00:21:46,153 --> 00:21:47,154
‫{\an8}لكن كلما أنجزت أكثر

536
00:21:47,238 --> 00:21:48,072
‫كلما زاد فهمي

537
00:21:48,155 --> 00:21:49,366
‫أن هذا لصالح البلاد

538
00:21:50,117 --> 00:21:51,409
‫لقد إتخذت القرار الصحيح

539
00:21:51,617 --> 00:21:53,661
‫وأؤكد، أنك إتخذتي القرار
‫الصحيح أيضًا

540
00:21:56,247 --> 00:21:57,623
‫خطيبك السابق

541
00:21:58,207 --> 00:22:00,584
‫لم يتوقف عن الإتصال منذ
‫أن غادرت المزرعة

542
00:22:00,668 --> 00:22:01,627
‫سأتولى هذا لاحقًا

543
00:22:01,710 --> 00:22:02,962
‫لا، الآن أفضل

544
00:22:03,045 --> 00:22:04,922
‫لا أريد أن تكوني مشتتة بالداخل

545
00:22:06,257 --> 00:22:07,133
‫بالطبع

546
00:22:12,221 --> 00:22:13,514
‫عليك التوقف عن الإتصال بي

547
00:22:13,597 --> 00:22:14,849
‫أين ذهبتي بحق الجحيم؟

548
00:22:14,932 --> 00:22:15,933
‫وماذا تفعلين؟

549
00:22:16,016 --> 00:22:17,143
‫لقد رحلت، رايان

550
00:22:17,226 --> 00:22:18,353
‫أجل، فهمت ذلك يا أليكس

551
00:22:18,436 --> 00:22:19,562
‫إذا كنتي في ورطة…

552
00:22:19,645 --> 00:22:21,522
‫أنا لست بورطة، أنا مسيطرة
‫لأول مرة

553
00:22:21,605 --> 00:22:23,232
‫منذ أن بدأنا هذا الأمر مع كلاي

554
00:22:23,316 --> 00:22:25,067
‫لست مهتمة بالجلوس في المخبأ

555
00:22:25,151 --> 00:22:26,861
‫ونحظى بنقاش لا نهائي
‫عن ما يجب فعله

556
00:22:26,945 --> 00:22:28,487
‫ثم نفشل بعد ذلك

557
00:22:28,863 --> 00:22:29,947
‫أريد الفوز

558
00:22:30,030 --> 00:22:31,615
‫إذًا إخترتي الإنضمام للفائزين؟

559
00:22:31,866 --> 00:22:33,617
‫هل نسيتي بسهولة أنهم يكرهونك

560
00:22:33,701 --> 00:22:35,369
‫ويكرهوا كل شخص يشبهك؟

561
00:22:35,786 --> 00:22:38,205
‫أجل، إسمع بكل مرة شككت
‫في قراراتي

562
00:22:38,289 --> 00:22:41,042
‫تعرضت للأذى، لا تقترف نفس
‫الخطأ مرة ثالثة

563
00:22:41,375 --> 00:22:43,878
‫لقد إنتهيت من ترك شكوكك
‫تؤثر على قراراتي

564
00:22:47,131 --> 00:22:48,007
‫- مرحبًا
‫- يوم طيب

565
00:22:49,634 --> 00:22:51,969
‫ماذا تفعلين بالمكتب الفيدرالي، أليكس؟

566
00:22:53,888 --> 00:22:56,308
‫سيدتي، ممنوع السوائل بعد
‫النقطة الأمنية

567
00:22:56,683 --> 00:22:57,600
‫آسفة

568
00:22:57,683 --> 00:22:59,018
‫لم أعلم أن معي مياه

569
00:23:02,104 --> 00:23:04,106
‫هذا المقال قديم، لا أعتقد
‫أنه سينجح

570
00:23:04,316 --> 00:23:06,817
‫نحتاج شيء حديث أكثر،
‫شيء لا يمكن إنكاره

571
00:23:07,735 --> 00:23:10,112
‫إذا تريدين المزيد،
‫يمكنني أن أسأل فيليكس

572
00:23:10,446 --> 00:23:11,948
‫لا، لا أود التصرف بدون
‫علم كلاي

573
00:23:12,031 --> 00:23:13,407
‫وبالتأكيد لا أريد تدمير

574
00:23:13,491 --> 00:23:16,243
‫أيًا كان ما يفعله فيليكس لكِ
‫بخصوص نعمة

575
00:23:16,410 --> 00:23:17,912
‫لكن هذا ليس عمل تخريبي

576
00:23:18,120 --> 00:23:19,914
‫إنه فرصة لفيليكس ليرينا

577
00:23:19,997 --> 00:23:22,541
‫ما أؤمن أنه بداخله حقًا

578
00:23:23,667 --> 00:23:25,085
‫يمكنني ترتيب إجتماع

579
00:23:25,252 --> 00:23:26,170
‫سيوافق

580
00:23:26,795 --> 00:23:28,339
‫أخبريه أن نتقابل
‫بمكان خاص

581
00:23:28,422 --> 00:23:29,674
‫حتى لا يعرف كلاي

582
00:23:30,007 --> 00:23:31,342
‫حسنًا، سأتصل به الآن

583
00:23:39,266 --> 00:23:40,976
‫تعرفين حقًا كيفية التلاعب
‫بشخص

584
00:23:41,477 --> 00:23:43,145
‫عليك أن تعرف الأغنية
‫التي يحبوها

585
00:23:44,104 --> 00:23:45,523
‫يمكنني التحدث بشكل شخصي

586
00:23:45,606 --> 00:23:47,441
‫عن إخفاقات مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي

587
00:23:47,900 --> 00:23:49,109
‫الصراع داخل المكتب

588
00:23:49,193 --> 00:23:50,986
‫لفعل ما هو أفضل لبلدنا

589
00:23:51,695 --> 00:23:53,781
‫أصبحت عميلة لأكتشف

590
00:23:53,864 --> 00:23:55,324
‫ماذا حدث لوالدي

591
00:23:55,824 --> 00:23:57,284
‫لكن خلال وقتي بكوانتيكو

592
00:23:57,368 --> 00:23:59,745
‫أصبح الأمر واضحًا لي أنه أنتم
‫من خذلتوه

593
00:24:00,746 --> 00:24:02,498
‫وبينما أنا أعمل كعميلة

594
00:24:03,082 --> 00:24:05,209
‫أصبح الأمر أكثر وضوحًا أنه…

595
00:24:08,337 --> 00:24:10,089
‫ما أحاول قوله هو أنكم تخذلونا

596
00:24:10,172 --> 00:24:11,423
‫كعملاء، لكن…

597
00:24:13,425 --> 00:24:14,843
‫أنتم تخذلون…

598
00:24:15,469 --> 00:24:17,179
‫ما هو أسوأ أنكم تخذلوننا…

599
00:24:17,263 --> 00:24:19,557
‫جاك، إنها تتحدث عنك

600
00:24:19,890 --> 00:24:21,350
‫سيصبح رورك رئيسًا

601
00:24:21,433 --> 00:24:24,895
‫وإرثك هو عبارة عن إخفاء
‫لحقائق مرعبة

602
00:24:26,897 --> 00:24:29,149
‫هذه الإدارة الجديدة تتمحور
‫حول الشفافية

603
00:24:29,608 --> 00:24:31,694
‫كن صريحًا أو إستقيل

604
00:24:36,407 --> 00:24:37,449
‫آسفة

605
00:24:37,533 --> 00:24:38,701
‫لا بد أنها حالة طارئة

606
00:24:41,245 --> 00:24:42,538
‫إنها ميراندا شو

607
00:24:42,955 --> 00:24:45,291
‫عرفت أنني هنا وتريد أن تعرف
‫لماذا

608
00:24:45,374 --> 00:24:46,417
‫ماذا علي أن أفعل؟

609
00:24:47,543 --> 00:24:49,128
‫إذهبي، ألقي عليها التحية

610
00:24:50,963 --> 00:24:52,006
‫عفوًا أيها السادة

611
00:25:03,684 --> 00:25:05,352
‫- مرحبًا؟
‫- أظن أن أليس وينتر وضعت

612
00:25:05,436 --> 00:25:06,645
‫زجاجة مياه بحقيبتي

613
00:25:06,729 --> 00:25:09,023
‫ظننت أنها كانت من الإستخبارات
‫وأنني وضعتها

614
00:25:09,106 --> 00:25:10,608
‫لكني لا أتذكر هذا على الإطلاق

615
00:25:10,691 --> 00:25:12,443
‫أتذكر هذا التمرين الذي قمنا
‫به

616
00:25:12,526 --> 00:25:13,944
‫بكوانتيكو عندما أنتهى بي
‫الأمر

617
00:25:14,028 --> 00:25:15,988
‫بمفاعل كيميائي في حقيبتي

618
00:25:16,447 --> 00:25:18,490
‫وتم مصادرة الزجاجة عند الأمن

619
00:25:18,574 --> 00:25:20,951
‫أعلم أن هذا يبدو جنونيًا
‫قولي هذا بصوت عالٍ

620
00:25:21,035 --> 00:25:22,786
‫ربما أنا خائفة بدون سبب

621
00:25:22,870 --> 00:25:25,956
‫لكنه نفس نوع المياه الذي يوزعونه
‫هنا

622
00:25:26,040 --> 00:25:27,791
‫- تمهلي
‫- ربما أشعر بالذعر فقط

623
00:25:27,875 --> 00:25:28,876
‫يجب أن أعود

624
00:25:28,959 --> 00:25:31,045
‫أليكس، توقفي
‫الذعر هو شيء جيد

625
00:25:31,128 --> 00:25:34,673
‫الآن، كان ممكن أن يستخدموكي
‫لجلب أي شيء

626
00:25:35,007 --> 00:25:37,301
‫البلاستيك يتحلل مع الزمن

627
00:25:37,384 --> 00:25:38,719
‫ساعات، دقائق
‫و…

628
00:25:39,470 --> 00:25:41,555
‫مفاعل قاتل ينتقل بالهواء
‫هذا ما حدث بطوكيو

629
00:25:41,639 --> 00:25:42,556
‫توفى ١٢ شخص

630
00:25:42,640 --> 00:25:43,849
‫لكن كان ذلك مترو أنفاق

631
00:25:43,932 --> 00:25:46,143
‫مساحة صغيرة، ذعر جماعي

632
00:25:46,226 --> 00:25:48,604
‫هذه زجاجة متجهه نحو إعادة التدوير

633
00:25:48,771 --> 00:25:51,190
‫إذا كان هذا سلاح وحملته إلى هنا

634
00:25:51,690 --> 00:25:53,442
‫- ما الهدف؟
‫- إنتظري، إنتظري

635
00:25:54,360 --> 00:25:55,778
‫لدي مخطط للمبنى هنا

636
00:26:01,367 --> 00:26:03,494
‫مكب نفايات الطابق الأرضي
‫له إرتباط هوائي

637
00:26:03,577 --> 00:26:06,163
‫بالجناح الشرقي للطابق الثاني

638
00:26:06,454 --> 00:26:08,540
‫أيعني أي اسم من هؤلاء العملاء
‫شيئًا لكِ؟

639
00:26:08,916 --> 00:26:11,418
‫موليك باتيل، بولا ريس

640
00:26:11,502 --> 00:26:13,504
‫مايك لوري، دونالد…
‫مهلًا، مهلًا

641
00:26:13,587 --> 00:26:14,672
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

642
00:26:14,755 --> 00:26:16,172
‫مايك لوري هو عميل خاص

643
00:26:16,256 --> 00:26:18,008
‫يقود التحقيقات ضد الرئيسة
‫هاس

644
00:26:18,091 --> 00:26:19,968
‫وفريق العمل لمكتب التحقيقات
‫الفيدرالي

645
00:26:20,678 --> 00:26:22,262
‫منفذ الهواء من غرفة المخلفات

646
00:26:23,389 --> 00:26:24,764
‫تحت مكتبه مباشرةً

647
00:26:26,684 --> 00:26:28,393
‫لا ينتظرون حتى يتم عزلها

648
00:26:28,477 --> 00:26:31,063
‫يريدون أن يبدو الأمر وكأن كلير
‫قتلت عدوها

649
00:26:31,647 --> 00:26:33,440
‫وأنا حصان طروادة خاصتهم

650
00:26:33,524 --> 00:26:36,527
‫إذا كانت هذه خطتهم،
‫فعليكِ أن تدعي هذا يحدث

651
00:26:43,409 --> 00:26:44,702
‫مرحبًا، كريس
‫آسف سيد بوث

652
00:26:44,784 --> 00:26:46,245
‫ليس لك زيارة بالنظام
‫اليوم

653
00:26:46,662 --> 00:26:48,914
‫ما رأيك بتجاهل الأمر لأجل صديق
‫ستة أعوام لك؟

654
00:26:52,751 --> 00:26:53,794
‫تفضل

655
00:26:54,420 --> 00:26:55,421
‫أنا أدين لك

656
00:27:12,688 --> 00:27:13,522
‫عليك أن تساعدني

657
00:27:13,981 --> 00:27:14,898
‫الآن علي مساعدتك

658
00:27:14,982 --> 00:27:17,024
‫أتريد العراك أم إنقاذ الناس؟

659
00:27:18,110 --> 00:27:19,445
‫أكره عندما تقولين هذا

660
00:27:19,528 --> 00:27:20,362
‫هيا

661
00:27:22,406 --> 00:27:24,199
‫كل ما علي فعله أن أبقي
‫فيليكس مشغول

662
00:27:24,283 --> 00:27:25,783
‫لا أكثر من ثلاث خطوات عني

663
00:27:25,868 --> 00:27:27,995
‫بينما ينقل هاتفي الملفات إلى هاتفه

664
00:27:28,077 --> 00:27:30,956
‫بجانب الرسائل الإلكترونية التي
‫كتبتها بين ساشا وفيليكس

665
00:27:31,039 --> 00:27:32,081
‫التي وضعتها بجهازها

666
00:27:32,416 --> 00:27:34,543
‫تبدو متحمسًا لهذا أكثر مما توقعت

667
00:27:34,626 --> 00:27:37,755
‫كل ما يفعله رورك هو قول الأكاذيب
‫ويصدقه الناس

668
00:27:38,547 --> 00:27:40,549
‫لذا حان وقت بعض الأكاذيب
‫من جانبنا

669
00:27:41,091 --> 00:27:42,008
‫حان وقت الذهاب

670
00:27:44,052 --> 00:27:45,345
‫حسنًا، نحن متزامنين

671
00:27:45,803 --> 00:27:47,014
‫عليكِ أن تبقيه يتحدث

672
00:27:48,807 --> 00:27:50,142
‫شكرًا على مقابلتي

673
00:27:50,309 --> 00:27:51,810
‫أنا متفاجيء أنك تركتي المزرعة

674
00:27:52,101 --> 00:27:53,145
‫كان الأمر يستحق ذلك

675
00:27:53,228 --> 00:27:54,188
‫رينا تود التحدث
‫إليك

676
00:27:54,271 --> 00:27:55,147
‫لكنها تظن أنه
‫ربما

677
00:27:55,230 --> 00:27:56,648
‫رصدك البارحة بغولد ليف

678
00:27:56,732 --> 00:27:58,317
‫لذا تحتم علينا أن نجد
‫مكان خاص

679
00:27:58,399 --> 00:27:59,818
‫مقهى عند الناصية

680
00:27:59,902 --> 00:28:01,737
‫٤٤٪، إستمري بالتحدث

681
00:28:02,905 --> 00:28:04,782
‫لا أعرف لماذا تثق بك

682
00:28:05,115 --> 00:28:06,200
‫لا أعرف أيضًا

683
00:28:06,450 --> 00:28:07,868
‫ليس الأمر وكأنني كنت لطيف

684
00:28:07,950 --> 00:28:10,329
‫لكن ربما يعجبها أنني على الأقل
‫صريح

685
00:28:10,411 --> 00:28:11,746
‫أنا أحب رينا

686
00:28:12,080 --> 00:28:14,374
‫لذا إذا كنت تخطط لأذيتها،
‫فيجب أن تعرف

687
00:28:14,458 --> 00:28:15,667
‫أني سأتي إليك

688
00:28:16,168 --> 00:28:17,503
‫هل تهددينني؟

689
00:28:18,128 --> 00:28:19,254
‫فقط أحذرك

690
00:28:19,962 --> 00:28:21,715
‫يجب أن أحذر كلاي بشأنك إذًا

691
00:28:21,799 --> 00:28:23,091
‫٪٦٥

692
00:28:23,467 --> 00:28:25,511
‫أنا لن أذهب لأي مكان بالقرب
‫من كلاي

693
00:28:25,844 --> 00:28:28,472
‫جيد، لأني لا أريده أن يخسر
‫شيئًا أخر

694
00:28:29,014 --> 00:28:31,099
‫إنه يشعر بالضياع كفاية،
‫أكثر مما ينبغي

695
00:28:32,226 --> 00:28:33,309
‫هل إنتهينا هنا؟

696
00:28:33,477 --> 00:28:34,644
‫٪١٠٠
‫أدخليه

697
00:28:35,187 --> 00:28:36,396
‫بعد شارع واحدًا
‫شمالًا

698
00:28:36,480 --> 00:28:37,439
‫كشك دادلي

699
00:28:37,522 --> 00:28:38,482
‫ستكون هناك

700
00:28:38,648 --> 00:28:39,566
‫حسنًا

701
00:28:44,530 --> 00:28:45,614
‫إنه يتلقى إتصال

702
00:28:45,948 --> 00:28:47,240
‫إستخدم ميكروفون الشاحنة

703
00:28:47,324 --> 00:28:48,700
‫تأكد أنه ما زال على الهدف

704
00:28:48,784 --> 00:28:49,827
‫أدخل إليه الآن

705
00:28:51,619 --> 00:28:52,454
‫مرحبًا؟

706
00:28:52,538 --> 00:28:53,372
‫معك رينا

707
00:28:53,704 --> 00:28:55,039
‫هل ستتأخرين؟

708
00:28:55,123 --> 00:28:57,124
‫أنا أتصل لأخبرك أن تتصل
‫بي لاحقًا

709
00:28:57,209 --> 00:28:58,335
‫بعد أن تتحدث مع شيلبي

710
00:28:58,418 --> 00:28:59,753
‫لقد تحدثت معها للتو

711
00:28:59,836 --> 00:29:00,712
‫أخبرتني أين
‫أقابلك

712
00:29:00,796 --> 00:29:01,755
‫في بداية الشارع؟

713
00:29:01,839 --> 00:29:02,923
‫- اللعنة
‫- تقابلني؟

714
00:29:03,006 --> 00:29:03,966
‫رينا تفسد العملية

715
00:29:09,345 --> 00:29:10,180
‫هنا

716
00:29:13,349 --> 00:29:14,226
‫ماذا؟

717
00:29:15,227 --> 00:29:16,937
‫أتبحثين عن زجاجة مياه واحدة؟

718
00:29:18,730 --> 00:29:20,606
‫إبرة تقابل كوم قش سام

719
00:29:22,067 --> 00:29:23,276
‫أجل، إتصلي بصديق

720
00:29:26,405 --> 00:29:27,446
‫لا ينبغي أن تتصلي

721
00:29:27,531 --> 00:29:28,490
‫أوين، ماذا أفعل

722
00:29:28,574 --> 00:29:29,574
‫هناك زجاجات كثيرة

723
00:29:29,658 --> 00:29:30,533
‫كيف أجد الصحيحة؟

724
00:29:30,617 --> 00:29:31,827
‫هل ما زلت بالمبنى؟

725
00:29:32,369 --> 00:29:34,371
‫إذهبي لأليس، غادري

726
00:29:34,454 --> 00:29:36,123
‫أنت لا تستمع إلي

727
00:29:36,290 --> 00:29:37,249
‫كيف أوقف هذا؟

728
00:29:37,332 --> 00:29:39,626
‫سحب جرس إنذار الحريق،
‫إخلاء المبنى؟

729
00:29:39,960 --> 00:29:41,253
‫إستدعاء تهديد قنبلة!

730
00:29:41,336 --> 00:29:42,754
‫- هل هذا رايان؟
‫- سأفعل ذلك

731
00:29:42,838 --> 00:29:44,548
‫على الأرجح سأذهب للسجن
‫بأي حال

732
00:29:44,630 --> 00:29:45,507
‫لا، تمهل!

733
00:29:45,590 --> 00:29:47,133
‫لماذا هو معكِ؟

734
00:29:47,884 --> 00:29:48,927
‫لا يمكنك فعل شيء
‫الآن

735
00:29:49,010 --> 00:29:50,720
‫لا يمكننا أن ندعهم يقتلون
‫أناس أكثر

736
00:29:50,804 --> 00:29:51,847
‫أجل، يمكننا

737
00:29:51,930 --> 00:29:53,140
‫أكثر من ذلك، علينا ذلك

738
00:29:53,222 --> 00:29:55,100
‫أيًا كان ما جلبوك للمكتب
‫لفعله

739
00:29:55,183 --> 00:29:56,435
‫يجب أن يحدث

740
00:29:56,518 --> 00:29:58,352
‫وإذا تدخلتي، سينكشف أمرك

741
00:29:58,437 --> 00:30:00,022
‫نحن بالعراء ولا يوجد شيء لنفعله

742
00:30:00,104 --> 00:30:01,189
‫لإيقاف ما هو قادم!

743
00:30:01,273 --> 00:30:02,732
‫لكن إذا تركناهم يفوزوا الآن

744
00:30:03,524 --> 00:30:04,818
‫فلدينا فرصة لنفوز لاحقًا

745
00:30:05,234 --> 00:30:07,528
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لسحب إنذار حريق إخبار الأمن

746
00:30:07,613 --> 00:30:09,907
‫أليكس، إنسحبي الآن

747
00:30:09,989 --> 00:30:11,450
‫لن ندع هذا الشيء ينفجر!

748
00:30:11,532 --> 00:30:13,160
‫- أليكس! أليكس!
‫- حسنًا، أنت محق

749
00:30:14,286 --> 00:30:15,621
‫لن ندع هذا يحدث، حسنًا؟

750
00:30:18,665 --> 00:30:19,583
‫سأدعه أنا

751
00:30:20,124 --> 00:30:23,253
‫أوين، توقف بالموقع التاسع
‫بين إي ودي

752
00:30:41,146 --> 00:30:42,605
‫لا يمكنني إيجاد فيليكس

753
00:30:42,689 --> 00:30:43,899
‫الروس ينتظرون

754
00:30:44,232 --> 00:30:45,233
‫سأذهب للبحث عنه

755
00:30:49,571 --> 00:30:51,073
‫شاحنتك التجسسية لطيفة

756
00:30:52,240 --> 00:30:54,743
‫ليست فكرة جيدة لإستخدامها
‫ضد الأصدقاء

757
00:30:55,118 --> 00:30:56,411
‫أو الأصدقاء السابقون

758
00:30:56,702 --> 00:30:58,747
‫أنت حقًا ليس لديك فكرة
‫عن من تعمل لأجله

759
00:30:59,205 --> 00:31:01,041
‫ما الذي كان بإنتظاري بالمقهى؟

760
00:31:02,625 --> 00:31:04,252
‫روسي، المباحث الفيدرالية؟

761
00:31:04,335 --> 00:31:05,545
‫لا، لقد لحقت بي أولًا

762
00:31:05,629 --> 00:31:06,713
‫لا تتظاهر أنك لا تعرف

763
00:31:06,797 --> 00:31:08,799
‫لقد إتصلت برورك وقدمت
‫إستقالتي

764
00:31:09,507 --> 00:31:12,343
‫أخبرته أنني تحدثت بطريق الخطأ
‫مع الروس

765
00:31:12,427 --> 00:31:14,554
‫وأنني سأتعاون مع أي تحقيق

766
00:31:14,637 --> 00:31:15,805
‫لماذا قد تفعل ذلك؟

767
00:31:16,306 --> 00:31:17,432
‫لم تعطيني خيار آخر

768
00:31:17,515 --> 00:31:19,433
‫نحن فقط بحاجة لإبعاد
‫رورك عن الطريق

769
00:31:20,060 --> 00:31:22,187
‫كنت سأجد طريقة لتبرئتك

770
00:31:22,269 --> 00:31:23,105
‫وسأكون بريء

771
00:31:23,563 --> 00:31:25,107
‫بمجرد أن يحققوا معي

772
00:31:25,356 --> 00:31:27,274
‫لكن على الأقل لن يتم الإطاحة
‫بي

773
00:31:27,359 --> 00:31:29,735
‫بواسطة معلومات خاطئة وأكاذيب
‫شخص آخر

774
00:31:29,944 --> 00:31:32,280
‫أنت من بين الجميع يعرف
‫ما يفعله ذلك بشخص ما

775
00:31:32,906 --> 00:31:35,409
‫حسنًا، إذًا لا بأس لرئيسك
‫أن يفعل هذا

776
00:31:35,492 --> 00:31:36,951
‫لكن ليس من الجيد أن أفعل
‫مثله؟

777
00:31:39,036 --> 00:31:40,872
‫لقد وثقت بك لمدة ١٥ عام

778
00:31:41,456 --> 00:31:42,915
‫حتى عندما لم نتفق

779
00:31:43,417 --> 00:31:44,583
‫أعرف أنه لم يكن
‫أمر شخصي

780
00:31:44,668 --> 00:31:47,170
‫لأنني كنت أعرف من أنت
‫بالداخل

781
00:31:48,045 --> 00:31:50,215
‫إذا كان رورك هو الرجل
‫الذي تقوله

782
00:31:50,424 --> 00:31:52,216
‫إذًا الآن أنت لست أفضل منه

783
00:31:52,884 --> 00:31:54,469
‫لهذا السبب قدمت إستقالتي

784
00:31:54,552 --> 00:31:57,097
‫حتى لا أرى أيًا منكم مجددًا

785
00:32:07,314 --> 00:32:08,191
‫آسفة جدًا

786
00:32:08,274 --> 00:32:10,359
‫تعلمين، من طبيعة ميراندا
‫الشك

787
00:32:10,444 --> 00:32:12,862
‫كان علي التحدث معها
‫حتى تنسى الأمر

788
00:32:12,946 --> 00:32:14,114
‫لكني توليت هذا

789
00:32:24,332 --> 00:32:26,043
‫ما زلت أنتظر لسماع تفسير

790
00:32:26,126 --> 00:32:27,501
‫أتعلمي أمرًا؟
‫ليس هناك تفسير

791
00:32:27,586 --> 00:32:29,296
‫لا يمكنك تفسير ما فعلتِ!

792
00:32:30,004 --> 00:32:30,839
‫بالطبع، يمكنك

793
00:32:30,921 --> 00:32:31,881
‫أنتِ مجنونة

794
00:32:31,965 --> 00:32:32,924
‫هذا هو التفسير

795
00:32:33,007 --> 00:32:34,092
‫إهدأ يا رايان

796
00:32:34,175 --> 00:32:35,926
‫لا تقل لي أن أهدأ أبدًا

797
00:32:36,011 --> 00:32:37,888
‫ما جعلتها تفعله يتعارض مع كل شيء

798
00:32:37,970 --> 00:32:40,766
‫- أعرفه عنها!
‫- ربما لا تتفق مع قراراتي

799
00:32:40,848 --> 00:32:42,391
‫لكنهم كانوا قراراتي، رايان

800
00:32:42,476 --> 00:32:43,810
‫لم يجبرني أحد على إتخاذهم

801
00:32:43,893 --> 00:32:46,187
‫ربما لا تعرفها جيدًا،
‫لقد إتخذت القرار الصحيح

802
00:32:46,271 --> 00:32:47,897
‫أيمكنك التوقف عن التحدث عني

803
00:32:47,981 --> 00:32:48,815
‫وكأنني لست هنا؟

804
00:32:48,898 --> 00:32:50,150
‫لا أعرف إذا كنتِ هنا

805
00:32:50,232 --> 00:32:52,402
‫أليكس التي أعرفها كانت لتسحب
‫إنذار الحريق

806
00:32:52,485 --> 00:32:53,695
‫كانت ستنقذ الناس!

807
00:32:53,779 --> 00:32:55,196
‫فعلت كل ما يمكنني
‫فعله للتأكد

808
00:32:55,280 --> 00:32:56,530
‫أن كل من بالمبنى بأمان

809
00:32:56,615 --> 00:32:57,783
‫وأنقذتك

810
00:32:57,865 --> 00:32:59,200
‫إذًا هذا يعادل النتيجة؟

811
00:32:59,284 --> 00:33:00,994
‫يعمل المتعاونين خارج إطار
‫الأخلاق

812
00:33:01,077 --> 00:33:02,828
‫هذا هو ميدان المعركة

813
00:33:02,913 --> 00:33:04,288
‫إما أن تحارب أو يتم دهسك

814
00:33:04,372 --> 00:33:06,708
‫لماذا قمتي بتحذير فيليكس
‫بشأن ما نفعله؟

815
00:33:06,791 --> 00:33:08,001
‫بماذا كنت تفكرين؟

816
00:33:08,334 --> 00:33:09,920
‫لقد أفسدتي العملية

817
00:33:10,002 --> 00:33:11,296
‫وأنت دمرتي فرصتي الوحيدة

818
00:33:11,378 --> 00:33:13,381
‫لأخرج أختي من مكانها المجهول

819
00:33:13,965 --> 00:33:15,800
‫خطتنا كانت للصالح العام

820
00:33:15,884 --> 00:33:17,635
‫الصالح العام هو ما نفعله هنا

821
00:33:17,718 --> 00:33:21,347
‫أهذا شعار تتشبثين به لتبرير
‫ما تفعلينه؟

822
00:33:21,722 --> 00:33:24,558
‫هذا حقيقي، شيلبي
‫بحوزتهم أختي

823
00:33:24,643 --> 00:33:27,394
‫لذا هذا يعطيكي الحق لإيقافنا
‫عن منع

824
00:33:27,479 --> 00:33:30,231
‫رجل خطير من أن يكون رئيس؟

825
00:33:30,315 --> 00:33:33,068
‫عندما يمنع كل المسلمين من دخول
‫هذه البلد

826
00:33:33,150 --> 00:33:34,903
‫كيف يساعدك هذا أو يساعد
‫أختك؟

827
00:33:34,985 --> 00:33:36,446
‫وبيع نفسك

828
00:33:36,988 --> 00:33:40,574
‫عن طريق رجل بريء للقضاء
‫على رجل مذنب

829
00:33:41,243 --> 00:33:43,410
‫كيف يكون هذا صالح عام؟

830
00:33:43,661 --> 00:33:45,496
‫إذًا كلاكما فقدتما عقلكما،
‫هذا…

831
00:33:45,580 --> 00:33:47,248
‫حسنًا، كم عدد من سيموتون

832
00:33:47,332 --> 00:33:49,125
‫إذا وصل المتعاونين للعبتهم
‫النهائية؟

833
00:33:49,209 --> 00:33:50,876
‫لا نعرف ما هي لعبتهم النهائية

834
00:33:50,961 --> 00:33:51,920
‫بالضبط

835
00:33:52,295 --> 00:33:54,798
‫الآن سأعرف لأنني بالداخل

836
00:33:56,632 --> 00:33:57,843
‫سأقول ذلك لعائلات

837
00:33:57,925 --> 00:33:59,386
‫من ربما سيتعرضون
‫للأذى اليوم

838
00:33:59,468 --> 00:34:01,554
‫كيف يمكنك النوم ليلاً؟

839
00:34:01,638 --> 00:34:04,516
‫لأنهم قادرين على النوم ليلاً

840
00:34:04,598 --> 00:34:05,600
‫لأنهم يحاربون بقذارة

841
00:34:05,684 --> 00:34:06,977
‫لقد إنتهيت من التظاهر

842
00:34:07,059 --> 00:34:08,687
‫أنه يجب أن نكون أفضل منهم
‫للفوز

843
00:34:08,769 --> 00:34:11,814
‫أتريدين هزيمة الأشرار
‫بالأغاني الشعبية والأحضان

844
00:34:11,898 --> 00:34:13,357
‫لم ينجح هذا أبدًا

845
00:34:13,899 --> 00:34:15,569
‫لا عجب أنك هربتي مع أوين

846
00:34:16,361 --> 00:34:18,238
‫أنت تخجلين من أن أرى ما أصبحتي
‫عليه

847
00:34:18,737 --> 00:34:19,655
‫رايان

848
00:34:23,535 --> 00:34:24,703
‫شكرًا على الجعة

849
00:34:34,170 --> 00:34:35,296
‫أتريدين أخذ دقيقة؟

850
00:34:35,462 --> 00:34:37,047
‫توقف عن تهدئتي

851
00:34:38,049 --> 00:34:38,966
‫لا أستطيع

852
00:34:41,218 --> 00:34:42,136
‫أوين

853
00:34:49,144 --> 00:34:49,977
‫أنظر

854
00:34:53,356 --> 00:34:54,274
‫مرحبًا؟

855
00:34:54,441 --> 00:34:58,360
‫شكرًا لمساعدتك على ضمان
‫غد أفضل

856
00:34:58,903 --> 00:35:00,112
‫فعلت ما بوسعي

857
00:35:00,446 --> 00:35:01,572
‫لقد أحسنتِ صنعًا

858
00:35:02,073 --> 00:35:03,532
‫بالمرة القادمة ستثق
‫بي كفاية

859
00:35:03,617 --> 00:35:04,784
‫لتخبرني بالخطة كاملة

860
00:35:05,160 --> 00:35:06,453
‫أنا أتصل بكِ الآن، أجل؟

861
00:35:06,535 --> 00:35:07,369
‫حسنًا، إذًا

862
00:35:08,038 --> 00:35:08,997
‫ما التالي؟

863
00:35:09,079 --> 00:35:11,082
‫سنبدأ عملية الإنتقال
‫غدًا

864
00:35:12,082 --> 00:35:13,168
‫مرحبًا بك في الفريق

865
00:35:27,514 --> 00:35:30,851
‫لم تجر الأمور بشكل جيد

866
00:35:33,939 --> 00:35:35,440
‫لقد قبلت بهذه الوظيفة

867
00:35:36,357 --> 00:35:38,400
‫لأنني ظننت أن مكانتها عالية

868
00:35:39,235 --> 00:35:40,778
‫لم يعد لهذا وجود بعد الآن

869
00:35:41,528 --> 00:35:42,739
‫وقد تأكدنا من هذا

870
00:35:43,739 --> 00:35:45,241
‫لقد فعلنا ما هو مطلوب

871
00:35:45,658 --> 00:35:47,034
‫أنا متمسكة بقراري

872
00:35:48,369 --> 00:35:49,828
‫بعد ما حدث بالمكتب الفيدرالي

873
00:35:49,912 --> 00:35:51,706
‫سيتم إجبار أمي على التنحي

874
00:35:52,164 --> 00:35:52,999
‫هي ونيكسون

875
00:35:53,666 --> 00:35:55,126
‫يا له من إرث رائع

876
00:35:55,669 --> 00:35:56,836
‫لقد خسرت صديق

877
00:35:57,753 --> 00:36:00,632
‫ربما علاقتي مع ماكسين ستنجو
‫لكن…

878
00:36:00,714 --> 00:36:03,384
‫كلاي، لم ينتهِ القتال

879
00:36:06,679 --> 00:36:08,013
‫كنت أكن مشاعر تجاهك

880
00:36:10,516 --> 00:36:12,518
‫لم أستطع قضاء ساعة بدون التفكير
‫بكِ

881
00:36:14,270 --> 00:36:15,146
‫لكن هذه ليست
‫غلطتك

882
00:36:16,897 --> 00:36:17,983
‫إنها غلطتي أنا وحدي

883
00:36:20,818 --> 00:36:21,777
‫إلى أين ستذهب؟

884
00:36:23,195 --> 00:36:24,196
‫وداعًا، شيلبي

885
00:36:25,906 --> 00:36:27,449
‫لقد أكملنا قدرنا

886
00:36:36,583 --> 00:36:38,502
‫شكرًا جميعًا على حضوركم

887
00:36:39,837 --> 00:36:41,046
‫هذه هي الحقائق

888
00:36:41,922 --> 00:36:44,134
‫نحن لم نعد تحت حماية أمي

889
00:36:44,633 --> 00:36:47,971
‫تم توريطها بالهجوم الإرهابي
‫بمكتب التحقيقات الفيدرالي

890
00:36:48,262 --> 00:36:49,306
‫وإنها فقط مسألة وقت

891
00:36:49,388 --> 00:36:51,016
‫قبل إرسال المباحث
‫الفيدرالية

892
00:36:51,098 --> 00:36:54,518
‫لإعتقالها وإعتقالنا بتهمة الخيانة

893
00:36:56,312 --> 00:36:57,813
‫لكن ليس أيًا من هذا خطأكم

894
00:36:58,147 --> 00:36:59,774
‫فقط خطأي، أنا فعلت هذا

895
00:37:00,566 --> 00:37:03,110
‫كنت متأكد أنني أعرف ما أفعله

896
00:37:03,194 --> 00:37:04,028
‫لكني لم أكن أعرف

897
00:37:04,111 --> 00:37:05,904
‫أنا سبب عدم نجاح هذا

898
00:37:07,323 --> 00:37:08,574
‫يجب أن تكون هذه فرقة
‫عملك

899
00:37:09,283 --> 00:37:10,827
‫كنت تعرف ما ينبغي فعله

900
00:37:11,452 --> 00:37:13,662
‫ما كنت لتزيح أو تسحب
‫رهانك

901
00:37:16,332 --> 00:37:19,918
‫أنت الرجل المناسب لوظيفة
‫قمت أنا بإهمالها

902
00:37:22,046 --> 00:37:25,133
‫إذا كنت تعتقد أن هناك خطوة
‫متبقية للقيام بها

903
00:37:25,215 --> 00:37:26,301
‫ويمكنك القيام بها

904
00:37:27,009 --> 00:37:28,677
‫ففرقة العمل هذه ملكك

905
00:37:30,512 --> 00:37:32,390
‫كلاي، لا تذهب

906
00:37:33,182 --> 00:37:34,058
‫حظًا موفقًا

907
00:37:39,272 --> 00:37:42,024
‫أخبار مرعبة من مبنى هوفر
‫بالعاصمة

908
00:37:42,399 --> 00:37:44,778
‫المعروف أيضًا بمقر مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي

909
00:37:44,943 --> 00:37:48,782
‫لدينا تقارير غير مؤكدة تفيد
‫بوقوع هجوم إرهابي

910
00:37:48,990 --> 00:37:50,824
‫في مباني المكاتب الإتحادية
‫في عملية

911
00:37:50,909 --> 00:37:52,951
‫إخلاء كإجراء إحتياطي

912
00:37:53,243 --> 00:37:54,870
‫مصدر من البيت الأبيض أكد

913
00:37:54,953 --> 00:37:57,289
‫أن الرئيسة هاس تم إطلاعها
‫على الوضع…

914
00:37:57,374 --> 00:37:59,208
‫إذا كان لدي زوج،
‫كانوا…

915
00:38:00,167 --> 00:38:01,794
‫سيعلقون صورته هنا

916
00:38:03,504 --> 00:38:04,880
‫بالطبع، لا يعلقوا صور

917
00:38:04,963 --> 00:38:08,092
‫للروؤساء الذين تم عزلهم

918
00:38:13,889 --> 00:38:14,973
‫هل كتبته؟

919
00:38:17,018 --> 00:38:17,851
‫أجل

920
00:38:18,477 --> 00:38:19,395
‫و؟

921
00:38:21,146 --> 00:38:22,148
‫إنه رائع

922
00:38:24,691 --> 00:38:25,651
‫هل أنت مستعدة؟

923
00:38:29,363 --> 00:38:30,197
‫ليس تمامًا

924
00:38:31,824 --> 00:38:33,785
‫عائلات

925
00:38:33,867 --> 00:38:36,328
‫الأشخاص الستة الذين تعرضوا
‫للتسمم

926
00:38:36,412 --> 00:38:38,581
‫بما فيهم العميل الخاص مايك لاوري

927
00:38:39,081 --> 00:38:40,374
‫أطباء بيثيسدا متفائلون

928
00:38:40,458 --> 00:38:41,959
‫أنه لن يكون هناك ضحايا

929
00:38:42,042 --> 00:38:46,088
‫لكن أشعر أن تحمل المسؤولية

930
00:38:46,171 --> 00:38:47,673
‫وإعطاء تلك الأسر بعض الطمأنينة

931
00:38:47,756 --> 00:38:49,508
‫هو أقل ما يمكنني فعله

932
00:38:51,802 --> 00:38:52,636
‫أمهلني دقيقة

933
00:38:53,470 --> 00:38:54,389
‫حسنًا

934
00:39:20,998 --> 00:39:22,291
‫سينتهي هذا قريبًا

935
00:39:22,625 --> 00:39:23,750
‫سيدتي الرئيسة

936
00:39:23,834 --> 00:39:24,835
‫ولهذا

937
00:39:24,919 --> 00:39:26,420
‫لا ينبغي أن تكوني هنا

938
00:39:26,753 --> 00:39:28,380
‫أنا سبب حدوث ذلك

939
00:39:28,755 --> 00:39:31,550
‫لقد كنت آخر قطعة من نتيجة
‫حتمية

940
00:39:31,968 --> 00:39:33,177
‫لقد إنخرطت بهذه الوظيفة

941
00:39:33,260 --> 00:39:34,803
‫بسبب محاولتك لإيقاف العنف

942
00:39:34,887 --> 00:39:37,723
‫وأنا أغادر بسبب العنف الذي تحاولين
‫إيقافه

943
00:39:38,432 --> 00:39:39,808
‫هذه ليست غلطتك

944
00:39:39,892 --> 00:39:41,435
‫إذا تريدين الإستمرار
‫بالقتال

945
00:39:41,852 --> 00:39:43,645
‫فجميعنا بجانبك

946
00:39:44,939 --> 00:39:46,482
‫لقد تأذى الناس اليوم

947
00:39:46,773 --> 00:39:48,525
‫وإذا لم أعطي رورك البيت
‫الأبيض

948
00:39:48,609 --> 00:39:50,110
‫سيقتل للحصول عليه

949
00:39:50,194 --> 00:39:54,156
‫عديني أن لا يقتل أي بريء أثناء خدمتك

950
00:39:54,364 --> 00:39:55,449
‫تعلمين لا يمكنني ذلك

951
00:39:55,532 --> 00:39:57,743
‫إذًا عديني أن نفوز بالنهاية

952
00:40:01,413 --> 00:40:03,040
‫هذا سأكرس حياتي لأجله

953
00:40:07,127 --> 00:40:08,253
‫تلك إشارتي

954
00:40:08,837 --> 00:40:10,631
‫لا تبقي لهذا،
‫لا تستمعي

955
00:40:11,257 --> 00:40:12,508
‫أبقي منتبهة

956
00:40:13,133 --> 00:40:14,343
‫سيدتي الرئيسة

957
00:40:23,227 --> 00:40:25,270
‫عندما توليت السلطة كان هذا
‫خلال فترة

958
00:40:25,354 --> 00:40:26,813
‫أزمة عصيبة لبلدنا

959
00:40:26,898 --> 00:40:27,731
‫لقد جرحني حقًا

960
00:40:27,814 --> 00:40:29,942
‫يتمنى المرء أن لا يرى أمريكا

961
00:40:30,025 --> 00:40:32,236
‫غارقة في العنف والفوضى

962
00:40:32,319 --> 00:40:35,280
‫كما رأينا بوسط مانهاتن
‫قبل ثلاثة أشهر

963
00:40:35,822 --> 00:40:39,326
‫أنا لا أتنحى لأنني أعتقد أني
‫فعلت شيئًا خاطيء

964
00:40:39,576 --> 00:40:43,914
‫أنا أتنحى لأن هذه البلد
‫ضعيفة جدًا

965
00:40:43,997 --> 00:40:45,999
‫لتتحمل فضيحة أخرى

966
00:40:46,083 --> 00:40:48,752
‫بينما نحن بالفعل بمنتصف
‫أزمة حقيقة

967
00:40:48,877 --> 00:40:50,796
‫من الصعب إرضائها، لكنها
‫قوية

968
00:40:50,879 --> 00:40:52,339
‫تحميل الرئيس الذنب

969
00:40:52,422 --> 00:40:55,300
‫واحد من أكثر الأمور الوطنية التي
‫يمكنك فعلها

970
00:40:55,592 --> 00:40:59,304
‫لذا أطلب من الجميع أن يحمل
‫الرئيس القادم

971
00:40:59,388 --> 00:41:01,056
‫نفس الحساب

972
00:41:01,139 --> 00:41:04,601
‫ليس هناك وجود لأمريكا
‫المثالية

973
00:41:04,685 --> 00:41:07,938
‫قضيت وقتي بهذا المكتب
‫محاولة كل يوم

974
00:41:08,021 --> 00:41:11,608
‫أن أجعل هذه البلد بأفضل نسخة
‫من نفسها

975
00:41:11,692 --> 00:41:13,193
‫أجعلك جامحًا كي تغادر

976
00:41:13,277 --> 00:41:15,779
‫أعلم في قلبي أن الأخطاء التي
‫إقترفتها

977
00:41:15,862 --> 00:41:20,367
‫ليست بسبب أنني أردت القوة
‫ولكن بسبب أنني أردت السلام

978
00:41:21,743 --> 00:41:25,581
‫الحقيقة أنني لعبة يستمتع بها الناس

979
00:41:25,664 --> 00:41:26,707
‫هل أنت بخير؟

980
00:41:27,416 --> 00:41:28,458
‫لا أعرف

981
00:41:31,587 --> 00:41:33,797
‫لقد تلقيت تأكيد للتو قبل
‫بضع دقائق

982
00:41:34,923 --> 00:41:36,008
‫ليس هناك ضحايا

983
00:41:36,383 --> 00:41:37,509
‫سيكونون بخير

984
00:41:37,593 --> 00:41:40,095
‫كل صيف مثالي يأكلني وأنا حية

985
00:41:40,178 --> 00:41:42,055
‫حتى تختفي

986
00:41:43,765 --> 00:41:45,058
‫أنا أفضل بمفردي

987
00:41:45,142 --> 00:41:46,810
‫غداً بالساعة العاشرة صباحًا

988
00:41:46,893 --> 00:41:48,604
‫سأتنحى عن منصبي

989
00:41:48,687 --> 00:41:51,106
‫كرئيسة الولايات المتحدة الأمريكية

990
00:41:51,648 --> 00:41:54,318
‫طالما لم يتم تأكيد نائب
‫للرئيس بعد

991
00:41:54,484 --> 00:41:58,447
‫المتحدث بإسم البيت الأبيض
‫هنري رورك

992
00:41:59,448 --> 00:42:00,449
‫سيؤدي القسم

993
00:42:00,532 --> 00:42:01,366
‫أنا المسؤولة

994
00:42:01,450 --> 00:42:04,578
‫أجعلك جامحًا كي ترحل

995
00:42:04,661 --> 00:42:07,372
‫أشكركم على الثقة التي وضعتموها
‫بي

996
00:42:08,498 --> 00:42:12,294
‫ليباركم الرب، وليبارك الرب
‫الولايات المتحدة الأمريكية

997
00:42:12,377 --> 00:42:18,342
‫ستشاهدوني جميعًا أختفي في الشمس

998
00:42:54,711 --> 00:42:56,713
‫{\an8}ترجمة دنيا خالد

