﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,375
‫سابقاً في كوانتيكو…

2
00:00:01,389 --> 00:00:04,724
‫أختي نعمة أمين، احتجزت بالخطأ

3
00:00:04,809 --> 00:00:07,185
‫لهجوم تظنون أنني أرتكبته

4
00:00:07,269 --> 00:00:10,313
‫أنا أحبك يا رينا، أنا فقط أحتاج المزيد من
‫الوقت

5
00:00:10,398 --> 00:00:14,067
‫لا يمكنك محاربة النار بالنار، هذا ما
‫يتوقعونه بالضبط

6
00:00:14,193 --> 00:00:18,406
‫أعني يمكنك محاربتها بالقطط، أو الزئبق
‫أو… بمبدأ الوقت

7
00:00:18,488 --> 00:00:19,949
‫ماذا كان ينتظر داخل المقهى؟

8
00:00:20,031 --> 00:00:21,741
‫مافيا روسي، الإف بي آي؟

9
00:00:21,826 --> 00:00:23,536
‫لدي مشاعر أكثر منك

10
00:00:23,618 --> 00:00:25,830
‫أنا عندي منهم، عندي الآن

11
00:00:25,912 --> 00:00:26,998
‫هل تركتكَ بالفعل؟

12
00:00:27,455 --> 00:00:30,418
‫لن نعيد بناء المؤسسات من البداية

13
00:00:30,500 --> 00:00:31,668
‫لكننا سنضمهم

14
00:00:31,919 --> 00:00:33,045
‫توصية الرئيس رورك

15
00:00:33,211 --> 00:00:36,214
‫لدمج و إعادة بناء الإف بي آي
‫و السي آي إيه

16
00:00:36,299 --> 00:00:39,552
‫سيحتاج مادة جديدة في دستور الولايات
‫المتحدة

17
00:00:39,634 --> 00:00:42,178
‫المؤتمر الدستوري هو دعوة

18
00:00:42,263 --> 00:00:43,680
‫لإعادة كتابة القانون بالجملة

19
00:00:43,889 --> 00:00:46,267
‫يجب فقط أن نجعل
‫رورك يؤمن أننا في صفه

20
00:00:46,434 --> 00:00:47,560
‫متى المؤتمر يا كلاي؟

21
00:00:47,727 --> 00:00:49,561
‫- بعد مائة يوم
‫- سنهاجم وقتها

22
00:00:49,728 --> 00:00:51,646
‫إذاً، من يريد أن يكون إرهابياً؟

23
00:00:53,316 --> 00:00:56,152
‫إذاً ما خطب أمريكا اليوم؟

24
00:00:57,193 --> 00:00:58,863
‫أنا…

25
00:00:58,945 --> 00:01:01,197
‫{\an8}أظن أن أمريكا دولة عظيمة

26
00:01:01,324 --> 00:01:02,365
‫{\an8}٨٠ يوم قبل المؤتمر

27
00:01:02,450 --> 00:01:05,201
‫{\an8}…مليئة بال… بالفرص…

28
00:01:05,286 --> 00:01:06,703
‫و…

29
00:01:08,706 --> 00:01:09,956
‫اختلاف الأجناس؟

30
00:01:10,582 --> 00:01:11,875
‫لم يكمل جملة واحدة

31
00:01:11,959 --> 00:01:14,295
‫بدون أن يتلعثم أو يخرج عن الموضوع

32
00:01:14,377 --> 00:01:16,463
‫هل أخفتِه؟ لقد أخفتي آخر واحد

33
00:01:16,838 --> 00:01:18,590
‫إذا كان يريد الرئيس مرشحين مؤهلين

34
00:01:18,757 --> 00:01:21,886
‫لمؤسسة الاستخبارات الجديدة هذه
‫سنحتاج أن نختار بعناية

35
00:01:21,968 --> 00:01:24,804
‫تذكرون عندما
‫خاطرتم بحياتكم لندمر الرئيس؟

36
00:01:25,263 --> 00:01:27,682
‫تغيرت الدولة، و نحن أيضاً

37
00:01:32,854 --> 00:01:34,899
‫{\an8}مدة الرئيس رورك بالكاد بدأت

38
00:01:34,981 --> 00:01:37,275
‫{\an8}و قد فاز فوزاً كبيراً

39
00:01:37,360 --> 00:01:40,320
‫{\an8}نيو مكسيكو تصبح الولاية ال٣٤ المهمة

40
00:01:40,404 --> 00:01:44,241
‫{\an8}تقديم التماس للكونجرس لعقد
‫المؤتمر الدستوري

41
00:01:44,366 --> 00:01:46,494
‫{\an8}لجعل الأمر رسمي

42
00:01:46,576 --> 00:01:48,828
‫{\an8}هيا، الآن حان وقتك

43
00:01:48,912 --> 00:01:50,205
‫{\an8}لتقولي ما خطب الإف بي آي

44
00:01:50,289 --> 00:01:51,248
‫{\an8}باقي ٦٢ يوم

45
00:01:51,373 --> 00:01:52,457
‫{\an8}ماذا نستطيع أن نحسن؟

46
00:01:53,416 --> 00:01:54,417
‫{\an8}أهلاً لأمريكا رورك

47
00:01:54,710 --> 00:01:56,253
‫{\an8}تسجيل المسلمين أصبح قانوناً

48
00:01:56,336 --> 00:02:00,090
‫{\an8}و البلدة تتساءل من هو الرئيس رورك؟

49
00:02:00,173 --> 00:02:02,134
‫{\an8}و ماذا سيجلب مؤتمره الدستوري؟

50
00:02:02,217 --> 00:02:03,343
‫{\an8}لا
‫نعم

51
00:02:03,426 --> 00:02:05,554
‫{\an8}مكتوب هنا أنك شاركت في
‫عدة عمليات سرية…

52
00:02:05,637 --> 00:02:06,596
‫{\an8}٢٧ قبل المؤتمر

53
00:02:06,680 --> 00:02:08,014
‫{\an8}…في أديس أبابا و راكا

54
00:02:08,098 --> 00:02:11,184
‫جاهز للمشاركة في عمليات مشابهة مع
‫مواطنين أمريكيين محلياً؟

55
00:02:12,310 --> 00:02:13,980
‫بينما يقترب المؤتمر

56
00:02:14,146 --> 00:02:16,857
‫و عضو مجلس الأمن القومي ماكسويل فليتشر

57
00:02:17,024 --> 00:02:19,818
‫بدأ بخطته لتكوين
‫مؤسسة استخبارات داخلية…

58
00:02:19,985 --> 00:02:22,070
‫- سنكون هنا طوال الليل
‫- و تتساءل الجريدة

59
00:02:22,278 --> 00:02:23,571
‫من يدير البيت الأبيض

60
00:02:23,655 --> 00:02:26,116
‫- رورك أم فليتشر؟
‫- إذاً، أي أحد؟

61
00:02:26,491 --> 00:02:30,412
‫لم أكن لأعطي هؤلاء شارة أو مسدس
‫أو كلمة سر أمازون برايم خاصتي

62
00:02:30,704 --> 00:02:33,833
‫قال لي أحد إنه يحب أمريكا أكثر من أمه…

63
00:02:34,290 --> 00:02:35,625
‫ثم طلبني كي نخرج

64
00:02:36,209 --> 00:02:37,168
‫رائع

65
00:02:39,629 --> 00:02:42,799
‫هل ستكون مستعداً للتخفي في دولة خطرة؟

66
00:02:43,008 --> 00:02:45,719
‫و ليس لديك مشكلة لاغتيال من لهم
‫جنسيات أجبنية

67
00:02:45,927 --> 00:02:48,555
‫هذا كل شيء؟
‫لا تحب غرفة الغداء

68
00:02:48,889 --> 00:02:51,224
‫لديك فرصة هنا لتكون جزء من هذا التجديد

69
00:02:51,307 --> 00:02:53,060
‫في مجتمع الاستخبارات في هذه الدولة

70
00:02:53,269 --> 00:02:55,103
‫و ليس لديك سؤال واحد حتى؟

71
00:02:55,938 --> 00:02:56,897
‫{\an8}استعدادات المؤتمر

72
00:02:57,022 --> 00:02:58,232
‫{\an8}المندوبون يتجمعون

73
00:02:58,356 --> 00:03:00,151
‫{\an8}لم قد يغير و في خلال سبعة أيام فقط

74
00:03:00,275 --> 00:03:02,611
‫{\an8}مجرى التاريخ الأمريكي

75
00:03:04,530 --> 00:03:05,572
‫مرت فترة

76
00:03:07,950 --> 00:03:08,909
‫{\an8}يومان قبل المؤتمر

77
00:03:08,992 --> 00:03:09,951
‫{\an8}فترة طويلة

78
00:03:10,036 --> 00:03:11,244
‫{\an8}ربما سنعمل سوياً مجدداً

79
00:03:11,746 --> 00:03:15,248
‫كجزء من مؤسسة الخدمة الداخلية المجنونة
‫هذه

80
00:03:16,333 --> 00:03:17,417
‫سنسميها دايسا

81
00:03:17,917 --> 00:03:19,003
‫أفضل الـ" إس إس"

82
00:03:21,379 --> 00:03:25,050
‫أنت هنا لتتقدمي للانضمام للدايسا
‫لا لانتقادها

83
00:03:25,134 --> 00:03:26,593
‫عندما كنا في كوانتيكو

84
00:03:27,427 --> 00:03:29,472
‫درسنا الدستور سوياً

85
00:03:29,971 --> 00:03:33,850
‫عرفنا الحدود التي لا يجب ان يتجاوزها
‫المسؤولين المُعارين

86
00:03:33,933 --> 00:03:35,351
‫دايسا تلقي بكل هذا

87
00:03:35,518 --> 00:03:38,563
‫- كيف تكونين جزء من هذا؟
‫- هذه مبالغة

88
00:03:38,647 --> 00:03:40,607
‫كل حقوق و امتيازات المواطنين

89
00:03:40,733 --> 00:03:45,361
‫لن تعلق إلا في حالات التمرد و الغزو

90
00:03:45,529 --> 00:03:47,197
‫ستتطلبها السلامة العامة

91
00:03:47,406 --> 00:03:49,657
‫- و هذه فقط أحد المواد
‫- أعرفهم جيداً

92
00:03:50,033 --> 00:03:52,578
‫"تمرد" "ثورة"
‫يمكن أن يكونوا أي شيء

93
00:03:52,660 --> 00:03:54,746
‫هذه شيك فارغ للحكومة الفدرالية

94
00:03:54,829 --> 00:03:56,998
‫لمصادرة حقوقنا لأي سبب

95
00:03:57,082 --> 00:03:58,708
‫تغير العالم يا آيريس

96
00:03:59,627 --> 00:04:01,878
‫و هذه الدولة يجب أن تتغير معه

97
00:04:02,462 --> 00:04:05,090
‫اتخذت قراري، و أنتِ اتخذتي قراركِ…

98
00:04:05,757 --> 00:04:06,675
‫بالتأكيد

99
00:04:07,717 --> 00:04:08,885
‫إعذريني

100
00:04:09,761 --> 00:04:12,639
‫لم يسرني لقاؤك يا أليكس

101
00:04:30,699 --> 00:04:32,200
‫لا يبتعد أبداً

102
00:04:34,161 --> 00:04:35,161
‫أيمكنك لومه؟

103
00:04:35,703 --> 00:04:37,288
‫يحاول أن يصنع نظام عالمي جديد

104
00:04:38,123 --> 00:04:40,667
‫استغرق الرب ستة أيام
‫و هو يفشل بالفعل

105
00:04:42,085 --> 00:04:44,754
‫أي أخبار من أصدقاؤنا في أسيليو؟

106
00:04:44,921 --> 00:04:46,924
‫لقد بدأوا بالتحرك لأمنيستي إنترناشونال

107
00:04:47,133 --> 00:04:48,591
‫الذين لم يريدوا أن يتدخلوا

108
00:04:49,009 --> 00:04:51,177
‫اقترحوا أن نتحدث إلى
‫جماعة حقوق مسلمين

109
00:04:51,344 --> 00:04:53,054
‫أي تهمة لديهم على نعمة؟

110
00:04:53,222 --> 00:04:54,889
‫فقط تظاهرت بكونها أختها

111
00:04:55,098 --> 00:04:58,476
‫انتحال شخصية مجرم يعتبر سرقة هوية
‫في فرجينيا…

112
00:04:58,769 --> 00:05:01,062
‫و في هذه الحالة، تجسس

113
00:05:02,689 --> 00:05:03,899
‫لا أظننا يمكننا إخراجها

114
00:05:04,108 --> 00:05:06,569
‫أنتِ بخير؟

115
00:05:08,279 --> 00:05:09,238
‫بالتأكيد

116
00:05:11,239 --> 00:05:12,824
‫- عشاء فيما بعد؟
‫- نعم

117
00:05:23,668 --> 00:05:24,669
‫نختار بعناية، صح؟

118
00:05:24,961 --> 00:05:27,088
‫- فقط بالخير لدايسا
‫- هذا الاسم

119
00:05:27,255 --> 00:05:29,174
‫أظل أنسى ماذا تعني ال"دي"

120
00:05:29,340 --> 00:05:32,887
‫لكن بيتر هو رجل العلامة التجارية في
‫رأي الرئيس

121
00:05:35,096 --> 00:05:36,639
‫استمر في العمل الجيد يا هول

122
00:05:38,099 --> 00:05:39,684
‫لقد فاجئتنا كلنا

123
00:05:44,230 --> 00:05:45,773
‫الجولد ليف

124
00:05:47,817 --> 00:05:49,652
‫{\an8}- هاي!
‫- حسناً إذاً

125
00:05:49,819 --> 00:05:52,071
‫{\an8}انظروا من يغلقون المكان مجدداً

126
00:05:52,238 --> 00:05:54,115
‫{\an8}هيا، لا تسخر منا

127
00:05:54,199 --> 00:05:55,867
‫{\an8}نحن في روتين، و متعبين

128
00:05:56,075 --> 00:05:58,119
‫{\an8}وهذا هو المكان الوحيد بالبلدة

129
00:05:58,286 --> 00:05:59,996
‫{\an8}الذي لا يخفف المشروبات بالماء

130
00:06:00,371 --> 00:06:01,915
‫{\an8}أنا سعيد أنني لن آكل بمفردي

131
00:06:02,123 --> 00:06:03,875
‫{\an8}حسناً، لقد انتهيت

132
00:06:03,958 --> 00:06:05,168
‫{\an8}ماذا؟

133
00:06:05,793 --> 00:06:06,961
‫{\an8}سأبقى قليلاً لمشروب آخر

134
00:06:07,170 --> 00:06:08,671
‫{\an8}- أوشك أن يغلق المكان
‫- حسناً

135
00:06:08,838 --> 00:06:10,215
‫{\an8}عمل جيد اليوم، عمل جيد

136
00:06:10,381 --> 00:06:11,716
‫{\an8}- سلام
‫- سلام

137
00:06:11,883 --> 00:06:12,926
‫{\an8}- قديم الطراز
‫- حسناً

138
00:06:13,384 --> 00:06:14,385
‫{\an8}و واحدة من هذه

139
00:06:15,178 --> 00:06:17,639
‫{\an8}ما شعور كونك استراتيجي

140
00:06:17,805 --> 00:06:19,933
‫{\an8}للتحالف الوحيد الذي يقول
‫لا للمؤتمر؟

141
00:06:20,141 --> 00:06:23,353
‫{\an8}لا يهم الأمر، لدى رورك ولاياته الـ٣٨

142
00:06:24,020 --> 00:06:25,563
‫{\an8}لكن كتبت كلمة محفزة رائعة

143
00:06:25,647 --> 00:06:27,607
‫{\an8}لوفد نيويورك ليقرأوها في المناظرة

144
00:06:28,399 --> 00:06:30,944
‫{\an8}لم يبدو هذا و كأنه موعد مزدوج فجأة؟

145
00:06:31,027 --> 00:06:32,237
‫{\an8}يا إلهي، فعلاً

146
00:06:32,445 --> 00:06:34,697
‫{\an8}كبداية، انت تشرب مشروبي

147
00:06:34,864 --> 00:06:35,740
‫{\an8}حميمي للغاية

148
00:06:35,907 --> 00:06:37,533
‫{\an8}نطلب نفس الشيء، لا أريد أن انتظر

149
00:06:38,993 --> 00:06:40,870
‫{\an8}سمعت من فيليكس؟

150
00:06:41,287 --> 00:06:42,288
‫{\an8}لا تقبل "لا" كإجابة

151
00:06:43,498 --> 00:06:44,958
‫{\an8}تبدو كنصيحة من صديقة

152
00:06:45,917 --> 00:06:48,336
‫{\an8}تعني بهذا صديقة فقط؟

153
00:06:48,962 --> 00:06:51,923
‫{\an8}كهذين الاثنين، يبدو أنها أكلا المولي
‫على العشاء

154
00:06:52,590 --> 00:06:54,801
‫{\an8}لا، ليس الأمر هكذا، إنه، أمـ…

155
00:06:55,927 --> 00:06:58,096
‫{\an8}هو لا يحب إظهار العواطف

156
00:06:58,554 --> 00:07:02,058
‫{\an8}أراهن أننا يمكننا أن نخرجه من هنا أسرع

157
00:07:02,517 --> 00:07:04,269
‫{\an8}ليس بعد، قلت لك

158
00:07:06,062 --> 00:07:08,398
‫{\an8}حسناً، ها هو ذا، ليلحق بميراندا

159
00:07:09,190 --> 00:07:11,150
‫{\an8}و هذا كان آخر طلب

160
00:07:11,234 --> 00:07:12,151
‫{\an8}حسناً

161
00:07:13,319 --> 00:07:14,529
‫{\an8}يريد أحد لعب البلياردو؟

162
00:07:19,617 --> 00:07:21,577
‫{\an8}- سأصنع القهوة
‫- شكراً لك

163
00:07:23,246 --> 00:07:26,165
‫{\an8}إس دي أر أخرى متأخرة
‫شكراً لتعليمك لي

164
00:07:26,332 --> 00:07:28,876
‫{\an8}- تقفى أثرك المتتبع؟
‫- فقدته

165
00:07:28,960 --> 00:07:30,086
‫{\an8}يومان قبل المؤتمر

166
00:07:30,295 --> 00:07:33,048
‫{\an8}٤٨ ساعة لمنع رورك من الحصول على
‫دايسا خاصته

167
00:07:33,131 --> 00:07:34,340
‫{\an8}و لمنع المؤتمر من سلب

168
00:07:34,507 --> 00:07:36,384
‫{\an8}حريات الشعب الأمريكي

169
00:07:38,303 --> 00:07:39,846
‫و كل ما لدينا هو نحن

170
00:07:45,351 --> 00:07:47,687
‫يتألف المؤتمر من ٥٠ مندوب

171
00:07:47,770 --> 00:07:49,605
‫كلٌ يمثل ولايته

172
00:07:49,689 --> 00:07:53,151
‫سيحتاج رورك ٣٨ ولاية للتصويت بنعم
‫لكي تنجح تعديلاته الدستورية

173
00:07:53,484 --> 00:07:56,738
‫نعرف أن ٣٤ منهم يؤيدون تماماً و لا يمكن
‫استمالتهم

174
00:07:56,821 --> 00:07:59,115
‫١٢ آخرون ضده تماماً

175
00:07:59,198 --> 00:08:00,658
‫و الأربعة المتبقين؟

176
00:08:01,993 --> 00:08:03,077
‫هذه هي أرض معركتنا

177
00:08:03,161 --> 00:08:06,080
‫إذا جعلناهم يصوتون بلا لن تنجح
‫المواد الجديدة، بهذه السهولة

178
00:08:06,247 --> 00:08:09,292
‫لدينا فقط ٢٤ ساعة لنكذب و نتلاعب

179
00:08:09,459 --> 00:08:12,879
‫و نبتز هؤلاء المندوبين الأربعة ليصوتوا بلا

180
00:08:12,962 --> 00:08:14,839
‫هذه معركتنا الأخيرة

181
00:08:15,131 --> 00:08:17,383
‫حسناً، من لديكم و كيف ستكسرونهم؟

182
00:08:18,301 --> 00:08:20,887
‫شيلا برنارد، مُشرِعة ولاية أوهايو

183
00:08:21,137 --> 00:08:23,848
‫التي كانت تنخرط في بعض
‫الأعمال الخارجية

184
00:08:23,931 --> 00:08:25,767
‫شيلا، أنت لن تصوتي بنعم غداً

185
00:08:25,933 --> 00:08:28,102
‫ستصوتين بلا، لأنني لا
‫أظن أن زوجك يريد أن

186
00:08:28,186 --> 00:08:30,563
‫يسمع بعلاقتك الغرامية مع عضو المجلس
‫دايفيس

187
00:08:31,230 --> 00:08:33,900
‫تعدين أنه لن يسمع أحد هذا التسجيل؟

188
00:08:34,317 --> 00:08:35,943
‫أعرف أنك ستتخذين القرار الصائب

189
00:08:40,823 --> 00:08:41,824
‫ماذا؟ أنتِ بخير؟

190
00:08:41,908 --> 00:08:44,702
‫التلاعب بأحد بتهديد الفضيحة صعب علي

191
00:08:44,786 --> 00:08:47,205
‫بعد المؤتمر يمكنك
‫أن تذهبي لشيلا و تعتذري

192
00:08:48,206 --> 00:08:49,499
‫مثلما سأعتذر الآن

193
00:08:51,042 --> 00:08:52,377
‫لم يجب أن أوقع عليكِ الخطأ

194
00:08:54,712 --> 00:08:56,172
‫كنتِ سهلة اللوم أكثر من أبي

195
00:08:58,673 --> 00:08:59,717
‫من التالي في القائمة

196
00:09:01,260 --> 00:09:03,304
‫إريك جاكسون، ديمقراطي
‫ببنسلفينيا

197
00:09:03,388 --> 00:09:05,264
‫بسر يفضل أن يبقى مدفوناً

198
00:09:05,348 --> 00:09:07,809
‫ماذا سيكون رأي مواطنوا مقاطعتك

199
00:09:07,892 --> 00:09:10,937
‫عندما يكتشفون أنك كنت جزء من جماعة
‫انفصالية للجنس الأبيض؟

200
00:09:11,187 --> 00:09:12,313
‫أنا لست عنصرياً

201
00:09:13,272 --> 00:09:17,151
‫كل ما نحتاجك أن تفعل هو أن تقول لا
‫في المؤتمر

202
00:09:17,777 --> 00:09:19,529
‫هل يبدو هذا كشيء تقدر عليه؟

203
00:09:21,322 --> 00:09:22,198
‫نعم

204
00:09:24,200 --> 00:09:25,868
‫سررت بالتعامل معك يا سيد

205
00:09:26,786 --> 00:09:28,871
‫بينجامين وايتمور
‫جمهوري قوي

206
00:09:28,955 --> 00:09:32,917
‫و تالاهاسي كليرجمان برقم امرأة مهيمنة
‫على قامة الاتصال السريع

207
00:09:32,999 --> 00:09:36,754
‫لا، لا، لا، لا ترسلهم جميعاً، أرسل واحداً
‫فقط، كافٍ لإخافته

208
00:09:37,003 --> 00:09:39,715
‫و دع الباقي لمخيلته
‫سيجعل دماغه يدور

209
00:09:42,677 --> 00:09:43,761
‫هكذا؟

210
00:09:45,096 --> 00:09:46,889
‫لن تقول لي أن إرسالهم جميعاً

211
00:09:46,973 --> 00:09:48,724
‫حركة أقوى أو…

212
00:09:50,852 --> 00:09:52,103
‫ماذا، أردتني أن أتشاجر؟

213
00:09:54,439 --> 00:09:56,023
‫أو هل توقعتِ مني هذا فقط؟

214
00:09:58,234 --> 00:10:00,069
‫أخيراً أماندا جلاسون، من متشيجين

215
00:10:00,194 --> 00:10:03,823
‫و مغناطيس إنشاءات تمكنت من إيجاد
‫العديد من الطرق المبتكرة لكسب ربح

216
00:10:04,365 --> 00:10:05,240
‫أظننا ننظر لتهم

217
00:10:05,408 --> 00:10:08,536
‫من أول نصب مؤسسي و
‫حتى الخيانة العظمى

218
00:10:09,162 --> 00:10:11,913
‫لا، أريد تعاونكِ فقط

219
00:10:12,582 --> 00:10:13,666
‫حسناً

220
00:10:18,211 --> 00:10:22,008
‫أظنني قد تمكنت أخيراً من فعل أفعال سيئة
‫من أجل الصالح العام

221
00:10:22,133 --> 00:10:24,093
‫أنا و كلاي كنا نقول نفس الشيء

222
00:10:24,260 --> 00:10:25,970
‫"أنا و كلاي"

223
00:10:26,219 --> 00:10:27,305
‫نحن صديقان جيدان

224
00:10:27,388 --> 00:10:31,100
‫نعم… أقود بعيداً عن طريقي لثلاث ساعات
‫كل يوم

225
00:10:31,267 --> 00:10:33,060
‫لأتعشى مع صديقتي

226
00:10:33,144 --> 00:10:35,646
‫يشعر بأنه مسؤول عن كل هذا

227
00:10:35,813 --> 00:10:37,231
‫و يشعر بأشياء أخرى

228
00:10:37,481 --> 00:10:38,815
‫أعني، هو لم يعد مرتبطاً…

229
00:10:38,900 --> 00:10:40,525
‫و لم يكن لمدة أربعة أشهر

230
00:10:40,776 --> 00:10:43,613
‫كلاي ليس لديه فكرة بما يشعر تجاهي

231
00:10:43,988 --> 00:10:46,448
‫الآن، نحن محبوسان في حفرة سوياً

232
00:10:46,823 --> 00:10:50,077
‫عندما ينتهي هذا، تعرفين، سنرى
‫إذا كان هذا مجرد

233
00:10:50,243 --> 00:10:53,080
‫رومانسية نهاية العالم أم شيء حقيقي

234
00:10:54,540 --> 00:10:56,000
‫آمل أن يكون حقيقياً

235
00:10:57,418 --> 00:10:58,920
‫و ماذا بخصوصكِ أنتِ و رايان؟

236
00:10:59,211 --> 00:11:01,297
‫هل كان كل هذا لأجل المتربص الليلة
‫الماضية؟

237
00:11:01,631 --> 00:11:05,176
‫إنه يدعمني كثيراً مؤخراً،
‫لا يشكك مثلما كان

238
00:11:05,301 --> 00:11:08,095
‫لكنني أنتظر لأن ينتهي أمر المؤتمر

239
00:11:08,513 --> 00:11:10,014
‫أخبرته أنك تحتاجين وقتاً

240
00:11:10,598 --> 00:11:12,308
‫ربما استخدم هذا الوقت لينضج

241
00:11:12,475 --> 00:11:15,311
‫أو ربما يجعلني أظن أنه تغير و حسب؟

242
00:11:15,435 --> 00:11:19,315
‫ثم عندما تصعب الأمور يتحول إلى نفس
‫رايان القديم

243
00:11:19,439 --> 00:11:21,359
‫أتعرفين؟ شيء ما سيحدث

244
00:11:21,525 --> 00:11:24,402
‫و ستعرفين بطريقة أو بأخرى، صح؟

245
00:11:28,406 --> 00:11:31,661
‫إذاً هل ستقول شيئاً أم ستجعلني
‫أراقبك فقط؟

246
00:11:31,744 --> 00:11:35,540
‫أنت من أتى إلى هنا و طلب الكلام،
‫لذا تكلم

247
00:11:36,666 --> 00:11:37,625
‫آسف

248
00:11:38,708 --> 00:11:39,834
‫آسف أنني قمت باستغلالك

249
00:11:39,919 --> 00:11:41,169
‫آسف أنني أقحمتك بكل هذا

250
00:11:41,587 --> 00:11:43,172
‫آسف أنني لم أكن صديقاً أفضل

251
00:11:43,256 --> 00:11:45,382
‫خسرت عملي، بطاقتي الخضراء

252
00:11:45,466 --> 00:11:47,343
‫و لجعل الأمر أكثر إثارة

253
00:11:47,593 --> 00:11:50,345
‫المخابرات الروسية خلفي صباحاً و ليلاً

254
00:11:51,180 --> 00:11:53,808
‫يعتقدون أنني سأخبرهم أسراراً عن الرئيس

255
00:11:53,891 --> 00:11:55,309
‫لا يمكنك إصلاح هذا

256
00:11:56,727 --> 00:11:58,271
‫أنا خائف حتى أن أعود لأسبانيا

257
00:11:58,353 --> 00:12:00,189
‫لا أريد أن ألطخ اسم عائلتي

258
00:12:00,273 --> 00:12:02,858
‫- آسف
‫- أنت آسف، قلت هذا من قبل

259
00:12:07,320 --> 00:12:08,322
‫إذا…

260
00:12:09,030 --> 00:12:10,449
‫احتجت أي شيء في أي وقت

261
00:12:10,866 --> 00:12:11,826
‫نعم

262
00:12:13,160 --> 00:12:14,328
‫أريدك أن تدمر رورك

263
00:12:15,413 --> 00:12:17,248
‫لقد صدقت كل كذبة قالها لي

264
00:12:17,373 --> 00:12:18,540
‫و أمريكا تصدقه أيضاً

265
00:12:18,624 --> 00:12:20,167
‫أخبرهم أنه سيصلح الدولة

266
00:12:20,334 --> 00:12:23,921
‫و كل ما يريد هو إصلاحها لنفسه
‫و لأصدقائة

267
00:12:24,380 --> 00:12:25,630
‫أخبرني كيف أفوز

268
00:12:26,381 --> 00:12:28,926
‫أي شيء يمكنك أن تفكر فيه، قد فكروا فيه
‫بالفعل

269
00:12:29,010 --> 00:12:30,886
‫عرفت عن هذه الخطة منذ ستة أشهر

270
00:12:31,429 --> 00:12:32,555
‫هم انتظروا لسنين

271
00:12:33,805 --> 00:12:36,767
‫توقف عن محاولة أن تكون أذكى منهم
‫وفاجئهم

272
00:12:36,850 --> 00:12:40,521
‫استخدم القطط، الزئبق، مفهوم الوقت

273
00:12:41,355 --> 00:12:42,523
‫ما هذا؟

274
00:12:42,732 --> 00:12:45,776
‫شيء ما قاله أخي قد بدأت أفهمه حالاً

275
00:12:46,485 --> 00:12:48,237
‫لا تسافر الليلة

276
00:12:48,320 --> 00:12:50,656
‫حسناً يبدو أننا تمكننا من الأربعة

277
00:12:50,740 --> 00:12:51,616
‫- ووو!
‫- نعم!

278
00:12:51,699 --> 00:12:54,118
‫سيمنع هذا رورك من نجاح تعديلاته بفارق قليل

279
00:12:54,285 --> 00:12:55,703
‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟

280
00:12:55,786 --> 00:12:58,497
‫ننتظر و ندعوا أن يسير كل شيء
‫على ما يرام بالمؤتمر غداً؟

281
00:12:58,664 --> 00:13:00,332
‫- هاي
‫- هواتف الجميع في سياراتهم؟

282
00:13:00,458 --> 00:13:02,376
‫- نعم
‫- قمتم بتمشيط للأعطال؟

283
00:13:02,501 --> 00:13:03,794
‫كل مرة ندخل فيها من الباب

284
00:13:03,878 --> 00:13:05,421
‫تفقدوا مجدداً
‫أظنهم يستمعون

285
00:13:05,588 --> 00:13:06,547
‫أنت محق

286
00:13:06,630 --> 00:13:08,841
‫تأخر الوقت قليلاً على إخفاء الأسرار
‫الآن

287
00:13:12,261 --> 00:13:13,678
‫كنتم كلكم حذرين جداً

288
00:13:13,971 --> 00:13:17,307
‫تتقابلون بمكان آمن لأربع مرات بالأسبوع

289
00:13:17,433 --> 00:13:19,392
‫كأنه أسبوع عادي في حياتكم

290
00:13:19,477 --> 00:13:23,229
‫و مع هذا، فشلتم في أن تلاحظوا

291
00:13:23,396 --> 00:13:26,232
‫التلفزيونات الذكية المثبتة حديثاً
‫بكل زاوية

292
00:13:26,400 --> 00:13:27,776
‫كلها بها ميكروفونات

293
00:13:28,110 --> 00:13:32,031
‫بفضل بيتر ثيو و آخر تحديثات البرمجية

294
00:13:32,572 --> 00:13:35,368
‫جميعكم متجهون إلى كومة ال"لا" الآن

295
00:13:35,493 --> 00:13:37,118
‫إن كنت تتجسس علينا طول هذا الوقت

296
00:13:37,203 --> 00:13:38,537
‫لمَ ترهق نفسك
‫بإرسال متتبع؟

297
00:13:38,662 --> 00:13:41,122
‫أردنا أن نعطيكم شعوراً زائف بالأمان

298
00:13:41,207 --> 00:13:44,085
‫قمتم بعمل رائع لثلاثة أشهر بالمناسبة

299
00:13:44,167 --> 00:13:46,337
‫تطلب هذا الكثير من الصبر

300
00:13:46,670 --> 00:13:48,797
‫المعلومات شيء قوي

301
00:13:49,298 --> 00:13:51,466
‫كل البحث الذي قمتم به
‫عن المندوبين الضعفاء

302
00:13:51,592 --> 00:13:52,510
‫قبل مؤتمر الغد

303
00:13:52,635 --> 00:13:55,179
‫مفيد أكثر في يد الرئيس

304
00:13:55,637 --> 00:13:58,098
‫قام بسحب المندوبين الذين استهدفتموهم

305
00:13:58,182 --> 00:14:02,143
‫و بدلهم بآخرين أقل عرضة للافساد

306
00:14:02,269 --> 00:14:05,481
‫و الآن ندعوكم لمشاهدة الديمقراطية تتطور

307
00:14:05,648 --> 00:14:07,857
‫للمستوى التالي في المؤتمر

308
00:14:08,441 --> 00:14:10,527
‫لأنه لا يوجد شيء يمكنكم فعله لإيقافه

309
00:14:11,195 --> 00:14:15,032
‫لذا استمتعوا بآخر أيام حريتكم

310
00:14:15,408 --> 00:14:18,744
‫نعم يا بيتر انتهى الأمر، أخبر الرئيس

311
00:14:23,456 --> 00:14:26,001
‫ثلاثة أشهر من العمل ضاعت في لحظة

312
00:14:27,044 --> 00:14:28,420
‫لم تكن لدينا فرصة

313
00:14:28,671 --> 00:14:29,922
‫لم ينتهِ الأمر بعد

314
00:14:30,589 --> 00:14:31,590
‫كنا نمضي باتجاه خطأ

315
00:14:31,673 --> 00:14:34,718
‫مباشرة، نحاول أن نسد طريق
‫المتعاونين طوال هذا الوقت

316
00:14:34,802 --> 00:14:37,178
‫- بدلاً من؟
‫- تفجير الطريق كله

317
00:14:37,304 --> 00:14:38,639
‫كيف نفعل هذا لم يتبقى وقت

318
00:14:38,889 --> 00:14:41,308
‫نجد آلة زمن نعود بها و نستخدم
‫تكنولوجيا ثيو

319
00:14:41,391 --> 00:14:43,644
‫ضد المتعاونين لنعرف خطتهم أولاً؟

320
00:14:43,853 --> 00:14:46,146
‫لا نحتاج آلة زمن لنفعل هذا
‫يمكن أن نفعلها الآن

321
00:14:46,272 --> 00:14:49,734
‫ثيو يستعمل التكنولوجيا للتجسس
‫للتحكم بالناس فيما بعد

322
00:14:50,025 --> 00:14:51,109
‫أن يستمع في أي وقت

323
00:14:51,359 --> 00:14:54,613
‫فلماذا قد يلعب شخصاً كهذا بنزاهة
‫عندما يتعلق الأمر بالمتعاونين؟

324
00:14:54,697 --> 00:14:55,656
‫تظن أنه يتجسس عليهم

325
00:14:55,865 --> 00:14:57,366
‫أظنه عنده معلومات عن رورك

326
00:14:57,658 --> 00:14:58,742
‫لدفنه ل١٠ مرات

327
00:14:59,660 --> 00:15:01,370
‫الاستخبارات التي جمعناها عنهم

328
00:15:01,453 --> 00:15:02,496
‫لم تكن كفاية لنهزمهم

329
00:15:02,705 --> 00:15:04,540
‫إن استطعنا أن نحصل على ما مع بيتر…

330
00:15:04,706 --> 00:15:07,626
‫الأمر ما زال نحن ضد أقوى رجل في أمريكا

331
00:15:07,709 --> 00:15:10,254
‫نحن لسنا الفريق الوحيد الذي يمكنه
‫استخدام هذا

332
00:15:10,337 --> 00:15:12,714
‫- بماذا تفكر؟
‫- شيء ما ليس طريقاً مسدوداً

333
00:15:12,798 --> 00:15:14,966
‫شيء قد يتسبب بقتلنا جميعاً

334
00:15:16,134 --> 00:15:17,469
‫لكن سنحتاج إلى تعزيزات

335
00:15:17,553 --> 00:15:18,888
‫أظنني أعرف بمن أتصل

336
00:15:20,639 --> 00:15:21,891
‫ماذا تريدني أن أقول له؟

337
00:15:22,599 --> 00:15:24,142
‫قولي له أننا سنخون بلدنا

338
00:15:39,574 --> 00:15:40,742
‫أنا لا أشرب أيضاً

339
00:15:42,369 --> 00:15:46,749
‫لا أرى الفائدة من دفع ١٤دولار لكوب من
‫الإيثانول المنكه

340
00:15:50,627 --> 00:15:52,003
‫لا تشرب؟

341
00:15:52,921 --> 00:15:54,839
‫لا تسمع هذا كثيراً في حانة شواذ

342
00:15:55,048 --> 00:15:56,925
‫لم أكن لأعرف، إنها مرتي الأولى

343
00:15:59,929 --> 00:16:00,805
‫بيتر

344
00:16:01,597 --> 00:16:03,557
‫لست شاذاً
‫أنا هنا مع صديقتي

345
00:16:03,724 --> 00:16:05,475
‫- تحب الرقص
‫- جيمي!

346
00:16:06,851 --> 00:16:09,772
‫- هل كسبت صديقاً؟
‫- أضيع بعض الوقت يا كارين

347
00:16:11,022 --> 00:16:13,400
‫أبعد يديك يا سيد، هو لي

348
00:16:14,859 --> 00:16:17,071
‫لكن أليس الأجمل على الإطلاق؟

349
00:16:17,863 --> 00:16:20,449
‫أنظر لهذا، يعتقد نفس الأمر أيضاً

350
00:16:24,786 --> 00:16:25,954
‫سأترككما بمفردكما

351
00:16:26,538 --> 00:16:27,622
‫لا يجب عليك

352
00:16:27,997 --> 00:16:29,374
‫هو يفعل أياً كان ما أريد

353
00:16:29,875 --> 00:16:31,126
‫أليس كذلك يا جيمي؟

354
00:16:32,627 --> 00:16:33,586
‫تريد اللعب؟

355
00:16:34,087 --> 00:16:35,505
‫إنه موهوب جداً

356
00:16:37,131 --> 00:16:38,174
‫سأجلب الشيك

357
00:16:44,139 --> 00:16:45,014
‫أيريس و ويل هنا

358
00:16:45,181 --> 00:16:47,351
‫في الطريق لبيت ثيو حالاً

359
00:16:47,475 --> 00:16:49,727
‫عُلِم، اخترقوا نظامه لنتمكن من الاتصال

360
00:16:49,895 --> 00:16:51,397
‫إذا قابلنا الروس بأيدٍ فارغة

361
00:16:51,564 --> 00:16:54,400
‫أعرف أعرف، يموت الجميع
‫سنتولى الأمر، تشانج ستغلق الخط

362
00:16:54,608 --> 00:16:56,484
‫- قلت أنكم جاهزون لهذا
‫- نحن جاهزون

363
00:16:56,818 --> 00:16:58,612
‫لم يكن لدينا وقت لننفذ
‫على التوالي

364
00:16:58,779 --> 00:17:00,238
‫نحن نعمل بالتوازي
‫سنكون بخير

365
00:17:00,446 --> 00:17:01,739
‫نحن هنا فقط ليتمكن الروس

366
00:17:01,948 --> 00:17:03,033
‫من الدخول
‫لبيانات ثيو

367
00:17:03,283 --> 00:17:04,743
‫هذا كل شيء؟ دخول فقط؟

368
00:17:04,952 --> 00:17:07,580
‫بمعلومات ثيو عن رئيسك السابق

369
00:17:07,746 --> 00:17:09,874
‫بالإضافة إلى ما تمتلكه الإف إس بي عليه

370
00:17:09,956 --> 00:17:12,376
‫يمكن للروس بسهولة أن يفضحوا الرئيس

371
00:17:12,710 --> 00:17:14,002
‫و لن يتوقع الأمر

372
00:17:14,377 --> 00:17:17,046
‫و عندما ينتهي الأمر
‫لن يستطيع الخروج

373
00:17:17,964 --> 00:17:19,758
‫بحياتي على المحك، أحتاج أن أعرف…

374
00:17:20,593 --> 00:17:21,968
‫ماذا سيعطونكم الروس كمقابل؟

375
00:17:22,052 --> 00:17:23,053
‫لن يعطونا أي شيء

376
00:17:24,137 --> 00:17:25,681
‫نحن نستخدمهم لنطيح برورك

377
00:17:26,640 --> 00:17:29,058
‫كيف تتأكد من أن هذا سينجح؟

378
00:17:29,518 --> 00:17:31,477
‫قد يفعل الروس أي شيء بهذه المعلومات

379
00:17:31,686 --> 00:17:32,645
‫أعرف أنك خائف

380
00:17:33,021 --> 00:17:34,355
‫وأعرف أن ليس لدي حق لأطلب

381
00:17:34,523 --> 00:17:36,858
‫فعلاً ليس لديك الحق

382
00:17:37,108 --> 00:17:38,903
‫سأفعل هذا لأنه الصواب

383
00:17:39,069 --> 00:17:41,070
‫و لأن هذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم

384
00:17:44,033 --> 00:17:46,160
‫تفضل، سيتكفل هذا بالأمر، أنتِ جاهزة

385
00:17:50,331 --> 00:17:53,124
‫- لم تكن تناسبها، كانت تحكها
‫- هكذا إذاً؟

386
00:17:54,042 --> 00:17:55,752
‫نعم، نحن نهتم ببعضنا البعض

387
00:17:55,960 --> 00:17:57,795
‫إنها… إنها الأشياء الصغيرة

388
00:17:59,256 --> 00:18:01,633
‫حسناً، استمر في هذا و ربما
‫ستعود إليك

389
00:18:02,383 --> 00:18:04,970
‫لا، هذا…
‫هذا ليس بخصوص هذا الأمر

390
00:18:05,345 --> 00:18:06,262
‫بالله عليك يا رجل

391
00:18:06,387 --> 00:18:08,306
‫خذها من شخص يلاحظ هذه الأشياء

392
00:18:08,474 --> 00:18:12,727
‫عندما لا تنظر، تنظر هي عليك و ليس
‫على أحد آخر

393
00:18:12,936 --> 00:18:15,939
‫نحن بشر ليس مفتاح إضاءة
‫لا يمكننا أن نفتح الزر و نعود مجدداً

394
00:18:16,105 --> 00:18:17,440
‫رايان، عندما ينتهي هذا

395
00:18:17,523 --> 00:18:19,776
‫ستجد الوقت و المساحة للسؤال

396
00:18:20,486 --> 00:18:22,154
‫و أنا أعرف كيف ستجيب

397
00:18:23,821 --> 00:18:24,906
‫حسناً لقد وصلنا

398
00:18:28,618 --> 00:18:29,744
‫جاهز؟ حان الوقت

399
00:18:38,545 --> 00:18:39,462
‫لا تطلق!

400
00:18:40,171 --> 00:18:41,090
‫ماذا تفعل؟

401
00:18:42,423 --> 00:18:43,550
‫نحن معاً في هذا

402
00:18:46,260 --> 00:18:48,554
‫لست من أستطيع مساعدتكم، بل هم

403
00:18:49,305 --> 00:18:50,473
‫أليكس بيريش

404
00:18:51,057 --> 00:18:54,102
‫أليكس نريد أن نكسب لويل و آيريس وقتاً
‫عطليهم

405
00:18:54,477 --> 00:18:56,813
‫لدينا معلومات عن رئيسنا قد تحتاجونها

406
00:18:57,689 --> 00:18:59,691
‫سنعطيها لكم، لكن بثمن

407
00:19:00,066 --> 00:19:03,861
‫لم لا تستعملونها أنتم إذا كانت
‫ستفضح رئيسكم؟

408
00:19:04,195 --> 00:19:06,782
‫- يمكنك كتابة الشيك الخاص بك
‫- نحن عملاء مارقون

409
00:19:06,991 --> 00:19:08,825
‫هو رئيس الولايات المتحدة

410
00:19:09,033 --> 00:19:10,828
‫نستخدم هذا، يدمرنا

411
00:19:11,661 --> 00:19:13,788
‫انتم لديكم دولة كاملة تحميكم

412
00:19:14,080 --> 00:19:16,416
‫- ما المقابل؟
‫- كل شيء مشروح هنا

413
00:19:16,582 --> 00:19:18,960
‫تجعلون الرئيس يوصي بتغير في لغة

414
00:19:19,043 --> 00:19:21,045
‫احد المواد في المناظرة غداً

415
00:19:21,130 --> 00:19:22,922
‫في المؤتمر الدستوري

416
00:19:23,966 --> 00:19:27,594
‫تغيير صغير، لكن لدينا أصحاب أعمال
‫سيستفيدون منه

417
00:19:28,052 --> 00:19:28,970
‫و هذا كل شيء؟

418
00:19:29,262 --> 00:19:30,680
‫ناقشه مع زملائك

419
00:19:38,063 --> 00:19:40,774
‫إذا لم يكن معكِ المعلومات،
‫فماذا على القرص؟

420
00:19:42,276 --> 00:19:43,235
‫لا شيء بعد

421
00:19:44,694 --> 00:19:47,655
‫أعدك يا عزيزي سيكون
‫الأمر أسهل هذه المرة

422
00:19:48,365 --> 00:19:49,533
‫أنا خائف

423
00:19:51,325 --> 00:19:54,328
‫يحتاج فقط لشيء ينظر إليه ليستثار

424
00:19:59,292 --> 00:20:00,210
‫كيف يبدو هذا؟

425
00:20:01,085 --> 00:20:02,087
‫أفضل

426
00:20:04,088 --> 00:20:04,922
‫و الآن؟

427
00:20:06,841 --> 00:20:10,595
‫أظنني أحتاج مشروباً

428
00:20:13,182 --> 00:20:16,060
‫عندي فودكا بالأسفل في مكان ما

429
00:20:17,268 --> 00:20:18,436
‫سأعود

430
00:20:25,443 --> 00:20:27,820
‫انتهى أمرنا
‫ليس لديه حاسوب هنا

431
00:20:27,904 --> 00:20:28,946
‫بلى لديه

432
00:20:34,118 --> 00:20:35,161
‫كيف عرفت؟

433
00:20:35,244 --> 00:20:38,206
‫مالم يرسم جورج دي لا تور لوحة
‫ماجدالين التائبة ثانية…

434
00:20:38,414 --> 00:20:39,373
‫وهو لم يفعل

435
00:20:40,792 --> 00:20:42,001
‫هذه كانت مزيفة

436
00:20:42,293 --> 00:20:44,879
‫الأصلية في لاكما
‫لكن بقية هذه اللوحات حقيقية

437
00:20:44,962 --> 00:20:46,506
‫من الأفضل أن تنتج و بسرعة

438
00:20:47,757 --> 00:20:49,051
‫أو سأتركه يفعل بك ما يريد

439
00:20:49,133 --> 00:20:50,051
‫لن أمانع

440
00:20:50,885 --> 00:20:51,803
‫ولا أنا

441
00:20:55,181 --> 00:20:56,100
‫هاي، دخلنا

442
00:20:56,266 --> 00:20:58,101
‫ويل و آيريس دخلا

443
00:20:58,267 --> 00:21:00,228
‫إنشاء الرابط بنظام بيت ثيو

444
00:21:00,978 --> 00:21:02,063
‫نرسله لكِ

445
00:21:02,230 --> 00:21:03,773
‫سيأخذ دقيقة ليتم تأمينه

446
00:21:06,317 --> 00:21:07,193
‫ماذا يقولون؟

447
00:21:07,319 --> 00:21:10,905
‫لغتي الروسية ليست الأمثل لكني
‫أظنني سمعتهم يقولون "اقتلوا" و "هم"

448
00:21:10,988 --> 00:21:11,948
‫حسناً كفى!

449
00:21:12,615 --> 00:21:14,117
‫أتعرفون عدد المؤسسات

450
00:21:14,325 --> 00:21:15,744
‫التي ستفرش لنا البساط؟

451
00:21:16,202 --> 00:21:20,499
‫لكننا جئنا لكم، لذا نستحق الاحترام و
‫الأجوبة الآن

452
00:21:20,623 --> 00:21:21,791
‫- لا تعطيهم
‫- دعيني أنظر

453
00:21:22,291 --> 00:21:23,334
‫أريد اتفاقاً أولاً

454
00:21:25,087 --> 00:21:26,588
‫هذه ليست مفاوضة

455
00:21:27,338 --> 00:21:29,048
‫مازلنا ننشئ الاتصال

456
00:21:57,535 --> 00:21:58,536
‫لديكِ اتفاق

457
00:21:59,204 --> 00:22:00,788
‫كيف أتأكد أنك ستفي بجزئك منه؟

458
00:22:01,747 --> 00:22:02,707
‫لن تتأكدي

459
00:22:04,751 --> 00:22:05,668
‫لكننا سنحرص

460
00:22:21,684 --> 00:22:23,311
‫{\an8}المؤتمر الدستوري
‫فلديلفيا، إل إيه

461
00:22:26,481 --> 00:22:27,816
‫فرقة سي إيه تي في كل درجة

462
00:22:28,191 --> 00:22:29,275
‫خططت طريقي

463
00:22:29,400 --> 00:22:32,153
‫أريد أن أعرف شيئاً واحداً فقط…
‫أنكِ متأكدة

464
00:22:32,695 --> 00:22:34,114
‫متأكدة ككل مرة تأكدت بأي شيء

465
00:22:34,197 --> 00:22:36,199
‫لا شيء سيكون سهلاً في هذا

466
00:22:38,367 --> 00:22:39,785
‫أياً كان كيف ستسير الأمور

467
00:22:41,120 --> 00:22:42,663
‫كان من اللطيف العمل معك

468
00:22:48,336 --> 00:22:49,712
‫شاو تتحرك للموقع

469
00:22:49,879 --> 00:22:50,922
‫بدأت المهمة

470
00:22:52,632 --> 00:22:55,426
‫خلال الغداء اكتشفنا أن التجمع بالكامل
‫يتراجعون

471
00:22:55,635 --> 00:22:57,136
‫خسرنا أوهايو، بنسلفانيا

472
00:22:57,303 --> 00:22:59,013
‫حتى فلوريدا مستعدة لتقول "نعم"

473
00:22:59,180 --> 00:23:00,932
‫فقط تماسك، حسناً؟

474
00:23:02,266 --> 00:23:04,393
‫افعل ما تؤمن به ليس ما يؤمن به البقية

475
00:23:04,477 --> 00:23:06,812
‫سيد هاس، يريد السيد الرئيس أن يراك

476
00:23:19,033 --> 00:23:20,451
‫لا تبدو متفاجئاً برؤيتي

477
00:23:21,827 --> 00:23:23,412
‫قال لي فيليكس أنك تحب الشماتة

478
00:23:24,455 --> 00:23:25,790
‫ظننتك ستفعل هذا علناً

479
00:23:26,290 --> 00:23:27,917
‫أظن أن هذا عاماً كفاية

480
00:23:29,752 --> 00:23:31,087
‫عمل جيد قام به رجالك هنا

481
00:23:32,296 --> 00:23:33,297
‫محاولة نبيلة

482
00:23:34,215 --> 00:23:35,342
‫قدتها أنت، بالتأكيد

483
00:23:35,424 --> 00:23:37,176
‫كان الجميع منغمسين بنفس المقدار

484
00:23:37,343 --> 00:23:40,346
‫إذاً
‫ما خططك بعد هذا؟

485
00:23:40,471 --> 00:23:42,473
‫يمكنني أن أضع البقية على الرف،
‫أما أنت…

486
00:23:43,350 --> 00:23:47,520
‫أسئلة كثيرة إذا اختفيت، لذا…

487
00:23:48,646 --> 00:23:49,563
‫حياة اكاديمية؟

488
00:23:50,648 --> 00:23:51,565
‫مجمع أبحاث؟

489
00:23:51,941 --> 00:23:53,192
‫ليس من شأنك

490
00:23:53,276 --> 00:23:55,069
‫"ليس من شأنك يا سيادتك"

491
00:23:55,987 --> 00:23:58,155
‫ليس عليك أن تحترمني، على الأقل
‫احترم المكتب

492
00:23:58,239 --> 00:24:00,241
‫أنا أحترمه، لهذا أقف دفاعاً عنه

493
00:24:01,075 --> 00:24:02,326
‫للأسف لم يكن الأمر كافياً

494
00:24:03,911 --> 00:24:07,456
‫ستكون رفيق رقص جيد يا كلاي،
‫لكن الموسيقى توقفت

495
00:24:08,207 --> 00:24:11,460
‫لكن هذه الدولة ستكون أفضل عندما
‫يمتلك الشعب أشياء أقل يقلق بشأنها

496
00:24:12,461 --> 00:24:14,880
‫أنت أصغر من أن تعرف وقتاً كان
‫هذا موجود فيه

497
00:24:14,964 --> 00:24:18,342
‫أذكر الاستماع إلى والداي
‫و هما يقولان لي كم كان شعوراً جيداً

498
00:24:18,884 --> 00:24:20,886
‫أن يكون عندك إيمان تام برؤسائك

499
00:24:21,304 --> 00:24:25,016
‫تريد أمريكا أن تعود إلى النموذج الغير معقد

500
00:24:26,058 --> 00:24:28,269
‫أن تثق بممثليها و تقلق بشأنهم

501
00:24:29,145 --> 00:24:31,063
‫لكي يستطيعوا التركيز على ما يهم فعلاً

502
00:24:32,773 --> 00:24:34,942
‫أو كي لا يلاحظوا أنك تسلب منهم حقوقهم

503
00:24:35,109 --> 00:24:36,068
‫معي الأصوات

504
00:24:36,444 --> 00:24:40,281
‫خلال دقائق، ٣٨ ولاية ستصوت
‫لتعديل دستور الولايات المتحدة

505
00:24:40,573 --> 00:24:43,868
‫و تبدأ هذه الدولة حقبة جديدة
‫من الأمن و الغاية

506
00:24:44,118 --> 00:24:46,162
‫صفك خسر بالأصوات اليوم يا بني

507
00:24:46,954 --> 00:24:50,166
‫كن سعيداً لأنك على عكس أمك

508
00:24:50,958 --> 00:24:52,543
‫لديك كرسي أمامي في التاريخ

509
00:25:05,639 --> 00:25:08,142
‫فقط تذكر، عندما ينادي بآخر أصوات

510
00:25:08,309 --> 00:25:09,810
‫نتحرك وقتها

511
00:25:10,144 --> 00:25:11,312
‫ماكسين؟

512
00:25:12,104 --> 00:25:13,064
‫ماذا تفعلين هنا؟

513
00:25:13,314 --> 00:25:16,150
‫نستغل حق حرية التجمع بينما ما زالت
‫موجود

514
00:25:17,360 --> 00:25:20,071
‫اللائحة تكون مجموعة لطيفة جداً من
‫المنظمات الشعبية

515
00:25:20,654 --> 00:25:21,739
‫تريدين قبعة؟

516
00:25:21,822 --> 00:25:26,118
‫لفتت ما يكفي من الانتباه لنشاطاتي
‫التخريبية، شكراً

517
00:25:27,078 --> 00:25:28,788
‫كيف حال كلاي؟ هل هو هنا؟

518
00:25:29,789 --> 00:25:31,374
‫لم أتحدث معه مؤخراً

519
00:25:31,457 --> 00:25:33,125
‫هيا.
‫ليس عليكِ أن تكذبي علي

520
00:25:33,584 --> 00:25:34,794
‫أعرف أنكم أصدقاء

521
00:25:36,670 --> 00:25:37,587
‫إنه حزين

522
00:25:38,005 --> 00:25:39,590
‫ماذا لديه ليحزن عليه؟

523
00:25:39,673 --> 00:25:41,591
‫كسر قلبه عندما تركتيه

524
00:25:41,675 --> 00:25:42,802
‫أنا تركته؟

525
00:25:44,428 --> 00:25:47,681
‫بالتأكيد لا يصح أن يبدو كالشرير أمامك

526
00:25:48,974 --> 00:25:50,768
‫كلاي طردني

527
00:25:51,477 --> 00:25:53,646
‫قال أنه لم يرد أن يلطخ اسمي الجيد

528
00:25:54,188 --> 00:25:55,398
‫و كأنها نهاية القرن

529
00:25:55,689 --> 00:25:57,274
‫لم يكن هناك شيء كاسم جيد

530
00:25:57,817 --> 00:26:00,361
‫أنا أردته، و هو أرادني أن أغادر
‫و هذا كان كل شيء

531
00:26:03,656 --> 00:26:06,283
‫لا أعرف ما المسرحية التي يمثلها عليكِ،
‫لكن…

532
00:26:08,452 --> 00:26:09,537
‫يمكنني أن أخمن لماذا

533
00:26:12,415 --> 00:26:14,542
‫- الأمر ليس كذلك
‫- الأماكن، جميعاً

534
00:26:16,127 --> 00:26:17,420
‫آسفة علي أن أذهب

535
00:26:22,341 --> 00:26:23,634
‫- هاي
‫- هاي

536
00:26:24,343 --> 00:26:25,511
‫إذاً هذه هي

537
00:26:26,053 --> 00:26:28,639
‫هذه هو حرق كل الجسور خلفكِ

538
00:26:29,056 --> 00:26:31,267
‫و تقول أنك لا تريدني أن أمر بكل ما علي
‫فعله؟

539
00:26:31,434 --> 00:26:32,685
‫لا

540
00:26:33,602 --> 00:26:36,397
‫لكني أحبك، وآملت لو لم تكوني أنتِ
‫من توجب عليه فعل هذا

541
00:26:41,569 --> 00:26:42,695
‫أنا في الممر

542
00:26:42,778 --> 00:26:45,906
‫رورك هرب لمكالمة طارئة في الخفاء

543
00:26:54,957 --> 00:26:58,335
‫السيدات والسادة، رئيس الولايات المتحدة

544
00:27:11,557 --> 00:27:12,557
‫نظام، نظام

545
00:27:14,018 --> 00:27:17,646
‫قبل أن نجدول آخر قائمة

546
00:27:18,147 --> 00:27:20,566
‫كانت هناك حركة من مواطني
‫ولاية ويسكونسن

547
00:27:21,275 --> 00:27:25,029
‫لتتضمن لغة جديدة بواحد من التعديلات

548
00:27:25,112 --> 00:27:26,197
‫إن التعديل رقم ٢٨

549
00:27:27,031 --> 00:27:30,201
‫و الحركة هي بتبديل كلمة "الأمن"…

550
00:27:31,410 --> 00:27:32,328
‫بـ"الحماية"

551
00:27:32,828 --> 00:27:34,288
‫- التقط الطعم
‫- أرى حكمة بهذا

552
00:27:34,371 --> 00:27:36,373
‫لكننا يمكن أن نفتح مجالاً للنقاش

553
00:27:38,083 --> 00:27:39,418
‫سيادة الرئيس…

554
00:27:39,502 --> 00:27:40,503
‫قبل أن يستمر المؤتمر

555
00:27:40,961 --> 00:27:44,047
‫أظن أنه من الأفضل للمندوبين و للأمة

556
00:27:44,215 --> 00:27:47,176
‫أن يعرفوا إلى أي حد تم افساد
‫العملية الديمقراطية

557
00:27:47,259 --> 00:27:49,303
‫لدينا صوت من أصدقائنا قادم

558
00:27:49,595 --> 00:27:50,471
‫و صورة أيضاً

559
00:27:50,554 --> 00:27:52,264
‫ما نريده هو تغيير واحد بسيط

560
00:27:52,515 --> 00:27:54,808
‫استبدل "الأمن" بـ "الحماية"

561
00:27:55,059 --> 00:27:56,936
‫أريدك أن تذهب و أريدك أن تجدها

562
00:27:57,144 --> 00:27:59,021
‫و افعل ما يجب عليك فعله لإيقافها

563
00:27:59,230 --> 00:28:01,273
‫مازالوا يشنقون للخيانة العظمى، صح؟

564
00:28:01,565 --> 00:28:03,526
‫- هذا كل شيء؟ هذا ما تريد؟
‫- نعم

565
00:28:03,609 --> 00:28:07,695
‫هذه مكالمة منذ لحظات
‫مع عملاء الاستخبارات الروسية

566
00:28:08,197 --> 00:28:09,990
‫يبرمون اتفاقاً مع الرئيس

567
00:28:10,449 --> 00:28:12,993
‫أمريكا الآن لعبة في يد قوة عدوانية

568
00:28:13,327 --> 00:28:14,620
‫و أعرف هذا لأن…

569
00:28:15,119 --> 00:28:17,997
‫لأنني منحت هذه القوة لاستخباراتهم

570
00:28:18,082 --> 00:28:22,086
‫لأريكم يا شعب أمريكا
‫أن رئيسكم مجرم

571
00:28:22,294 --> 00:28:26,215
‫هذه الحكومة التي يديرها عصابة متمردة من
‫نخبة تخدم نفسها

572
00:28:26,298 --> 00:28:29,385
‫لقد سرقوا الرئاسة
‫استخدموا الخوف ليتحكموا فينا

573
00:28:29,552 --> 00:28:32,221
‫تلاعبوا بالأحداث ليخدموا هدفهم الأسمى

574
00:28:32,470 --> 00:28:36,559
‫سلب السلطة لتغيير المبادئ التي بُنِيَت
‫عليها هذه الدولة

575
00:28:37,058 --> 00:28:39,687
‫لإفساد دستور هذه الدولة

576
00:28:39,770 --> 00:28:41,355
‫قوانينها، وعاداتها

577
00:28:41,480 --> 00:28:42,397
‫هذا ينتهي اليوم

578
00:28:43,399 --> 00:28:45,025
‫تعرفون علام كان ينوي رورك

579
00:28:45,192 --> 00:28:47,360
‫ليحتفظ برآسته
‫سمعتموه بأنفسكم

580
00:28:47,611 --> 00:28:49,321
‫و الآن ستسمعون كل جريمة

581
00:28:49,530 --> 00:28:51,573
‫ارتكبها هو و زملاؤه

582
00:28:51,739 --> 00:28:53,033
‫أليكس، لقد حددوا موقعك

583
00:28:53,200 --> 00:28:55,452
‫و أعرف أنه لا يكفي أن تسمعوها مني

584
00:28:55,536 --> 00:28:57,329
‫و أعرف أنكم تريدون حقائق…

585
00:28:57,538 --> 00:28:59,415
‫- هذه إشارتنا
‫- اعرضي كل ما لدينا

586
00:28:59,498 --> 00:29:01,917
‫…ولهذا سأعرض كل سر

587
00:29:02,001 --> 00:29:03,419
‫أراد رورك إخفاءه بشدة

588
00:29:04,086 --> 00:29:05,254
‫لمائة شركة قانونية…

589
00:29:05,337 --> 00:29:08,674
‫…و منظمة حقوق مدنية من بينها الأسيليو

590
00:29:10,009 --> 00:29:12,595
‫أمريكا تستحق الحقيقة، و لا شيء أقل

591
00:29:13,345 --> 00:29:16,807
‫نعم، هذا مصنف كاستخبارات تجريمية

592
00:29:16,890 --> 00:29:18,601
‫- ونعم لقد انتهكت…
‫- اقبضوا عليها

593
00:29:18,684 --> 00:29:21,812
‫…الكثير من القوانين لتسريبها لكم، للشعب

594
00:29:21,894 --> 00:29:24,440
‫لكن هذه الدولة لن تبقي نفسها في الظلام
‫بعد الآن

595
00:29:24,939 --> 00:29:27,318
‫النور هو كل ما لدينا
‫و الحقيقة هي ما نصدق

596
00:29:27,609 --> 00:29:29,737
‫لذا قاوموا، ردوا الهجوم

597
00:29:30,529 --> 00:29:33,032
‫هذا ما فعلت و ما سأفعل من أجل بلدي!

598
00:29:41,457 --> 00:29:43,500
‫توقفي! لا تتحركي، لا تتحركي

599
00:29:48,130 --> 00:29:49,798
‫أليكس افتحي عينيك!

600
00:29:49,882 --> 00:29:51,633
‫أليكس انظري إلي

601
00:29:52,134 --> 00:29:53,677
‫آسفة
‫لا يمكنني مشاهدته يبكي

602
00:29:53,761 --> 00:29:55,053
‫الأمر مثير للشفقة

603
00:29:55,929 --> 00:29:58,097
‫توقفي إنه ليس مثيراً للشفقة

604
00:30:04,897 --> 00:30:06,065
‫ماذا يحدث هنا؟

605
00:30:06,481 --> 00:30:07,524
‫أنا… أنا آسفة

606
00:30:07,608 --> 00:30:09,610
‫اضطررت لإبقائك خارج آخر جزء من الخطة

607
00:30:09,860 --> 00:30:13,154
‫لأنني احتجت رد فعلك من أجل

608
00:30:13,238 --> 00:30:14,406
‫المصداقية

609
00:30:28,671 --> 00:30:31,297
‫- و كيف أبليت؟
‫- أبليت حسناً يا عزيزي، تعال هنا

610
00:30:33,175 --> 00:30:34,175
‫وصلنا

611
00:30:50,400 --> 00:30:52,194
‫السيارة تنتظر لتنقلكم إلى الطائرة

612
00:30:52,276 --> 00:30:53,320
‫سينتظرون جثة

613
00:30:53,403 --> 00:30:55,905
‫صنعنا مستندات شاملة بمستشفى برين موار

614
00:30:55,989 --> 00:30:58,117
‫من ضمنها شهادة وفاة و تشريح

615
00:30:58,283 --> 00:30:59,868
‫ولكن ستشتري لنا وقتاً ليس بكثير

616
00:31:00,118 --> 00:31:03,205
‫لا بأس، اجعلهم يتساءلون
‫ليس لديهم أي دليل على أية حال

617
00:31:03,371 --> 00:31:04,288
‫ماذا ستفعلين الآن؟

618
00:31:04,455 --> 00:31:06,125
‫تهربين مجدداً كالسنة الماضية؟

619
00:31:06,250 --> 00:31:07,209
‫لا

620
00:31:08,459 --> 00:31:09,460
‫هذه المرة سأختفي

621
00:31:11,588 --> 00:31:12,548
‫أنظر

622
00:31:13,132 --> 00:31:14,590
‫شكراً لرفعك الملفات

623
00:31:14,717 --> 00:31:16,342
‫ستُلام على هذا

624
00:31:16,509 --> 00:31:18,803
‫لقد أخفيت الآي بي بطرق مختلفة

625
00:31:19,011 --> 00:31:21,807
‫لأجعله مثيراً، لكنه سيقود إليك

626
00:31:22,432 --> 00:31:24,601
‫على الأقل لن يقود الروس هذه البلد

627
00:31:25,685 --> 00:31:27,395
‫حسناً هيا

628
00:31:27,479 --> 00:31:28,521
‫يجب أن نخرجكِ من هنا

629
00:31:28,939 --> 00:31:31,817
‫سأكون في السيارة التي تتبعكم
‫في حالة إن تم كشفكم، حسناً؟

630
00:31:31,983 --> 00:31:32,943
‫سنتحدث

631
00:31:36,655 --> 00:31:37,614
‫شكراً

632
00:31:37,823 --> 00:31:40,784
‫يسمونها فضيحة القرن السياسية

633
00:31:40,950 --> 00:31:44,788
‫يستمر الرئيس رورك في النفس أنه كان يعمل
‫بتوصية من روسيا

634
00:31:44,954 --> 00:31:49,292
‫لكن المؤتمر الدستوري توقف و لن يستمر

635
00:31:49,376 --> 00:31:51,627
‫الأدلة ضد رورك صعبة النفي

636
00:31:51,837 --> 00:31:53,922
‫نحن ننتظر بياناً من الرئيس…

637
00:31:56,382 --> 00:31:57,468
‫ستبقيهم منتظرين؟

638
00:32:04,224 --> 00:32:05,349
‫الآن وقتك لكي تشمت

639
00:32:08,270 --> 00:32:10,646
‫أفنيت ٣١ سنة لهذه الدولة

640
00:32:11,063 --> 00:32:12,398
‫أنا خادم عام

641
00:32:12,982 --> 00:32:16,862
‫و وجدت بعض الناس الذين
‫أرادوا تغيير الأمور

642
00:32:18,530 --> 00:32:19,907
‫و كان لدينا خطة

643
00:32:22,116 --> 00:32:25,996
‫و أنا… فعلت ما طلبوا
‫و أخذنا ما نريد

644
00:32:26,413 --> 00:32:30,124
‫و الآن سيهربون من هذا
‫سيدفعون ليخرجوا أنفسهم

645
00:32:30,250 --> 00:32:33,086
‫اتظنني أمتلك المال الذي يمتلكون؟

646
00:32:33,169 --> 00:32:35,380
‫أتظن أنهم سيقفون معي بعد هذا؟

647
00:32:35,630 --> 00:32:36,964
‫أنت اخترت أن تعمل معهم

648
00:32:37,340 --> 00:32:40,384
‫و بعد خدعتك الصغيرة هذه
‫سيحرقونني على عمود

649
00:32:40,469 --> 00:32:42,387
‫مثل أي شخص يتحدث بالحقيقة!

650
00:32:42,720 --> 00:32:45,307
‫إذا كنت تتوقع إعتذاراً فلن تنال واحداً

651
00:32:45,598 --> 00:32:46,600
‫إذاً لماذا أنت هنا؟

652
00:32:47,517 --> 00:32:48,769
‫ماذا تريد مني بحق الجحيم؟

653
00:32:48,894 --> 00:32:51,188
‫تريد أن نخوض حديثاً عن أمريكا؟

654
00:32:51,270 --> 00:32:54,233
‫تريد أن تعطيني محاضرة
‫عن فضائلك العالية؟

655
00:32:54,608 --> 00:32:56,651
‫ما المغزى من كل هذا؟

656
00:32:56,859 --> 00:32:57,777
‫لماذا يبقونني هنا

657
00:32:58,028 --> 00:32:59,320
‫- هنري…
‫- …كأني أخطأت؟

658
00:32:59,487 --> 00:33:00,781
‫- هنري…
‫- أنا "الرئيس"

659
00:33:00,906 --> 00:33:02,740
‫أنا " السيد الرئيس"!

660
00:33:06,327 --> 00:33:07,246
‫ليس لوقت طويل

661
00:33:08,372 --> 00:33:09,956
‫لوقت أقل من أمي حتى

662
00:33:12,376 --> 00:33:13,584
‫الآن تعرف ما سيحدث

663
00:33:15,003 --> 00:33:17,923
‫تخرج للبوليس و للصحافة…

664
00:33:18,172 --> 00:33:19,091
‫طريقان

665
00:33:19,882 --> 00:33:22,802
‫كلاهما يقود إلى جحيمك الشخصي

666
00:33:23,678 --> 00:33:25,305
‫أو لا أخرج من هنا أبداً

667
00:33:35,607 --> 00:33:37,526
‫أنا أحب هذه البلد يا سيد هاس

668
00:33:41,947 --> 00:33:43,073
‫أعرف أنك أحببتها

669
00:33:53,624 --> 00:33:55,127
‫لا يا سيد! ماذا تفعل؟

670
00:33:55,209 --> 00:33:56,587
‫سيادة الرئيس، لا!

671
00:33:58,254 --> 00:33:59,589
‫طلق ناري! أطلق طلق ناري!

672
00:34:00,257 --> 00:34:01,507
‫- تحرك الآن!
‫- تحرك، تحرك!

673
00:34:15,647 --> 00:34:16,607
‫هاي

674
00:34:20,943 --> 00:34:21,820
‫أنت بخير؟

675
00:34:25,698 --> 00:34:26,657
‫لقد فزنا

676
00:34:28,869 --> 00:34:29,828
‫أعتقد

677
00:34:32,080 --> 00:34:33,040
‫هل انتصرنا؟

678
00:34:33,331 --> 00:34:34,750
‫أو ويل من سيأخذ مكانه…

679
00:34:34,832 --> 00:34:36,542
‫هاي، اليوم فزنا

680
00:34:37,461 --> 00:34:38,962
‫لم يأتِ غداً بعد

681
00:34:42,673 --> 00:34:43,884
‫أتريدين الذهب لمكان ما؟

682
00:34:45,885 --> 00:34:47,970
‫لا نحتاج أن نختبئ
‫يمكننا أن نتواعد

683
00:34:49,056 --> 00:34:50,223
‫رأيت ماكسين

684
00:34:52,309 --> 00:34:53,226
‫كانت هنا؟

685
00:34:53,644 --> 00:34:55,436
‫تتظاهر مع الفرقة

686
00:34:57,439 --> 00:34:59,149
‫- قالت لي ما حدث
‫- شيلبي…

687
00:34:59,440 --> 00:35:01,860
‫انفصلت عنها لأنك لم تريدها أن تتلطخ

688
00:35:02,485 --> 00:35:04,321
‫بفضيحة كونها معك

689
00:35:05,363 --> 00:35:07,741
‫ليس لديك هذا التخوف تجاهي،
‫أليس كذلك؟

690
00:35:09,200 --> 00:35:11,077
‫لأنني ملطخة بالفعل

691
00:35:12,286 --> 00:35:13,371
‫- أنت…
‫- أنا…

692
00:35:14,039 --> 00:35:16,917
‫كنت أخاف جداً على ما كان يظن بي الناس

693
00:35:16,999 --> 00:35:19,419
‫بدلاً من أن أهتم بما أظن بنفسي

694
00:35:21,212 --> 00:35:24,674
‫لا أريد أن أقوم بنفس الأخطاء مرة بعد مرة

695
00:35:25,467 --> 00:35:26,509
‫أنا لست خطأ

696
00:35:26,926 --> 00:35:28,010
‫لكن نحن معاً سنكون

697
00:35:31,305 --> 00:35:33,057
‫أنا لست لك يا كلاي

698
00:35:34,308 --> 00:35:35,602
‫يمكنك أن تهتم لأمري

699
00:35:36,435 --> 00:35:38,771
‫لكنك مازلت تحبها

700
00:35:39,146 --> 00:35:41,357
‫اعتذر لتقليلك من قدرها

701
00:35:47,781 --> 00:35:50,157
‫لديك مال، بضع جوازات سفر
‫و بضع أسامي…

702
00:35:50,241 --> 00:35:51,410
‫ستحتاجين هواتف مدفوعة

703
00:35:51,575 --> 00:35:53,452
‫ما أن يبدأوا بالسؤال حول موتك

704
00:35:53,953 --> 00:35:55,162
‫حسناً فهمت

705
00:35:55,371 --> 00:35:56,539
‫أعرف

706
00:35:57,498 --> 00:35:58,458
‫دائماً كنت تفهمين

707
00:35:59,917 --> 00:36:01,669
‫نعم أنا مزعجة لهذا الحد

708
00:36:04,006 --> 00:36:06,424
‫جاهزة؟ هذه الطائرة الفارغة تنتظرك

709
00:36:06,966 --> 00:36:07,843
‫أوين…

710
00:36:09,177 --> 00:36:10,177
‫شكراً لك…

711
00:36:10,928 --> 00:36:13,973
‫لكل ما فعلته من أجلي،
‫على الثقة التي وثقتها في

712
00:36:14,181 --> 00:36:17,601
‫شكراً لإعادتك حياتي لي

713
00:36:18,644 --> 00:36:19,562
‫تعال هنا

714
00:36:27,903 --> 00:36:30,741
‫وقت الطيران

715
00:36:32,451 --> 00:36:33,410
‫رايان…

716
00:36:35,453 --> 00:36:36,871
‫ربما كان يجب أن يفقد المتقفي

717
00:36:40,791 --> 00:36:42,544
‫إذاً لن أستطيع أن أقول وداعاً

718
00:36:49,801 --> 00:36:50,761
‫لا بأس

719
00:36:53,137 --> 00:36:54,972
‫- اعتنِ بنفسك
‫- أنتِ أيضاً

720
00:37:02,813 --> 00:37:04,982
‫شهرين بعد انتحار الرئيس رورك

721
00:37:05,399 --> 00:37:07,319
‫سنراجع التداعيات و ما سيقبل على

722
00:37:07,401 --> 00:37:08,278
‫{\an8}أمريكا بعد رورك

723
00:37:08,444 --> 00:37:10,197
‫{\an8}الطاولة المستديرة ستسأل ،هل كان

724
00:37:10,279 --> 00:37:14,201
‫الكشف عن الاستخبارات الأمريكية
‫مصرح له؟ هل أليكس لا تزال حية؟

725
00:37:14,533 --> 00:37:18,746
‫و إذا كانت، هل هي بطلة أم خائنة؟
‫و أين هي؟

726
00:37:18,913 --> 00:37:21,957
‫لا تستطيع أمريكا التخلي عن هوسها
‫بأليكس بيريش

727
00:37:22,124 --> 00:37:25,127
‫و حالات رؤية غير مؤكدة لها في بيلجارد
‫الشهر الماضي

728
00:37:25,211 --> 00:37:28,255
‫لا تفعل شيء لتبدد أصحاب نظريات
‫المؤامرة

729
00:37:28,547 --> 00:37:31,258
‫مواقع مخصصة لتقفي حالات رؤيتها…

730
00:37:31,342 --> 00:37:32,886
‫بجانب "أسئلة بلا جدوى"

731
00:37:33,135 --> 00:37:34,762
‫فيلم وثائقي قيد التنفيذ عنها

732
00:37:34,929 --> 00:37:35,846
‫إذاً هذا هو المخبأ

733
00:37:36,847 --> 00:37:40,101
‫لا أعرف، كنت أتوقع تصميماً مبسطاً
‫لا سوهو هاوس

734
00:37:40,184 --> 00:37:42,478
‫أوشكنا أن نتخلى عنكِ

735
00:37:43,396 --> 00:37:45,648
‫و بعضنا سئم من الانتظار

736
00:37:45,815 --> 00:37:48,360
‫كوني لطيفة، لقد ساعدنا كي نهرب

737
00:37:48,442 --> 00:37:50,277
‫من اللطيف رؤيتكما معاً

738
00:37:50,486 --> 00:37:52,029
‫كنت فقط اريد إثبات أنكما توأم

739
00:37:52,279 --> 00:37:54,281
‫و أنها فقط ليست نعمة بإصابة في الرأس

740
00:37:54,990 --> 00:37:56,575
‫من اللطيف كوننا معاً

741
00:37:56,700 --> 00:37:58,911
‫أنا ممتنة لأنني خارج الاحتجاز

742
00:37:58,994 --> 00:38:00,496
‫و سعيدة أن البقية أحرار

743
00:38:01,080 --> 00:38:04,875
‫لا تسئ فهمي، لكن كونك في السجن
‫و… لا أعرف…

744
00:38:05,167 --> 00:38:06,127
‫الأمر يغيرك

745
00:38:06,877 --> 00:38:09,547
‫لم أحظ بهذه الأوهام أن هذه الدولة
‫عادلة دائماً

746
00:38:10,214 --> 00:38:13,467
‫والداي تحدثوا معنا عن هذا
‫متى، عندما كنت بالـ١١ من عمري؟

747
00:38:13,551 --> 00:38:14,845
‫لكن عندما يحدث شيء كهذا

748
00:38:15,053 --> 00:38:18,473
‫عندما يكون الناس جاهزون، بل مرحبون
‫بالتخلي عن حقوقهم…

749
00:38:19,098 --> 00:38:21,559
‫ربما كانت عندي أوهام تجاه هذه الدولة
‫بعد كل شيء

750
00:38:21,642 --> 00:38:24,353
‫- هل رأيت ميراندا؟
‫- يعتنون بها جيداً

751
00:38:24,687 --> 00:38:26,522
‫السجن كأنه سوهو هاوس أيضاً

752
00:38:26,605 --> 00:38:27,982
‫إلى متى ستبقى هناك برأيك؟

753
00:38:28,149 --> 00:38:31,069
‫لوقت طويل، لكن ميراندا تعرف ما تقدمت
‫لأجله

754
00:38:31,235 --> 00:38:33,988
‫و انت؟ تعرف ما تقدمت من أجله؟

755
00:38:34,864 --> 00:38:37,616
‫- نائب مدير السي آي إيه؟
‫- بالتأكيد

756
00:38:38,075 --> 00:38:39,661
‫سأساعد في إعادة تشكيل المؤسسة

757
00:38:39,869 --> 00:38:41,537
‫و تلطخ يديك

758
00:38:42,037 --> 00:38:43,539
‫أتمنى أنها ليست يداي وحدي

759
00:38:43,956 --> 00:38:46,250
‫انتما الاثنان ضحيتما بالكثير لهذه البلد

760
00:38:46,792 --> 00:38:47,793
‫تعرفون ما يتطلب

761
00:38:48,711 --> 00:38:50,338
‫قد أتصل بك أيضا يا آنسة

762
00:38:51,755 --> 00:38:53,340
‫سأحتفظ بعملي الصباحي

763
00:38:53,549 --> 00:38:55,093
‫كاونتيكو تحتاج اهتمامي الكامل

764
00:38:55,176 --> 00:38:57,219
‫بعض المجندين قليلوا الخبرة قليلاً

765
00:39:00,973 --> 00:39:01,891
‫تبدين جيدة

766
00:39:02,266 --> 00:39:03,350
‫أنا جيدة

767
00:39:04,727 --> 00:39:05,936
‫متى الزفاف؟

768
00:39:07,314 --> 00:39:09,732
‫- ماذا؟
‫- لقد تزوجنا

769
00:39:09,815 --> 00:39:11,775
‫لا تخبري أحداً
‫أنا لم أخبر أمي إلى الآن

770
00:39:11,859 --> 00:39:14,236
‫- مبارك
‫- شكراً لكِ

771
00:39:22,244 --> 00:39:25,999
‫هاي، لا تنظري إليهم، و انظري إلي

772
00:39:26,165 --> 00:39:27,082
‫شكراً لكِ

773
00:39:28,000 --> 00:39:29,126
‫إنها أنا و أنتِ إذاً

774
00:39:29,293 --> 00:39:30,294
‫نعم

775
00:39:30,711 --> 00:39:33,297
‫فتيات القوة، ناقص واحدة

776
00:39:34,798 --> 00:39:35,758
‫أشتاق إليها

777
00:39:36,383 --> 00:39:37,384
‫و أنا أيضاً

778
00:39:38,260 --> 00:39:39,511
‫و سأشتاق إليها دائماً

779
00:39:47,394 --> 00:39:49,688
‫{\an8}قبل شهرين

780
00:40:08,540 --> 00:40:10,042
‫شكراً لكِ، سأعود

781
00:40:27,142 --> 00:40:28,310
‫رايان بوث

782
00:40:34,276 --> 00:40:36,151
‫سررت بلقائك يا رايان بوث

783
00:40:38,070 --> 00:40:39,446
‫أنتِ من دي سي؟

784
00:40:41,824 --> 00:40:45,369
‫فقط متصلة بها من…

785
00:40:45,452 --> 00:40:46,578
‫تشلي؟

786
00:40:47,079 --> 00:40:48,038
‫نعم هذه هي

787
00:40:49,373 --> 00:40:50,582
‫إجازة؟

788
00:40:52,459 --> 00:40:54,044
‫أهرب بحياتي

789
00:40:55,212 --> 00:40:57,673
‫- أنت؟
‫- أحرص على أن لي حياة تهمني

790
00:41:03,262 --> 00:41:05,097
‫تريد أن تفعل هذا حقاً؟

791
00:41:06,015 --> 00:41:07,182
‫التخلي عن كل شيء لأجلي؟

792
00:41:07,599 --> 00:41:09,393
‫لا أتخلى عن شيء إن كنت معك

793
00:41:11,687 --> 00:41:12,605
‫إلى أي مكان تهربين

794
00:41:13,981 --> 00:41:15,065
‫هناك أريد أن أكون

795
00:41:15,941 --> 00:41:18,861
‫إذا…إذا سمحتِ لي

796
00:42:03,906 --> 00:42:05,866
‫{\an8}ترجمة أحمد سمك

