﻿1
00:00:13,240 --> 00:00:15,659
‫- هل يمكنني أن أسبقك إلى هناك يا أمي؟
‫- بالتأكيد، اذهب

2
00:00:15,785 --> 00:00:17,870
‫ولكن انتظرني بعد ذلك، اتفقنا؟

3
00:00:19,038 --> 00:00:22,249
‫أنا لم يسبق لي أن رأيت صغيراً يتعجل
‫الذهاب إلى روضة الأطفال على ذلك النحو

4
00:00:22,708 --> 00:00:26,378
‫- أعتقد أنه قد تعلم ذلك التصرف من أمه
‫- أنا أعجبك لأنني أجلب لك وجبات خفيفة

5
00:00:26,587 --> 00:00:28,672
‫واحدة من أجلك، وواحدة من أجل (فرانك)

6
00:00:29,006 --> 00:00:31,509
‫يحتمل ألا يحدث ذلك إن قمت بتناول الاثنتين معاً

7
00:00:36,222 --> 00:00:40,351
‫- ماذا وضع في هذه الحقيبة؟ موسوعة (بريتانيكا)؟
‫- يروقه أن يحمل ألعاباً إضافية

8
00:00:51,570 --> 00:00:55,282
‫"(إف بي آي)"

9
00:00:57,243 --> 00:00:59,120
‫- ماذا لدينا من معلومات؟
‫- لا شيء جيد

10
00:00:59,286 --> 00:01:02,665
‫فأمامنا الآن 4 أشخاص ماتوا وهناك 3 أشخاص
‫في وحدة العناية المركزة في مشفى (نيويورك)

11
00:01:02,790 --> 00:01:05,042
‫- حسناً، هل من شهود؟
‫- (تيف) و(سكولا) يتقصيان ذلك الأمر

12
00:01:05,126 --> 00:01:08,546
‫- ماذا بشأن الصور التي التقطتها عدسات المراقبة؟
‫- لقد تم إرسالها إلى مركز العمليات المشتركة

13
00:01:11,632 --> 00:01:14,218
‫- ماذا لديك يا (كارلا)؟
‫- يتوجب أن يقوم مختبرنا بعملية فصل...

14
00:01:14,260 --> 00:01:16,095
‫دقيق للعنصر الكيميائي بالضبط

15
00:01:16,220 --> 00:01:19,348
‫ولكن يبدو أن الأداة كانت عبارة عن شحنة متفجرات
‫مطلقة للحرارة وقادحها يعمل بموجب مؤقت...

16
00:01:19,598 --> 00:01:23,561
‫وتلك الشحنة المتفجرة
‫كانت مخلوطة مع مسامير وكرات معدنية صغيرة

17
00:01:24,311 --> 00:01:26,939
‫- يبدو أنها أداة تفجير يدوية الصنع
‫- بكل تأكيد

18
00:01:27,106 --> 00:01:29,316
‫ولقد سألت زميلي في مكتب (نيوارك)

19
00:01:29,400 --> 00:01:33,696
‫فتبين أنها كالقنبلة التي انفجرت قبل 3 أسابيع
‫في مبنى دائرة الإيرادات الداخلية في (جيرزي)

20
00:01:34,488 --> 00:01:37,366
‫باستثناء أن مفجر (نيوارك) قد مات أثناء
‫قيامه بإيصال ذلك الطرد المحتوي على القنبلة

21
00:01:38,451 --> 00:01:40,411
‫فمن هو المسؤول عن عملية التفجير هذه إذاً؟

22
00:01:41,829 --> 00:01:46,000
‫- أنت كنت في الحمام عند انفجار القنبلة إذاً؟
‫- لا، لا! بل كنت في طريق عودتي! هل هذا واضح؟

23
00:01:46,041 --> 00:01:48,043
‫وانفجرت القنبلة حالما دخلت الردهة

24
00:01:48,127 --> 00:01:51,839
‫أعني أنني كنت سأموت حتماً
‫لولا أن غدة البروستات كانت منتفخة عندي

25
00:01:52,506 --> 00:01:55,468
‫- هل لاحظت أي شيء آخر خارج نطاق ما هو عادي؟
‫- تلك هي النقطة الهامة!

26
00:01:55,718 --> 00:01:59,388
‫(ستايسي روز) وهي محامية تعمل في الطابق الثالث

27
00:01:59,555 --> 00:02:03,726
‫كانت على وشك تجاوز الخط الأمني
‫بعدما أعطت زميلي (بيل) قطعة (دونات) خضرية...

28
00:02:04,685 --> 00:02:06,812
‫إنها تحضر لنا قطعتين كل يوم، في الواقع!

29
00:02:08,022 --> 00:02:09,940
‫إنني آسف يا صاح!

30
00:02:10,024 --> 00:02:13,486
‫أي أنك رأيت (ستايسي روز) وهي تدخل
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

31
00:02:15,196 --> 00:02:19,617
‫- أعتقد أن القنبلة كانت في حقيبة ابنها الظهرية
‫- حسناً! انتبهوا واسمعوني جيداً يا جماعة!

32
00:02:19,784 --> 00:02:23,287
‫تؤكد صور عدسات المراقبة الأمنية أن القنبلة
‫كانت موضوعة في حقيبة (إيفان روز) الظهرية

33
00:02:23,412 --> 00:02:25,289
‫يبدو أن الصغير سينجو من الموت...

34
00:02:25,372 --> 00:02:28,751
‫لكن على افتراض أن (إيفان) الصغير
‫هو ليس مجرماً خطراً عمره 5 سنوات...

35
00:02:29,084 --> 00:02:31,837
‫فذلك يعني أن شخصاً ما قد قام بوضعها
‫ونحن متأكدون من أنه ليس (تراي دوكينز)...

36
00:02:31,921 --> 00:02:35,466
‫أي، من قام بالتفجير في (نيو جيرزي) لأنه قد مات
‫أثناء عملية تفجير مبنى دائرة الإيرادات الداخلية

37
00:02:35,633 --> 00:02:38,052
‫لذا فإن الأولوية الأولى
‫تتخلص في العثور على المشتبه فيه الجديد

38
00:02:38,219 --> 00:02:41,514
‫بينما تتلخص الأولوية الثانية في كشف
‫احتمال وجود صلة بين عمليتي التفجير هاتين

39
00:02:41,764 --> 00:02:44,725
‫ولنحرص على عدم مرور
‫أي شيء آخر من دون كشفه على الطريق يا جماعة!

40
00:02:45,226 --> 00:02:46,936
‫تفضلوا واشرعوا في العمل!

41
00:02:48,187 --> 00:02:51,732
‫ماذا بشأن والدة الصغير التي ماتت والمدعوة
‫(ستايسي روز)؟ ماذا نعرف عنها من معلومات؟

42
00:02:51,982 --> 00:02:54,193
‫من المستبعد أن نشك في أمرها، فقد كانت محامية
‫ضمن منظمة الدفاع عن حقوق الجيش الأمريكي

43
00:02:54,276 --> 00:02:57,822
‫وتبين أن سجلها نظيف، كما أنه
‫في حال رغبتها في حمل قنبلة انتحارية...

44
00:02:57,905 --> 00:03:00,616
‫- فعليها أن تحملها بنفسها
‫- صحيح! فمن سواها يمكنه...

45
00:03:00,825 --> 00:03:03,035
‫أن يصل إلى حقيبة (إيفان روز) الظهرية؟

46
00:03:03,202 --> 00:03:06,038
‫لقد قمت تواً بتفقد صور عدسات المراقبة
‫في المبنى والتي تظهر اقتراب (ستايسي) و(إيفان)...

47
00:03:06,122 --> 00:03:08,082
‫فتبين لي أنه لم يقم أحد
‫بلمس الحقيبة الظهرية هناك على الإطلاق

48
00:03:08,207 --> 00:03:11,460
‫لنركز على حركتهما قبل وصولهما إلى المبنى إذاً!
‫ما وسيلة النقل لتي استخدماها في الصباح؟

49
00:03:11,627 --> 00:03:13,712
‫هل استقلا قطار الأنفاق مثلاً؟
‫أو حضرا في وسيلة نقل مع أشخاص آخرين؟

50
00:03:13,796 --> 00:03:17,091
‫ذكر أحد الشهود أن (ستايسي) تحضر
‫لحارسي الأمن قطع (دونات) خضرية كل يوم...

51
00:03:17,174 --> 00:03:19,218
‫فيحتمل أن الفاعل يعرف نهجها المعتاد

52
00:03:19,927 --> 00:03:23,764
‫توجد شاحنة لبيع معجنات خضرية
‫تقف عند ركن شارع دار المحكمة صباح كل يوم

53
00:03:23,889 --> 00:03:26,892
‫- جيد! لتقم (ماغي) و(أو إيه) بتفقدها
‫- حاضر، سيدتي!

54
00:03:29,186 --> 00:03:32,314
‫اسمعي! هل يمكنني التحدث معك لحظة؟

55
00:03:35,234 --> 00:03:37,403
‫أدرك أننا ما نزال...

56
00:03:37,695 --> 00:03:40,406
‫نحاول التوصل إلى تفاهم فيما بيننا
‫بما يخص علاقة العمل

57
00:03:40,656 --> 00:03:44,535
‫ولكن، يجب أن تعرفي
‫أنني إنسانة مقتنعة بالشفافية والوضوح تماماً

58
00:03:45,953 --> 00:03:49,081
‫- حسناً
‫- أردت أن أفيدك بتنبيه سريع

59
00:03:49,248 --> 00:03:53,127
‫لقد وردني اتصال من العاصمة صباح اليوم
‫وعلمت بأن المدير يتعرض إلى ضغط كبير

60
00:03:53,252 --> 00:03:55,504
‫وهذا يعني أنني سأتعرض إلى ضغط كبير بدوري أيضاً

61
00:03:55,796 --> 00:03:57,756
‫إنه يريد أن يتم البت بأمر
‫هذه القضية والقيام بإنهائها سريعاً

62
00:03:58,090 --> 00:04:01,469
‫إنني أتفهم الوضع! فموضوع القيام بتفجير
‫مبان فيدرالية لا يعد كمظهر جيد على الإطلاق

63
00:04:01,552 --> 00:04:06,432
‫صحيح! ولكنه قد يكون مظهراً جيداً بالفعل
‫لصالح مكتب التحقيقات الفيدرالي...

64
00:04:07,016 --> 00:04:10,186
‫ولصالحك، إن قمنا بإنهاء هذه القضية سريعاً

65
00:04:12,646 --> 00:04:16,275
‫- اعتقدت أنك تحبذين الشفافية والوضوح
‫- عفواً؟

66
00:04:16,942 --> 00:04:21,071
‫إن موضوع إنهاء هذه القضية سريعاً
‫هو أمر جيد لمسيرتك المهنية، صحيح؟

67
00:04:22,907 --> 00:04:25,034
‫حسناً! ما رأيك في الطرح التالي؟

68
00:04:25,326 --> 00:04:29,955
‫إنه لمن صالحنا نحن الاثنتان
‫أن نقبض على هذا الفاعل في أقرب وقت ممكن!

69
00:04:31,457 --> 00:04:34,794
‫- ما رأيك في ذلك الطرح؟ هل هو أفضل؟
‫- أجل، بعض الشيء

70
00:04:35,961 --> 00:04:37,671
‫جيد

71
00:04:44,136 --> 00:04:48,265
‫اسمعي، قالوا إن (ستايسي) و(إيفان) هما زبونان
‫معتادان ولم يلاحظوا أي أمر غير معتاد صباح اليوم

72
00:04:48,307 --> 00:04:52,812
‫- كما أن الشاحنة غير مزودة بعدسات مراقبة
‫- يبدو أننا سنعتمد على عدسة مراقبة متجر الأطعمة

73
00:04:52,937 --> 00:04:56,440
‫- هذا إن كانت ما زالت تعمل طبعاً
‫- هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

74
00:04:59,193 --> 00:05:02,446
‫يسجل كل شريط مدة 6 ساعات، وهذا الشريط يغطي
‫الفترة من السادسة صباحاً وحتى الثانية عشرة ظهراً

75
00:05:02,905 --> 00:05:05,658
‫- سأكون عند الصندوق إن احتجت إلي
‫- حسناً، أشكرك!

76
00:05:14,458 --> 00:05:17,837
‫حسناً، سأرجع الشريط إلى توقيت الساعة الثامنة إذاً

77
00:05:22,216 --> 00:05:23,926
‫ها هما!

78
00:05:33,352 --> 00:05:35,604
‫- هل رأيت ما حدث؟
‫- أجل

79
00:05:35,896 --> 00:05:38,065
‫قام الشخص بإجراء تبديل بين الحقيبتين
‫وهو الفاعل ضالتنا

80
00:05:38,649 --> 00:05:40,651
‫هذا يعني أنه كان يستهدف دار المحكمة...

81
00:05:40,776 --> 00:05:43,487
‫ثم وجد من يمكنه أن يحمل القنبلة
‫وراقبه ليعرف تحركاته المعتادة

82
00:05:44,738 --> 00:05:47,324
‫وما من أحد سيشك في صغير عمره 5 سنوات

83
00:05:48,075 --> 00:05:51,454
‫السؤال هو من يكون هذا الشخص؟
‫إنه في الثلاثينات من عمره وطويل القامة

84
00:05:51,954 --> 00:05:54,957
‫إن ملامحه مغطاة بقدر زائد
‫وهذا لا يكفي لتمييز ملامح وجهه

85
00:05:56,167 --> 00:05:58,002
‫سأرجع الشريط إلى الوراء

86
00:06:00,212 --> 00:06:01,922
‫مهلاً!

87
00:06:04,842 --> 00:06:08,596
‫انظر إلى هذا! إنه يبدو كوشم
‫لرمح ثلاثي الشعب على ساعده الأيسر

88
00:06:08,762 --> 00:06:11,348
‫أجل! يحتمل أن يكون جندياً سابقاً
‫في سلاح البحرية، لكن لنشاهد المزيد

89
00:06:17,104 --> 00:06:18,939
‫طريقته
‫في السير، إنها واضحة

90
00:06:19,190 --> 00:06:22,193
‫إنه يحاول أن يخفي الأمر
‫ولكن ساقه اليمنى هي ساق اصطناعية

91
00:06:25,196 --> 00:06:28,407
‫حسناً، المشتبه فيه هو ذكر أبيض
‫يبلغ طول قامته 6 أقدام و3 بوصات تقريباً

92
00:06:28,532 --> 00:06:32,453
‫من المرجح أنه جندي سابق في سلاح البحرية
‫وساقه اليمنى هي ساق اصطناعية، فلنبدأ!

93
00:06:32,578 --> 00:06:33,996
‫أرسلت إلينا وزارة شؤون
‫المحاربين القدامى سجلات طبية تواً

94
00:06:34,038 --> 00:06:37,208
‫يوجد في مدينة (نيويورك) 13 جندياً سابقاً
‫في سلاح البحرية ممن هم دون عمر الأربعين...

95
00:06:37,249 --> 00:06:40,377
‫ولهم ساق يمنى اصطناعية
‫لكن واحداً منهم فحسب هو...

96
00:06:40,628 --> 00:06:43,589
‫- شخص أبيض وطول قامته يفوق 6 أقدام وبوصة واحدة
‫- أجل، أجل، أجل! اعرضي صورته على الشاشة!

97
00:06:44,882 --> 00:06:46,967
‫حسناً، ها هو (رايان ديفيس) إذاً!

98
00:06:47,176 --> 00:06:50,012
‫لنقم بإجراء عملية مقارنة مرئية
‫مع شاحنة بيع المعجنات، من فضلكم!

99
00:06:50,304 --> 00:06:52,556
‫- يبدو أنها مطابقة
‫- حسناً!

100
00:06:52,723 --> 00:06:56,519
‫- ماذا نعرف عنه من معلومات إضافية؟
‫- كان الملازم (رايان ديفيس) من الضفادع البشرية

101
00:06:56,685 --> 00:06:58,646
‫تم تسريحه من الخدمة بشكل مشرف مع تقليده وساماً

102
00:06:58,687 --> 00:07:01,107
‫وهو حالياً يستأجر
‫منزلاً صغيراً في (لونغ آيلاند سيتي)

103
00:07:01,482 --> 00:07:04,693
‫حسناً، لندع مسألة الوسام جانباً
‫فهذا الشخص قد استغل صغيراً ليفجر قنبلته

104
00:07:04,819 --> 00:07:07,071
‫أعلموا الفريق المختص بالعمليات الخطرة!
‫أريد أن يتم اعتقاله وإحضاره!

105
00:07:22,086 --> 00:07:23,796
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي!

106
00:07:23,921 --> 00:07:26,132
‫- هيا! داهموا المنزل!
‫- انطلقوا!

107
00:07:26,382 --> 00:07:30,177
‫- لا أحد في هذه الغرفة!
‫- لا أحد في هذه الغرفة!

108
00:07:31,720 --> 00:07:34,140
‫- لا أحد هنا!
‫- لا أحد هنا كذلك!

109
00:07:34,515 --> 00:07:36,976
‫- لا أحد هنا!
‫- لا أحد في هذا المنزل

110
00:07:37,351 --> 00:07:39,103
‫بالكاد يبدو هذا المنزل مسكوناً

111
00:07:39,186 --> 00:07:42,398
‫إن الراحة تكون صعبة المنال أحياناً
‫عندما يكون المرء معتاداً على الحرب

112
00:07:43,065 --> 00:07:45,192
‫تحركوا! هنالك إطلاق للنيران!

113
00:07:53,409 --> 00:07:55,619
‫- تولي مهمة تغطية تحركي يا (ماغي)!
‫- إنني أقوم بذلك!

114
00:08:06,547 --> 00:08:08,507
‫تول مهمة رعايته!

115
00:08:21,937 --> 00:08:24,482
‫المشتبه فيه يقوم بالفرار
‫عبر موقف السيارات المجاور

116
00:08:24,982 --> 00:08:26,817
‫علم!

117
00:08:29,570 --> 00:08:31,739
‫ارفع يديك عالياً، أيها الملازم (ديفيس)!

118
00:08:33,282 --> 00:08:36,327
‫- ارفعهما عالياً!
‫- لا تتظاهروا بأنكم تحترموننا!

119
00:08:52,218 --> 00:08:53,969
‫إننا نحاول أن نساعدك

120
00:08:54,595 --> 00:08:57,097
‫ولكن عليك أن تساعدنا أولاً، لنتمكن من فعل ذلك

121
00:08:58,182 --> 00:09:00,059
‫أخبرنا بما تعرفه!

122
00:09:02,603 --> 00:09:05,481
‫ابدأ بما قلته لزميلي قبل أن أقبض عليك!

123
00:09:06,065 --> 00:09:08,984
‫عبارة "لا تتظاهروا بأنكم تحترموننا"!
‫من تقصد بذلك؟ من أنتم؟

124
00:09:11,821 --> 00:09:14,448
‫أنت ستتهم بارتكاب 4 جرائم قتل
‫وقد تصبح تلك 5 جرائم قتل...

125
00:09:14,740 --> 00:09:17,910
‫إن مات ذلك الصغير
‫الذي وضعت تلك القنبلة في حقيبته الظهرية

126
00:09:18,452 --> 00:09:22,206
‫إن الطريقة الوحيدة التي ستضمن لك
‫أن تعيش، هي أن تتعاون معنا في هذه اللحظة

127
00:09:34,802 --> 00:09:37,596
‫لا بأس، سنقوم بهذا الأمر تدريجياً إذاً!

128
00:09:41,016 --> 00:09:42,977
‫كيف تعرف (آرون والش)؟

129
00:09:44,770 --> 00:09:46,856
‫كيف تعرف (باتريك كار)؟

130
00:09:50,025 --> 00:09:52,194
‫كيف تعرف (تراي دوكينز)؟

131
00:09:54,697 --> 00:09:57,116
‫أرى أنك قد أخبرتنا بأنك تعرفهم فعلاً
‫فما رأيك في أن تخبرنا عن كيفية حدوث ذلك؟

132
00:09:57,825 --> 00:10:00,369
‫أنا لن أنطق بكلمة واحدة قبل أن أستشير محامياً

133
00:10:06,750 --> 00:10:09,628
‫حسناً، إليكم ما نعرفه من معلومات حتى الآن!
‫استناداً إلى فريق مختبرنا، فإن (تراي دوكينز)...

134
00:10:09,712 --> 00:10:12,298
‫و(رايان ديفيس) قد قاما بتفجير
‫قنابل متطابقة من حيث التركيبة الكيميائية

135
00:10:12,339 --> 00:10:16,760
‫وقبل أن يطلب الاستعانة بمحام، يبدو أن
‫(ديفيس) قد عبر باختصار عن أنه يعرف (دوكينز)

136
00:10:16,802 --> 00:10:20,931
‫لذا، فنحن أمام جزيرتين منفصلتين
‫ويجب أن نعرف الصلة التي تجعلهما أرخبيلاً

137
00:10:23,100 --> 00:10:26,520
‫وأنا أعني بذلك مجموعة الجزر
‫التي يكون لها أصل جيولوجي مشترك!

138
00:10:26,562 --> 00:10:29,857
‫لا تأبهوا حيال ذلك!
‫المهم في الأمر هو، (دوكينز) و(ديفيس)...

139
00:10:30,149 --> 00:10:31,984
‫ما هي نقطة التقاطع وصلة الوصل فيما بينهما؟

140
00:10:32,276 --> 00:10:35,654
‫هل هما عضوان في ميليشيا معينة؟
‫وإن كانا كذلك، فهل سنشهد مزيداً من التفجيرات؟

141
00:10:35,738 --> 00:10:38,449
‫في الواقع، إنهما من فرعي خدمة مختلفين
‫وما من تواصل بينهما عبر وسائل التواصل الاجتماعي

142
00:10:38,532 --> 00:10:40,409
‫كما تبين سجلات الاتصالات الهاتفية
‫أنه لم يجر بينهما أي اتصال هاتفي على الإطلاق

143
00:10:40,493 --> 00:10:43,496
‫- أعتقد أنني وجدت الأرخبيل المطلوب يا (جوبال)!
‫- تفضل يا (كيلي موران)!

144
00:10:43,746 --> 00:10:46,081
‫أجريت عملية مطابقة بين البطاقات
‫الائتمانية التي تخص (ديفيس) و(دوكينز)...

145
00:10:46,165 --> 00:10:50,085
‫- فتبين أنهما يرتادان نادي (ذا غاريسون لودج)
‫- وما هو ذلك النادي بالضبط؟

146
00:10:50,211 --> 00:10:53,464
‫استناداً إلى قاعدة بياناتنا، إنه ناد يقتصر
‫ارتياده على الأعضاء  وهم من المقاتلين القدامى

147
00:10:53,506 --> 00:10:57,259
‫الموجودين في جزيرة (ستاتين)، ومكتب مكافحة
‫الممنوعات يعد النادي خاضعاً للمراقبة الفعلية

148
00:10:57,426 --> 00:11:00,638
‫- حسناً، سأتواصل مع مكتب مكافحة الممنوعات
‫- أجل

149
00:11:00,930 --> 00:11:05,601
‫نادي (ذا غاريسون لودج)؟ أجل، إننا نراقبه منذ
‫6 أشهر، لكننا لم نحظ بإجابات بل بمزيد من الأسئلة

150
00:11:05,684 --> 00:11:10,481
‫- ما هو نطاق تحقيقاتكم؟
‫- يرد اسم النادي فيما يخص الأسلحة غير القانونية

151
00:11:10,773 --> 00:11:13,818
‫إذ يتم القبض على شخص اشترى بندقية تلقائية
‫التلقيم، فيتضح أنه عضو في ذلك النادي مثلاً

152
00:11:13,943 --> 00:11:17,655
‫كما تنتشر إشاعات عن ورود أسلحة مميزة
‫من الخارج وتم ضبطها في جزيرة (ستاتين)

153
00:11:17,738 --> 00:11:20,533
‫هذا يعني أن شخصاً موجوداً
‫ضمن النادي يقوم بالاتجار بتلك الأسلحة...

154
00:11:20,616 --> 00:11:23,077
‫إلا أننا قد فشلنا تماماً
‫في محاولة دس عميل لنا في ذلك النادي

155
00:11:23,160 --> 00:11:26,497
‫- وما السبب في ذلك؟
‫- لا يمكننا المخاطرة بالإغارة على المكان

156
00:11:26,622 --> 00:11:30,292
‫فآخر ما نود فعله هو أن ننخرط في عملية تبادل
‫لإطلاق النار مع جنود قدامى استناداً إلى مجرد حدس

157
00:11:30,584 --> 00:11:34,213
‫- أجل، فهذا سيشكل كابوساً للعلاقات العامة
‫- أجل، فأفضل ما يمكننا أن نفيدكم به حالياً...

158
00:11:34,505 --> 00:11:37,591
‫هو إمكانية الاطلاع على ما التقطته عدسة المراقبة
‫التي تخصنا، إضافة إلى قائمة بأسماء الأعضاء هناك

159
00:11:38,008 --> 00:11:42,054
‫حسناً! أشكركما، ومن المؤكد تماماً
‫أننا سنرد لكما هذه الخدمة بأي طريقة ممكنة!

160
00:11:46,392 --> 00:11:47,935
‫- مهلاً لحظة!
‫- ماذا؟

161
00:11:48,227 --> 00:11:50,646
‫- أنا أعرف واحداً من هذه الأسماء
‫- هل هو شخص سبق لنا التعامل معه؟

162
00:11:50,813 --> 00:11:53,732
‫إنه (كريس زاباتا) وهو أحد أصدقائي
‫سبق لنا أن خدمنا معاً في الوحدة رقم 75

163
00:11:54,567 --> 00:11:56,527
‫- هل بقيتما على تواصل؟
‫- في الحقيقة...

164
00:11:56,735 --> 00:11:59,447
‫لقد تحدثنا قبل مدة أسبوعين، إذ تم إدراج
‫اسمه في قضية تهمة تتعلق بأسلحة فيدرالية

165
00:11:59,613 --> 00:12:03,033
‫أخبرته أنني سأتصل بمنظمة الدفاع عن حقوق الجيش
‫الأمريكي وأشهد بأنه ذو شخصية جيدة وما إلى ذلك

166
00:12:03,451 --> 00:12:06,912
‫جيد! إنه في حاجة إلى خدمة إذاً! فقم باستغلال
‫هذا الأمر واحصل على المعلومات التي نريدها

167
00:12:12,960 --> 00:12:16,464
‫حسناً! يجب أن تعلمي أن (كريس) ما يزال في
‫طور التأقلم مع الوضع حالياً بعد عودته إلى الوطن

168
00:12:16,714 --> 00:12:18,632
‫- حسناً
‫- وفيما يخص تهمة الأسلحة تلك...

169
00:12:18,757 --> 00:12:22,970
‫فقد ذكر أنه قد اشترى بندقية (إم 4) لأنه أحس
‫بشعور غريب حيال عدم وجود سلاح عسكري معه

170
00:12:24,013 --> 00:12:27,266
‫أعني، أنه لا يسعني سوى أن أتخيل
‫مدى صعوبة عملية تأقلم المرء مجدداً

171
00:12:27,516 --> 00:12:30,436
‫ولكنه شخص طيب، إنه أكثر شخص
‫يمكنه أن يجسد وضع البطل الأمريكي الحقيقي

172
00:12:31,771 --> 00:12:33,397
‫(كريس)!

173
00:12:36,442 --> 00:12:38,569
‫- ما أخبارك يا صاح؟ كيف حالك؟
‫- إنني بخير

174
00:12:38,736 --> 00:12:40,529
‫- هذه زميلتي (ماغي بيل)
‫- مرحباً، تشرفنا!

175
00:12:40,738 --> 00:12:43,282
‫وأنت أيضاً!
‫زميلتك إذاً؟

176
00:12:43,699 --> 00:12:45,910
‫- هل يتعلق هذا بمكتب التحقيقات الفيدرالي؟
‫- أجل

177
00:12:46,368 --> 00:12:50,080
‫أدرك أنني أخبرتك بأنني سأساعدك
‫فيما يخص تهمة حيازة بندقية (إم 4) تلك

178
00:12:50,247 --> 00:12:52,958
‫ولكن حدث أمر طارىء
‫إنه أمر نحتاج إلى عونك بشأنه...

179
00:12:53,459 --> 00:12:56,337
‫ومن المؤكد أن عونك لنا
‫سيساعدنا في إسقاط تلك التهمة عنك

180
00:12:56,754 --> 00:13:00,132
‫- هذا يبدو جيداً
‫- ماذا تعرف عن (ذا لودج)؟

181
00:13:04,553 --> 00:13:06,889
‫- مثل ماذا؟
‫- كبداية، ماذا يجري هناك؟

182
00:13:07,306 --> 00:13:10,351
‫(تراي دوكينز) كان عضواً فيه
‫وقام بتفجير مبنى دائرة الإيرادات الداخلية

183
00:13:10,559 --> 00:13:12,019
‫وها قد قبضنا مؤخراً
‫على عضو آخر هو (رايان ديفيس)

184
00:13:12,102 --> 00:13:14,605
‫وهو مسؤول عن عملية التفجير
‫التي وقعت في دار المحكمة الفيدرالية

185
00:13:15,272 --> 00:13:17,483
‫تباً يا صاح! هذا...

186
00:13:19,026 --> 00:13:22,238
‫أعني أنه مقهى يا (أو إيه)!
‫أي أن الأشخاص يحتسون فيه الشراب فحسب

187
00:13:22,613 --> 00:13:26,575
‫وينفسون فيه عما يشعرون به من إحباط بشأن تعرضهم
‫للاستغلال من قبل الخدمة ومن ثم تجاهلهم تماماً

188
00:13:27,243 --> 00:13:29,912
‫- حسناً، أي أنه أشبه بثكنة عسكرية
‫- إنه كذلك بالضبط

189
00:13:30,704 --> 00:13:32,706
‫هل يمكنك أن تدخلني إليه؟

190
00:13:33,541 --> 00:13:36,710
‫أعني، لا تفهمني بطريقة خطأ، ولكن لا

191
00:13:37,294 --> 00:13:40,047
‫فهذا ليس كناد ريفي حيث يمكن
‫للمرء أن يقصده ويصطحب معه ضيفاً ببساطة

192
00:13:40,381 --> 00:13:44,093
‫هذا النادي يضم 85 عضواً فحسب
‫ويتم تقصي أمر الجميع قبل حصولهم على دعوة

193
00:13:44,885 --> 00:13:48,305
‫- سيدركون أنك دخيل ببساطة تامة!
‫- دخيل؟ أنا من المحاربين القدامى!

194
00:13:48,639 --> 00:13:50,683
‫أنت عميل فيدرالي

195
00:13:52,184 --> 00:13:55,396
‫ماذا عن (ديفيس) و(دوكينز)؟
‫هل تعرفهما بشكل جيد؟

196
00:13:56,522 --> 00:13:58,899
‫بعض الشيء!
‫ولكنهما كانا لا يخالطان أحداً في أغلب الأحيان

197
00:13:59,024 --> 00:14:01,277
‫هل رأيتهما وهما يتحدثان مع أي شخص ذات مرة؟

198
00:14:01,861 --> 00:14:04,572
‫إن الشخص الوحيد الذي رأيتهما
‫يقضيان الوقت برفقته هو مالك النادي

199
00:14:05,197 --> 00:14:07,324
‫هل تعرف اسم مالك النادي؟

200
00:14:10,077 --> 00:14:13,247
‫حسناً! إن (نك هاوثورن) هو مالك نادي
‫(ذا غاريسون لودج) والمسؤول عن المقهى فيه

201
00:14:13,497 --> 00:14:16,584
‫وهو بطل سابق في مناظرات الكليات
‫كما أنه برتبة رائد في الجيش...

202
00:14:16,709 --> 00:14:19,295
‫وقضى خارج البلاد مدة عامين
‫من دون المشاركة في أعمال قتالية هناك

203
00:14:19,712 --> 00:14:23,007
‫والأهم من ذلك كله، هو أنه تلقى عدداً
‫من الاتصالات الهاتفية من قبل (دوكينز) و(ديفيس)

204
00:14:23,048 --> 00:14:25,926
‫- خلال الأسابيع التي سبقت كل عملية تفجير
‫- يبدو لي وكأنه قائد لا يشارك عملياً

205
00:14:26,135 --> 00:14:29,555
‫أجل، إنه قد يكون كذلك بالضبط
‫استناداً إلى تلك الاتصالات الهاتفية

206
00:14:30,306 --> 00:14:33,058
‫ماذا لو كان (هاوثورن)
‫يكن للحكومة الفيدرالية ضغينة معينة...

207
00:14:33,225 --> 00:14:35,561
‫كأن يكون قد تم تجاهله في ترفيع
‫وكان يريد أن يصبح برتبة لواء مثلاً

208
00:14:35,895 --> 00:14:39,607
‫ولهذا السبب يقوم في ناديه بتجنيد محاربين قدامى
‫ممن يواجهون أوضاعاً سيئة لينفذوا عمليات يريدها؟

209
00:14:40,357 --> 00:14:44,403
‫أجل، المشكلة الوحيدة هنا هي أن الاتصالات
‫الهاتفية هي ليست دليل جريمة فعلي بحد ذاتها

210
00:14:45,279 --> 00:14:47,698
‫ولكنها كافية لإصدار مذكرة تفتيش!

211
00:14:48,449 --> 00:14:51,786
‫- أرى أن نتحدث معه فنحن في حاجة إلى معلومات!
‫- أجل!

212
00:14:56,332 --> 00:14:59,752
‫(نك هاوثورن)! نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫ومعنا مذكرة للقيام بتفتيش المكان

213
00:15:03,005 --> 00:15:05,883
‫أرى أنه من الأفضل أن تدخلوا!
‫هل يمكنني أن أسأل عن سبب هذا الأمر؟

214
00:15:06,050 --> 00:15:09,637
‫لدينا سجلات تثبت تلقيك للعديد من الاتصالات
‫الهاتفية من (تراي دوكينز) و(رايان ديفيس)

215
00:15:10,012 --> 00:15:13,432
‫- ماذا حل بـ(ديفيس)؟
‫- لقد قام بتفجير دار المحكمة الفيدرالية

216
00:15:14,308 --> 00:15:17,520
‫- فهمت
‫- إنك لا تبدو متفاجئاً

217
00:15:18,562 --> 00:15:22,650
‫- لست كذلك، فهما كانا يواجهان أوضاعاً صعبة
‫- وهل توجها إليك طلباً للنصح؟

218
00:15:23,651 --> 00:15:25,194
‫أجل، فنحن أصدقاء

219
00:15:25,361 --> 00:15:27,947
‫أنا افتتحت ذلك النادي
‫ليتوفر لأمثالهم مكان يقصدونه

220
00:15:28,280 --> 00:15:31,325
‫- ماذا تقصد بأمثالهم؟
‫- أقصد المحاربين القدامى

221
00:15:31,408 --> 00:15:33,661
‫الذين سئموا تلقي تلك الإعانات
‫البسيطة والتافهة مذ عادوا إلى أرض الوطن

222
00:15:34,245 --> 00:15:36,288
‫وسئموا التعامل معهم بعدم احترام

223
00:15:36,497 --> 00:15:39,041
‫هل تعرفان كم يبلغ عدد
‫المحاربين القدامى المشردين؟

224
00:15:39,416 --> 00:15:42,378
‫وكم يبلغ عدد من يعانون الإدمان
‫وحالات الاضطراب عقب التعرض لصدمات نفسانية؟

225
00:15:42,711 --> 00:15:45,005
‫والوضع ليس كحال الرعاية المقدمة
‫من قبل (جاين) و(جوني ليبتارد) بالضبط

226
00:15:45,297 --> 00:15:48,425
‫إذ هناك العديد من الجنود السابقين
‫الذي يشعرون بالغضب العادل والمبرر

227
00:15:51,512 --> 00:15:53,681
‫وماذا بشأنك أنت؟

228
00:15:54,056 --> 00:15:57,935
‫أنا لست غاضباً بقدر يفوق المعدل الوسطي
‫ولكنني لا أتضور جوعاً في الوقت نفسه

229
00:15:58,811 --> 00:16:01,689
‫أو قامت دائرة الإيرادات الداخلية
‫بمصادرة أجوري كحال (دوكينز)

230
00:16:02,815 --> 00:16:06,944
‫وليس لي 3 من زملائي في الفصيلة العسكرية سيدخلون
‫السجن لأنهم سرقوا أدوية من دائرة شؤون المحاربين

231
00:16:07,069 --> 00:16:10,197
‫بعدما جعلهم أحد الأطباء في سلاح البحرية
‫يضطرون لاعتماد واستخدام تلك الأدوية أساساً

232
00:16:10,656 --> 00:16:13,284
‫هل تقصد أنك تتغاضى عن استهداف مبان حكومية؟

233
00:16:14,743 --> 00:16:18,539
‫لا أهمية لما أتغاضى عنه
‫فالتصرفات العنيفة هي اختيار فردي

234
00:16:19,498 --> 00:16:23,377
‫ولكن أشك في توقف أعمال التفجير
‫قبل أن يتم تصحيح عدد من الأخطاء في المنظومة

235
00:16:24,628 --> 00:16:27,173
‫(سكولا)!

236
00:16:29,049 --> 00:16:30,968
‫- ماذا وجدنا؟
‫- لا شيء

237
00:16:31,385 --> 00:16:33,471
‫- ماذا تقصدين بلا شيء؟
‫- إنني أقصد لا شيء

238
00:16:33,679 --> 00:16:36,640
‫إذ لا توجد مخلفات لقنابل
‫ولا مواد كيميائية، كما لا يوجد مسدس حتى!

239
00:16:37,725 --> 00:16:41,187
‫- ماذا بشأن الحاسوب؟
‫- إنه خال تماماً كحال حاسوب معروض للبيع في متجر

240
00:16:42,438 --> 00:16:45,775
‫حسناً، قوموا بتفقد المكان مرة أخرى
‫ونحن سنعود إلى المكتب

241
00:16:48,152 --> 00:16:50,571
‫من المؤكد أنه يحسب نفسه ذكياً بقدر بالغ

242
00:16:50,946 --> 00:16:53,449
‫أجل، دعنا نثبت له أنه ليس كذلك إذاً

243
00:16:56,285 --> 00:16:59,455
‫- علمت أننا لم نجد شيئاً في منزل (نك هاوثورن)
‫- هذا صحيح

244
00:16:59,622 --> 00:17:04,376
‫ولكن (تيف) و(سكولا) عادا وهما مقتنعان بأن
‫(هاوثورن) هو العقل المدبر وراء أعمال التفجير

245
00:17:04,794 --> 00:17:07,922
‫حسناً! هذا جيد، لنركز على ذلك الأمر إذاً

246
00:17:08,255 --> 00:17:11,133
‫تلك هي الخطة فعلاً
‫أجل، فنحن نحاول أن ندخل ذلك المقهى

247
00:17:13,928 --> 00:17:16,180
‫اسمعي يا (إيزوبيل)! إنني...

248
00:17:16,847 --> 00:17:20,643
‫إنني لا أحاول أن...
‫إنني لا أقوم بألاعيب هنا

249
00:17:21,435 --> 00:17:24,230
‫هل هذا واضح؟ فما يناسبني، يناسبك بدورك أيضاً
‫لأننا نشكل فريقاً واحداً

250
00:17:25,147 --> 00:17:27,441
‫إنني أقدر كلامك هذا

251
00:17:28,442 --> 00:17:32,154
‫- ولكن هل أنت مقتنعة به؟
‫- (أو إيه)!

252
00:17:33,489 --> 00:17:35,991
‫- هل طلبت حضوري؟
‫- أجل، من فضلك! تفضل بالجلوس!

253
00:17:37,409 --> 00:17:40,079
‫يتوجب علينا أن ندخل
‫إلى ذلك النادي جواسيساً يعملون لصالحنا

254
00:17:40,663 --> 00:17:43,916
‫إنني أؤيدك الرأي ولكن استناداً إلى دائرة
‫مكافحة الممنوعات فإنه أمر شبه محال، صحيح؟

255
00:17:44,667 --> 00:17:47,962
‫ولهذا السبب علينا أن نلجأ
‫إلى استخدام صديقك (كريس زاباتا)

256
00:17:52,842 --> 00:17:56,470
‫- إن استخدام (كريس) لا يعد كفكرة سديدة
‫- إنه الخيار الوحيد المتوفر أمامنا

257
00:17:56,554 --> 00:18:00,266
‫إنني أتفهم تلك النقطة يا (إيزوبيل)!
‫لكن المشكلة بخصوص (كريس) هي أنه...

258
00:18:01,517 --> 00:18:05,438
‫يواجه مصاعب كبيرة في محاولة التأقلم
‫مع الحياة المدنية مجدداً، هذا إن فهمت قصدي!

259
00:18:12,903 --> 00:18:15,990
‫إنني أفهم ذلك يا (أو إيه)!
‫إنني أفهم ذلك فعلاً

260
00:18:16,157 --> 00:18:19,285
‫ولكننا في حاجة إليه!
‫هل هذا واضح؟

261
00:18:20,161 --> 00:18:23,289
‫إن قرر أن يتعاون معنا
‫فسأفعل كل ما يمكنني فعله...

262
00:18:23,539 --> 00:18:26,792
‫- لإسقاط تهمة حيازة الأسلحة عنه
‫- "إن تعاون"؟ لقد قام فعلاً...

263
00:18:27,209 --> 00:18:30,254
‫بإفادتنا بمعلومات!
‫أي أنه قد تعاون معنا فعلاً!

264
00:18:32,047 --> 00:18:35,176
‫لقد قام بمساعدتنا فعلاً
‫ويجب أن يكون ذلك كافياً لضمان إسقاط التهمة عنه

265
00:18:35,426 --> 00:18:39,763
‫إنه ليس كافياً!
‫إنه قد يخفف من وطأة تلك التهمة...

266
00:18:39,972 --> 00:18:44,185
‫أو يخفف من حدة العقوبة، لكن مكتب
‫النيابة العامة لن يسقط تلك القضية ببساطة

267
00:18:45,269 --> 00:18:48,981
‫إن كان يواجه مصاعب فعلاً يا (أو إيه)!
‫فإن قضاء فترة محكومية في السجن...

268
00:18:49,482 --> 00:18:52,610
‫ومهما يكن أمد فترة المحكومية تلك
‫فما من شأنه سوى أن يزيد الأوضاع سوءاً

269
00:18:56,197 --> 00:18:58,616
‫سيكون من شأن هذا التعاون فيما بيننا
‫أن يضمن الربح لكلا الطرفين على السواء

270
00:19:01,076 --> 00:19:04,622
‫سأحاول أن أقنعه بذلك إذاً!

271
00:19:15,049 --> 00:19:17,343
‫لم أكن أتوقع أن أراكما مجدداً بهذه السرعة

272
00:19:18,177 --> 00:19:22,014
‫لو عرفت أنكما ستحضران
‫لكنت تخلصت من علب البيتزا هذه

273
00:19:23,557 --> 00:19:27,603
‫لقد قمنا بتقصي أمر (نك هاوثورن) استناداً
‫إلى ما أخبرتنا عنه بشأنه (دوكينز) و(ديفيس)

274
00:19:27,728 --> 00:19:31,524
‫- ونعتقد أنه كان يقوم باستغلالهما
‫- كيف؟

275
00:19:32,149 --> 00:19:35,820
‫هذا عبر تأجيج نار غضبهما، ثم إرسالهما ليقوما
‫بتنفيذ مهمات بطولية واستهداف أماكن معينة...

276
00:19:35,945 --> 00:19:38,489
‫تعرض فيها المحاربون القدامى لمعاملة سيئة
‫ولكن لا يمكننا أن نكون متأكدين بهذا الشأن...

277
00:19:38,656 --> 00:19:43,202
‫- قبل أن نتمكن من إدخال شخص ما إلى ذلك النادي
‫- لا! لا، فأنا لست واشياً!

278
00:19:43,953 --> 00:19:46,789
‫كما أن ذلك النادي هو المكان الوحيد
‫الذي أشعر فيه حالياً بأنني في منزلي في هذا البلد

279
00:19:47,289 --> 00:19:49,708
‫و(هاوثورن) هو شخص طيب أيضاً

280
00:19:50,876 --> 00:19:53,129
‫نعم!
‫أره تلك الصورة!

281
00:19:54,797 --> 00:19:57,466
‫إننا لم نطلع عامة الناس على هذا الأمر بعد
‫ولكن أحد ضحايا عملية التفجير في دار المحكمة...

282
00:19:57,591 --> 00:20:00,219
‫هو طفل صغير كان في طريقه إلى روضة الأطفال
‫النهارية الموجودة في ردهة ذلك المبنى

283
00:20:01,095 --> 00:20:04,431
‫لقد قام (ديفيس) بوضع قنبلة
‫في حقيبته الظهرية وذلك لأن (هاوثورن)...

284
00:20:04,890 --> 00:20:08,018
‫قد أمر بذلك!
‫والأناس الطيبون لا يؤذون الصغار، صحيح يا (كريس)؟

285
00:20:11,105 --> 00:20:13,274
‫في الواقع، لقد أخبرني (أو إيه)
‫بقصة ونحن في طريقنا إلى هنا

286
00:20:13,899 --> 00:20:18,863
‫قال إنك ذات مرة انطلقت لتقتحم حافلة مدرسية
‫كانت تحترق وكان فيها أولاد صغار قبل أن تنفجر

287
00:20:20,906 --> 00:20:23,284
‫لا ذنب لهؤلاء الصغار
‫في أن جيرانهم قد كانوا أناساً متمردين

288
00:20:28,122 --> 00:20:30,583
‫- هل فعل (هاوثورن) هذا؟
‫- نعم!

289
00:20:31,125 --> 00:20:34,378
‫حسناً، اسمع! أدرك أنه يحاول أن يساعد المحاربين
‫القدامى ولكن هذه ليست الطريقة الصحيحة لفعل ذلك

290
00:20:40,342 --> 00:20:42,636
‫حسناً، أنا موافق!

291
00:20:45,389 --> 00:20:47,433
‫أخبروني بما يتوجب علي فعله!

292
00:20:59,487 --> 00:21:02,948
‫- هل أنت مستعد؟
‫- هيا يا صاح! أعتقد أنني قادر على جمع المعلومات

293
00:21:04,074 --> 00:21:06,285
‫حسناً! أنت ستضع هذه السماعة في أذنك

294
00:21:06,911 --> 00:21:09,330
‫وأنت ستسمع صوتي بصفة مستمرة، هل هذا واضح؟

295
00:21:09,538 --> 00:21:11,791
‫هذه عبارة عن آلة تصوير على شكل زر

296
00:21:11,916 --> 00:21:14,668
‫- سنكون قادرين على رؤية كل ما تراه
‫- حسناً

297
00:21:15,461 --> 00:21:18,464
‫والآن، ما رأيك في أن تشرح
‫لي مخطط ذلك المكان بالتفصيل؟

298
00:21:18,964 --> 00:21:20,841
‫حسناً! المقهى يتوضع في المقدمة

299
00:21:20,966 --> 00:21:24,595
‫- وهناك مدخل يؤدي إلى الحمام والمطبخ في الخلف
‫- هذا بسيط

300
00:21:25,721 --> 00:21:28,432
‫هذه القطعة ممغنطة وتتلخص مهمتك
‫بأن تلصقها في أي موضع ضمن المقهى...

301
00:21:28,599 --> 00:21:31,060
‫بحيث نتمكن من رؤية وسماع
‫ما يخطط (هاوثورن) لفعله في الخطوة التالية

302
00:21:31,227 --> 00:21:33,270
‫حسناً

303
00:21:36,232 --> 00:21:40,736
‫- ما هذا يا (كريس)؟ أخبرني! ما هذا؟
‫- يا صاح! لقد أخبرتك يا صاح!

304
00:21:41,153 --> 00:21:42,404
‫إنه مكان يرتاده أشخاص مسلحون

305
00:21:42,655 --> 00:21:46,158
‫في الواقع، هذا سبب إضافي يمنعك من حمل
‫مسدس (غلوك) والدخول به إلى هنا، هل تفهم؟

306
00:21:46,992 --> 00:21:50,079
‫إنها مهمة الشرطة وليست حرباً
‫حسناً؟

307
00:21:52,331 --> 00:21:55,626
‫إن مهمتك تتلخص بأن تدخل إلى هناك
‫لتحتسي شراباً وتقوم بزرع أداة التنصت، ثم تغادر

308
00:21:58,671 --> 00:21:59,880
‫علم!

309
00:22:13,894 --> 00:22:18,315
‫- هل كان مسلحاً؟
‫- أجل! إن الأمر الوحيد الذي يجب أن تعرفيه...

310
00:22:18,524 --> 00:22:21,902
‫بشأن (كريس) يا (ماغي)!
‫هو أنه شخص غير مزود بزر يوقف عمله

311
00:22:22,903 --> 00:22:26,031
‫وهذا أمر ممتاز بالفعل
‫عند خوض معركة، أما عند عدم ذلك...

312
00:22:27,950 --> 00:22:30,870
‫- أتذكرين قصة حافلة الأولاد الصغار الذين أنقذهم؟
‫- أجل

313
00:22:31,245 --> 00:22:34,707
‫حسناً، إن النصف الآخر من تلك القصة
‫هي أن وحدتي قد قضت مدة الشهرين التاليين...

314
00:22:34,790 --> 00:22:38,252
‫- في ملاحقة كل متمرد مسؤول عن وضع تلك القنابل
‫- حسناً

315
00:22:38,627 --> 00:22:42,465
‫إن أحد هؤلاء المتمردين
‫الذين كان (كريس) يلاحقهم قد...

316
00:22:43,257 --> 00:22:44,758
‫قد اختفى وبكل بساطة

317
00:22:46,510 --> 00:22:48,304
‫- حسناً
‫- أجل

318
00:22:48,929 --> 00:22:50,556
‫- سنقوم بمراقبته بدقة تامة
‫- أجل، يتوجب علينا ذلك

319
00:22:50,598 --> 00:22:53,934
‫- فقد جلب مسدس (غلوك) لينفذ مهمة جمع معلومات
‫- والمسدس لم يعد في حوزته حالياً

320
00:22:53,976 --> 00:22:57,438
‫فكما قلت، سنقوم بمراقبته جيداً! ها هو الآن!

321
00:23:06,238 --> 00:23:07,865
‫- "كيف حالك يا صاح؟"
‫- "يقتصر الدخول على الأعضاء فحسب"

322
00:23:14,872 --> 00:23:18,042
‫- "ماذا ستحتسي، أيها الجندي؟"
‫- "شراب مضاعف مع قطع جليد!"

323
00:23:19,043 --> 00:23:20,711
‫"أنت شخص جاد فعلاً!"

324
00:23:38,813 --> 00:23:40,314
‫- هذا رائع
‫- جيد

325
00:23:40,898 --> 00:23:44,860
‫- "هل من خطب ما هذه الليلة يا (زاباتا)؟"
‫- "ومتى لا يكون هناك خطب؟"

326
00:23:45,528 --> 00:23:48,823
‫"لا أدري! ولكنني أشعر دوماً أنك شخص
‫يفضل احتساء نوع خفيف من الشراب فحسب"

327
00:23:48,948 --> 00:23:50,616
‫أجل، إنني كذلك عادة

328
00:23:51,575 --> 00:23:54,954
‫ولكن يتوجب علي اليوم أن أدفع ضريبة بقيمة
‫18 ألف دولار والمبلغ ليس في حوزتي، لذا...

329
00:23:55,871 --> 00:23:59,375
‫فإن هذا الأمر يجعلك تتفهم سبب قيام (دوكينز)
‫بتفجير مبنى دائرة الإيرادات الداخلية، صحيح؟

330
00:24:01,252 --> 00:24:03,921
‫- إنه يدخل في الموضوع بشدة زائدة
‫- لا بأس، لندع الأمر على حاله

331
00:24:04,296 --> 00:24:07,133
‫من الجيد أن يقوم بقدر من الاستدراج
‫فقد يتمكن من استخلاص معلومات مفيدة

332
00:24:08,300 --> 00:24:11,929
‫"أجل، أعتقد أنك على حق!
‫اسمع، يحبذ أن تحتسي الشراب بروية!"

333
00:24:17,977 --> 00:24:21,897
‫إنه سيكشف نفسه، سأطلب إليه أن ينسحب!
‫توقف عن محاولة كسب ثقة إضافية يا (كريس)!

334
00:24:22,314 --> 00:24:24,066
‫أرى أن هذا كاف هذه الليلة يا صاح!

335
00:24:36,996 --> 00:24:38,831
‫- حسناً، إلى أين يتجه؟
‫- ما الذي تفعله يا (كريس)؟

336
00:24:38,873 --> 00:24:40,875
‫لقد قمت بزرع أداة التنصت، فغادر الآن!

337
00:24:58,642 --> 00:25:01,812
‫- ما الذي تفعله، أيها الجندي؟
‫- أريد أن أشارك!

338
00:25:02,772 --> 00:25:04,648
‫- "تشارك في ماذا؟"
‫- "في النضال!"

339
00:25:05,691 --> 00:25:08,235
‫"اسمع، لقد شاهدت الخبر
‫المتعلق بـ(ديفيس) قبل حضوري إلى هنا"

340
00:25:08,444 --> 00:25:11,572
‫"لقد قام بتفجير دار المحكمة
‫وأدرك أن علاقتك كانت وطيدة مع (دوكينز)"

341
00:25:14,033 --> 00:25:18,579
‫اسمع! لقد سئمت أن يتم التعامل معي
‫وكأنني وحل ملتصق بأسفل حذاء شخص بيروقراطي

342
00:25:19,997 --> 00:25:23,584
‫اسمع يا (زاباتا)!
‫مهما يكن ما تعتقد أنه يجري، فأنت على خطأ!

343
00:25:24,543 --> 00:25:27,004
‫- "أخرجا هذا المغفل من هنا الآن!"
‫- "أنا لست مغفلاً يا (نك)!"

344
00:25:27,838 --> 00:25:30,883
‫- هيا يا (ماغي)!
‫- انتظر فحسب، انتظر!

345
00:25:31,425 --> 00:25:33,260
‫"لقد قضيت عقداً من الزمن كجندي جوال في الجيش"

346
00:25:33,511 --> 00:25:36,430
‫يتوجب إذاً أن تكون ذكياً
‫بقدر كاف بحيث تدرك أن هذا الأمر لا يعنيك

347
00:25:37,848 --> 00:25:40,226
‫- أخرجه من هنا!
‫- حان موعد الذهاب يا (زاباتا)!

348
00:25:42,061 --> 00:25:45,397
‫- سأقوم بإخراجه!
‫- لا، مهلاً! لا تفعل ذلك، فأنت ستفسد القضية!

349
00:25:47,566 --> 00:25:49,527
‫إنهم لن يقوموا بقتله

350
00:26:15,344 --> 00:26:17,888
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- إنني بخير!

351
00:26:18,556 --> 00:26:20,516
‫ما الذي خطر في بالك
‫لتتصرف على ذلك النحو يا صاح؟

352
00:26:22,685 --> 00:26:24,854
‫يعتمد مكتب التحقيقات الفيدرالي استخدام
‫مجموعة من التقنيات الخاصة بتمييز الوجوه، صحيح؟

353
00:26:25,229 --> 00:26:27,273
‫- كتقنية (بيغ براذر) وما إلى ذلك؟
‫- أجل

354
00:26:27,690 --> 00:26:29,066
‫هذا ما توقعته!

355
00:26:30,484 --> 00:26:34,029
‫ها قد أصبحت في حوزتكم الآن صورة واضحة لهؤلاء
‫الرجال الثلاثة الذين التقاهم (هاوثورن) في المطبخ

356
00:26:34,864 --> 00:26:36,740
‫فاستخدموها واستفيدوا منها!

357
00:26:40,578 --> 00:26:43,164
‫أجل! ها هما ثنائي العضلات المفتولة
‫واللذان يشكلان الظهير في ذلك النادي إذاً

358
00:26:43,497 --> 00:26:46,292
‫- يبدو أن هذا يشكل ذراع (هاوثورن) اليمنى
‫- أجل، بالضبط!

359
00:26:46,417 --> 00:26:49,795
‫أما السؤال الحقيقي
‫فهو من يكون هذا الشخص الغامض؟

360
00:26:50,504 --> 00:26:52,590
‫تبين النتيجة التي أفادتنا بها
‫منظومة تمييز الوجه أنه يدعى (فيكتور ماكسويل)

361
00:26:52,965 --> 00:26:56,719
‫- حسناً! هل خدم فترة في الجيش؟
‫- أجل، كان برتبة ملازم وخدم في الخارج

362
00:26:56,886 --> 00:26:58,971
‫كان مختصاً ومسؤولاً عن إبطال
‫مفعول أدوات التفجير يدوية الصنع

363
00:26:59,221 --> 00:27:01,724
‫واستناداً إلى تواريخ التعبئة
‫الواردة من مقر قيادة الجيش...

364
00:27:01,849 --> 00:27:05,728
‫فقد كان كل من (ماكسويل) و(هاوثورن)
‫في مكان واحد مدة 6 أشهر في عام 2014

365
00:27:06,687 --> 00:27:10,691
‫إن كل المعلومات التي لدينا عن (نك هاوثورن) تبين
‫وبوضوح تام أنه خبير في العلوم الاستراتيجية...

366
00:27:10,858 --> 00:27:13,277
‫ولكن ليس هناك ما يشير
‫إلى أنه شخص قادر على صنع قنبلة بالفعل

367
00:27:14,320 --> 00:27:16,322
‫- أين هو الآن؟
‫- استناداً إلى هذا...

368
00:27:16,405 --> 00:27:19,074
‫كان (ماكسويل) يقيم في ولاية
‫(أوهايو) قبل مدة شهرين من الآن...

369
00:27:19,200 --> 00:27:21,619
‫حيث تقدمت زوجته بطلب طلاق في مقاطعة (كوياهوغا)

370
00:27:22,036 --> 00:27:24,997
‫إنه يقيم حالياً في نزل إقامة في جزيرة (ستاتين)
‫وعلى مقربة من جنوب (بولز هيد) تماماً

371
00:27:25,164 --> 00:27:28,125
‫حسناً، هل تريدون القيام بزيارة ذلك النزل جميعاً؟
‫سنرسل إليكم بالعنوان!

372
00:27:32,922 --> 00:27:34,298
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي!

373
00:27:42,515 --> 00:27:45,351
‫- هل تشتم تلك الرائحة؟
‫- رائحة فاكهة عفنة؟

374
00:27:45,893 --> 00:27:47,937
‫من المؤكد أنها رائحة عقار (إيبيكس)

375
00:27:57,947 --> 00:28:01,283
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي! لا تتحرك!

376
00:28:01,992 --> 00:28:05,371
‫- قال، لا تتحرك!
‫- أو أشعل بلورات بيروكسيد الأسيتون هذه و...

377
00:28:05,454 --> 00:28:08,290
‫ضع القداحة والكوب أرضاً...

378
00:28:08,624 --> 00:28:12,086
‫- في الحال وإلا فسأطلق عليك النار!
‫- فكر في هذا الأمر يا (فيكتور)!

379
00:28:12,837 --> 00:28:14,505
‫فأنت عالم ولست شخصاً محباً للموت

380
00:28:16,215 --> 00:28:19,885
‫سأمهلك حتى العد الثالث! واحد...

381
00:28:21,387 --> 00:28:24,723
‫اثنان... ضعهما أرضاً!

382
00:28:29,812 --> 00:28:31,230
‫استدر!

383
00:28:32,815 --> 00:28:34,400
‫ضع يديك خلف ظهرك!

384
00:28:36,944 --> 00:28:38,863
‫أنت رهن الاعتقال يا (فيكتور ماكسويل)!

385
00:28:46,829 --> 00:28:49,665
‫إننا نواجه مشكلة!
‫استناداً إلى كمية الفتات الموجودة في الداخل...

386
00:28:49,707 --> 00:28:53,627
‫يبدو أن (ماكسويل) قد قام بصنع 4 قنابل!
‫قام كل من (دوكينز) و(ديفيس) باستخدام قنبلة واحدة

387
00:28:53,711 --> 00:28:56,630
‫بالإضافة إلى القنبلة التي وجدناها هنا
‫أي أنها بالمحصلة عبارة عن 3 قنابل فحسب

388
00:28:57,465 --> 00:29:00,593
‫وهذا يعني أن مكان القنبلة الأخيرة مجهول

389
00:29:09,477 --> 00:29:13,230
‫انظر إلى هذا! أريدك أن ترى
‫ما ستراه هيئة المحلفين بعد 6 أشهر...

390
00:29:13,314 --> 00:29:17,234
‫- عندما أطلب تنفيذ عقوبة الإعدام بحقك!
‫- ماذا؟ هل علموك تلك الجملة في (كوانتيكو)؟

391
00:29:17,443 --> 00:29:20,988
‫لا، إنهم يعلموننا كيف نقيم علاقة وئام
‫ولكن لا وقت لدي من أجل ذلك...

392
00:29:21,363 --> 00:29:24,867
‫- لأنه يجب أن أعرف من لديه القنبلة التالية
‫- إنني أجهل ماهية ما تتحدثين عنه

393
00:29:24,950 --> 00:29:26,911
‫من يعرف؟ (نك هاوثورن)؟

394
00:29:27,912 --> 00:29:30,164
‫- قمنا بتصويرك وأنت برفقته ليلة أمس
‫- وماذا في ذلك؟

395
00:29:30,414 --> 00:29:33,667
‫- ألم تقومي بزيارة صديق لك في مكان عمله؟
‫- أين هي القنبلة يا (ماكسويل)؟

396
00:29:33,751 --> 00:29:36,587
‫لقد أخبرتك!
‫إنني أجهل ماهية ما تتحدثين عنه!

397
00:29:38,255 --> 00:29:40,299
‫استمتع بالحقنة القاتلة!

398
00:29:47,473 --> 00:29:50,434
‫ما الذي يجري هنا؟ هل هذه لعبة
‫رجل شرطة طيب ورجل شرطة شرير؟ أي منهما أنت؟

399
00:29:51,644 --> 00:29:54,647
‫لا هذا ولا ذاك!
‫أنا مجرد شخص سيطرح عليك عدة أسئلة أخرى...

400
00:29:54,730 --> 00:29:57,233
‫لأنك تبدو مصراً على إضاعة وقت زميلتي...

401
00:29:58,859 --> 00:30:03,197
‫- كما أنني أتفهم سبب غضبك
‫- وما هو سبب غضبي؟

402
00:30:05,574 --> 00:30:08,369
‫في أول فصل صيف قضيته بعد فترة تدربي في
‫(ويست بوينت) توجهت للتدرب في (بيست باراكس)

403
00:30:08,953 --> 00:30:10,913
‫مع طاقم يتألف من 20 شخصاً تقريباً

404
00:30:12,081 --> 00:30:15,417
‫كان الوضع رهيباً
‫ولكننا عشنا علاقة وطيدة وكأننا أخوة

405
00:30:16,752 --> 00:30:18,462
‫أتخيل أنك تدرك ما أقصده جيداً

406
00:30:22,299 --> 00:30:27,096
‫كنا نقضي قرابة 16 ساعة يومياً
‫في تنظيف الحمامات أو تنظيف بنادقنا...

407
00:30:27,513 --> 00:30:30,432
‫ونخضع إلى اختبار اللياقة الجسدية
‫في حرارة شديدة ولا تطاق

408
00:30:33,811 --> 00:30:37,398
‫كان ذلك من أصعب الأمور التي قام بها أي منا
‫على الإطلاق، إلا أنه منحنا ذلك الرباط الذي...

409
00:30:39,817 --> 00:30:41,986
‫الذي اعتقدنا أنه سيبقى قائماً على الدوام

410
00:30:43,571 --> 00:30:45,364
‫أنا عمري 34 عاماً الآن

411
00:30:46,407 --> 00:30:49,785
‫يفترض أن أكون في ريعان سنوات حياتي
‫وها قد مات من هؤلاء خمسة أشخاص فعلاً

412
00:30:53,497 --> 00:30:55,624
‫لقد تم قتلهم في الحرب

413
00:30:58,794 --> 00:31:02,923
‫كما يعاني 3 منهم مصاعب بالغة في التأقلم مع
‫الحياة المدنية بحيث يعجزون عن مزاولة أعمال عادية

414
00:31:04,008 --> 00:31:05,926
‫ولهذا السبب فإنني أتفهم سبب غضبك

415
00:31:09,138 --> 00:31:12,183
‫فأن يرفض شخص بيروقراطي أن يساعد أصدقائي
‫الذين يعانون مصاعب من شأنه أن يغضبني بدوري أيضاً

416
00:31:12,308 --> 00:31:14,185
‫إنه أمر يغضبني فعلاً

417
00:31:16,353 --> 00:31:19,231
‫إنهم لا يدركون كل ما قدمناه
‫من تضحيات لضمان الحفاظ على حريتهم

418
00:31:19,982 --> 00:31:21,609
‫بالضبط

419
00:31:23,569 --> 00:31:25,905
‫ولهذا السبب يتوجب أن يتم تذكير الناس...

420
00:31:26,405 --> 00:31:31,327
‫- بأن الانخراط في صفوف الجيش هو مسألة خطرة
‫- بالتأكيد

421
00:31:33,746 --> 00:31:35,289
‫ما هو الهدف التالي؟

422
00:31:40,544 --> 00:31:42,546
‫- ستعرفه في وقت قريب جداً!
‫- أين هي القنبلة يا (ماكسويل)؟

423
00:31:42,630 --> 00:31:45,174
‫لقد فرغت من التحدث وأريد محامياً

424
00:31:52,848 --> 00:31:56,977
‫- لم أستخلص منه ما هو مفيد
‫- سأقابل (سكولا) و(تيف) لأعرف ما لديهما

425
00:31:58,395 --> 00:32:00,648
‫ماذا تعرفين عن جارك السيد (ماكسويل)؟

426
00:32:01,273 --> 00:32:03,818
‫في الواقع، لقد أقام هنا منذ أشهر قليلة فحسب

427
00:32:04,193 --> 00:32:09,824
‫إنه يقصد المتجر للتسوق أيام الخميس
‫ويشاهد البرامج الرياضية عبر التلفاز ليلاً

428
00:32:10,116 --> 00:32:14,245
‫- هل حضر أحد لزيارته؟
‫- لا أحد تقريباً! إنما باستثناء...

429
00:32:14,662 --> 00:32:16,789
‫- يوم أمس!
‫- وماذا حدث يوم أمس؟

430
00:32:16,997 --> 00:32:21,210
‫- حضر شاب لزيارته!
‫- هل يمكنك أن تصفيه لنا؟

431
00:32:21,752 --> 00:32:26,674
‫كان شخصاً أبيض يضع قبعة بيسبول
‫لعله في الثلاثينات من عمره

432
00:32:27,133 --> 00:32:31,011
‫- ثم غادر وكانت معه حقيبة ظهرية
‫- ترى، هل تمكنت من رؤية...

433
00:32:31,345 --> 00:32:33,722
‫نوع السيارة التي كان يقودها ذلك الشاب؟

434
00:32:35,474 --> 00:32:38,811
‫حسناً، لنبدأ العمل يا جماعة! إننا نبحث
‫عن سيارة (شيفروليه سيلفرادو) رمادية اللون

435
00:32:39,311 --> 00:32:42,231
‫تبين لي عملية المطابقة بين قائمة النادي الواردة
‫من دائرة مكافحة الممنوعات مع سجلات المركبات

436
00:32:42,398 --> 00:32:45,359
‫- وجود سيارتين من نوع (سيلفرادو)
‫- هل تبدو أي منهما بأنها لذراع (هاوثورن) اليمنى؟

437
00:32:45,526 --> 00:32:48,612
‫لا، إن الشخصين اللذين يملكان
‫هاتين السيارتين هما (جوش تايلور) و(دانتيه كروس)

438
00:32:48,696 --> 00:32:51,574
‫حسناً، ذكرت الشاهدة أن زائر (ماكسويل)
‫كان شخصاً أبيض في الثلاثينات من عمره

439
00:32:51,657 --> 00:32:53,951
‫- أخبريني بمعلومات عن (جوشوا تايلور)!
‫- استناداً إلى السجل الإجرامي هذا...

440
00:32:54,034 --> 00:32:57,288
‫فقد وجهت إلى (تايلور) تهمة التهجم في
‫مركز للتعبئة في (بينسونهيرست) الشهر الماضي

441
00:32:57,455 --> 00:33:00,749
‫قال لي (ماكسويل) إنه "يتوجب أن يتم تذكير
‫الناس بأن الانخراط في الجيش هو مسألة خطرة"!

442
00:33:01,167 --> 00:33:03,377
‫ماذا إن كان مركز التعبئة
‫هو هدف (هاوثورن) التالي؟

443
00:33:05,379 --> 00:33:06,714
‫أين هو (تايلور) الآن؟

444
00:33:06,839 --> 00:33:09,508
‫لقد أصدر هاتفه إشارة إلى برج الاتصالات
‫الموجود بين الجادة رقم 14 والشارع رقم 65

445
00:33:09,633 --> 00:33:12,511
‫- أي أنه على بعد 6 كتل مبان من مركز التعبئة
‫- أجل، أجل، أجل، (سكولا)؟

446
00:33:12,595 --> 00:33:14,388
‫لدينا شخص مشتبه فيه!

447
00:33:18,809 --> 00:33:21,020
‫(سكولا)! إنه أمامي الآن!

448
00:33:23,981 --> 00:33:26,233
‫"مركز تعبئة تابع لجيش (الولايات المتحدة)"

449
00:33:30,654 --> 00:33:32,490
‫(جوش تايلور)! مكتب التحقيقات الفيدرالي!

450
00:33:54,011 --> 00:33:56,597
‫- لقد تم تشغيل وتلقيم هذه القنبلة!
‫- متى ستنفجر؟

451
00:33:57,306 --> 00:33:58,557
‫بعد 25 ثانية!

452
00:33:59,642 --> 00:34:01,352
‫- كيف يتم إبطال مفعولها؟
‫- لا أدري!

453
00:34:05,189 --> 00:34:07,900
‫- ما رأيك في حاوية القمامة؟
‫- إنها أفضل من هذا المكان! انطلق! هيا!

454
00:34:41,642 --> 00:34:45,354
‫تحدثت تواً مع مكتب النيابة العامة وهم مازالوا
‫يعملون ليروا إن كان (تايلور) و(ماكسويل)...

455
00:34:45,479 --> 00:34:48,149
‫- مستعدين للانقلاب ضد قائدهما (هاوثورن)
‫- هل تم تحقيق أي تقدم حتى الآن؟

456
00:34:48,441 --> 00:34:52,486
‫لا! إنهما يتصرفان حسب مبادىء
‫الجنود المخلصين ويقومان بحماية قائدهما

457
00:34:52,820 --> 00:34:55,322
‫لا خطأ في كون المرء مخلصاً لقائده

458
00:34:58,784 --> 00:35:01,787
‫في الواقع، الخبر السار
‫هو أن صانع القنبلة موجود رهن الاعتقال حالياً

459
00:35:02,288 --> 00:35:06,125
‫كما عرفنا مكان كل المتفجرات رسمياً
‫لذا، فقد حققنا الفوز

460
00:35:07,084 --> 00:35:09,044
‫إننا نواجه مشكلة يا رفاق...

461
00:35:09,587 --> 00:35:11,964
‫لقد أظهرت عدسة المراقبة التابعة لدائرة مكافحة
‫الممنوعات صديقك (كريس زاباتا)...

462
00:35:12,047 --> 00:35:13,424
‫وهو يدخل موقف السيارات التابع للنادي

463
00:35:13,507 --> 00:35:15,926
‫إنه ما يزال جالساً داخل شاحنته، لكن...

464
00:35:18,095 --> 00:35:19,930
‫- ما الذي يفعله؟
‫- إنه يكمل تنفيذ مهمته...

465
00:35:20,055 --> 00:35:22,850
‫عندما أخبرته بأننا قد قمنا بإسقاط تهمة
‫حيازة الأسلحة عنه، سألني عن (هاوثورن)...

466
00:35:22,933 --> 00:35:25,561
‫فأخبرته عن عدم توفر أدلة إثبات كافية لاعتقاله
‫ولم يكن سعيداً عند سماع ذلك

467
00:35:26,061 --> 00:35:28,397
‫- حسناً، من يوجد هناك سواه حالياً؟
‫- (هاوثورن) فحسب حالياً

468
00:35:28,522 --> 00:35:30,024
‫- اتصل به!
‫- اطلب إليه أن يقفل الأبواب...

469
00:35:30,107 --> 00:35:32,359
‫وأن يختبىء في أي مكان قبل
‫أن يغادر (كريس) تلك الشاحنة! هيا بنا!

470
00:35:43,913 --> 00:35:46,207
‫أنا (أو إيه) يا (كريس)! اتصل بي يا صاح!

471
00:35:46,332 --> 00:35:48,667
‫حسناً، مهما يكن ما تفكر
‫في فعله فإنني أرجوك ألا تفعله!

472
00:35:50,252 --> 00:35:52,087
‫اتصل بي فحسب! لا شيء!

473
00:35:52,880 --> 00:35:55,382
‫ذكر مركز العمليات المشتركة أن (هاوثورن)
‫لا يرد على الهاتف الأرضي هناك أيضاً

474
00:35:55,549 --> 00:35:59,720
‫- يا جماعة! غادر (زاباتا) شاحنته تواً ومعه مسدس!
‫- علم! إننا على وشك الوصول إلى هناك!

475
00:36:00,471 --> 00:36:02,014
‫تشبث جيداً!

476
00:36:08,521 --> 00:36:10,815
‫اسمعا! لقد دخل المقهى تواً!

477
00:36:27,164 --> 00:36:28,666
‫- استدر!
‫- (زاباتا)؟

478
00:36:28,749 --> 00:36:30,126
‫استدر!

479
00:36:37,800 --> 00:36:40,678
‫- ما الذي تفعله يا صاح؟
‫- سنقوم بهذا أمام عدسة آلة التصوير

480
00:36:44,223 --> 00:36:45,808
‫ما الذي تفعله يا (كريس)؟ أجبني!

481
00:36:46,767 --> 00:36:50,062
‫كما قلت، فأنتم في حاجة
‫إلى دليل إثبات لتزجوا بهذا القذر في السجن

482
00:36:50,229 --> 00:36:51,564
‫ولكن ليس بهذه الطريقة يا صاح! ليس بهذه الطريقة!

483
00:36:52,022 --> 00:36:53,566
‫أنت أوكلتني بتنفيذ مهمة، أيها القائد!

484
00:36:54,525 --> 00:36:56,318
‫وأنا سأقوم بإتمامها!

485
00:36:57,570 --> 00:36:59,989
‫لذا، فأنت أمامك مهلة 3 ثوان
‫لتقر أمام عدسة آلة التصوير...

486
00:37:00,197 --> 00:37:02,324
‫بأنك أمرت (ديفيس) و(دوكينز) بتفجير المبنيين

487
00:37:03,868 --> 00:37:05,911
‫وإلا فستكون نهايتك
‫كنهاية من ماتوا في دار المحكمة

488
00:37:06,620 --> 00:37:07,872
‫- ثلاثة...
‫- لا!

489
00:37:07,955 --> 00:37:10,166
‫- اثنان...
‫- (كريس)! (كريس)! اسمع يا (كريس)! اسمع!

490
00:37:10,291 --> 00:37:13,127
‫أريدك أن تخفض المسدس
‫وأن تتوقف لحظة وتفكر، مفهوم؟

491
00:37:13,294 --> 00:37:15,129
‫إنه يلعب لعبة الشطرنج ببيادق محطمة!

492
00:37:15,754 --> 00:37:18,924
‫هل تعتقد أنني المذنب لأن هذين
‫الشخصين قد قاما بتحقيق العدالة بأنفسهما؟

493
00:37:19,508 --> 00:37:22,344
‫لا!
‫كان (دوكينز) يكره دائرة الإيرادات الداخلية...

494
00:37:22,553 --> 00:37:24,555
‫وكان (ديفيس) يكره المنظومة القضائية...

495
00:37:25,139 --> 00:37:29,518
‫هذا لأنه مراراً وتكراراً
‫أدارت مؤسسات بلدنا ظهرها لهما

496
00:37:30,936 --> 00:37:32,480
‫وقامت بتجاهلهما!

497
00:37:33,189 --> 00:37:35,983
‫إنك تناضل من أجل منظومة
‫لا تأبه لأمر أمثالنا على الإطلاق يا صاح!

498
00:37:37,401 --> 00:37:39,653
‫إن هذين الجنديين كانا يعانيان!

499
00:37:40,988 --> 00:37:43,949
‫- من واجب الجندي أن يتحمل المعاناة!
‫- لا، هذا ليس من واجبه يا (كريس)!

500
00:37:45,785 --> 00:37:47,995
‫مفهوم؟ هذا ليس من واجبه، مفهوم؟

501
00:37:48,454 --> 00:37:51,499
‫كما أنه ليس من واجبك أن تقضي
‫على (هاوثورن) بنفسك، فاخفض ذلك المسدس...

502
00:37:51,582 --> 00:37:54,668
‫وأنت إن فعلت ذلك، سنتمكن من الانسحاب
‫من هذا الوضع ويمكنك أن تعيش حياة جيدة يا صاح!

503
00:37:56,962 --> 00:37:59,006
‫اخفض مسدسك، أيها الجندي!

504
00:38:11,769 --> 00:38:13,479
‫لا، لا، لا! لا!

505
00:38:58,649 --> 00:38:59,900
‫لقد مات

506
00:39:21,255 --> 00:39:22,673
‫(أو إيه)...

507
00:39:25,801 --> 00:39:29,597
‫- كيف سارت الأمور في المشفى؟
‫- لقد وضعوا (كريس) رهن التقييم النفساني حالياً...

508
00:39:29,680 --> 00:39:32,349
‫ولكن ما زال سيواجه تهمة القتل
‫أو تهمة القتل غير العمد

509
00:39:35,644 --> 00:39:37,313
‫إنني آسفة

510
00:39:40,149 --> 00:39:44,487
‫اسمع، أدرك أن هذا ليس الوقت
‫المناسب لمناقشة هذا كله ولكن...

511
00:39:45,321 --> 00:39:48,783
‫يتوجب علينا أن نتباحث
‫بخصوص ما سيرد ضمن تقريرك الرسمي

512
00:39:51,243 --> 00:39:52,953
‫ما المقصود من ذلك؟

513
00:39:53,162 --> 00:39:57,625
‫أقصد أن مخبرك
‫قد أطلق النار على مشتبه فيه وقتله...

514
00:39:58,000 --> 00:40:03,214
‫ويتوجب علينا أن نتوخى الرصانة
‫في كيفية قيامنا بشرح وتفسير ذلك

515
00:40:07,802 --> 00:40:10,513
‫أنت لا تطلبين إلي أن نتظاهر
‫بأننا كنا نجهل أنه كان يعاني مصاعب، صحيح؟

516
00:40:18,646 --> 00:40:21,315
‫(إيزوبيل)! لقد قام (كريس) بإطلاق النار
‫على (هاوثورن) لأننا استخدمناه كسلاح

517
00:40:21,899 --> 00:40:24,944
‫لأننا قمنا باستغلال محارب قديم
‫يعاني مصاعب، رغم اعتراضي على الأمر برمته...

518
00:40:25,069 --> 00:40:27,196
‫ليساعدنا في حل قضية

519
00:40:29,698 --> 00:40:34,578
‫- والآن، سيتم زج صديقي في السجن!
‫- (أو إيه)! نحن فعلنا ما كان علينا فعله...

520
00:40:34,703 --> 00:40:37,331
‫للحفاظ على سلامة الناس!
‫وذاك هو صميم عملنا وواجبنا!

521
00:40:51,428 --> 00:40:54,056
‫ستحصلين على التقرير المطلوب صباح يوم غد

522
00:40:55,057 --> 00:40:57,351
‫وسيتضمن التقرير
‫كل ما يتوجب أن يتضمنه، لكنني...

523
00:41:01,647 --> 00:41:03,941
‫لا أعتقد أن أياً منا يستحق
‫أن يحظى بقدر يذكر من النوم هذه الليلة

