﻿1
00:00:00,089 --> 00:00:01,215
‫سابقاً في كوانتيكو…

2
00:00:01,297 --> 00:00:03,383
‫إنجين هي شركة إلكترونيات طيران جديدة

3
00:00:03,467 --> 00:00:06,094
‫وقَعت الحكومة عقداً بمليار دولار معهم
‫هذا الصباح

4
00:00:06,554 --> 00:00:07,595
‫لدي مشاعر تجاهك

5
00:00:08,138 --> 00:00:09,181
‫إلى أين أنت ذاهب؟

6
00:00:09,557 --> 00:00:10,516
‫وداعاً يا شيلبي

7
00:00:10,725 --> 00:00:12,268
‫لقد أفسدتِ العملية

8
00:00:12,350 --> 00:00:15,730
‫وأنتِ أفسدتِ فرصتي الوحيدة لأخرج
‫أختي مِن مَن يدري مِن أين

9
00:00:15,812 --> 00:00:18,815
‫كم من الناس سيموتون إذا وصل المتعاونون
‫إلى النهاية؟

10
00:00:18,899 --> 00:00:21,359
‫- لا نعرف ما هي النهاية بالنسبة لهم
‫- بالضبط

11
00:00:21,444 --> 00:00:23,945
‫و الآن أنا سأعرف، لأنني بالداخل بينهم

12
00:00:24,029 --> 00:00:26,949
‫سننتقل غداً
‫أهلاً بكِ في الفريق

13
00:00:27,491 --> 00:00:30,745
‫أنا لا أستقيل لأنني أعتقد أني
‫فعلت شيئاً خاطئاً

14
00:00:30,827 --> 00:00:33,622
‫بما أنه لم يتم تأكيد أي نائب رئيس

15
00:00:33,705 --> 00:00:36,083
‫المتحدث باسم البيت هينري رورك

16
00:00:36,166 --> 00:00:38,251
‫سيدلي بقسم هذا المكتب

17
00:00:38,334 --> 00:00:39,294
‫إنها مسألة وقت فقط

18
00:00:39,378 --> 00:00:40,795
‫قبل أن يرسل أحد الإف بي آي

19
00:00:40,880 --> 00:00:43,590
‫ليقبض عليها احد وعلينا بتهمة الخيانة

20
00:00:49,472 --> 00:00:52,475
‫ختم رئيس الولايات المتحدة

21
00:00:53,141 --> 00:00:54,769
‫أمر تنفيذي بكبح الإرهاب

22
00:01:03,194 --> 00:01:05,153
‫سيادة الرئيس
‫كنت في المكتب

23
00:01:05,237 --> 00:01:07,072
‫لأقل من أسبوع
‫و خلال هذا الوقت

24
00:01:07,156 --> 00:01:08,448
‫وقعت قرارات تنفيذية أكثر

25
00:01:08,532 --> 00:01:10,700
‫من أي حكومة أخرى بالتاريخ

26
00:01:10,785 --> 00:01:11,786
‫لماذا؟

27
00:01:11,952 --> 00:01:13,745
‫لدينا الكثير من العمل لنقوم به

28
00:01:13,829 --> 00:01:14,746
‫تركت الرئيسة هاس

29
00:01:14,830 --> 00:01:16,707
‫لنا أمة ضعيفة و مفككة

30
00:01:16,790 --> 00:01:18,124
‫و سيتطلب تغييرات جذرية

31
00:01:18,208 --> 00:01:20,920
‫لنكبح جماحهم
‫لكن حكومتي أهل للمهمة

32
00:01:21,002 --> 00:01:23,129
‫لنتحدث عن القرار الأول

33
00:01:23,214 --> 00:01:24,464
‫مثير للجدل إلى حد ما

34
00:01:24,548 --> 00:01:25,381
‫{\an8}أول مقابلة

35
00:01:25,466 --> 00:01:26,758
‫{\an8}تسجيل المسلمين المزعوم

36
00:01:26,842 --> 00:01:29,345
‫{\an8}ما الجدلي في إبقاء هذه البلد آمنة؟

37
00:01:29,427 --> 00:01:31,764
‫ما خطتك لتنفيذ هذا؟

38
00:01:31,930 --> 00:01:33,556
‫بما أنك ذكرت الأمر بالبيت من شهر

39
00:01:33,640 --> 00:01:35,601
‫نقاده أصبحوا صارخين أكثر

40
00:01:35,683 --> 00:01:37,144
‫و مؤيدينه أيضاً

41
00:01:37,227 --> 00:01:40,313
‫و سأذكرك بأن القرار قد نجح

42
00:01:40,397 --> 00:01:41,482
‫قبل اعتراض الرئيس

43
00:01:41,564 --> 00:01:45,235
‫{\an8}ما يجب علينا أن نفعله يا سيسيليا،
‫هو إزالة المنشآت الفاسدة

44
00:01:45,319 --> 00:01:47,404
‫{\an8}وقد جلبت عناصر مثل…

45
00:01:47,487 --> 00:01:50,615
‫أليس وينتر رئيسة جريبول السابقة
‫لتكون جزء من فريق حماية الأمة

46
00:01:50,699 --> 00:01:51,533
‫فيليكس أرجوك رد

47
00:01:51,617 --> 00:01:52,450
‫لا يمكن مساعدتك

48
00:01:52,534 --> 00:01:53,785
‫تضع قائمة بالمرجح تسجيلهم

49
00:01:53,868 --> 00:01:54,703
‫بينما نتحدث

50
00:01:54,786 --> 00:01:57,580
‫لذا عندما… يقره مجلس الشيوخ رسمياً

51
00:01:57,664 --> 00:01:59,083
‫يمكننا أن نبدأ بالتحرك

52
00:01:59,374 --> 00:02:01,292
‫إنها أول خطوة في طريق طويل

53
00:02:01,377 --> 00:02:02,878
‫أنا في البداية وحسب

54
00:02:03,169 --> 00:02:05,923
‫لقد أبرمت قرارات بتقوية القوات المسلحة

55
00:02:06,005 --> 00:02:07,466
‫زيادة الحماية الحدودية

56
00:02:07,549 --> 00:02:08,968
‫و طلبت من وزير الدفاع هاويل

57
00:02:09,050 --> 00:02:11,219
‫لتصدر مذكرة بكيفية هزيمة الجبهة الإسلامية

58
00:02:11,302 --> 00:02:13,180
‫أيمكنك أن تتحدث أكثر عنها؟

59
00:02:13,347 --> 00:02:15,306
‫لم نكن أبداً بهذا الضعف في هذه الدولة

60
00:02:15,390 --> 00:02:16,307
‫أكثر من اليوم

61
00:02:16,392 --> 00:02:18,727
‫عانينا من إخفاقات استخبارية جسيمة

62
00:02:18,810 --> 00:02:21,229
‫أجنبية وداخلية تحت حكومة هاس

63
00:02:21,521 --> 00:02:23,649
‫السي آي إيه أخفقت في منع

64
00:02:23,731 --> 00:02:25,943
‫هجوم الجبهة الإسلامية في الجي ٢٠

65
00:02:26,025 --> 00:02:28,736
‫و فقط من بضعة أيام
‫تعرضت الإف بي آي إلى هجوم

66
00:02:28,821 --> 00:02:30,029
‫في ساحتهم

67
00:02:30,113 --> 00:02:31,448
‫يجب أن تتوقفي عن مكالمتي

68
00:02:31,657 --> 00:02:34,326
‫- يجب أن تخرجيني من هنا
‫- غير ممكن

69
00:02:34,409 --> 00:02:37,912
‫الإف بي آي تقوم بتمشيطات عشوائية
‫في المزرعة بحثاً عنك

70
00:02:37,997 --> 00:02:39,290
‫إذا رفعت رأسك لأعلى

71
00:02:39,372 --> 00:02:41,916
‫سيرمونك في حفرة
‫عميقة لن يجدك فيها أحد

72
00:02:42,001 --> 00:02:45,170
‫كيف سيختلف حكمك عن الرئيسة هاس؟

73
00:02:45,253 --> 00:02:47,088
‫الرئيسة هاس لم تستمع للشعب

74
00:02:47,298 --> 00:02:48,923
‫أنا أستمع، الأمر بهذه البساطة

75
00:02:49,008 --> 00:02:51,176
‫و ماذا يقول لك الشعب الآن؟

76
00:02:51,677 --> 00:02:52,719
‫يقولون احمينا

77
00:02:52,802 --> 00:02:53,720
‫كلاي… كيف حالك؟

78
00:02:53,804 --> 00:02:54,721
‫اجعلنا نشعر بأمان

79
00:02:54,972 --> 00:02:57,891
‫لوقت طويل آمنا بحكام فاسدين

80
00:02:57,975 --> 00:02:59,267
‫و نظام مزيف

81
00:02:59,351 --> 00:03:01,228
‫لذا، كيف أصلح هذا؟

82
00:03:01,895 --> 00:03:03,104
‫لدي اقتراح

83
00:03:03,731 --> 00:03:06,192
‫و سأخبركِ به يا سيليسيا، أولاً، هنا والآن

84
00:03:06,274 --> 00:03:09,277
‫- حقاً؟ أنا ممتنة
‫<i>- أقترح</i>

85
00:03:09,360 --> 00:03:11,155
‫أن نتبع خطى أبانا المؤسس

86
00:03:11,237 --> 00:03:13,573
‫و نصلح قلب، عقل، و روح هذه الدولة

87
00:03:13,991 --> 00:03:16,951
‫أتتحدث عن إقامة مؤتمر دستوري؟

88
00:03:17,035 --> 00:03:17,869
‫نعم

89
00:03:17,952 --> 00:03:19,829
‫لثاني مرة في تاريخ الأمة

90
00:03:19,914 --> 00:03:21,581
‫حان وقت استعادة نظامنا

91
00:03:21,665 --> 00:03:23,875
‫و نصبح أمريكا التي أعرف أننا يمكننا
‫أن نكون

92
00:03:24,250 --> 00:03:25,418
‫و سيتطلب هذا تغيير

93
00:03:25,501 --> 00:03:29,632
‫تغيير اليوم الذي سيؤدي إلى غد أفضل

94
00:03:30,673 --> 00:03:31,633
‫شكراً سيادة الرئيس

95
00:03:31,716 --> 00:03:33,551
‫لا، شكراً لكِ يا سيسيليا

96
00:03:50,985 --> 00:03:53,613
‫خطأ ٤٠٤ لا يمكن وجود المكان

97
00:03:55,991 --> 00:03:56,824
‫هاي!

98
00:03:57,326 --> 00:03:58,409
‫هاي اسمعوا!

99
00:04:00,662 --> 00:04:01,788
‫اختفت الملفات

100
00:04:01,872 --> 00:04:02,831
‫اختفت؟

101
00:04:02,914 --> 00:04:04,666
‫اختفت، كلها

102
00:04:04,959 --> 00:04:06,793
‫تم إزالتها، أظن من قبل رورك

103
00:04:06,876 --> 00:04:08,836
‫وأنت تقول لنا لأنك…

104
00:04:09,254 --> 00:04:10,713
‫تظننا سنركض إلى المخبأ

105
00:04:10,797 --> 00:04:11,673
‫و نساعدك؟

106
00:04:12,007 --> 00:04:14,008
‫أعرف أن الأمور كانت مفككة بيننا

107
00:04:14,093 --> 00:04:14,968
‫نعم

108
00:04:15,052 --> 00:04:16,387
‫أهذا ما تسميه إخراج فريقك

109
00:04:16,469 --> 00:04:18,054
‫و محاولة القيام بالعمل وحدك؟

110
00:04:18,472 --> 00:04:20,223
‫- كيف سار هذا الأمر؟
‫- حسناً

111
00:04:22,600 --> 00:04:23,435
‫رينا؟

112
00:04:23,935 --> 00:04:26,980
‫هذا الفريق سرق مني فرصة إنقاذ أختي

113
00:04:27,439 --> 00:04:29,482
‫و أنت لم تثق في وقتها

114
00:04:29,733 --> 00:04:30,859
‫كيف أساعدك الآن؟

115
00:04:32,068 --> 00:04:32,944
‫ريـ…

116
00:04:37,448 --> 00:04:38,325
‫اختفت؟

117
00:04:38,492 --> 00:04:40,619
‫- كل معلومات المراقبة؟
‫- كلها

118
00:04:41,077 --> 00:04:42,496
‫أيعني هذا أن الأمر انتهى؟

119
00:04:42,745 --> 00:04:44,956
‫يعني حصلوا على ما يحتاجون لآخر
‫جزء بالمهمة

120
00:04:45,039 --> 00:04:47,668
‫و لا فكرة لدينا ما هو

121
00:04:48,459 --> 00:04:50,211
‫لا، شكراً لك

122
00:04:50,295 --> 00:04:52,631
‫شكراً لك، فرصة سعيدة، أسعدني

123
00:04:52,714 --> 00:04:53,757
‫جيد لأول مقابلة

124
00:04:53,840 --> 00:04:55,758
‫- ألا تظنين؟
‫- كأنك كنت

125
00:04:55,842 --> 00:04:58,011
‫تخطط لها لسنين يا سيادة الرئيس

126
00:04:58,094 --> 00:04:59,012
‫حسناً…

127
00:04:59,305 --> 00:05:00,639
‫لم طلبت مني أن آتِ إلى هنا

128
00:05:00,722 --> 00:05:02,307
‫لأقول لكِ إنكِ سيتم مكافأتكِ

129
00:05:02,390 --> 00:05:03,725
‫للعمل الجاد الذي قمتِ به

130
00:05:03,808 --> 00:05:05,310
‫لمساعدتك بالأسابيع الماضية

131
00:05:05,394 --> 00:05:08,104
‫أستطيع أخيراً أن أعيد تشكيل
‫هيئة استخباراتنا

132
00:05:08,187 --> 00:05:09,939
‫و كأحد قضى خدمة في كليهما

133
00:05:10,023 --> 00:05:11,149
‫أظن الدولة قد تنتفع

134
00:05:11,232 --> 00:05:14,402
‫بمعلوماتك و خبرتك في إعادة التشكيل هذه

135
00:05:14,485 --> 00:05:16,280
‫إنتهت المقابلة يا سيادة الرئيس

136
00:05:16,362 --> 00:05:17,781
‫يمكن أن نتحدث بوضوح

137
00:05:18,906 --> 00:05:20,033
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

138
00:05:20,366 --> 00:05:21,951
‫لسلامتك،

139
00:05:22,243 --> 00:05:24,954
‫أظنك يجب أن تنعزلي عن الـ"كيف"

140
00:05:25,455 --> 00:05:27,665
‫- طالما تعرفين الـ"متى"
‫- و؟

141
00:05:27,749 --> 00:05:29,375
‫حسناً، سأقول هذا وحسب

142
00:05:29,667 --> 00:05:31,712
‫لن أترك البلد للأيام القليلة القادمة

143
00:05:36,215 --> 00:05:37,884
‫{\an8}لقد مضت ساعات، أين هي؟

144
00:05:37,967 --> 00:05:39,510
‫{\an8}الإس دي أر تأخذ وقتاً

145
00:05:39,844 --> 00:05:41,763
‫{\an8}خاصة إذا كنتِ مراقبة من قبل الرجل الذي

146
00:05:41,846 --> 00:05:43,598
‫{\an8}يحمل حكومة الولايات المتحدة ورائك

147
00:05:43,681 --> 00:05:45,308
‫{\an8}إنها… إنها دقيقة

148
00:05:45,391 --> 00:05:47,769
‫{\an8}هل نعرضها للخطر لطلبنا لها أن
‫تأتِ إلى هنا؟

149
00:05:49,771 --> 00:05:50,730
‫{\an8}نحتاجها

150
00:05:53,232 --> 00:05:54,650
‫{\an8}الحمد لله أنكِ هنا

151
00:05:55,693 --> 00:05:57,153
‫{\an8}هاي، فقدت من يتبعك؟

152
00:05:57,236 --> 00:05:58,529
‫{\an8}منذ ساعة

153
00:05:58,614 --> 00:06:00,823
‫{\an8}لكن غيرت السيارة مرة أخرى خارج إيويل

154
00:06:02,408 --> 00:06:03,910
‫{\an8}لم نستطع جمع الجنود؟

155
00:06:05,870 --> 00:06:08,164
‫{\an8}حسناً، ماذا يحدث هناك؟

156
00:06:08,332 --> 00:06:10,208
‫{\an8}اختفت الملفات، و كأنها لم تكن

157
00:06:10,291 --> 00:06:13,002
‫{\an8}أي استخبارات، معلومات،
‫نموذج أو سر للدولة…

158
00:06:13,503 --> 00:06:14,754
‫{\an8}لأن أياً كان ما سيفعلونه

159
00:06:14,837 --> 00:06:16,589
‫{\an8}- جاهز
‫- بالضبط

160
00:06:16,672 --> 00:06:19,634
‫{\an8}ثلاثة منا في مواجهة من يدري كم عددهم
‫من أجل الموقف الأخير؟

161
00:06:19,717 --> 00:06:20,928
‫{\an8}لا أحب فرصنا

162
00:06:21,761 --> 00:06:23,388
‫{\an8}إنها على حق، نحتاج إلى مساعدة

163
00:06:23,930 --> 00:06:27,433
‫{\an8}إذاً لنطلب المساعدة
‫إن لم نستطع الاعتماد على رينا و رايان

164
00:06:27,850 --> 00:06:29,769
‫{\an8}نجد أصدقاء يمكن أن نثق بهم

165
00:06:31,312 --> 00:06:34,774
‫{\an8}وكنت على بعد ساعات من رحلة
‫للمكسيك

166
00:06:35,149 --> 00:06:37,235
‫{\an8}و إذا علم أي أحد كنت أعمل معه
‫أنني كنت هنا

167
00:06:37,319 --> 00:06:39,946
‫{\an8}كنت سأخسر عملي
‫كان يجب أن أخسره من شهور

168
00:06:40,029 --> 00:06:43,157
‫{\an8}لقد كنت أنتظر الهاتف

169
00:06:43,242 --> 00:06:44,617
‫{\an8}إذاً هذا هو المخبأ

170
00:06:44,700 --> 00:06:47,203
‫{\an8}يستخدم فقط ٢٤% من المساحة السطحية

171
00:06:47,286 --> 00:06:49,831
‫{\an8}- نقطة قوة
‫- ميراندا شاو

172
00:06:50,581 --> 00:06:51,874
‫{\an8}لم نتقابل رسمياً من قبل

173
00:06:52,041 --> 00:06:53,000
‫{\an8}لا

174
00:06:53,292 --> 00:06:54,502
‫{\an8}لكني أعرف الكثير عنك

175
00:06:55,336 --> 00:06:56,629
‫{\an8}أغلبها خطأ

176
00:06:57,338 --> 00:06:59,841
‫{\an8}لا أعرف كيف أشعر حيال وجودي هنا

177
00:07:01,300 --> 00:07:02,677
‫{\an8}لم يعطوني خياراً

178
00:07:03,010 --> 00:07:03,846
‫{\an8}أعرف

179
00:07:03,928 --> 00:07:05,763
‫{\an8}لأكون صريحاً، حظيت بأول نومة هنيئة

180
00:07:05,847 --> 00:07:08,683
‫{\an8}من ٣٠ سنة فقط احتجت أن أغلق التلفاز

181
00:07:09,100 --> 00:07:10,810
‫{\an8}حسناً يا أليكس، لمَ نحن هنا؟

182
00:07:10,894 --> 00:07:12,353
‫{\an8}وما حجم المشاكل التي سندخلها؟

183
00:07:12,437 --> 00:07:13,980
‫{\an8}لأنك تعرفين أني لا يجب علي هذا

184
00:07:14,063 --> 00:07:15,858
‫{\an8}نحن في مشكلة بالفعل يا ميراندا

185
00:07:16,315 --> 00:07:17,358
‫{\an8}باختفاء المعلومات

186
00:07:17,442 --> 00:07:19,527
‫في الأغلب أول هجوم سيكون اليوم

187
00:07:19,610 --> 00:07:22,155
‫الـ… يوم
‫كان الأمر ممتعاً جداً أول مرة

188
00:07:22,321 --> 00:07:24,073
‫كدت أموت مرتين بالفعل هذه السنة

189
00:07:24,157 --> 00:07:26,409
‫أنا لن أموت اليوم، كيف يمكنني المساعدة؟

190
00:07:26,701 --> 00:07:29,287
‫اعمل لتكتشف لماذا
‫أزيلت كل هذه المعلومات

191
00:07:29,704 --> 00:07:33,249
‫أظن أن بقيتنا يستطيع تحليل قرارات رورك
‫التنفيذية

192
00:07:33,332 --> 00:07:35,877
‫لنرى إذا كانوا يتجهون
‫إلى خطة أكبر، ماذا؟

193
00:07:37,003 --> 00:07:38,421
‫طلبتم مني المساعدة

194
00:07:38,838 --> 00:07:39,797
‫أنا أساعد

195
00:07:40,548 --> 00:07:42,758
‫- شكراً لكِ
‫- أظنني كنت مخطئاً بشأنكِ أيضاً

196
00:07:42,842 --> 00:07:44,719
‫ماذا تنتظرون؟ لنبدأ بالعمل

197
00:07:47,763 --> 00:07:51,309
‫كوانتيكو

198
00:07:54,353 --> 00:07:56,147
‫كان يجب أن نبقى في البيت

199
00:07:56,481 --> 00:07:58,774
‫لم نستطع، كانوا يقومون بتمشيط عشوائي

200
00:07:59,817 --> 00:08:01,486
‫لمَ تحدق فيهم؟

201
00:08:01,861 --> 00:08:05,823
‫أرى أليكس تقود الفريق "ب"
‫إلى طريق مظلم آخر

202
00:08:06,240 --> 00:08:09,785
‫- أنت رجل غيور
‫- نعم، أنا لا أراكِ هناك

203
00:08:09,869 --> 00:08:11,662
‫أنا لدي سبب حقيقي

204
00:08:11,746 --> 00:08:13,164
‫أنت قلبك مجروح فقط

205
00:08:13,247 --> 00:08:16,334
‫لا، لا تتصرفي كالرجل الحكيم معي، حسناً

206
00:08:16,417 --> 00:08:20,546
‫لا أعرف ما هذا، وأعرف على ماذا أنت
‫غاضب بالفعل

207
00:08:21,422 --> 00:08:24,592
‫ليس إن أليكس حادت عن الطريق

208
00:08:24,967 --> 00:08:27,094
‫بل من حادت عن الطريق معهم

209
00:08:30,348 --> 00:08:33,309
‫ثلاثين أمر تنفيذي في خمسة أيام

210
00:08:33,726 --> 00:08:35,978
‫و هذا يجمد الأنظمة المالية حتى نستطيع
‫اعتمادهم

211
00:08:36,062 --> 00:08:36,896
‫هنري رورك

212
00:08:36,979 --> 00:08:38,564
‫أعني، ما النهاية في كل هذا؟

213
00:08:38,648 --> 00:08:40,274
‫قيود أقل على البنوك

214
00:08:40,358 --> 00:08:42,318
‫لن يمانع مدير صندوق التحفظ على قيود أقل

215
00:08:42,401 --> 00:08:43,236
‫نعم، لكن هذا

216
00:08:43,319 --> 00:08:44,612
‫- لا يتعلق بالإرهاب
‫- لا

217
00:08:44,695 --> 00:08:47,281
‫مما يعني أنها لم تكن جزء من خطة رورك

218
00:08:47,365 --> 00:08:49,742
‫ربما مجرد معروف لصديقة كرستيان كيلي

219
00:08:51,244 --> 00:08:53,079
‫حكماً على تعبيراتكم

220
00:08:53,162 --> 00:08:55,373
‫أنا على وشك قطع محادثة هامة

221
00:08:55,456 --> 00:08:58,709
‫لهذا أتأسف، لكن لدي
‫سؤال يتساوى في الأهمية

222
00:08:59,085 --> 00:09:02,088
‫أيمكنك إطلاعي على عمليتكم
‫في كليفلاند أكثر؟

223
00:09:02,171 --> 00:09:05,299
‫ذهبتي إلى هناك لأن أحد المتعاونين

224
00:09:05,383 --> 00:09:07,218
‫حصل على جزء من الملفات، صح؟

225
00:09:07,301 --> 00:09:10,555
‫- ليهدد قاضياً و يبدأ أعمال شغب؟
‫- حسناً يا ويل لمَ لا نركز على

226
00:09:10,638 --> 00:09:12,807
‫إيجاد من مسح الملفات أولاً

227
00:09:12,890 --> 00:09:14,767
‫ثم يمكننا عرض التاريخ القريب، حسناً؟

228
00:09:15,851 --> 00:09:16,686
‫حسناً، جيد

229
00:09:17,311 --> 00:09:20,815
‫إذا استمر بالتعلق بالتفاصيل،
‫سنبقى هنا للأسبوع القادم

230
00:09:22,567 --> 00:09:25,861
‫ماذا عن هذه المذكرة
‫التي تلزمنا بهزيمة الجبهة الإسلامية؟

231
00:09:26,988 --> 00:09:29,740
‫ربما أراد رورك أن يثير الجدل خراج البلاد؟

232
00:09:30,700 --> 00:09:33,035
‫حسناً ماذا عن… ماذا عن هذه؟

233
00:09:35,371 --> 00:09:36,413
‫حسناً، لنعد إلى هذه

234
00:09:36,497 --> 00:09:37,331
‫كايليب
‫سمعتي منه؟

235
00:09:37,415 --> 00:09:38,249
‫لا مكالمات

236
00:09:38,624 --> 00:09:40,417
‫{\an8}♪ سمها حب تلصص أو حب التألم ♪

237
00:09:40,501 --> 00:09:41,627
‫{\an8}و لا أنا

238
00:09:43,086 --> 00:09:46,715
‫♪ أنا دائماً أراقبك ♪

239
00:09:47,216 --> 00:09:49,384
‫أمر رورك التنفيذي لزيادة أمن الحدود

240
00:09:49,468 --> 00:09:50,469
‫أي فرصة أن

241
00:09:50,553 --> 00:09:53,306
‫المتعاونين مهتمين باستغلال العلاقات
‫الأمريكية المكسيكية؟

242
00:09:53,388 --> 00:09:55,600
‫أعرف أنني يجب أن أركز على الملفات

243
00:09:55,683 --> 00:09:59,020
‫لكن كنت أبحث في سقوط الطائرة الذي دبره
‫المتعاونون

244
00:09:59,102 --> 00:10:01,439
‫المتصل بكريستيان كيلي؟

245
00:10:01,522 --> 00:10:03,441
‫التقنية الهوائية على الطائرة…

246
00:10:03,524 --> 00:10:04,483
‫نعرف هذا بالفعل

247
00:10:04,692 --> 00:10:07,862
‫كيلي ربح كثيراً من ارتفاع شركة التكنولوجيا
‫بعد السقوط

248
00:10:07,945 --> 00:10:09,947
‫- نعرف هذا
‫- لكن ماذا لو كانت للأنظمة

249
00:10:10,031 --> 00:10:11,407
‫الهوائية هدف آخر؟

250
00:10:11,490 --> 00:10:14,160
‫أدى السقوط إلى ارتفاع سهم الهوائيات

251
00:10:14,243 --> 00:10:17,204
‫لكن هناك طرق أسهل لربح المال بدون إسقاط
‫طائرة

252
00:10:17,288 --> 00:10:19,498
‫أتقول أن الحادث لم يكن لجني الربح

253
00:10:19,582 --> 00:10:20,958
‫لكن بشأن النظام نفسه؟

254
00:10:21,041 --> 00:10:22,251
‫وقعت الحكومة عقداً

255
00:10:22,335 --> 00:10:24,669
‫مع الشركة التي صنعتها، إنجين إنداستري

256
00:10:24,754 --> 00:10:27,381
‫في اليوم التالي لسقوط الطائرة

257
00:10:27,465 --> 00:10:29,300
‫شركتا طيران تجاريتين فعلوا نفس الشيء

258
00:10:29,383 --> 00:10:32,302
‫بدأ إضافته لكل ال ٧٣٧ المنزلية خاصتهم
‫بينما نتحدث

259
00:10:32,386 --> 00:10:35,973
‫عندما غادرت مكتب رورك، قال لي
‫"ألا أترك البلد"

260
00:10:36,474 --> 00:10:37,683
‫هل يكون هذا تحذير؟

261
00:10:37,767 --> 00:10:39,894
‫ربما يستخدم المتعاونون النظام

262
00:10:39,977 --> 00:10:42,730
‫ليتحكموا في الطائرة

263
00:10:42,813 --> 00:10:43,814
‫أو الطائرات

264
00:10:44,357 --> 00:10:45,566
‫إذا فعلوا

265
00:10:45,649 --> 00:10:47,777
‫سيكون هذا هجوم إرهابي على نطاق قومي

266
00:10:47,860 --> 00:10:49,779
‫لم نره منذ ٩/١١

267
00:10:50,946 --> 00:10:53,574
‫إنتهينا من استراحتنا
‫إذا أمكننا الانضمام لكم

268
00:10:53,657 --> 00:10:55,117
‫لا تطلبي إذنهم

269
00:10:55,201 --> 00:10:56,869
‫حسناً، سنساعدكم

270
00:10:58,454 --> 00:10:59,789
‫من الجيد عودتكم

271
00:11:04,585 --> 00:11:06,253
‫هذه هي التقنية الجوية

272
00:11:06,337 --> 00:11:08,964
‫المصنوعة من قبل المطورين في
‫إنجين إنداستريز

273
00:11:09,048 --> 00:11:11,425
‫و جدار حمايتهم المثير للشفقة

274
00:11:11,509 --> 00:11:14,387
‫يوجد سطر شفرة مدفون داخل نظام الطوارئ

275
00:11:14,470 --> 00:11:15,387
‫قد يعطينا

276
00:11:15,471 --> 00:11:18,056
‫تحكم عن بعد للطائرة كلها

277
00:11:18,307 --> 00:11:20,350
‫بهذا سيتمكنون من سرقة طائرة أو اثنتين

278
00:11:20,434 --> 00:11:24,729
‫نعم، لكن الأنظمة الجوية التجارية لا تتواصل
‫مع أنظمة أرضية

279
00:11:24,814 --> 00:11:25,856
‫لدواعٍ أمنية

280
00:11:25,940 --> 00:11:27,817
‫يمكن دخولها فقط من على متن الطائرة

281
00:11:27,900 --> 00:11:31,487
‫ماذا لو كنت على متنها، بهاتف،
‫أو لاب توب مثلاً؟

282
00:11:31,570 --> 00:11:33,989
‫أيمكنك دخول هذه الثغرة بهذه الطريقة؟

283
00:11:34,072 --> 00:11:37,368
‫بالتأكيد، لكن تحتاج إلى نظام به
‫نفس الشفرة بالضبط

284
00:11:37,451 --> 00:11:41,622
‫بيتر ثيو واحد من أكبر مطوري التقنيات
‫في العالم

285
00:11:41,705 --> 00:11:43,582
‫تطبيقاته على ملايين من الهواتف

286
00:11:43,666 --> 00:11:45,418
‫تطبيق ثيو الأكبر، فند فريند

287
00:11:45,501 --> 00:11:48,045
‫- أصدر تحديثاً الأسبوع الماضي
‫- عُلِم

288
00:11:48,671 --> 00:11:50,464
‫تراهنون أننا سنجد سطر كود

289
00:11:50,548 --> 00:11:53,174
‫يمكننا من التحكم بنظام جوي؟

290
00:11:53,259 --> 00:11:54,927
‫هل تصورتِ أننا يوماً ما سنعمل

291
00:11:55,010 --> 00:11:56,637
‫معاً عندما كنتِ تظنينني شريراً؟

292
00:11:56,721 --> 00:11:58,304
‫من قال أنك طيب؟

293
00:12:00,558 --> 00:12:04,018
‫، ما لا أفهمه هو، لماذا تخبئ مُشغِل
‫في تطبيق

294
00:12:04,103 --> 00:12:05,020
‫للأمن؟

295
00:12:05,104 --> 00:12:06,063
‫إذا دخل أحد لهاتفك

296
00:12:06,146 --> 00:12:07,148
‫لن يكتشفوا هذا

297
00:12:07,565 --> 00:12:09,442
‫لا، لا، رينا على حق

298
00:12:09,525 --> 00:12:12,862
‫فند فريند هي أكبر تطبيق نقل أموال

299
00:12:12,945 --> 00:12:15,322
‫لم نخبئ كود في تطبيق يستخدم من…

300
00:12:15,406 --> 00:12:18,075
‫- ١٩٧ مليون شخص
‫- بالضبط

301
00:12:18,158 --> 00:12:20,452
‫بينما يحتاجه فقط مجموعة منتحرين فقط؟

302
00:12:20,536 --> 00:12:22,246
‫إلا إذا لم يكونوا منتحرين

303
00:12:22,663 --> 00:12:24,790
‫كنت أعمل على مصادر موثوقة للشركة
‫و ممتلكات

304
00:12:24,874 --> 00:12:28,294
‫لم يسمع أي أحد أي حديث عن
‫حدث إرهابي من أي نوع

305
00:12:28,377 --> 00:12:31,005
‫إذاً كيف تدبر حدث إرهابي بدون إرهابيين؟

306
00:12:31,088 --> 00:12:32,839
‫من قال إنهم يجب أن يكونوا إرهابيين؟

307
00:12:32,923 --> 00:12:35,176
‫لقد لفقوا التهمة لي بدون
‫أن أكون هناك حتى

308
00:12:35,259 --> 00:12:38,304
‫ربما سيستخدمون هواتف الناس بدون علمهم؟

309
00:12:38,387 --> 00:12:41,014
‫تحويل مسافرين إلى مختطفين؟

310
00:12:41,098 --> 00:12:42,099
‫يمكن استخدام التطبيق

311
00:12:42,182 --> 00:12:44,226
‫ليحولوا أي أحد إلى إرهابي

312
00:12:44,310 --> 00:12:47,104
‫إن كان هذا صحيحاً
‫فلن نستطيع إيجاد كل المسافرين

313
00:12:47,188 --> 00:12:49,106
‫على طائرة تجارية باستخدام
‫فند فريند

314
00:12:49,190 --> 00:12:50,649
‫هذا… هذا مستحيل

315
00:12:51,025 --> 00:12:52,151
‫إعذروني

316
00:12:52,985 --> 00:12:54,320
‫لنعد النظر في الأمر

317
00:12:57,364 --> 00:12:58,782
‫لقد تحدثت مع كايليب

318
00:12:58,866 --> 00:13:03,328
‫قلت له إنني بخير لذا لا داعي للقلق
‫إذاً هل يمكنك أن تتوقفي عن الاتصال؟

319
00:13:03,412 --> 00:13:05,498
‫لأن في كل مرة يرن
‫أريد أن أرميه من النافذة

320
00:13:05,581 --> 00:13:07,041
‫يمكنك وضعه على وضع الصامت

321
00:13:08,209 --> 00:13:09,210
‫أنا أنتظر بيتزا

322
00:13:09,919 --> 00:13:12,213
‫- هل تدخن؟
‫- لا

323
00:13:12,295 --> 00:13:14,214
‫بلى، بلى أنت تدخن

324
00:13:14,298 --> 00:13:15,757
‫و ليس تبغاً

325
00:13:15,841 --> 00:13:17,842
‫الذي هو مباح في دي سي
‫آخر مرة بحثت

326
00:13:17,927 --> 00:13:20,846
‫أنت لست في دي سي
‫أنت في فندق هامبتون كورت

327
00:13:20,930 --> 00:13:23,932
‫في سبرنجفيلد فرجينيا
‫الذي يعتبر الحيازة فيها جريمة

328
00:13:24,682 --> 00:13:27,185
‫هل تحدثينني من ١٩٥٥؟

329
00:13:27,895 --> 00:13:29,021
‫أنا سأغلق

330
00:13:29,479 --> 00:13:32,191
‫لقد تتبعتي هاتفي بالفعل،
‫و السيمز يتشاجرون في المطبخ

331
00:13:32,274 --> 00:13:34,777
‫نريد مساعدتك لتضييق نطاق قائمة الأهداف

332
00:13:34,860 --> 00:13:37,404
‫إذا كنت رورك و أردت أن تلفق تهمة لمسافر

333
00:13:37,487 --> 00:13:39,490
‫بتفجير طائرة، من ستختار؟

334
00:13:40,032 --> 00:13:43,744
‫سياسياً، شخصاً أريد أن تظن الدولة أنه خطر

335
00:13:43,828 --> 00:13:45,454
‫أي أحد من مكتبه

336
00:13:45,662 --> 00:13:47,331
‫حاول أن يجعلها تنجح مجدداً

337
00:13:47,413 --> 00:13:48,915
‫مازالت ليست معروفة

338
00:13:48,999 --> 00:13:49,834
‫لا أعرف

339
00:13:49,917 --> 00:13:52,168
‫أي طريقة لإخافة الناس من السفر أفضل من

340
00:13:52,253 --> 00:13:54,462
‫هجوم إرهابي على يد مسلم؟

341
00:13:54,880 --> 00:13:56,257
‫هذا ما كنت خائفة منه

342
00:13:56,339 --> 00:13:58,968
‫نعم، تلفيق تهمة لرينا بتفجير مول كانت
‫مجرد تمهيد

343
00:13:59,050 --> 00:14:00,094
‫هذا هو الحدث الرئيسي

344
00:14:00,636 --> 00:14:03,889
‫نحتاجك، نحتاج دماغك
‫عد إلينا

345
00:14:04,598 --> 00:14:05,515
‫حسناً…

346
00:14:05,808 --> 00:14:08,935
‫نعم، البيتزا وصلت، وداعاً الآن

347
00:14:14,315 --> 00:14:15,693
‫هذا ما نعرفه حتى الآن

348
00:14:15,776 --> 00:14:18,237
‫رورك يخطط لاختطاف الطائرات التجارية

349
00:14:18,319 --> 00:14:20,656
‫باستخدام مسافرين مسلمين يحملون

350
00:14:20,739 --> 00:14:23,409
‫تطبيق فند فريند لبيتر ثيو على هواتفهم
‫دون علمهم

351
00:14:23,492 --> 00:14:26,370
‫بهذه الطريقة يستطيعون اختراق النظام الجوي
‫للطائرة

352
00:14:26,453 --> 00:14:28,664
‫- و يطيحون بهم
‫- ما لا نعرفه هو

353
00:14:28,747 --> 00:14:31,333
‫- أي من المسلمين يتم استهدافهم
‫- صح

354
00:14:31,417 --> 00:14:33,918
‫حتى لو عرفنا أي طائرات يجب إبقاؤها
‫على الأرض

355
00:14:34,003 --> 00:14:37,047
‫ما زلنا نحتاج أسماء محددة لنحذر الطيارين

356
00:14:37,131 --> 00:14:39,341
‫يجب أن نعرف من في السجل بالفعل

357
00:14:39,425 --> 00:14:43,094
‫إذا كان الجناة فيها، فهذا يخدم سياسة
‫رورك

358
00:14:43,678 --> 00:14:44,930
‫من لديه إذن دخول؟

359
00:14:45,681 --> 00:14:46,931
‫أليس وينتر

360
00:14:47,098 --> 00:14:48,475
‫- و يمكنني أن أحصل عليه
‫- لا

361
00:14:48,559 --> 00:14:49,685
‫- قد تقتلك
‫- وتُقتَلين؟

362
00:14:50,769 --> 00:14:52,228
‫لا يمكنكِ المخاطرة بكشف غطائك

363
00:14:52,313 --> 00:14:54,898
‫كونك مع المتعاونين هي أفضل فرصة لنا
‫كي نهزمهم

364
00:14:54,982 --> 00:14:57,067
‫ماذا… ماذا لو فشلنا اليوم؟

365
00:14:57,151 --> 00:14:58,902
‫نحتاج أن يستمروا في تصديقك

366
00:14:59,361 --> 00:15:01,113
‫حسناً، هذا ليس مجالاً للنقاش

367
00:15:01,195 --> 00:15:02,698
‫و أنا أعرف ما أفعل

368
00:15:04,240 --> 00:15:06,285
‫و أنا لا أحتاج إلى إذنك

369
00:15:08,746 --> 00:15:09,787
‫حسناً إذاً

370
00:15:10,664 --> 00:15:13,709
‫ميراندا، ويل و أنا سنذهب لمركز قيادة
‫إف إيه إيه في هيرندون

371
00:15:13,791 --> 00:15:15,419
‫لديهم الموارد لإيقاف الطائرات

372
00:15:15,501 --> 00:15:17,087
‫ما أن نتعرف عليهم

373
00:15:17,171 --> 00:15:20,758
‫موظفين الإف إيه إيه يحتاجون شفرة
‫نداء و استجابة طارئة

374
00:15:20,840 --> 00:15:21,926
‫لكي يوقفوا طائرة

375
00:15:22,008 --> 00:15:22,843
‫دعيني أخمن…

376
00:15:22,926 --> 00:15:25,095
‫ليس شفرة يعطونها بحرية؟

377
00:15:25,179 --> 00:15:28,640
‫الرئيس يمتلكها و بعض الآخرين،
‫لكن هذا كل شيء

378
00:15:29,057 --> 00:15:31,644
‫كلير تركت السلطة لأسبوع فقط

379
00:15:31,852 --> 00:15:34,647
‫شيلبي، هل لدى كلاي أي علاقات
‫مازال يمكنه استخدامها؟

380
00:15:34,979 --> 00:15:37,857
‫قد يكون يمكنه، لكنه لن يستقبل
‫مكالمة أخرى مني

381
00:15:38,942 --> 00:15:41,570
‫إذا رأيته مباشرة قد أستطيع أن أقنعه

382
00:15:41,653 --> 00:15:43,989
‫لا يمكنك الخروج، ولا أنا يمكنني

383
00:15:44,073 --> 00:15:46,700
‫- ستقبض علينا الإف بي آي إذا رأونا
‫- هو محق

384
00:15:46,783 --> 00:15:48,577
‫إنهم على الأرض بينما نتحدث

385
00:15:48,661 --> 00:15:50,453
‫لدينا بالضبط صفر من الدقائق لنضيعها

386
00:15:50,537 --> 00:15:51,705
‫بقيتكم يمكنكم الذهاب

387
00:15:51,788 --> 00:15:54,166
‫فقط ليس أنا، شيلبي، و أنت يا رينا

388
00:15:54,457 --> 00:15:56,251
‫أعرف طريقة تخرجين بها يا شيلبي

389
00:15:59,254 --> 00:16:01,839
‫لن يخبرني أحد أين أختي

390
00:16:01,924 --> 00:16:04,426
‫لكن أراهن أنهم سيأخذوني لها

391
00:16:07,346 --> 00:16:09,014
‫إنها الطريقة الوحيدة

392
00:16:14,728 --> 00:16:16,063
‫توقفي مكانك!

393
00:16:16,521 --> 00:16:18,106
‫اسمي رينا أمين

394
00:16:18,648 --> 00:16:22,694
‫أختي نعمة أمين أعتُقِلَت بالخطأ

395
00:16:22,778 --> 00:16:25,154
‫لهجوم تؤمنون أنني ارتكبته

396
00:16:25,781 --> 00:16:26,698
‫يداكِ

397
00:16:28,492 --> 00:16:29,367
‫تحركي

398
00:16:29,451 --> 00:16:30,536
‫إف بي آي

399
00:16:30,618 --> 00:16:31,577
‫لنذهب

400
00:16:42,672 --> 00:16:43,798
‫هيا، لنذهب

401
00:16:50,931 --> 00:16:54,184
‫حسناً جميعاً
‫أعرف أنها ليست مرتكم الأولى

402
00:16:54,267 --> 00:16:56,561
‫لكن ليس لدينا مجال للخطأ هنا

403
00:16:57,145 --> 00:16:59,814
‫لدينا مسافرون يصعدون على طائرات و لا
‫يعرفون أن هواتفهم

404
00:16:59,898 --> 00:17:01,275
‫ستحولهم إلى مختطفي طائرات

405
00:17:01,357 --> 00:17:03,527
‫لذا نريد أفضل أداء لكم

406
00:17:03,986 --> 00:17:04,903
‫أين نحن؟

407
00:17:05,319 --> 00:17:06,655
‫في الموقع في جريبول

408
00:17:06,738 --> 00:17:08,406
‫سأكتشف الطائرات المستهدفة

409
00:17:08,490 --> 00:17:10,200
‫و هواتف من تحمل البرنامج المخترق

410
00:17:12,119 --> 00:17:13,202
‫في فندق كلاي

411
00:17:13,287 --> 00:17:15,079
‫سأدفعه ليتكل على علاقاته الحكومية

412
00:17:15,164 --> 00:17:16,998
‫و يحصل على شفرة النداء و الاستجابة

413
00:17:17,082 --> 00:17:19,250
‫سنحتاج لأمر هذه الطائرات بالهبوط

414
00:17:19,333 --> 00:17:20,835
‫في نفس وقت ركوب الجميع الطائرة

415
00:17:20,919 --> 00:17:22,087
‫سنغلق باب المقصورة

416
00:17:22,170 --> 00:17:23,880
‫مسموح استخدام أجهزتكم الإلكترونية

417
00:17:23,964 --> 00:17:25,132
‫لحين هذا الوقت

418
00:17:30,095 --> 00:17:31,972
‫أوشكنا نصل لمركز قيادة الإف إيه إيه

419
00:17:32,055 --> 00:17:34,140
‫ما أن تحصل أليكس على أرقام الرحلات

420
00:17:34,224 --> 00:17:35,184
‫سنحدث الطيارين

421
00:17:35,266 --> 00:17:37,853
‫نرى إذا كان بإمكاننا إبطال الاختراق
‫و نجعلهم يهبطون

422
00:17:38,019 --> 00:17:39,103
‫عُلِم

423
00:17:39,187 --> 00:17:41,439
‫جاهزون لنقل المعلومات لكل الفرق

424
00:17:42,523 --> 00:17:43,442
‫صيد سعيد

425
00:17:44,108 --> 00:17:44,943
‫حظ سعيد

426
00:17:45,694 --> 00:17:47,780
‫لم أتوقع أن أراكِ اليوم

427
00:17:47,862 --> 00:17:49,572
‫لأنه لم يرسل أحد لي

428
00:17:49,655 --> 00:17:51,574
‫و مع هذا لدي شعور أن شيء ما يحدث

429
00:17:51,658 --> 00:17:52,785
‫و أنا لست جزء منه

430
00:17:52,867 --> 00:17:54,911
‫لا

431
00:17:56,913 --> 00:17:58,247
‫لقد خنتُ كل من أعرف

432
00:17:58,332 --> 00:18:00,291
‫من أجل كرسي على هذه الطاولة يا أليس

433
00:18:01,209 --> 00:18:03,295
‫لا تعطيني سبب لأرد المعروف

434
00:18:05,046 --> 00:18:07,799
‫سأخبركِ، بحدود

435
00:18:08,217 --> 00:18:09,217
‫عُلِم

436
00:18:10,677 --> 00:18:12,553
‫الوقت ليس في صالحنا يا أليكس

437
00:18:12,638 --> 00:18:13,805
‫احصلي على أرقام الرحلات

438
00:18:14,180 --> 00:18:15,348
‫احصلي على الأسماء

439
00:18:19,103 --> 00:18:20,728
‫أنت قلق عليها

440
00:18:21,896 --> 00:18:23,107
‫أنا قلق بشأنها

441
00:18:23,189 --> 00:18:24,148
‫يوجد فرق

442
00:18:24,233 --> 00:18:25,483
‫حسناً إذاً

443
00:18:26,902 --> 00:18:28,111
‫تطلب الأمر سنين

444
00:18:28,194 --> 00:18:30,571
‫لأصدق أن زوجتي ستعود سالمة للبيت

445
00:18:31,698 --> 00:18:32,907
‫كم من الوقت و أنت متزوج؟

446
00:18:33,908 --> 00:18:35,535
‫واحد و ثلاثون سنة

447
00:18:35,910 --> 00:18:36,995
‫و هي…

448
00:18:37,078 --> 00:18:39,081
‫أفضل عميلة قد تسمع عنها

449
00:18:40,206 --> 00:18:42,792
‫المرة الوحيدة التي عادت فيها للبيت
‫لأكثر من ٤ أشهر

450
00:18:42,875 --> 00:18:44,419
‫كان لتلد ابننا

451
00:18:45,711 --> 00:18:47,213
‫- هذه عائلة جميلة
‫- شكراً

452
00:18:47,297 --> 00:18:49,049
‫و أنت تبقا هنا؟

453
00:18:49,132 --> 00:18:50,049
‫أعتني بالأولاد؟

454
00:18:50,133 --> 00:18:51,718
‫بالتأكيد أفعل

455
00:18:52,552 --> 00:18:55,054
‫هي جيدة فيما تفعل،
‫و أنا جيد فيما أفعل

456
00:18:56,682 --> 00:18:57,975
‫عندما تجد الشخص المناسب

457
00:18:58,057 --> 00:19:00,477
‫لا تبالي بما إذا كان نجاحهم سيأخذ منك

458
00:19:00,560 --> 00:19:01,894
‫بل إذا كنت لا تعمل كفاية

459
00:19:01,979 --> 00:19:03,730
‫لتجعلهم ناجحين

460
00:19:04,397 --> 00:19:06,065
‫- بكل احترام…
‫- دعك من الاحترام

461
00:19:06,149 --> 00:19:07,275
‫و قل ما بداخلك

462
00:19:07,901 --> 00:19:10,486
‫حسناً أنا أنت بهذه القصة

463
00:19:10,571 --> 00:19:12,322
‫- و هي…
‫- استثنائية

464
00:19:12,989 --> 00:19:14,199
‫فلماذا أذهب إلى المزرعة؟

465
00:19:14,532 --> 00:19:17,160
‫لمَ تضعني هناك إذا كنت تعرف أنها
‫"استثنائية"؟

466
00:19:18,369 --> 00:19:20,289
‫علامات التنصيص لا تخدم قضيتك يا بني

467
00:19:20,788 --> 00:19:22,540
‫تريد أن تعرف لماذا أرسلتك هناك؟

468
00:19:22,624 --> 00:19:23,457
‫لتجعلها أفضل

469
00:19:23,542 --> 00:19:24,877
‫و قد فعلت، لقد تحديتها

470
00:19:24,959 --> 00:19:27,211
‫و هي، ليس أنت،
‫من جاءت بنا إلى هنا اليوم

471
00:19:29,631 --> 00:19:30,840
‫هذه هي حياتي إذاً؟

472
00:19:31,048 --> 00:19:32,134
‫أتحداها؟

473
00:19:32,301 --> 00:19:33,302
‫أجعلها أفضل؟

474
00:19:35,012 --> 00:19:38,056
‫كانت زوجتي تستحق
‫الضربة التجميلية لغروري

475
00:19:38,974 --> 00:19:41,685
‫في النهاية أدركت أنني الرجل الأفضل لهذا

476
00:19:47,815 --> 00:19:49,276
‫شيلبي، ما هو وضعك؟

477
00:19:50,444 --> 00:19:51,987
‫كلاي؟ كلاي؟

478
00:19:52,069 --> 00:19:53,362
‫استيقظ

479
00:19:53,446 --> 00:19:54,363
‫- كلاي!
‫- هاي

480
00:19:54,448 --> 00:19:55,407
‫أهلاً

481
00:19:56,282 --> 00:19:57,575
‫بالتأكيد هذه أنتِ

482
00:19:57,658 --> 00:20:00,870
‫اسمع،
‫المئات و ربما الآلاف من الناس سيموتون

483
00:20:00,954 --> 00:20:02,664
‫إن لم تجلب لنا شفرة نداء و استجابة

484
00:20:02,747 --> 00:20:04,166
‫لخطر إرهابي جوي

485
00:20:04,248 --> 00:20:06,959
‫- لا يوجد شيء كهذا
‫- بل يوجد

486
00:20:07,044 --> 00:20:09,880
‫و نحن نعرف أنك يمكنك إقناع شخص
‫بأن يعطيه لنا

487
00:20:11,964 --> 00:20:13,674
‫تعرفين، أفهم لماذا يقع الناس بحبك

488
00:20:16,762 --> 00:20:18,387
‫آسف، آسف

489
00:20:18,472 --> 00:20:20,056
‫عودي إلى هنا

490
00:20:23,142 --> 00:20:25,853
‫كل ما أحتاجك أن تفعل هو مكالمة واحدة

491
00:20:26,520 --> 00:20:27,980
‫و كل ما أحتاجكِ أن تفعلي…

492
00:20:28,982 --> 00:20:31,108
‫كلاي! أنت… أنت مرتبط!

493
00:20:31,734 --> 00:20:32,778
‫ليس بعد الآن

494
00:20:34,445 --> 00:20:36,155
‫لا، لا، لقد تركتني

495
00:20:37,031 --> 00:20:40,244
‫تعرفين، بعد أن زالت نضارة الزهرة الرئاسية

496
00:20:41,745 --> 00:20:43,080
‫رحلت بعيداً

497
00:20:44,039 --> 00:20:45,456
‫تركتكَ فعلاً؟

498
00:20:46,582 --> 00:20:47,459
‫نعم

499
00:20:49,460 --> 00:20:52,004
‫و الآن ليس لدي شيء

500
00:20:52,964 --> 00:20:57,010
‫غيركِ أنتِ في هذه اللحظة

501
00:20:57,927 --> 00:21:00,137
‫لم لا ترين ما تريدين و تذهبي أنتِ أيضاً

502
00:21:00,930 --> 00:21:02,223
‫أعرف ما أريد…

503
00:21:03,892 --> 00:21:07,436
‫أن تكون رجلاً و تجلب لنا الشفرة

504
00:21:08,396 --> 00:21:09,855
‫لن أرحل بدونه

505
00:21:09,939 --> 00:21:11,232
‫{\an8}وزارة النقل

506
00:21:11,316 --> 00:21:12,358
‫{\an8}أنا مشرف هنا

507
00:21:12,442 --> 00:21:14,860
‫و هذه ليست الإجراءات العادية لخطر إرهابي

508
00:21:14,945 --> 00:21:16,487
‫هذا ليس خطر عادي

509
00:21:17,113 --> 00:21:19,282
‫الإف بي آي و السي
‫آي إيه لديهم استخبارات

510
00:21:19,365 --> 00:21:21,034
‫عن تهديدات حتمية لعدة رحلات

511
00:21:21,117 --> 00:21:22,326
‫في الهواء بالفعل

512
00:21:22,702 --> 00:21:24,120
‫نحتاج مساعدة في التعرف عليهم

513
00:21:24,203 --> 00:21:25,454
‫نحتاج مساعدة لإنزالهم

514
00:21:25,663 --> 00:21:26,497
‫انتظروا هنا

515
00:21:31,127 --> 00:21:33,379
‫- رأي آخر؟
‫- ديجا فو

516
00:21:34,922 --> 00:21:36,841
‫أنا أخالف القانون لأنقذ العالم

517
00:21:37,967 --> 00:21:40,386
‫أتمنى فقط أن ينجح الأمر هذه المرة
‫و لا يتأذى أحد

518
00:21:40,679 --> 00:21:42,722
‫وأننا يمكننا أن نفعلها بالطريقة الصحيحة

519
00:21:43,014 --> 00:21:45,558
‫فعل ما تظنينه صحيحاً في لحظتها
‫هي الطريقة الصحيحة

520
00:21:45,642 --> 00:21:46,977
‫مخالفة القانون قد تكون

521
00:21:47,059 --> 00:21:48,561
‫صحيحة، يجب فقط ألا تنكشفوا

522
00:21:48,728 --> 00:21:50,772
‫خالفت قوانين فدرالية أكثر منكم مجتمعين

523
00:21:50,855 --> 00:21:53,149
‫و لم أواجه أي عواقب

524
00:21:53,232 --> 00:21:54,317
‫العميلة الخاصة شاو؟

525
00:21:54,650 --> 00:21:55,484
‫من هنا

526
00:21:57,236 --> 00:21:59,905
‫قارنا كل المسلمين الأمريكيين

527
00:21:59,989 --> 00:22:01,157
‫بمن هم في رحلة اليوم

528
00:22:01,240 --> 00:22:02,867
‫و الذين يحملون تطبيق بيتر

529
00:22:02,950 --> 00:22:04,076
‫ست رحلات

530
00:22:04,160 --> 00:22:05,953
‫مسافر مسلم واحد بكل رحلة

531
00:22:06,038 --> 00:22:07,705
‫في سجل رورك

532
00:22:07,788 --> 00:22:09,540
‫- عبقري، أليس كذلك؟
‫- واو

533
00:22:09,623 --> 00:22:12,001
‫إذاً أي رحلة؟ المسافرون؟

534
00:22:14,003 --> 00:22:15,713
‫هيا، ألم أستحق…

535
00:22:15,796 --> 00:22:17,256
‫أظن أن هذا يكفي اليوم

536
00:22:17,548 --> 00:22:20,509
‫نحتاج هذه الرحلات و هذه الأسماء
‫افعلي ما تظنين أن عليكِ فعله

537
00:22:20,593 --> 00:22:21,802
‫أثق بحكمك

538
00:22:21,887 --> 00:22:23,262
‫مساعدتي يمكنها إقرار…

539
00:22:35,566 --> 00:22:37,234
‫آخذ الرحلات و المسافرين

540
00:22:38,402 --> 00:22:39,403
‫قادم

541
00:22:41,280 --> 00:22:43,032
‫الأخبار السيئة هي أنني خسرت رهاناً

542
00:22:43,491 --> 00:22:44,617
‫وثقت بكِ

543
00:22:45,242 --> 00:22:46,327
‫و بيتر لم يفعل

544
00:22:46,870 --> 00:22:49,955
‫الأخبار الجيدة هي، يمكنني صب
‫جام غضبي عليكِ

545
00:22:50,790 --> 00:22:51,625
‫تعالي

546
00:22:55,753 --> 00:22:57,505
‫معنا أرقام الرحلات، عُلِم

547
00:22:57,588 --> 00:22:59,673
‫جميعهم في الهواء، أقلعوا من ٥ دقائق فقط

548
00:22:59,757 --> 00:23:03,386
‫ما أن تصل الطائرات إلى ٣٠,٠٠٠ قدم
‫و تفتح شبكة الواي فاي

549
00:23:03,469 --> 00:23:06,722
‫ستتصل هواتف المسافرين بأياً كان المسؤول
‫عن هذا على الأرض

550
00:23:06,806 --> 00:23:09,016
‫كيف نجعل هذه الطائرات تهبط قبل أن
‫يحدث هذا؟

551
00:23:11,352 --> 00:23:13,396
‫ترانسويستيرن ٦-٤-٤
‫هذه قيادة الإف إيه إيه

552
00:23:13,479 --> 00:23:14,313
‫هل تسمعني؟

553
00:23:14,397 --> 00:23:17,400
‫دي سي هذه ٦-٤-٤-كيلو-زولو
‫أسمعك

554
00:23:17,483 --> 00:23:20,111
‫عد و ابدأ إجراءات الهبوط الإضطراري

555
00:23:20,194 --> 00:23:21,695
‫مجرى ثلاثة، عُلِم

556
00:23:21,946 --> 00:23:23,781
‫ترانسويستيرن ٦-٤-٤
‫عُلِم

557
00:23:26,283 --> 00:23:28,244
‫إنهم لا يغيرون المسار
‫شيء ما خطأ

558
00:23:28,411 --> 00:23:30,246
‫تانسويستيرن ٦-٤-٤
‫أنا أكرر

559
00:23:30,329 --> 00:23:33,666
‫عد و ابدأ إجراءات الهبوط الإضطراري
‫مجرى ثلاثة

560
00:23:33,749 --> 00:23:34,750
‫- هل تسمعني
‫- أسمعك

561
00:23:34,834 --> 00:23:37,169
‫أنظروا تأخر الإشارة غير موجود

562
00:23:37,253 --> 00:23:39,088
‫إذا كنا نتحدث مع طائرة على بعد أميال

563
00:23:39,171 --> 00:23:42,466
‫سيكون هناك تأخر بسيط في تواصلنا يمكن
‫حسابه لكن لا يوجد

564
00:23:42,550 --> 00:23:44,343
‫لأننا لا نتحدث مع الطيار

565
00:23:44,427 --> 00:23:47,304
‫نتحدث مع أحد قريب استولى على القناة

566
00:23:47,388 --> 00:23:50,599
‫الطيارون يظنون أنهم يتحدثون إلينا
‫لكنهم يتحدثون إليه

567
00:23:50,808 --> 00:23:53,352
‫إن لم نستطع اكتشاف من و أين هم

568
00:23:53,436 --> 00:23:55,062
‫لن نستطيع إيقاف كل هذا

569
00:23:55,147 --> 00:23:56,981
‫عشرة آلاف قدم و مازلنا نصعد

570
00:23:57,523 --> 00:24:00,276
‫سيخبركم الكابتن عندما يصبح الوضع آمناً
‫للتحرك بالمقصورة

571
00:24:12,079 --> 00:24:13,831
‫ويل، كيف حال الموقع؟

572
00:24:14,290 --> 00:24:16,584
‫حسبت المحيط بناء على تأخير الإشارة

573
00:24:16,667 --> 00:24:20,171
‫للتعرف على مكان هؤلاء الذين يحاكون
‫اتصالات الطائرات

574
00:24:20,254 --> 00:24:22,590
‫إرسال إشارات من مسافة كهذه

575
00:24:22,673 --> 00:24:24,717
‫سيتطلب هوائي و برج راديو

576
00:24:24,800 --> 00:24:26,510
‫- كبير كفاية لـ…
‫- تخطى القصة

577
00:24:26,802 --> 00:24:28,012
‫فقط أعطنا الخلاصة

578
00:24:28,095 --> 00:24:29,221
‫سأرسلها لكم الآن

579
00:24:30,598 --> 00:24:33,184
‫تذكير بالبقاء في أماكنكم و ربط
‫أحزمة الأمان

580
00:24:33,267 --> 00:24:35,478
‫إلى أن يطفئ الكابتن علامة الأحزمة

581
00:24:35,561 --> 00:24:37,980
‫شيلبي، ما أن يحصل ميراندا و أوين
‫على الخلاصة

582
00:24:38,063 --> 00:24:38,981
‫نحتاج للشفرة

583
00:24:39,064 --> 00:24:40,524
‫أنا أقوم بما في وسعي هنا

584
00:24:40,608 --> 00:24:42,735
‫كلاي، لا وسيلة أخرى لإنزال هذه الطائرات

585
00:24:42,818 --> 00:24:44,320
‫سيموتون بدونه

586
00:24:44,403 --> 00:24:47,031
‫ويل يؤكد أن أول طائرة
‫وصلت لل ٣٠,٠٠٠ قدم

587
00:24:47,114 --> 00:24:48,616
‫تم تشغيل الواي فاي

588
00:24:48,699 --> 00:24:50,576
‫الكابتن يشير إلى أنه يمكنكم استخدام

589
00:24:50,659 --> 00:24:51,535
‫أجهزتكم

590
00:24:51,619 --> 00:24:54,371
‫سنموت أياً يكن، عاجلاً أم آجلاً

591
00:24:54,455 --> 00:24:55,915
‫عاجلاً… و آجلاً؟

592
00:24:56,957 --> 00:24:58,125
‫عاجلاً قبل آجلاً؟

593
00:24:58,292 --> 00:25:00,085
‫أرجوك! كلاي؟

594
00:25:06,926 --> 00:25:09,011
‫برج ويستون، هذا رانسويسترن ٦-٤-٤

595
00:25:09,094 --> 00:25:11,722
‫تحولت طائرتنا إلى الطيار الآلي، حول

596
00:25:11,805 --> 00:25:13,390
‫ترانسويسترن ٦-٤-٤

597
00:25:13,474 --> 00:25:15,643
‫سننظر في الأمر و نعود إليك، حول

598
00:25:16,143 --> 00:25:17,811
‫بلغ الرسالة لثيو أنه يعمل

599
00:25:17,895 --> 00:25:19,980
‫- أول طائرة تحت السيطرة
‫- حسناً

600
00:25:21,524 --> 00:25:23,234
‫أول طائرة تحت سيطرتنا

601
00:25:26,487 --> 00:25:28,030
‫ألفي روح على المحك

602
00:25:28,113 --> 00:25:31,450
‫ألفي إنسان سيموتون إن لم تساعدنا

603
00:25:32,826 --> 00:25:36,163
‫لا تولي كبرياءك على حياتهم

604
00:25:38,082 --> 00:25:39,166
‫آسف

605
00:25:42,628 --> 00:25:43,879
‫أنا آسف جداً

606
00:25:44,296 --> 00:25:47,967
‫نعم، أحتاج معروفاً…

607
00:25:48,050 --> 00:25:49,802
‫طائرة بان أتلانتيك ٥-٥-٤

608
00:25:49,885 --> 00:25:52,012
‫انعطف لليسار، اتجاه ٣-٢-٠

609
00:25:53,514 --> 00:25:55,140
‫اثبت! إف بي آي! ابقَ بالأسفل!

610
00:26:00,563 --> 00:26:01,647
‫ابقَ بالأسفل

611
00:26:02,273 --> 00:26:03,690
‫ترانسويستيرن ٦-٤-٤

612
00:26:03,774 --> 00:26:05,985
‫تم اختراق برج اتصالاتكم

613
00:26:06,068 --> 00:26:07,903
‫أنا العميلة الخاصة ميراندا شاو

614
00:26:07,987 --> 00:26:09,572
‫تأهب لشفرة الدخول الرئاسية

615
00:26:09,655 --> 00:26:14,201
‫زولو-جوليت-كوبيك-٨-٦-فيكتور

616
00:26:14,285 --> 00:26:17,079
‫زولو-جوليت-كوبيك-٨-٦-فيكتور

617
00:26:17,162 --> 00:26:20,207
‫أريدك أن تبدأ بروتوكول الهبوط الاضطراري

618
00:26:20,291 --> 00:26:23,002
‫أبطل الطيار الآلي،
‫صادر و حطم

619
00:26:23,085 --> 00:26:25,254
‫هواتف المسافرين المحمولة

620
00:26:25,337 --> 00:26:26,880
‫عاصم سمعان ١٢-سي

621
00:26:27,381 --> 00:26:28,632
‫عاصم سمعان ١٢-سي

622
00:26:28,716 --> 00:26:30,593
‫عاصم سمعان ١٢-سي

623
00:26:30,676 --> 00:26:33,721
‫طائرة خان، كاي-سنبيم ١-١-٢

624
00:26:33,804 --> 00:26:35,055
‫- مقعد ٥-إيه
‫- رشاد راضي

625
00:26:35,139 --> 00:26:36,348
‫طائرة ساوث إيسترن ٣-٣-٥

626
00:26:36,432 --> 00:26:37,975
‫- مقعد ١٠-إي
‫<i>- كوست ويست</i>

627
00:26:38,058 --> 00:26:39,435
‫- طائرة ٤-٠-٣
‫- ساتارا جي

628
00:26:39,518 --> 00:26:42,313
‫طائرة بان أتلانتيك ٥-٥-٤ مقعد ٣٥-بي

629
00:26:42,395 --> 00:26:43,731
‫التالية هي ساوث إيسترن ١٦

630
00:26:43,814 --> 00:26:46,191
‫ساوث إيسترن ١٦
‫أنا عميل السي آي إيه أوين هول

631
00:26:46,275 --> 00:26:47,610
‫ابدأ عملية الهبوط
‫الإضطراري

632
00:26:47,693 --> 00:26:49,194
‫- على هذه الشفرة
‫- ساوث إيست…

633
00:26:49,277 --> 00:26:51,739
‫كل الطائرات المستهدفة بدأت في
‫الهبوط الإضطراري

634
00:27:02,958 --> 00:27:03,792
‫هاي

635
00:27:06,503 --> 00:27:07,546
‫أخبار سيئة

636
00:27:08,338 --> 00:27:11,342
‫كل هذه الطائرات تهبط بسلام

637
00:27:11,675 --> 00:27:13,260
‫لم يخسر أي أحد حياته

638
00:27:13,344 --> 00:27:15,429
‫بما فيهم كل الرجال و النساء المسلمين

639
00:27:15,512 --> 00:27:16,555
‫الذين حاولت اتهامهم

640
00:27:16,639 --> 00:27:18,140
‫انتهى الأمر يا أليس

641
00:27:18,682 --> 00:27:19,683
‫أمرك

642
00:27:20,476 --> 00:27:23,896
‫ما أن يعرف الرئيس رورك و البقية أنكِ كنتِ
‫تعملين ضدنا

643
00:27:24,271 --> 00:27:28,317
‫سأطلب شرف أن أكون الشخص الذي يقتلكِ

644
00:27:28,692 --> 00:27:30,027
‫أتطلع لهذا

645
00:27:30,361 --> 00:27:32,195
‫لم بنتهِ الأمر
‫تظنين أنكِ فزتِ وحسب

646
00:27:38,160 --> 00:27:39,495
‫مبارك

647
00:27:40,454 --> 00:27:42,331
‫ما يبدو كأنه صداع سفر للبعض

648
00:27:42,915 --> 00:27:46,543
‫في الحقيقة مجزرة للدولة كلها تم إحباطها

649
00:27:47,002 --> 00:27:50,464
‫العديد من الناس أحياء بسبب كل
‫من في هذه الغرفة

650
00:27:50,547 --> 00:27:54,051
‫و كالعادة
‫لن يعرف أحد هذه الحقيقة

651
00:27:54,509 --> 00:27:56,470
‫التضحيات التي يفعلها الأبطال

652
00:27:56,553 --> 00:27:59,306
‫هذا هو السر الذي تتعلمه عندما تقوم بها
‫بما يكفي، صح؟

653
00:27:59,556 --> 00:28:01,933
‫أهذا ما نحن إذاً؟ أبطال؟

654
00:28:02,768 --> 00:28:04,186
‫لا أشعر بأي اختلاف

655
00:28:04,602 --> 00:28:06,271
‫هذا هو السر الآخر الذي تتعلمه

656
00:28:06,772 --> 00:28:08,774
‫ما زال إنه مجرد يوم ثلاثاء

657
00:28:08,857 --> 00:28:10,567
‫هذا لا يعني أن الأمر انتهى

658
00:28:10,734 --> 00:28:12,026
‫رورك ما زال الرئيس

659
00:28:12,111 --> 00:28:14,446
‫المتعاونون أحياء
‫و العالم مازال لا يعرف

660
00:28:14,529 --> 00:28:16,532
‫وسيجدون يوماً ما بالتأكيد طريقة

661
00:28:16,614 --> 00:28:18,867
‫ينتقمون منا لإحباط خطتهم

662
00:28:18,951 --> 00:28:19,952
‫بالتأكيد

663
00:28:20,452 --> 00:28:21,495
‫لكن، لحين هذا الوقت

664
00:28:22,161 --> 00:28:25,541
‫دعونا نأخذ لحظة، ولننعم بهذا الانتصار

665
00:28:26,709 --> 00:28:27,960
‫حسناً، انتهت اللحظة

666
00:28:28,042 --> 00:28:29,336
‫مازال هناك عمل لنقوم به

667
00:28:29,419 --> 00:28:30,754
‫لديكم رئاسة نطيح بها

668
00:28:30,838 --> 00:28:32,673
‫و ما زلنا لا نعرف كيف

669
00:28:34,216 --> 00:28:35,217
‫لا يمكنك الذهاب

670
00:28:35,926 --> 00:28:38,220
‫نعمة و رينا محتجزتان

671
00:28:38,470 --> 00:28:41,765
‫أليس وينتر… تعرف أنني انقلبت عليهم

672
00:28:43,016 --> 00:28:46,936
‫أشعر أن هذا هو الجزء الذي أحتاج فيه أن
‫ألقي حديثاً حماسياً

673
00:28:48,188 --> 00:28:50,858
‫لكن كل ما أفكرفيه هو… شكراً لكم

674
00:28:52,234 --> 00:28:54,402
‫لم نكن لنفعل هذا بدونكم

675
00:28:57,197 --> 00:28:58,824
‫و ما كنا لنكون هنا بدونك

676
00:29:01,577 --> 00:29:03,203
‫شكراً، سأخبره

677
00:29:06,623 --> 00:29:08,625
‫- ماذا حدث؟
‫- كل الطائرات هبطت

678
00:29:09,083 --> 00:29:11,919
‫لم تصدر الإف إيه إيه بيان بهذا
‫لكن الجميع في أمان

679
00:29:12,796 --> 00:29:15,215
‫سعيد أنني ساعدت

680
00:29:15,716 --> 00:29:17,009
‫تريد أن تساعد فعلاً؟

681
00:29:17,091 --> 00:29:19,303
‫اخلع هذا البنطال السخيف و عد إلى المخبأ
‫معي

682
00:29:19,385 --> 00:29:20,387
‫و قم بعملك

683
00:29:22,264 --> 00:29:23,140
‫البنطال السخيف؟

684
00:29:24,767 --> 00:29:26,185
‫أمي كانت تقول هذا

685
00:29:27,102 --> 00:29:28,437
‫أمي كانت تقول

686
00:29:28,937 --> 00:29:30,689
‫أخرج رأسك من مؤخرتك يا كلاي

687
00:29:31,064 --> 00:29:33,525
‫لا يمكنني إلقاء خطاب عن التحكم بالأسلحة

688
00:29:35,819 --> 00:29:37,278
‫قد أكون مازلت ثملاً قليلاً

689
00:29:39,531 --> 00:29:40,449
‫عُد

690
00:29:41,366 --> 00:29:42,825
‫افعل ما يفترض بك أن تفعل

691
00:29:44,160 --> 00:29:45,788
‫كيف تعرفين ما هو الأفضل لي؟

692
00:29:46,497 --> 00:29:48,081
‫هذا لأنني أذكى منك

693
00:29:48,665 --> 00:29:49,917
‫أعرف كلمات أكثر منك

694
00:29:50,000 --> 00:29:51,710
‫عندي مشاعر أكثر منك

695
00:29:52,252 --> 00:29:53,462
‫هذه عندي

696
00:29:53,545 --> 00:29:55,172
‫فقط لا أقول لكِ أنهم عندي

697
00:29:57,507 --> 00:29:58,717
‫لدي شعور ها هنا الآن

698
00:29:59,634 --> 00:30:00,844
‫شعور معقد

699
00:30:02,346 --> 00:30:03,638
‫إنه ١٠ في آن واحد

700
00:30:05,599 --> 00:30:06,975
‫تركتكَ بالفعل؟

701
00:30:08,727 --> 00:30:10,102
‫كانت ستتركني على أية حال

702
00:30:11,813 --> 00:30:12,731
‫لا تفعل

703
00:30:13,857 --> 00:30:15,274
‫لا تقترب أكثر

704
00:30:19,947 --> 00:30:21,448
‫إف بي آي! افتح الباب

705
00:30:22,574 --> 00:30:25,077
‫جاسوس يشرب سكوتش

706
00:30:26,161 --> 00:30:28,664
‫- هذا كليشيه يا أوين
‫- نعم

707
00:30:28,831 --> 00:30:30,624
‫أعرف أنكِ لم تأتِ إلى هنا لتشتميني

708
00:30:30,706 --> 00:30:32,376
‫يمكنني فعل هذا كثيراً خلف ظهرك

709
00:30:34,544 --> 00:30:37,840
‫أنا هنا بشأن شيء قُلتَه

710
00:30:39,049 --> 00:30:41,217
‫بفعل الصواب في الوقت الصحيح

711
00:30:41,718 --> 00:30:45,305
‫تعرف، غالباً أنسى كم يؤمن بنا

712
00:30:45,388 --> 00:30:48,725
‫المكتب و المؤسسة

713
00:30:49,976 --> 00:30:51,144
‫إنهم يختاروننا

714
00:30:51,853 --> 00:30:53,396
‫يضعونا في كل هذه الإختبارات

715
00:30:53,480 --> 00:30:56,065
‫يقيمون ليس فقط اجسامنا، ولا عقولنا

716
00:30:56,149 --> 00:30:59,027
‫بل أخلاقنا

717
00:30:59,945 --> 00:31:04,073
‫و حزمنا و حكمنا

718
00:31:05,408 --> 00:31:09,162
‫يجب أن أتوقف عن محاولة التعويض عن ما
‫فعلت في السابق

719
00:31:10,371 --> 00:31:11,748
‫أخذت قرارات

720
00:31:12,374 --> 00:31:15,126
‫لا يمكنني إصلاحها، لا توجد كفارة حقيقية

721
00:31:15,210 --> 00:31:18,088
‫يجب فقط أن أتكيف وأمضي قدماً

722
00:31:18,588 --> 00:31:19,798
‫أفهم هذا الآن

723
00:31:20,298 --> 00:31:21,591
‫وأظن…

724
00:31:22,383 --> 00:31:26,804
‫وأظن أنك يجب أن ترى أنت هذا الآن

725
00:31:30,893 --> 00:31:32,769
‫إذا كنتِ تتحدثين عن ابنتي

726
00:31:33,687 --> 00:31:36,356
‫و قرارات قمت بها كأب

727
00:31:36,440 --> 00:31:39,942
‫إذاً أكيد، ربما لا توجد كفارة

728
00:31:41,403 --> 00:31:43,071
‫لكن لا يعني أنني سأكف عن محاولة

729
00:31:44,239 --> 00:31:47,492
‫التعويض عن أخطائي
‫و أحاول أن أكون أفضل

730
00:31:47,826 --> 00:31:49,578
‫لا أقول أن تتوقف عن المحاولة

731
00:31:51,079 --> 00:31:54,875
‫أقول أن تكف عن كره نفسك عندما تفشل
‫أحياناً

732
00:31:54,957 --> 00:31:56,751
‫هكذا تبقى بخير

733
00:31:57,336 --> 00:31:58,921
‫يجب أن تتخطى هذا

734
00:32:06,386 --> 00:32:08,305
‫ماذا؟ ما الخطب؟

735
00:32:10,598 --> 00:32:11,432
‫نعم

736
00:32:14,937 --> 00:32:16,771
‫سمعتِ عن العميل الذي تخفى

737
00:32:16,855 --> 00:32:19,190
‫داخل أخطر و أقوى مؤامرة

738
00:32:19,274 --> 00:32:20,484
‫في تاريخ هذه الأمة؟

739
00:32:20,566 --> 00:32:21,734
‫لا، لم أسمع

740
00:32:22,068 --> 00:32:22,986
‫كيف ينتهي الأمر؟

741
00:32:23,069 --> 00:32:25,072
‫لم يسمع بها أحد، لذا لا أعرف

742
00:32:31,954 --> 00:32:33,120
‫هزمناهم اليوم

743
00:32:35,958 --> 00:32:36,833
‫نعم

744
00:32:39,294 --> 00:32:40,544
‫ماذا عن الغد؟

745
00:32:42,047 --> 00:32:43,089
‫أو الليلة…

746
00:32:44,382 --> 00:32:45,634
‫عندما يأتون من أجلي؟

747
00:32:46,133 --> 00:32:46,969
‫انظري

748
00:32:48,512 --> 00:32:50,013
‫كلنا ندعمك يا أليكس

749
00:32:50,513 --> 00:32:51,723
‫لن نذهب لأي مكان

750
00:32:54,768 --> 00:32:56,602
‫مازلت جذاباً عندما تكذب

751
00:32:57,186 --> 00:32:58,354
‫أنا لا أكذب

752
00:32:58,729 --> 00:32:59,647
‫هذه المرة

753
00:33:00,022 --> 00:33:01,399
‫- لا أكذب
‫- ما تزال جذاباً

754
00:33:01,483 --> 00:33:02,442
‫حسناً…

755
00:33:06,320 --> 00:33:07,155
‫تعرف…

756
00:33:09,740 --> 00:33:11,826
‫أنتِ قائدة عظيمة يا أليكس

757
00:33:13,704 --> 00:33:16,080
‫أنتِ… ترين الصورة الكبرى

758
00:33:16,164 --> 00:33:17,457
‫و أنا؟ أنا…

759
00:33:18,374 --> 00:33:19,584
‫أنا جندي جيد

760
00:33:20,084 --> 00:33:22,753
‫أنت ترسلينني للمعركة، و أنا أركز في هذا
‫أعني، أنا…

761
00:33:24,088 --> 00:33:25,256
‫أنا أغوص فيها

762
00:33:25,340 --> 00:33:26,507
‫لكن أنتِ، أنتِ…

763
00:33:29,802 --> 00:33:30,928
‫أنت ترين كل شيء

764
00:33:32,556 --> 00:33:36,018
‫و فعلت نفس الشيء في علاقتنا

765
00:33:36,600 --> 00:33:40,147
‫كل قرار إتخذته، شعرت بها في اللحظة

766
00:33:40,229 --> 00:33:41,356
‫بينما…

767
00:33:43,066 --> 00:33:44,568
‫كنتِ تفكرين على المدى الطويل

768
00:33:47,029 --> 00:33:48,739
‫أعني، ربما لو لم أكن ضيق الأفق…

769
00:33:48,821 --> 00:33:49,655
‫رايان

770
00:33:50,490 --> 00:33:51,365
‫توقف

771
00:33:52,200 --> 00:33:53,409
‫نحن هنا

772
00:33:55,953 --> 00:33:56,997
‫نحن هنا

773
00:33:57,497 --> 00:33:59,707
‫- أليكس؟
‫- رايان؟

774
00:34:00,166 --> 00:34:01,876
‫إنهم هنا، تم اكتشافنا

775
00:34:01,960 --> 00:34:02,878
‫كم لدينا من الوقت؟

776
00:34:02,960 --> 00:34:05,463
‫إف بي آي! تعالوا! إف بي آي!

777
00:34:05,547 --> 00:34:06,547
‫وجدناهم

778
00:34:07,257 --> 00:34:09,800
‫العميلة الخاصة شاو، ماذا تفعلين هنا

779
00:34:10,469 --> 00:34:11,510
‫أنا معهم

780
00:34:13,013 --> 00:34:15,181
‫ظننت أنه لم يكن هناك شيء كالكفارة

781
00:34:15,807 --> 00:34:17,184
‫شعرت بهذا في هذه اللحظة

782
00:34:17,266 --> 00:34:19,393
‫حسناً، لا يجب أن نثير شغباً

783
00:34:19,977 --> 00:34:21,145
‫سنذهب معكم بهدوء

784
00:34:21,228 --> 00:34:22,229
‫الأمر اختلط عليكم

785
00:34:22,314 --> 00:34:23,522
‫لسنا هنا لنقبض عليكم

786
00:34:23,606 --> 00:34:24,441
‫لن تفعلوا؟

787
00:34:24,523 --> 00:34:27,151
‫ستأتون معنا، الرئيس يريد رؤيتكم

788
00:34:27,943 --> 00:34:28,903
‫كلكم

789
00:34:36,160 --> 00:34:37,536
‫غالباً، عندما يتكلم الرئيس

790
00:34:37,621 --> 00:34:40,415
‫لأمريكا عن أفعال إرهاب

791
00:34:40,498 --> 00:34:41,665
‫إنه بقلب ثقيل

792
00:34:42,625 --> 00:34:47,213
‫لكن اليوم، أنا أقف أمامكم بدون قلب مثقل

793
00:34:47,838 --> 00:34:50,217
‫و بينما خطر المتشددين

794
00:34:50,299 --> 00:34:52,176
‫ليس بعيداً عن عتبة بيتنا

795
00:34:52,510 --> 00:34:53,469
‫اليوم، لم يصل لها

796
00:34:53,552 --> 00:34:54,971
‫أوشك أن يحدث هجوم إرهابي

797
00:34:55,054 --> 00:34:59,558
‫لكن تم إيقافه من قبل جماعة من
‫الإف بي آي و السي آي إيه

798
00:34:59,935 --> 00:35:01,727
‫يعملون على مهمة غير مسجلة

799
00:35:01,812 --> 00:35:03,979
‫لحماية بلدنا من أفظع خطر

800
00:35:04,063 --> 00:35:05,940
‫الذين يكرهوننا لحريتنا

801
00:35:06,024 --> 00:35:07,526
‫العالم أكثر أماناً

802
00:35:07,901 --> 00:35:10,779
‫بسبب أفعال هذه المجموعة الجريئة

803
00:35:11,112 --> 00:35:13,281
‫و بينما يعملون في الظلام

804
00:35:13,364 --> 00:35:15,534
‫أظن أنه يجب أن تعرفوا عنهم

805
00:35:15,909 --> 00:35:17,785
‫و نحييهم على بطولتهم

806
00:35:20,746 --> 00:35:22,456
‫هؤلاء هم نفس الرجال و النساء

807
00:35:22,540 --> 00:35:24,668
‫الذين أنهوا أزمة الرهائن في الجي ٢٠

808
00:35:24,750 --> 00:35:25,584
‫سبتمبر الماضي

809
00:35:25,669 --> 00:35:27,795
‫الذي أثبتت استخبارات حديثة

810
00:35:27,878 --> 00:35:30,048
‫أنه لم يكن عمل قوى خارجية

811
00:35:30,464 --> 00:35:33,342
‫بل معركة داخلية بين مؤسساتنا

812
00:35:33,425 --> 00:35:34,970
‫نحن نعيش منقسمين

813
00:35:35,803 --> 00:35:38,347
‫لكن وقت الانقسام انتهى

814
00:35:38,431 --> 00:35:40,850
‫اليوم، الإف بي آي، و السي آي إيه

815
00:35:40,934 --> 00:35:44,103
‫عملوا معاً لتأمين دولتنا

816
00:35:44,186 --> 00:35:47,023
‫الآن كانت هذه الوكالة الأم

817
00:35:47,399 --> 00:35:49,567
‫و أحييها على إنارة الطريق

818
00:35:49,651 --> 00:35:51,735
‫و رؤيتها أننا نعمل بقوة سوياً

819
00:35:52,320 --> 00:35:53,612
‫بدلاً من ضد بعضنا

820
00:35:54,321 --> 00:35:55,991
‫لذا فنحن لن نعيد البناء

821
00:35:56,073 --> 00:35:58,701
‫كلا مؤسستي الاستخبارات خاصتنا
‫من البداية و حسب

822
00:35:58,784 --> 00:36:00,703
‫سنضمهما لنعيد بناء

823
00:36:00,786 --> 00:36:02,788
‫الإيمان و الثقة للشعب الأمريكي

824
00:36:02,873 --> 00:36:04,374
‫حان الوقت لأمتنا أن تتحد

825
00:36:04,456 --> 00:36:07,419
‫و المؤتمر الدستوري بعد ١٠٠ يوم

826
00:36:07,501 --> 00:36:10,713
‫سيكون خطوة جريئة تجاه هذا

827
00:36:10,881 --> 00:36:14,008
‫لا يمكن أن نكون آمنين و أحرار فحسب

828
00:36:14,092 --> 00:36:14,967
‫بل سوف نكون

829
00:36:15,509 --> 00:36:17,137
‫نحن الولايات المتحدة الأمريكية

830
00:36:17,219 --> 00:36:20,015
‫و نحن نحافظ على حريتنا
‫و نحميها

831
00:36:20,639 --> 00:36:23,392
‫يجب أن نكون دائماً أرض الفرص

832
00:36:23,475 --> 00:36:25,269
‫و أرض السلام

833
00:36:25,353 --> 00:36:26,812
‫سيادة الرئيس، كم من الوقت…

834
00:36:26,897 --> 00:36:29,566
‫بدلاً من إسكاتنا، يستخدمنا كمثال

835
00:36:29,648 --> 00:36:31,734
‫ليفكك الإف بي آي و السي آي إيه

836
00:36:32,109 --> 00:36:33,570
‫و يحظى بكل السلطة لنفسه

837
00:36:33,777 --> 00:36:37,114
‫ماذا كان سيقول لو لم نمنع الطائرات
‫من السقوط؟

838
00:36:37,199 --> 00:36:40,243
‫كان سيمزق السي آي إيه و الإف بي آي
‫لأننا فشلنا

839
00:36:40,910 --> 00:36:43,120
‫كانت هذه الخطة دائماً
‫أمن نفسه بكلا الحالتين

840
00:36:43,204 --> 00:36:45,957
‫أبطال أو مجرمين
‫مازال سيفوز

841
00:36:46,040 --> 00:36:48,542
‫إنه ينسج نجاحنا إلى انتصار له

842
00:36:48,793 --> 00:36:50,377
‫السياسي الأمثل

843
00:36:50,961 --> 00:36:51,921
‫شكراً لك

844
00:36:52,963 --> 00:36:53,965
‫شكراً لك

845
00:36:55,884 --> 00:36:56,884
‫شكراً لك

846
00:36:57,301 --> 00:36:58,969
‫شكراً لك، شكراً لك

847
00:36:59,929 --> 00:37:00,763
‫شكراً

848
00:37:02,223 --> 00:37:03,057
‫شكراً

849
00:37:04,725 --> 00:37:06,728
‫♪ جزء مني يريد الهرب ♪

850
00:37:06,810 --> 00:37:08,647
‫لديكِ ابتسامة جميلة
‫تعرفين هذا؟

851
00:37:09,480 --> 00:37:11,190
‫خدعة جيدة يا سيادة الرئيس

852
00:37:11,273 --> 00:37:13,150
‫تستخدمنا ثم تمتلكنا

853
00:37:13,235 --> 00:37:15,569
‫إذا أراد فريقك أن يبقوا موظفين و أحياء

854
00:37:15,653 --> 00:37:16,946
‫إذاً أظن أنني أمتلككم

855
00:37:17,738 --> 00:37:20,616
‫متأكدة أن أليس أخبرتك على أي جانب أنا

856
00:37:21,533 --> 00:37:23,244
‫لا يجب أن تقلقي بشأن أليس

857
00:37:23,577 --> 00:37:25,204
‫كانت تعرف أن العمل الذي نقوم به

858
00:37:25,287 --> 00:37:27,665
‫قد يؤدي إلى تضحية للخير الأكبر

859
00:37:28,624 --> 00:37:29,708
‫قتلتها؟

860
00:37:31,544 --> 00:37:33,421
‫تريدين أن تجعلي مني وحشاً

861
00:37:33,754 --> 00:37:35,506
‫لكن، أتعرفين، نحن متشابهان

862
00:37:36,548 --> 00:37:38,550
‫لا تحبين أن تكوني محكومة بقواعد

863
00:37:39,051 --> 00:37:41,345
‫تثقين بأخلاقياتك

864
00:37:41,679 --> 00:37:44,014
‫أحب وجودكِ في فريقي يا أليكس

865
00:37:44,723 --> 00:37:45,599
‫سأراكِ قريباً

866
00:37:45,683 --> 00:37:46,810
‫♪ خذني مرة ♪

867
00:37:47,851 --> 00:37:50,312
‫♪ خذني مرتين ♪

868
00:37:50,397 --> 00:37:51,438
‫ماذا تفعل؟

869
00:37:53,565 --> 00:37:54,858
‫أنا لا أعمل هنا بعد الآن

870
00:37:55,776 --> 00:37:57,903
‫قل هذا للنيو يورك بوست

871
00:37:57,987 --> 00:37:59,530
‫توحيد قوات

872
00:37:59,613 --> 00:38:01,949
‫الرئيس رورك يوحد الولايات

873
00:38:02,033 --> 00:38:02,908
‫يتحدثون عن

874
00:38:02,993 --> 00:38:04,827
‫كيف ساعده ابن الرئيس السابق

875
00:38:04,911 --> 00:38:06,037
‫و استراتيجياته

876
00:38:06,120 --> 00:38:07,871
‫بوليتيكو تظن أنها كانت فكرتك حتى

877
00:38:12,544 --> 00:38:13,752
‫ماذا سيحدث؟

878
00:38:14,128 --> 00:38:16,005
‫هذا في الغالب ما أسأل عنه

879
00:38:16,088 --> 00:38:17,381
‫كنت أمتلك الإجابة عادة

880
00:38:19,133 --> 00:38:19,968
‫سنطيح به

881
00:38:20,050 --> 00:38:21,385
‫إنه غير قابل للنقض

882
00:38:21,593 --> 00:38:22,428
‫فعلاً

883
00:38:22,928 --> 00:38:25,264
‫كان باللعبة لوقت طويل لدرجة أنه
‫يتوقع ما يحدث

884
00:38:25,764 --> 00:38:28,058
‫لا توجد طريقة لنتخطاه و نرى ما سيحدث

885
00:38:28,475 --> 00:38:29,894
‫لمَ كان كل هذا؟

886
00:38:30,270 --> 00:38:33,480
‫لأن الأمر لا يمكن أن يكون فقط للإطاحة
‫بالإف بي آي و السي آي إيه

887
00:38:33,564 --> 00:38:34,523
‫توقف

888
00:38:35,316 --> 00:38:36,442
‫تنفس

889
00:38:36,692 --> 00:38:37,651
‫اجعل عقلك يرتاح

890
00:38:37,735 --> 00:38:39,821
‫لن نتوقع شيئاً إذا كنت مشحوناً

891
00:38:40,529 --> 00:38:41,697
‫أنا لست مشحوناً

892
00:38:41,780 --> 00:38:42,990
‫أنا فقط لست ثملاً أخيراً

893
00:38:43,073 --> 00:38:45,367
‫نعم، ما زال عليك أخذ لحظة

894
00:38:46,118 --> 00:38:47,703
‫و لأكون صريحة

895
00:38:48,204 --> 00:38:49,705
‫انا أحتاج إلى لحظة أنا أيضاً

896
00:38:50,290 --> 00:38:54,543
‫♪ هل أردتُ شيئاً أكثر ♪

897
00:38:54,626 --> 00:38:55,753
‫شكراً لكِ

898
00:38:58,131 --> 00:38:59,632
‫♪ خذني مرة ♪

899
00:38:59,715 --> 00:39:01,216
‫آسف أنني قمت بمحاولة معك

900
00:39:02,926 --> 00:39:04,804
‫حزينة أن ماكسيم تركتك

901
00:39:05,888 --> 00:39:07,306
‫♪ خذني كغبي ♪

902
00:39:07,389 --> 00:39:09,683
‫أتريدين ربما أن نشتري برجر من مكان ما؟

903
00:39:09,768 --> 00:39:12,936
‫- ماذا، الآن؟
‫- سيكون لطيفاً أن نخرج من تحت الأرض

904
00:39:13,812 --> 00:39:17,149
‫إذا كانت روما ستحترق من حولنا
‫أريد أن أرها لمرة أخيرة

905
00:39:20,194 --> 00:39:21,487
‫و سأريد أن أراها معكِ

906
00:39:23,197 --> 00:39:25,449
‫أظنكم ستريدون رؤية هذا

907
00:39:25,532 --> 00:39:29,495
‫♪ ليس بعيداً عن ما هو جيد ♪

908
00:39:29,995 --> 00:39:30,829
‫نعم

909
00:39:30,913 --> 00:39:35,584
‫♪ بينما يطير الغراب ♪

910
00:39:38,295 --> 00:39:39,421
‫و أنا كدت أن أقول نعم

911
00:39:39,506 --> 00:39:40,714
‫توصية الرئيس رورك

912
00:39:40,798 --> 00:39:43,842
‫لضم و إعادة تصنيف الإف بي آي
‫و السي آي إيه

913
00:39:43,926 --> 00:39:44,844
‫ستتطلب

914
00:39:44,927 --> 00:39:46,804
‫مادة جديدة في دستور الولايات المتحدة

915
00:39:46,887 --> 00:39:47,721
‫منع هجوم إرهابي

916
00:39:47,805 --> 00:39:49,890
‫هذه الفكرة شجعت العديد من الوافدين

917
00:39:49,973 --> 00:39:51,767
‫لدعم المؤتمر الدستوري

918
00:39:51,850 --> 00:39:53,227
‫الذي ينادي به رورك

919
00:39:53,477 --> 00:39:55,522
‫كذلك يحدث تصويت على السلطة التشريعية

920
00:39:55,604 --> 00:39:57,564
‫غداً

921
00:39:57,648 --> 00:39:58,941
‫لدينا تقارير عديدة

922
00:39:59,024 --> 00:40:01,276
‫من العديد من الولايات، كانوا مقاومين

923
00:40:01,360 --> 00:40:03,695
‫و الآن يوجهون كل دعمهم للمؤتمر

924
00:40:03,779 --> 00:40:04,738
‫بينهم…

925
00:40:04,822 --> 00:40:06,907
‫فلوريدا، تيكساس، جورجيا

926
00:40:06,990 --> 00:40:10,160
‫ويسكونسن، أوهايو،
‫ميتشيجين، و بينسيلفانيا

927
00:40:10,244 --> 00:40:11,870
‫و لدينا تقارير متنوعة

928
00:40:11,954 --> 00:40:13,205
‫أن ما يصل إلى ال١٨

929
00:40:13,288 --> 00:40:14,706
‫سيعلنون عن نيتهم للمشاركة

930
00:40:14,791 --> 00:40:16,501
‫قبل نهاية الوقت المسموح به

931
00:40:16,583 --> 00:40:19,628
‫هذا عرض غير مسبوق للوحدة القومية

932
00:40:19,711 --> 00:40:21,755
‫في دولة منذ بضع أسابيع فقط

933
00:40:21,839 --> 00:40:22,714
‫كانت تعتبر

934
00:40:22,799 --> 00:40:24,591
‫مقسمة أكثر من أي وقت

935
00:40:24,675 --> 00:40:25,592
‫تحت حكومة

936
00:40:25,676 --> 00:40:27,678
‫الرؤساء السابقين كلير هاس و رونالد تود

937
00:40:27,761 --> 00:40:28,595
‫لا أريد المشاهدة

938
00:40:28,679 --> 00:40:30,055
‫مصادر مجهولة أكدت

939
00:40:30,139 --> 00:40:32,057
‫أن السلطة التشريعية في فيرجينيا

940
00:40:32,141 --> 00:40:34,101
‫كانت ستعلن أنها ضد المؤتمر

941
00:40:34,184 --> 00:40:36,603
‫{\an8}لكن تم إخبارنا أن عضو مجلس الشيوخ
‫لويس باينارد

942
00:40:36,687 --> 00:40:38,021
‫{\an8}عمل بمثابة وسيط

943
00:40:38,105 --> 00:40:40,441
‫{\an8}لإقناع ولايته بالموافقة على المشاركة

944
00:40:40,524 --> 00:40:44,027
‫تم شكر باينارد من قبل الرئيس رورك في…

945
00:40:44,111 --> 00:40:45,571
‫على الأقل لدينا الإجابة

946
00:40:45,654 --> 00:40:47,573
‫عن دور الذي لعبه باينارد

947
00:40:47,656 --> 00:40:49,199
‫أكيد طلب المتعاونون رد الجميل

948
00:40:49,283 --> 00:40:51,702
‫من حادثتهم الإخبارية المزيفة
‫لتدخل فيرجينيا

949
00:40:51,786 --> 00:40:52,870
‫كان ويل على حق

950
00:40:53,162 --> 00:40:54,621
‫كانوا الآلة الأمثل

951
00:40:54,705 --> 00:40:57,166
‫كل حركة قاموا بها، كل خطوة مدروسة

952
00:40:57,249 --> 00:40:59,334
‫كلها عملت معاً و سببت هذا

953
00:40:59,585 --> 00:41:01,420
‫ما كانت عليه طوال الوقت

954
00:41:01,670 --> 00:41:03,797
‫المؤتمر الدستوري هو دعوة

955
00:41:03,881 --> 00:41:05,716
‫لإعادة كتابة القانون بالجملة

956
00:41:05,799 --> 00:41:07,259
‫و تغيير وجه الدولة

957
00:41:07,342 --> 00:41:10,053
‫و أمريكا ترحب بهذا بأذرع مفتوحة

958
00:41:10,637 --> 00:41:11,847
‫ماذا سنفعل حيال هذا؟

959
00:41:11,930 --> 00:41:14,391
‫لا هروب من هذا، هذا أكيد

960
00:41:14,475 --> 00:41:16,643
‫عندما كشفنا رورك على التلفاز

961
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
‫انضممتم إلي جميعاً

962
00:41:18,896 --> 00:41:22,524
‫تم حرقكم كعملاء لكل خدمات الاستخبارات
‫الأجنبية في العالم

963
00:41:23,108 --> 00:41:24,568
‫لا أحد منا آمن في أي مكان

964
00:41:24,651 --> 00:41:25,944
‫بما فيهم هنا

965
00:41:26,320 --> 00:41:28,572
‫مما يعني أن ندافع، و نقاوم

966
00:41:28,655 --> 00:41:30,282
‫لا، لا، سمعتَ ميراندا

967
00:41:30,782 --> 00:41:31,825
‫الناس يريدون هذا

968
00:41:31,909 --> 00:41:34,578
‫هذا كان… شعوراً خامد في هذه الدولة

969
00:41:34,661 --> 00:41:36,955
‫شعلة منطفئة صُب عليها البنزين

970
00:41:37,039 --> 00:41:39,958
‫تحولت إلى نار مشتعلة، تضيء الطريق إلى
‫أمريكا

971
00:41:40,042 --> 00:41:42,294
‫لن يتعرف عليها أي أحد في هذه الغرفة

972
00:41:42,753 --> 00:41:45,130
‫لا، إذا قاومنا سنصبح نحن المجرمين

973
00:41:45,214 --> 00:41:46,340
‫لا يمكننا الفوز هكذا

974
00:41:47,049 --> 00:41:48,133
‫أوين على حق

975
00:41:49,051 --> 00:41:50,427
‫يجب أن نصبر

976
00:41:51,220 --> 00:41:53,472
‫يجب أن نجعل رورك يعتقد أننا في صفه

977
00:41:53,555 --> 00:41:55,307
‫دائماً ما كان يلعب على المدى الطويل

978
00:41:55,390 --> 00:41:56,558
‫و نحن لم نفعل هذا أبداً

979
00:41:57,351 --> 00:41:59,520
‫هذه آخر فرصة لدينا، الفرصة الوحيدة

980
00:42:00,062 --> 00:42:02,147
‫يجب ان نضرب في الوقت المناسب

981
00:42:03,232 --> 00:42:04,650
‫متى موعد المؤتمر يا كلاي؟

982
00:42:05,108 --> 00:42:06,568
‫بعد ١٠٠ يوم من الآن

983
00:42:07,611 --> 00:42:08,820
‫حينها نهاجم

984
00:42:10,989 --> 00:42:14,493
‫إذاً، من يريد أن يكون إرهابياً؟

985
00:42:50,612 --> 00:42:52,614
‫{\an8}ترجمة أحمد سمك

