﻿1
00:00:05,030 --> 00:00:07,405
‫لا يمكنك أن تعاودي الاتصال
‫بالرجل مرتين قبل أن يتصل بك

2
00:00:08,196 --> 00:00:11,030
‫لأنك ستبدين يائسة

3
00:00:11,571 --> 00:00:13,655
‫لكن لا يمكنك أن تدعيه يعلم ذلك

4
00:00:14,988 --> 00:00:17,571
‫تحذير بتبقي 5 دقائق
‫قبل أن نطفئ التلفاز

5
00:00:17,655 --> 00:00:19,905
‫لنتناول الإفطار اللذيذ
‫ونبدأ حلقة القراءة

6
00:00:21,280 --> 00:00:24,571
‫القدر سيعطيك رجلاً
‫تستحقينه في حياتك

7
00:00:25,071 --> 00:00:30,696
‫حصل هذا معي، أمضيت 28 عاماً
‫مع والدك قبل أن يهرب مع تلك المرأة

8
00:00:31,571 --> 00:00:35,821
‫ما أعنيه هو أن القدر لديه خطة لك
‫كما لديه خطة لنا جميعاً

9
00:00:40,780 --> 00:00:42,488
‫انبطحي أرضاً

10
00:00:43,530 --> 00:00:48,988
‫- يمكنك أخذ أي شيء، لدي مال
‫- قلت لك انبطحي أرضاً

11
00:00:49,155 --> 00:00:50,946
‫أرجوك، لا تؤذهم

12
00:00:53,696 --> 00:00:57,446
‫اصمتي، انبطحي أرضاً
‫قلت انبطحي أرضاً الآن

13
00:00:57,571 --> 00:01:02,488
‫إنها مجرد لعبة، اتفقنا؟
‫كل شيء سيكون على ما يرام

14
00:01:02,613 --> 00:01:05,988
‫- لا، لا، (لوسيا)
‫- أحسني التصرف

15
00:01:06,238 --> 00:01:10,988
‫ابقي على الأرض لـ30 دقيقة
‫ولا تجري أي مكالمات ولا تصرخي

16
00:01:11,280 --> 00:01:13,696
‫صديقي خارج ذلك الباب مباشرة
‫وإذا سمع أي ضجيج

17
00:01:14,363 --> 00:01:17,071
‫فسيقتلك وسيقتل الجميع

18
00:01:30,863 --> 00:01:32,988
‫أتمنى لو كنت أعلم أنك قادمة

19
00:01:34,071 --> 00:01:36,488
‫المعذرة، لم أكن أعلم
‫حتى ليلة البارحة

20
00:01:36,946 --> 00:01:38,613
‫أتريدين إخباري بما حدث؟

21
00:01:41,113 --> 00:01:43,571
‫حصلت مشكلة في مركز
‫علاج (هانكوك هيلز)

22
00:01:43,780 --> 00:01:45,321
‫أي نوع من المشاكل؟

23
00:01:46,571 --> 00:01:48,280
‫طلبوا منا أن نغادر المكان

24
00:01:49,738 --> 00:01:52,613
‫- هل انتكست؟
‫- ليس حقاً

25
00:01:53,905 --> 00:01:56,946
‫- إنه سؤال بسيط يا (إرين)
‫- كنت أبلي بلاء حسناً

26
00:01:57,696 --> 00:02:01,113
‫كنت بالمستوى الثالث ما يعني
‫أنني كنت أستطيع المغادرة متى أشاء

27
00:02:01,196 --> 00:02:03,238
‫طالما أعود قبل الساعة العاشرة

28
00:02:08,530 --> 00:02:10,863
‫حسناً، أريدك أن تصارحيني

29
00:02:12,071 --> 00:02:13,738
‫ماذا حدث؟

30
00:02:16,113 --> 00:02:18,613
‫كان عيد ميلاد زميلتي في السكن
‫واسمها (أليسون)

31
00:02:19,155 --> 00:02:21,363
‫وعلى أي حال
‫ذهبت مجموعة منا لتناول العشاء

32
00:02:21,821 --> 00:02:23,530
‫أرسل لنا شخص بعض كؤوس الشراب

33
00:02:23,655 --> 00:02:26,738
‫وأخذت رشفة واحدة
‫لأكون اجتماعية وحسب

34
00:02:27,238 --> 00:02:31,696
‫- وإحدى الفتيات شربت كثيراً
‫- حسناً

35
00:02:32,363 --> 00:02:34,321
‫الشراب لا يشكل مشكلة لي

36
00:02:35,280 --> 00:02:38,613
‫وكنا نتصرف بذكاء لأننا استقللنا سيارة
‫أجرة لنذهب ولنعود إلى المنزل

37
00:02:38,696 --> 00:02:42,196
‫والفتاة التي شربت كثيراً شعرت
‫بالذنب الشديد في النهاية ووشت بنا

38
00:02:43,196 --> 00:02:46,446
‫- لذا قاموا بطردك؟
‫- أجل

39
00:02:47,905 --> 00:02:49,655
‫لقد أخفقت، أدرك ذلك

40
00:02:50,613 --> 00:02:54,280
‫لكنها ليست مشكلة كبيرة
‫لقد شربت نصف كأس فقط

41
00:02:55,196 --> 00:02:57,655
‫نصف كأس فقط؟

42
00:02:58,071 --> 00:03:01,780
‫لمجرد أنني كنت أعاني مشكلة مع
‫الأدوية لا يعني أنه لا أستطيع الشرب

43
00:03:05,155 --> 00:03:06,530
‫لست خبيرة

44
00:03:08,030 --> 00:03:12,446
‫لكن المستشارين قالوا إن التعافي
‫يتطلب الالتزام الكلي، أليس كذلك؟

45
00:03:13,155 --> 00:03:16,530
‫أجل، هذا ما يخبرونني به باستمرار

46
00:03:18,446 --> 00:03:20,863
‫إنها مكالمة من العمل
‫يجب أن أجيب عليها

47
00:03:22,321 --> 00:03:26,405
‫ابقي هنا، اتفقنا؟ اعتبري نفسك في
‫المنزل وسنتحدث عن الأمر لاحقاً الليلة

48
00:03:35,446 --> 00:03:36,905
‫ادخلوا يا رفاق

49
00:03:37,030 --> 00:03:40,363
‫اختطفت (لوسيا دياز) البالغة
‫من العمر 5 أعوام من حضانة منزلية

50
00:03:40,446 --> 00:03:42,988
‫في الساعة 8:32 هذا الصباح
‫ودخلت معلمة أخرى في الساعة الـ9

51
00:03:43,113 --> 00:03:46,696
‫ووجدت المالكة (كايرا ماثيوز)
‫ملقاة على الأرض وترتعد خوفاً

52
00:03:46,780 --> 00:03:50,363
‫كما نعلم جميعاً، أول 24 ساعة
‫حاسمة لذا لنبدأ العمل

53
00:03:50,488 --> 00:03:54,988
‫(كيلي)، كيف يبدو الفيديو؟
‫- أجل، الخاطف ذكر أيمن

54
00:03:55,071 --> 00:03:58,113
‫باستخدام إطار الباب كمرجع
‫نقدّر أن طوله 178 سنتيمتراً

55
00:03:58,196 --> 00:04:00,321
‫كان يضع قفازات واستخدم
‫مسدس (غلوك) عيار 19 ملم

56
00:04:00,405 --> 00:04:04,946
‫أجل، وأعتقد بأن لديه وشم على ذراعه
‫اليمنى فوق معصمه مباشرة، أليس كذلك؟

57
00:04:05,238 --> 00:04:06,821
‫أهذه أفضل جودة لدينا؟

58
00:04:06,988 --> 00:04:10,155
‫الكاميرا من طراز قديم
‫وهذه أفضل جودة ممكنة

59
00:04:10,321 --> 00:04:13,530
‫حسناً، يجب أن نرسل عملاء ليتحدثوا
‫إلى الأطفال الذين شهدوا الجريمة

60
00:04:13,613 --> 00:04:15,363
‫ويجب أن يكون الآباء حاضرين بالتأكيد

61
00:04:15,530 --> 00:04:18,446
‫حسناً، (إليز)
‫لنتحدث عن والدي الفتاة الصغيرة

62
00:04:18,946 --> 00:04:21,488
‫الأب هو (هيوغو دياز)
‫ويبلغ من العمر 24 عاماً

63
00:04:21,613 --> 00:04:23,405
‫يبدو أنه يعمل في وظائف بناء مختلفة

64
00:04:23,488 --> 00:04:25,405
‫الأم هي (جيني دياز)
‫وتبلغ من العمر 22 عاماً

65
00:04:25,530 --> 00:04:29,113
‫لديها ملف قديم في وكالة مربيات
‫وتعمل الآن في مركز تجاري

66
00:04:29,196 --> 00:04:31,363
‫- كلاهما لديهما سجل نظيف
‫- أجل، لكن ليس لديهما أموال

67
00:04:31,446 --> 00:04:33,946
‫إذاً لا يستطيعان تسديد الفدية
‫وإما أن الخاطفين لم يعلموا ذلك

68
00:04:34,030 --> 00:04:38,030
‫أو أن الخاطفين كانوا يعلمون ذلك
‫وربما اختطفوا (لوسيا) لسبب آخر

69
00:04:38,113 --> 00:04:41,988
‫لا أعلم، شخص مهووس بـ(لوسيا)؟
‫أو لديه مشكلة مع الوالدين؟

70
00:04:42,071 --> 00:04:44,655
‫الكثير من الأسئلة يا رفاق
‫لنجد بعض الأجوبة، هلّا فعلنا ذلك؟

71
00:04:44,946 --> 00:04:46,613
‫أرسلي (ماغي) و(أو إيه)
‫إلى منزل الوالدين

72
00:04:46,738 --> 00:04:48,405
‫واطلبي (تيف) و(سكولا)
‫زيارة الحضانة

73
00:04:53,780 --> 00:04:56,488
‫سيدة (دياز)، أعلم أن هذا
‫وقت عصيب جداً بالنسبة إليك

74
00:04:56,571 --> 00:04:59,405
‫لكنني أؤكد لك أن أفضل
‫عملائنا يبحثون عن ابنتك

75
00:05:00,071 --> 00:05:02,821
‫- هل زوجك هنا يا سيدتي؟
‫- لا، لا يزال في العمل

76
00:05:03,030 --> 00:05:06,696
‫- ولم أتمكن من الوصول إليه
‫- هل ذلك من المعتاد بالنسبة إليك؟

77
00:05:07,113 --> 00:05:10,946
‫إنه يعمل في مجال البناء وعلى
‫العمّال أن يضعوا هواتفهم في الخزائن

78
00:05:11,155 --> 00:05:15,113
‫- من مديره الحالي؟
‫- يستخدم وكالة ليجد الوظائف

79
00:05:15,488 --> 00:05:17,405
‫لكنني لا أعلم
‫ما المشروع الذي يعمل عليه

80
00:05:17,530 --> 00:05:20,530
‫حسناً، سنتعقّبه، وإذا تحدثت إليه أولاً
‫اجعليه يتصل بنا من فضلك

81
00:05:21,113 --> 00:05:24,030
‫أيمكنك التفكير في أي سبب قد يجعل
‫أحدهم يريد أن يختطف ابنتك؟

82
00:05:24,571 --> 00:05:26,946
‫هل حدث أي شيء خارج
‫عن المألوف في الآونة الأخيرة؟

83
00:05:27,446 --> 00:05:31,238
‫- ربما مشاحنات أو جدالات؟
‫- لا، ليس وفق ما أعلمه

84
00:05:31,446 --> 00:05:33,613
‫هل أبدى أي شخص اهتماماً
‫غير طبيعي بـ(لوسيا)؟

85
00:05:33,696 --> 00:05:36,488
‫- كصديق أو أحد أفراد العائلة؟
‫- لا، لا شيء من ذلك القبيل

86
00:05:36,655 --> 00:05:40,905
‫ماذا عنك أنت وزوجك؟ هل هناك
‫مشاكل بينكما؟ ربما مشاكل مالية؟

87
00:05:41,196 --> 00:05:46,821
‫ليس حقاً، أحوالنا جيدة
‫ونحن نعمل بجهد ونتدبّر أمورنا

88
00:05:48,571 --> 00:05:52,946
‫إذا طرأ أي شيء على الإطلاق
‫اتصلي بي من فضلك

89
00:05:53,363 --> 00:05:57,155
‫في الوقت الحالي، سنضع عميلاً أمام
‫باب المنزل الأمامي في حال طلب فدية

90
00:05:58,321 --> 00:06:00,988
‫اسمعي، سنفعل كل ما بوسعنا
‫لنجد ابنتك يا سيدة (دياز)

91
00:06:06,321 --> 00:06:10,571
‫أحاول أن أمنح أسر الطبقة
‫العاملة مكاناً آمناً لإرسال أطفالهم

92
00:06:10,655 --> 00:06:12,030
‫لم أعتقد مطلقاً بأن أحدهم...

93
00:06:13,071 --> 00:06:14,655
‫لا أستطيع تصديق أن هذا حدث

94
00:06:14,988 --> 00:06:18,530
‫- أيمكنك إخبارنا بأي شيء عن الخاطف؟
‫- كل ما أتذكره هو القناع...

95
00:06:19,571 --> 00:06:22,238
‫- وذلك المسدس
‫- هل تمكنت من تمييز عرقه؟

96
00:06:22,530 --> 00:06:25,821
‫أعتقد بأنه كان أبيض البشرة
‫أو ربما كان لاتينياً، أنا...

97
00:06:26,071 --> 00:06:28,030
‫هل كان يبدو الاختطاف متعمداً؟

98
00:06:28,113 --> 00:06:31,446
‫هل كان يبحث عن (لوسيا)
‫أو هل اختطف أو ولد رآه؟

99
00:06:31,780 --> 00:06:37,196
‫لست متأكدة، لكنه نظر إلى الأولاد
‫لبضعة ثوان قبل أن يختطف (لوسيا)

100
00:06:37,488 --> 00:06:41,238
‫عندما ألقينا نظرة على تسجيلات المراقبة
‫رأينا أن لديه وشم على ساعده الأيمن

101
00:06:41,321 --> 00:06:42,780
‫هل ألقيت نظرة جيدة على ذلك؟

102
00:06:44,196 --> 00:06:47,780
‫رأت المعلمة في الحضانة وشم تاج
‫على ساعد الخاطف الأيمن

103
00:06:47,863 --> 00:06:50,196
‫ما يشير إلى احتمال
‫علاقته بعصابة (لاتين كينغز)

104
00:06:50,280 --> 00:06:53,155
‫أجل، (إليز)، هل بين (هيوغو)
‫و(جيني) أي قرابة عائلية؟

105
00:06:53,280 --> 00:06:54,696
‫- ليس وفق ما أرى
‫- حسناً

106
00:06:54,821 --> 00:06:58,071
‫هل يعيش أي فرد من (لاتين كينغز)
‫بجانب المركز الاجتماعي أو شقة (دياز)؟

107
00:06:58,238 --> 00:07:02,738
‫وجدت 35 فرداً موثقاً ضمن
‫نطاق 1,6 كيلومتراً من كلا الموقعين

108
00:07:02,863 --> 00:07:07,030
‫- هل أدين أي منهم بجريمة اعتداء؟
‫- أجل، 3 أشخاص

109
00:07:08,155 --> 00:07:11,446
‫حسناً، لنتحرى عن أماكن تواجدهم
‫هذا الصباح ولنتعقّب هواتفهم

110
00:07:11,988 --> 00:07:14,113
‫وجدت شيئاً، (تيتو فالاسكيز)

111
00:07:14,196 --> 00:07:17,613
‫إشارة هاتفه تظهر عند برج تغطية
‫بالقرب من الحضانة أثناء الاختطاف

112
00:07:18,613 --> 00:07:20,196
‫حسناً، لنجد عنوانه

113
00:07:20,988 --> 00:07:24,113
‫الشرطي المسؤول عنه جعله يعيش مع
‫أخته (أنجيلا) في مدينة (لونغ أيلاند)

114
00:07:24,363 --> 00:07:26,363
‫أخبري (ماغي) و(أو إيه)
‫بذلك على الفور

115
00:07:35,071 --> 00:07:37,613
‫كيف حالك يا سيدتي؟ نحن عميلان
‫فيدراليان، هل (تيتو) في المنزل؟

116
00:07:37,696 --> 00:07:40,196
‫- لا، إنه لم يعد يعيش هنا
‫- حقاً؟

117
00:07:40,280 --> 00:07:43,905
‫إذاً عنوانه المسجّل خاطئ
‫وهذا انتهاك لشروط إطلاق سراحه

118
00:07:46,030 --> 00:07:48,946
‫إنه يهرب من الخلف
‫المعذرة، (تيتو)، (تيتو)

119
00:08:14,488 --> 00:08:15,863
‫انبطح على بطنك

120
00:08:22,946 --> 00:08:24,321
‫انظرا إلى ما لدينا هنا

121
00:08:33,196 --> 00:08:35,405
‫- مهلاً
‫- (لوسيا) ليست هنا

122
00:08:35,946 --> 00:08:37,321
‫أين الفتاة؟

123
00:08:50,460 --> 00:08:53,710
‫- أين (لوسيا)؟
‫- تتحدثين باستمرار عن هذه الفتاة

124
00:08:54,835 --> 00:08:57,251
‫- لكن يجب أن تخبريني بمن هي
‫- ابنة الخمسة أعوام التي اختطفتها

125
00:08:57,335 --> 00:09:00,085
‫رأيناك على شريط مصور يا (تيتو)
‫وميّزت الشاهدة وشمك

126
00:09:00,251 --> 00:09:02,668
‫لست السجين السابق الوحيد
‫الذي لديه هذا الوشم في (نيويورك)

127
00:09:02,793 --> 00:09:04,751
‫أجل، لكنهم ليسوا مجرمي اعتداء

128
00:09:04,876 --> 00:09:08,543
‫زوجتي السابقة ابتدعت قصة إساءتي
‫لابنتي لأنها كانت تريد الوصاية الكاملة

129
00:09:10,543 --> 00:09:12,376
‫والمحامي الأحمق طلب مني أن أوافق

130
00:09:12,501 --> 00:09:15,210
‫إذاً ليس لديك شيء لتخفيه
‫لكنك هربت مع ذلك

131
00:09:15,335 --> 00:09:21,001
‫بحقك، لقد كنت مسجوناً لوقت طويل
‫إذا رأيت الشرطة، يصيبني التوتر

132
00:09:21,085 --> 00:09:24,043
‫لقد كنت في (ثيرتي سيكوند)
‫و(ديتمارز) عند الـ8:30 صباح اليوم

133
00:09:24,168 --> 00:09:26,543
‫الوقت عينه الذي
‫اختطفت فيه (لوسيا دياز)

134
00:09:26,668 --> 00:09:30,460
‫- إذاً؟ هذا لا يعني أنني اختطفتها
‫- حقاً؟ لماذا كنت مستيقظاً باكراً؟

135
00:09:31,085 --> 00:09:33,710
‫كنت أتناول الإفطار في المطعم
‫الذي يوجد على الزاوية

136
00:09:33,835 --> 00:09:35,293
‫- ما اسمه؟
‫- (تايبلز)

137
00:09:35,626 --> 00:09:37,918
‫يقدّمون 3 وجبات إفطار
‫بسعر 99 سنتاً

138
00:09:38,085 --> 00:09:41,501
‫3 بيضات، اللحم المقدد
‫الخبر المحمص والبطاطا المقلية

139
00:09:43,001 --> 00:09:44,418
‫يجب أن تجربوها يوماً ما

140
00:09:44,751 --> 00:09:48,043
‫- هل لديهم كاميرات في هذا المطعم؟
‫- لا أعلم، لكن ذلك ليس مهماً

141
00:09:48,626 --> 00:09:52,126
‫تحدثوا إلى الصهباء الجميلة
‫التي تعمل خلف صندوق الحساب (آنا)

142
00:09:52,835 --> 00:09:54,210
‫ستتذكرني

143
00:09:56,668 --> 00:09:58,751
‫حسناً، النادلة أكّدت
‫حجة غياب (تيتو)

144
00:09:58,835 --> 00:10:00,876
‫لقد كان يتناول البيض
‫في وقت الاختطاف

145
00:10:00,960 --> 00:10:03,751
‫لكن لنحتجزه بسبب هروبه
‫لنرى ماذا يريد المسؤول عنه أن يفعل

146
00:10:03,835 --> 00:10:05,210
‫(جوبال)، لدي أخبار جيدة

147
00:10:05,293 --> 00:10:07,168
‫كاميرات الحماية الخارجية في (تايبلز)

148
00:10:07,293 --> 00:10:09,793
‫التقطت الخاطف المقنع
‫يسير في الشارع مع (لوسيا)

149
00:10:09,876 --> 00:10:12,168
‫كلاهما ركبا سيارة
‫(تويوتا كامري) فضية اللون

150
00:10:12,293 --> 00:10:14,626
‫تم الإبلاغ عن سرقة السيارة
‫قبل يومين في (إلمهرست)

151
00:10:14,710 --> 00:10:16,793
‫حقاً؟ حسناً، لنصدر
‫مذكّرة بحث عن ذلك

152
00:10:17,168 --> 00:10:21,251
‫- هل توجد كاميرات مرور في المنطقة؟
‫- واحدة، لكن يبدو أنها كانت معطّلة

153
00:10:22,460 --> 00:10:25,210
‫- (إليز)، ماذا لديك؟
‫- تعقبت مدير (هيوغو) الحالي

154
00:10:25,293 --> 00:10:28,376
‫ويبدو أنه ترك العمل قبل أسبوع
‫وهو مفقود منذ ذلك الوقت

155
00:10:28,501 --> 00:10:31,168
‫قبل أن تختطف ابنته؟
‫هذا غريب

156
00:10:31,293 --> 00:10:34,876
‫- هذا يعني أيضاً أن (جيني) كذبت علينا
‫- أجل، هذا صحيح، لكن لماذا؟

157
00:10:35,376 --> 00:10:39,335
‫حسناً، أخبرا (ماغي) و(أو إيه)
‫بأن يزورا الوالدة مجدداً

158
00:10:43,501 --> 00:10:47,585
‫لماذا قد تحجب والدة معلومات عمداً
‫بينما حياة طفلتها في خطر؟

159
00:10:48,168 --> 00:10:52,168
‫قد تكون محتارة أو ربما لا تعرف
‫ماذا يفعل زوجها حقاً طوال اليوم

160
00:10:52,335 --> 00:10:53,710
‫من يعلم؟

161
00:10:57,626 --> 00:10:59,376
‫مرحباً يا (مايك)، ما الأخبار؟

162
00:11:01,501 --> 00:11:05,835
‫أتى شخص؟ أجل
‫أرسل لي الصورة، شكراً لك

163
00:11:07,835 --> 00:11:10,543
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- آمل ذلك

164
00:11:10,751 --> 00:11:15,835
‫اتصل بي البواب ليخبرني
‫بأن أختي دعت رجلاً مريباً إلى الشقة

165
00:11:16,126 --> 00:11:19,043
‫- مريباً؟
‫- هذا ما قاله

166
00:11:19,460 --> 00:11:21,001
‫إذاً جعلته يتجسس على (إرين)؟

167
00:11:21,376 --> 00:11:25,001
‫طلبت منه أن يعلمني إذا غادرت الشقة
‫أو إذا قامت بدعوة أحدهم، أجل

168
00:11:25,626 --> 00:11:28,043
‫- هل انتكست مجدداً؟
‫- لا أعلم

169
00:11:29,376 --> 00:11:31,168
‫لا أعلم ماذا يجب أن أصدقه بعد الآن

170
00:11:32,835 --> 00:11:35,043
‫لا أعلم إذا أستطيع تصديق ما تقوله لي

171
00:11:36,001 --> 00:11:37,376
‫بئساً

172
00:11:40,668 --> 00:11:42,543
‫بالتأكيد يبدو مثيراً للشبهات

173
00:11:45,085 --> 00:11:49,376
‫قد يكون صديقها من مركز التعافي
‫أو نجم (روك) صاعد

174
00:11:49,793 --> 00:11:51,168
‫بكلتا الحالتين، سأكتشف ذلك

175
00:11:54,126 --> 00:11:58,251
‫مرحباً يا (إرين)، إنها أنا، اتصلي بي
‫حالما تستطيعين، شكراً، إلى اللقاء

176
00:12:04,710 --> 00:12:07,001
‫(جيني دياز)
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية

177
00:12:07,710 --> 00:12:09,793
‫كنت هنا طوال الوقت، لم تغادر

178
00:12:12,376 --> 00:12:14,960
‫(جيني دياز)، افتحي الباب

179
00:12:32,251 --> 00:12:33,710
‫لا يوجد أثر على صراع

180
00:12:36,418 --> 00:12:39,835
‫حسناً، إذا هربت (جيني دياز)
‫من شقتها واختفت

181
00:12:39,960 --> 00:12:42,376
‫إلى أين ذهبت؟ لماذا هربت؟

182
00:12:42,460 --> 00:12:45,751
‫هل تلقت طلب فدية؟
‫هل هي على تواصل مع الخاطف؟

183
00:12:46,001 --> 00:12:47,835
‫حسناً، هاتفها خارج الخدمة حالياً

184
00:12:47,918 --> 00:12:51,001
‫لكن قبل 6 دقائق، قامت بمراسلة
‫امرأة تدعى (أوليفيا روبنسون)

185
00:12:51,460 --> 00:12:54,335
‫الرسالة تقول "مرحباً، أنا في المنطقة
‫هل أنت موجودة لأزورك؟"

186
00:12:54,585 --> 00:12:56,543
‫مما يطرح التساؤل عن هوية (أوليفيا)

187
00:12:56,668 --> 00:12:58,793
‫يبدو أن (جيني)
‫كانت تعمل لديها كمربية

188
00:12:58,960 --> 00:13:04,960
‫حسناً، إذاً لماذا هربت (جيني) لتزور
‫رئيسة عمل قديمة بعدما اختطفت ابنتها؟

189
00:13:05,210 --> 00:13:06,710
‫هناك شيء ما يحدث لا ندركه

190
00:13:06,876 --> 00:13:09,668
‫اطلب من (ماغي) و(أو إيه)
‫زيارة منزل (روبنسون) على الفور

191
00:13:20,418 --> 00:13:21,793
‫(أو إيه)

192
00:13:39,001 --> 00:13:40,418
‫المكان خال

193
00:13:52,460 --> 00:13:54,835
‫(أوليفيا)، (أوليفيا)

194
00:13:55,585 --> 00:13:58,835
‫- من فعل هذا بك؟
‫- (جيني دياز)

195
00:13:59,126 --> 00:14:02,001
‫- لقد أفرغت خزنتي
‫- تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا

196
00:14:02,335 --> 00:14:06,585
‫كنت أضع فيها مجوهرات
‫بقيمة أكثر من 100 ألف دولار

197
00:14:19,163 --> 00:14:22,705
‫عملت هنا لبضعة أشهر
‫في مجالسة أولادي

198
00:14:22,830 --> 00:14:26,830
‫واليوم، أرسلت لي رسالة مفاجئة
‫تخبرني فيها بأنها كانت في الحي

199
00:14:26,955 --> 00:14:31,746
‫وآخر ما أتذكره هو أنها
‫أخرجت سكيناً وأفرغت خزنتي

200
00:14:32,246 --> 00:14:36,705
‫وسرقت حقيبتي التي يبلغ ثمنها
‫5 آلاف دولار لتضع المجوهرات فيها

201
00:14:36,830 --> 00:14:39,038
‫حسناً، هل كانت (جيني)
‫تعلم أن لديك مجوهرات في الخزنة؟

202
00:14:39,121 --> 00:14:41,621
‫أجل، لكنني لم أدرك
‫أنها كانت تعرف الرمز

203
00:14:41,705 --> 00:14:44,205
‫أعتقد بأنه كان يجب
‫أن أكون أكثر حذراً حولها

204
00:14:44,413 --> 00:14:46,413
‫هل كانت (جيني) بمفردها؟
‫أم هل كان معها شخص آخر؟

205
00:14:46,580 --> 00:14:49,996
‫كانت بمفردها على ما أعتقد
‫لم أر شخصاً آخر

206
00:14:50,413 --> 00:14:54,996
‫- لكن لدي كاميرا على جرس الباب
‫- رائع، سنلقي نظرة على الشريط

207
00:14:55,371 --> 00:14:59,330
‫هل قالت (جيني) أي شيء لك أو
‫أعطتك أي تلميح عن سبب قيامها بذلك؟

208
00:14:59,580 --> 00:15:03,205
‫كانت تقول باستمرار إنها متأسفة
‫وإنها بحاجة إلى المال

209
00:15:03,371 --> 00:15:06,205
‫سألتها عن السبب لكنها لم تجبني

210
00:15:09,705 --> 00:15:12,496
‫هيا بنا يا رفاق، الوقت يمر
‫و(لوسيا) لا تزال مفقودة

211
00:15:12,621 --> 00:15:16,996
‫والآن والدتها هاربة وبحوزتها مجوهرات
‫مسروقة قيمتها مئة ألف دولار

212
00:15:17,163 --> 00:15:20,121
‫على الأرجح لتسدد فدية
‫لا نعلم عنها بطريقة ما

213
00:15:20,205 --> 00:15:23,121
‫أجل، ربما استخدموا
‫تطبيق مراسلة مشفّر

214
00:15:23,205 --> 00:15:25,080
‫هل وجدنا شيئاً
‫من كاميرا مراقبة (أوليفيا)؟

215
00:15:25,163 --> 00:15:29,288
‫أتت (جيني) بمفردها وغادرت سيراً
‫وتعقبتها إلى محطة شارع (كارول)

216
00:15:29,371 --> 00:15:31,705
‫واستقلت قطاراً
‫يتجه شمالاً قبل 10 دقائق

217
00:15:33,121 --> 00:15:36,455
‫حسناً، ابحث في خطي القطار (جي)
‫و(إف) المتجهين شمالاً من شارع (كارول)

218
00:15:36,705 --> 00:15:39,705
‫وجدت شرطة (نيويورك) سيارة الـ(كامري)
‫الفضية التابعة للخاطف في (كانارسي)

219
00:15:39,788 --> 00:15:42,955
‫- لقد تم إحراقها
‫- فتّشوها بأي حال لأن الحظ قد يحالفنا

220
00:15:43,371 --> 00:15:46,538
‫وجدتها، لقد خرجت من نفق القطار
‫في (ويليامزبرغ) قبل دقيقتين

221
00:15:48,121 --> 00:15:50,080
‫أجل، أجل، أحسنتم

222
00:15:52,163 --> 00:15:53,538
‫هذه هي هناك

223
00:15:58,955 --> 00:16:01,621
‫أنت، (جيني دياز)، يجب أن نتحدث

224
00:16:02,080 --> 00:16:03,455
‫مهلاً

225
00:16:21,121 --> 00:16:23,871
‫- ارفعي يديك، ارفعي يديك حالاً
‫- حسناً

226
00:16:28,663 --> 00:16:30,288
‫أين المجوهرات التي سرقتها؟

227
00:16:30,996 --> 00:16:32,538
‫هل سددت الفدية بالفعل؟

228
00:16:34,413 --> 00:16:35,913
‫من يحتجز (لوسيا)؟

229
00:16:37,121 --> 00:16:39,996
‫تحدثي إلينا
‫نحن نحاول إنقاذ ابنتك

230
00:16:40,413 --> 00:16:44,330
‫- نحن لا نريد مساعدتكم
‫- نحن؟ تعنين أنت وزوجك؟

231
00:16:46,871 --> 00:16:50,496
‫- أين هو يا (جيني)؟ أين (هيوغو)؟
‫- لن أتكلم

232
00:16:55,788 --> 00:16:57,330
‫أنت قيد الاعتقال

233
00:17:00,205 --> 00:17:03,913
‫إذاً نعلم أن (هيوغو) لم يكن في العمل
‫وهذه الكذبة كانت أول جريمة لك اليوم

234
00:17:03,996 --> 00:17:08,246
‫الجريمة الثانية، الثالثة والرابعة هي
‫الاقتحام، السرقة، الاعتداء بسلاح مميت

235
00:17:08,330 --> 00:17:11,163
‫واعتداء عنيف قمت به في وقت
‫سابق اليوم في منزل (أوليفيا)

236
00:17:11,288 --> 00:17:14,496
‫(جيني)، قد تسجنين لوقت طويل
‫إلا إذا أخبرتنا بماذا يجري

237
00:17:16,246 --> 00:17:19,871
‫حسناً، أعلم أن كل ما تريدين
‫فعله هو إيجاد ابنتك، ونحن أيضاً

238
00:17:20,038 --> 00:17:23,163
‫لذا إذا تعاونت معنا، يمكننا التحدث
‫إلى المدعي العام وطلب التساهل

239
00:17:23,288 --> 00:17:25,496
‫قد تحصلين على إطلاق
‫سراح مشروط أو استشارة

240
00:17:25,621 --> 00:17:28,621
‫لكن (لوسيا) سيكون
‫لديها والدة لتعود إليها

241
00:17:32,205 --> 00:17:36,496
‫إذا أدنت نفسي أو زوجي
‫فستتغاضون عن الأمر؟

242
00:17:36,621 --> 00:17:39,038
‫أجل، أجل، سنفعل افضل ما لدينا

243
00:17:41,038 --> 00:17:43,871
‫(جيني)، أفهم أنك تتعرضين
‫إلى الكثير من الضغط حالياً

244
00:17:44,455 --> 00:17:45,830
‫لكننا نريد مساعدتك وحسب

245
00:17:49,621 --> 00:17:54,621
‫كان زوجي يتاجر ببعض الأشياء
‫كعمل جانبي لزيادة مدخولنا

246
00:17:55,205 --> 00:17:57,705
‫حسناً، أي نوع من الأشياء؟

247
00:17:59,121 --> 00:18:03,205
‫ممنوعات، لكنني طلبت منه
‫أن يتوقف قبل أن تولد (لوسيا)

248
00:18:03,955 --> 00:18:06,330
‫وتوقف فعلاً، لفترة على الأقل

249
00:18:06,913 --> 00:18:10,996
‫لكن قبل أسبوع، وجدت لديه
‫مخزوناً سرياً من شيء يشبه المسحوق

250
00:18:11,621 --> 00:18:16,163
‫غضبت جداً ورميته في المرحاض
‫وعندما اكتشف (هيوغو) ذلك...

251
00:18:16,663 --> 00:18:21,996
‫لم تبد ككمية كبيرة لي
‫لكنه قال إن قيمتها 80 ألف دولار

252
00:18:22,871 --> 00:18:25,830
‫وقال إنه لم يسدد ثمنها بعد
‫وإن المزوّد أعاره إياها

253
00:18:26,455 --> 00:18:29,330
‫- إذاً المزوّد اختطف (لوسيا)؟
‫- أجل

254
00:18:30,455 --> 00:18:32,663
‫قال إنه سيعيدها عندما
‫يسدد (هيوغو) ما يدين به

255
00:18:33,663 --> 00:18:35,996
‫- أتعرفين اسمه؟
‫- لا

256
00:18:36,413 --> 00:18:38,538
‫(هيوغو) لم يتحدث معي
‫مطلقاً عن تلك الأمور

257
00:18:39,080 --> 00:18:42,371
‫حسناً، لكن هل رأيت (هيوغو)
‫يتواصل مع أي فرد من (لاتين كينغز)؟

258
00:18:42,496 --> 00:18:44,371
‫العصابة؟ لا

259
00:18:45,455 --> 00:18:48,830
‫- ماذا فعلت بالمجوهرات التي سرقتها؟
‫- أعطيتها لـ(هيوغو)

260
00:18:49,121 --> 00:18:52,330
‫سيعطيها للمزوّد
‫ومن ثم سنستعيد (لوسيا)

261
00:18:52,538 --> 00:18:53,955
‫أين (هيوغو) الآن؟

262
00:18:55,163 --> 00:18:59,413
‫- أخبرتكما بماذا يجري
‫- لا يكفي، نريد معرفة أين هو (هيوغو)

263
00:18:59,538 --> 00:19:01,913
‫لقد أخبرنا بألا نتعامل مع الشرطة
‫تحت أي ظرف كان

264
00:19:02,246 --> 00:19:04,121
‫وإلا سيقتلون (لوسيا)، أرجوكما...

265
00:19:05,788 --> 00:19:09,871
‫دعوه يقوم بتوصيل المجوهرات
‫وسيعود كما يفعل دائماً

266
00:19:10,038 --> 00:19:13,580
‫(جيني)، لدينا خبرة أكثر منك
‫في هذا النوع من المواقف

267
00:19:13,830 --> 00:19:15,621
‫نحن أفضل من (هيوغو) في ذلك

268
00:19:16,788 --> 00:19:18,663
‫لقد وعدني بأنه سيعتني بالأمر

269
00:19:20,121 --> 00:19:23,996
‫أنا أصدقه، وهو شخص جيد

270
00:19:27,246 --> 00:19:29,371
‫الزوجة لا تتكلم
‫و(هيوغو) لا يزال مفقوداً

271
00:19:29,496 --> 00:19:31,663
‫وجدنا شيئاً ما، صورة لـ(هيوغو)
‫وهو يستقل سيارة أجرة

272
00:19:31,746 --> 00:19:34,371
‫حقاً؟ هل حصلنا على رقم اللوحة؟
‫6 ,5، (واي)، 2

273
00:19:34,663 --> 00:19:36,288
‫يجب أن نكتشف أين نزل (هيوغو)

274
00:19:36,371 --> 00:19:38,163
‫- اتصلت بشركة سيارة الأجرة
‫- حسناً، رائع

275
00:19:38,621 --> 00:19:39,996
‫6 ,5، (واي)، 2

276
00:19:41,121 --> 00:19:43,871
‫يظهر نظامهم أن (هيوغو) نزل
‫في حديقة (إيست ريفر) قبل 15 دقيقة

277
00:19:43,955 --> 00:19:46,913
‫حديقة (إيست ريفر)، اطلب من (تيف)
‫و(سكولا) تمشيط المنطقة

278
00:19:48,788 --> 00:19:50,455
‫لنأمل أن يكون (هيوغو) لا يزال هناك

279
00:19:58,913 --> 00:20:02,038
‫قال سائق سيارة الأجرة إنه أنزل
‫(هيوغو) عند ملاعب كرة السلة

280
00:20:02,538 --> 00:20:03,913
‫يا رفاق

281
00:20:06,788 --> 00:20:08,163
‫هل رأيت هذا الرجل؟

282
00:20:09,871 --> 00:20:13,788
‫- أجل، أنتما تتحدثان عن المتعلق
‫- أجل، أين هو؟

283
00:20:20,913 --> 00:20:22,288
‫شكراً لك

284
00:20:22,913 --> 00:20:26,705
‫(هيوغو دياز)، أنت، (هيوغو دياز)؟

285
00:20:28,788 --> 00:20:32,121
‫أنت، صديقي
‫هل أنت مشوّش التركيز الآن؟

286
00:20:35,746 --> 00:20:37,621
‫(هيوغو)، من اختطف ابنتك؟

287
00:20:39,663 --> 00:20:43,205
‫- ما هذا؟
‫- أتيت إلى هنا لأستعيد ابنتي

288
00:20:44,621 --> 00:20:47,205
‫- متى ستتم عملية التسليم؟
‫- بعد ساعتين

289
00:20:47,455 --> 00:20:52,621
‫- (هيوغو)، أين ستجري؟ هنا؟
‫- (كوينزبريدج)

290
00:20:54,871 --> 00:20:57,705
‫إذاً ماذا؟ أتيت إلى هنا لتسترخي
‫قبل تسديد فدية ابنتك؟

291
00:20:58,038 --> 00:21:04,246
‫كنت مذعوراً
‫وكان يجب أن أهدأ

292
00:21:06,080 --> 00:21:09,955
‫- لأتمكن من إتمام عملية التسليم
‫- اسمع، لا تقلق بشأن أي شيء، اتفقنا؟

293
00:21:10,080 --> 00:21:14,663
‫- اسمع، سنتولى الأمر من هنا
‫- لا، يجب أن أقوم أنا بذلك

294
00:21:17,371 --> 00:21:19,871
‫إذا ذهب أي شخص آخر
‫فسيقتلون (لوسيا)

295
00:21:21,830 --> 00:21:23,538
‫أعتقد بأنني أخذت كمية زائدة

296
00:21:25,455 --> 00:21:27,538
‫(هيوغو)؟ (هيوغو)؟

297
00:21:27,788 --> 00:21:31,163
‫- (هيوغو)، (هيوغو)...
‫- أنت، أنت

298
00:21:32,205 --> 00:21:34,455
‫- اذهب إلى السيارة وأحضر الـ(ناركان)
‫- حسناً

299
00:21:35,163 --> 00:21:36,830
‫(هيوغو)، اسمعني

300
00:21:36,830 --> 00:21:38,247
‫اصمد

301
00:21:38,413 --> 00:21:41,997
‫اسمعني، هيا، تنفس، اتفقنا؟
‫تنفس وحسب

302
00:21:42,288 --> 00:21:44,497
‫أيمكنك أن تسمعني؟
‫تنفس، اهدأ

303
00:21:45,038 --> 00:21:46,788
‫- أسرع يا (سكولا)
‫- حسناً

304
00:21:48,372 --> 00:21:50,372
‫- بسرعة
‫- حسناً، لم أفعل هذا من قبل

305
00:21:50,455 --> 00:21:52,122
‫- ضعه في أنفه واحقنه
‫- حسناً

306
00:21:52,205 --> 00:21:54,330
‫- صديقي، مهلاً، مهلاً...
‫- لا، لا، لا

307
00:21:54,538 --> 00:21:56,122
‫بهدوء، عد إلينا

308
00:21:56,705 --> 00:22:00,330
‫هيا، لا، لا، لا
‫اهدأ، اهدأ، اتفقنا؟ اهدأ

309
00:22:01,372 --> 00:22:02,747
‫هيا، هيا

310
00:22:04,955 --> 00:22:06,330
‫حسناً

311
00:22:18,080 --> 00:22:19,455
‫لقد أخذت كمية زائدة يا (هيوغو)

312
00:22:20,580 --> 00:22:22,663
‫لقد توقفت عن التنفس
‫قبل أن نعطيك الـ(ناركان)

313
00:22:22,830 --> 00:22:25,247
‫لا نعلم مطلقاً ماذا يضعون
‫في الممنوعات هذه الأيام

314
00:22:25,372 --> 00:22:28,705
‫نعلم أنك كنت تتاجر
‫ونعلم أن المزوّد اختطف (لوسيا)

315
00:22:29,247 --> 00:22:30,622
‫ما اسمه؟

316
00:22:32,330 --> 00:22:33,705
‫(ريكي مورينو)

317
00:22:35,955 --> 00:22:38,372
‫إنه رئيس فرع عصابة
‫(لاتين كينغز) في (كوينزبريدج)

318
00:22:39,955 --> 00:22:42,997
‫كنت أعلم أنه صارم لكنني لم أعلم
‫أنه يستطيع القيام بشيء شرير كهذا

319
00:22:43,705 --> 00:22:45,538
‫أين من المفترض
‫أن تقابله في (كوينزبريدج)؟

320
00:22:45,913 --> 00:22:47,288
‫لا

321
00:22:48,705 --> 00:22:52,705
‫إذا اكتشف تورطكم، فسيقتل ابنتي

322
00:22:52,830 --> 00:22:55,413
‫لقد فعلنا هذا كثيراً من قبل

323
00:22:55,622 --> 00:22:58,830
‫- تبدوان كعميلين حتى من مسافة بعيدة
‫- وأنت تبدو كشخص متعلّق

324
00:23:00,705 --> 00:23:03,288
‫مصدر القرارات في (كوينزبريدج)
‫سيسلبك أغلى ما لديك

325
00:23:04,497 --> 00:23:07,663
‫سواء أحببت الأمر أم لا
‫أنت بحاجة إلينا لتستعيد ابنتك

326
00:23:15,122 --> 00:23:17,205
‫مرحباً، (هيوغو دياز)
‫مستعد للتعاون معنا

327
00:23:17,372 --> 00:23:19,913
‫لذا سنزوّده بمعدات تنصت
‫صوتية ومرئية من أجل عملية التسليم

328
00:23:19,997 --> 00:23:22,872
‫وإذا لم يقدّموا (لوسيا)
‫ستتبعهم وحدات أرضية للمساندة

329
00:23:22,997 --> 00:23:27,455
‫هذا هو الخاطف، اسمه (ريكي مورينو)
‫وهو قائد فرع (لاتين كينغز) المحلي

330
00:23:27,538 --> 00:23:31,372
‫هناك مذكرة جنائية بحقه، لكنه تهرب
‫من الشرطة خلال العامين الماضيين

331
00:23:32,038 --> 00:23:34,955
‫- حسناً، أين ستتم عملية التسليم؟
‫- في (كوينزبريدج) بعد ساعة من الآن

332
00:23:35,038 --> 00:23:37,122
‫لذا ليس لدينا وقت لتحريك
‫معدات المراقبة الجوية

333
00:23:37,205 --> 00:23:41,747
‫لدينا (أو إيه) و(تيفاني) على الأرض
‫و(ماغي) و(سكولا) مختبئان في سيارتهما

334
00:23:42,205 --> 00:23:44,622
‫هل (هيوغو) متماسك
‫بدرجة كافية للقيام بذلك؟

335
00:23:45,913 --> 00:23:48,955
‫الوضع ليس مثالياً

336
00:23:49,997 --> 00:23:51,872
‫لكن مع اختطاف الطفلة
‫هذا أفضل خيار لدينا

337
00:23:53,038 --> 00:23:55,288
‫يعيش 7 آلاف شخص
‫في تلك المنطقة يا (جوبال)

338
00:23:55,413 --> 00:23:58,872
‫- سيكون هناك أولاد يلعبون في الشارع
‫- سنتوخى الحذر

339
00:23:59,163 --> 00:24:02,497
‫إذا وقعت أي مشكلة، فسنتحرك مباشرة

340
00:24:03,455 --> 00:24:04,830
‫حسناً

341
00:24:05,872 --> 00:24:07,372
‫- (جوبال)
‫- أجل؟

342
00:24:07,538 --> 00:24:09,455
‫ألديك أي فكرة عن سبب
‫بحث (ماغي) عن هذا الرجل؟

343
00:24:09,538 --> 00:24:12,122
‫لقد قدّمت الطلب مباشرة لشعبة
‫معلومات العدالة الجنائية

344
00:24:12,830 --> 00:24:16,413
‫إنهم يطلبون رقم قضية
‫هل هو أحد رجال (مورينو)؟

345
00:24:18,705 --> 00:24:21,413
‫- لست متأكداً، سأكتشف ذلك
‫- شكراً لك

346
00:24:24,080 --> 00:24:26,205
‫ألديك شيء أقوى
‫من القهوة لتقدّمه إلي؟

347
00:24:27,705 --> 00:24:29,080
‫هذا الرجل لا يتمتع بحس الفكاهة

348
00:24:33,580 --> 00:24:35,372
‫ما زلنا ننتظر معرفة
‫قيمة مبلغ عملية التسليم

349
00:24:37,080 --> 00:24:41,080
‫لا، أخبرت (مورينو)
‫بأننا سنبيع المجوهرات

350
00:24:41,163 --> 00:24:44,955
‫إذا ظهرت ومعي مبلغ 80 ألف
‫دولار نقداً فسيعلم أن هناك خطب ما

351
00:24:45,330 --> 00:24:47,705
‫حسناً، لنستخدم المجوهرات إذاً

352
00:24:48,247 --> 00:24:50,288
‫حسناً، لكن بغض النظر
‫يجب أن تستخدم تلك الحقيبة

353
00:24:50,413 --> 00:24:55,455
‫تمت خياطة جهاز تعقب فيها
‫وإن لم يعد (لوسيا)، فسنتمكن من تعقبه

354
00:24:55,872 --> 00:24:58,080
‫- حسناً
‫- حسناً، تبدو جيداً

355
00:24:58,372 --> 00:25:00,997
‫وقّع على اتفاقية تعاونك من فضلك

356
00:25:06,205 --> 00:25:07,580
‫سنكون على ما يرام

357
00:25:08,747 --> 00:25:12,663
‫سأتولى الأمر، ومن ثم سنستعيد ابنتنا

358
00:25:14,413 --> 00:25:15,788
‫أعلم أنك ستفعل ذلك

359
00:25:20,622 --> 00:25:22,455
‫أنا أحبك

360
00:25:34,705 --> 00:25:37,747
‫(جيني)، سيكون الأمر على ما يرام
‫سنحرص على حماية (هيوغو)

361
00:25:38,413 --> 00:25:40,205
‫كل ما أريده هو أن ينتهي الأمر

362
00:25:41,538 --> 00:25:46,080
‫كل ما أريده هو استعادة ابنتي
‫لأستطيع أن أعيش حياة طبيعية مجدداً

363
00:25:47,538 --> 00:25:50,997
‫(جيني)، زوجك تاجر ممنوعات
‫هذه ليست حياة طبيعية

364
00:25:51,163 --> 00:25:53,622
‫لا، (هيوغو) ليس تاجراً

365
00:25:54,622 --> 00:25:56,163
‫ليس حقاً

366
00:25:58,330 --> 00:26:02,330
‫لديه مشكلة، لديه مرض، إنه متعلّق

367
00:26:03,205 --> 00:26:06,455
‫إنه ليس خياره، بل هو ولد هكذا

368
00:26:08,622 --> 00:26:10,622
‫لذا لا أستطيع
‫أن أحكم عليه بسبب ذلك

369
00:26:12,955 --> 00:26:14,663
‫أفهم ذلك

370
00:26:16,497 --> 00:26:20,705
‫إنه جزء مهم جداً من حياتك
‫وهو بمثابة عائلتك

371
00:26:21,205 --> 00:26:23,872
‫- أنا أحبه
‫- أعلم يا (جيني)

372
00:26:25,163 --> 00:26:27,038
‫لكن هذا لا يغير أي شيء

373
00:26:29,455 --> 00:26:32,580
‫يمكنه أن يتغير، أعلم ذلك

374
00:26:33,663 --> 00:26:37,038
‫سآخذه إلى دار العبادة
‫وسأحرص على أن يعود إلى عمله

375
00:26:37,788 --> 00:26:39,163
‫أستطيع أن أجعله شخصاً صالحاً

376
00:26:51,747 --> 00:26:53,122
‫شكراً

377
00:26:53,788 --> 00:26:57,497
‫(ماغي)، هل أجريت بحثاً
‫لتحديد هوية هذا الرجل؟

378
00:26:59,663 --> 00:27:04,455
‫- أجل
‫- خارج شقتك؟ ما الأمر؟

379
00:27:05,372 --> 00:27:09,288
‫- تعلم ماذا حدث مع أختي (إرين) لا؟
‫- أجل، إنها في المصح، أليس كذلك؟

380
00:27:09,455 --> 00:27:11,413
‫لقد أتت إلى منزلي هذا الصباح

381
00:27:11,622 --> 00:27:15,497
‫لقد ارتكبت خطأ وطردت من هناك
‫لذا ستمكث في منزلي

382
00:27:15,997 --> 00:27:17,580
‫أنا متأسف لسماع ذلك

383
00:27:18,205 --> 00:27:20,747
‫- إذاً هل هذا الرجل صديق؟
‫- لا أعلم

384
00:27:21,080 --> 00:27:23,413
‫كنت أريد أن أتأكد
‫من أنه ليس تاجر ممنوعات

385
00:27:23,955 --> 00:27:28,080
‫حسناً، لدي خبرة في هذه المسائل
‫لذا يمكنك التحدث إلي دائماً

386
00:27:28,580 --> 00:27:31,080
‫- أقدّر لك ذلك
‫- لكن...

387
00:27:31,872 --> 00:27:35,622
‫لا يمكنك استخدام الموارد
‫الفيدرالية لمراقبة أختك

388
00:27:37,538 --> 00:27:42,538
‫- أعلم، أنا متأسفة، لن يتكرر هذا
‫- جيد

389
00:27:43,705 --> 00:27:46,205
‫هل أنت بخير؟
‫أتريدين استراحة للتعامل مع الأمر؟

390
00:27:46,288 --> 00:27:50,288
‫- لا، أنا بخير، أنا على ما يرام
‫- شديدة التركيز؟

391
00:27:52,580 --> 00:27:53,997
‫حسناً

392
00:27:55,747 --> 00:28:00,705
‫لعلمك، كان حدسك صائباً، الرجل الذي
‫بحثت لديه عدة تهم ممنوعات سابقة

393
00:28:01,288 --> 00:28:03,372
‫- بئساً
‫- متى تحدثت مع أختك آخر مرة؟

394
00:28:04,205 --> 00:28:06,622
‫هذا الصباح
‫إنها لا تجيب على مكالماتي حتى

395
00:28:06,747 --> 00:28:08,497
‫أنا متأكد من أنها بخير
‫لكن من باب الحيطة

396
00:28:08,580 --> 00:28:11,038
‫أريد إرسال عناصر من شرطة (نيويورك)
‫ليتفقدوا صحتها، اتفقنا؟

397
00:28:11,413 --> 00:28:13,080
‫- رائع
‫- حسناً

398
00:28:13,580 --> 00:28:16,705
‫- (ماغي)، هيا بنا
‫- حظاً موفقاً

399
00:28:49,080 --> 00:28:51,580
‫"412، مكالمة من البواب (مايك)"

400
00:28:53,663 --> 00:28:56,080
‫"إرسال المكالمة من البواب (مايك)
‫إلى البريد الصوتي"

401
00:29:03,205 --> 00:29:07,038
‫"412، مكالمة من البواب (مايك)"

402
00:29:10,288 --> 00:29:11,705
‫مرحباً يا (مايك)

403
00:29:12,538 --> 00:29:15,288
‫أجل، أعلم، أنا متأسفة
‫نحن من طلب الشرطة

404
00:29:15,372 --> 00:29:17,330
‫كنا نريد التأكد من سلامة (إرين)

405
00:29:18,747 --> 00:29:20,288
‫ماذا تعني بأن هناك سيارة إسعاف؟

406
00:29:22,372 --> 00:29:23,747
‫هل هي بخير؟

407
00:29:24,622 --> 00:29:26,413
‫أجل، أيمكنك التأكد من ذلك؟
‫سأنتظر

408
00:29:35,288 --> 00:29:37,372
‫- من أنتما؟
‫- من أنت؟

409
00:29:39,372 --> 00:29:41,705
‫- بئساً
‫- يجب ألا تتواجدا هنا

410
00:29:41,872 --> 00:29:43,288
‫اذهبا وإلا سنجبركما

411
00:29:44,830 --> 00:29:47,288
‫لا، يجب أن ينسحبا
‫يجب أن ينسحبا

412
00:29:47,413 --> 00:29:49,622
‫أجل، أوافقك الرأي
‫عليكما المغادرة

413
00:29:49,872 --> 00:29:51,413
‫- هل أنتما شرطيان؟
‫- ماذا؟

414
00:29:51,538 --> 00:29:54,705
‫- طرحت عليكما سؤالاً
‫- اهدأ، لا نحاول افتعال أي مشكلة

415
00:29:55,663 --> 00:29:57,122
‫لنذهب يا عزيزتي

416
00:29:58,122 --> 00:29:59,872
‫لا تدعاني أراكما هنا مجدداً

417
00:30:00,705 --> 00:30:02,497
‫المعذرة، أيمكنك أن تكرر ما قلته؟

418
00:30:03,997 --> 00:30:05,580
‫أخذت كمية مفرطة؟

419
00:30:06,205 --> 00:30:09,163
‫أعتقد بأنني أرى (مورينو)
‫إنه يعتمر قبعة ويرتدي قميصاً قطنياً

420
00:30:09,247 --> 00:30:12,622
‫- هل تسمعينني يا (ماغي)؟
‫- أجل، لكنها حية، صحيح؟

421
00:30:13,497 --> 00:30:14,913
‫هل تسمعين يا (ماغي)؟

422
00:30:16,205 --> 00:30:17,580
‫أجل

423
00:30:18,913 --> 00:30:21,872
‫أيمكنك معرفة إلى أي
‫مستشفى سيأخذونها؟

424
00:30:26,705 --> 00:30:29,580
‫- (جوبال)، أيمكنك التأكيد؟
‫- أجل، انتظر

425
00:30:29,872 --> 00:30:33,038
‫- أنا في ورطة بسبب ما فقدته
‫- لنقم بإنهاء هذا الأمر وحسب

426
00:30:33,205 --> 00:30:34,663
‫هل أحضرت البضاعة؟

427
00:30:34,788 --> 00:30:37,122
‫أجل، توجد مجوهرات تفوق
‫قيمتها 100 ألف دولار في الداخل

428
00:30:37,622 --> 00:30:40,580
‫- هذا هو، هذا (مورينو)
‫- بحقك

429
00:30:43,830 --> 00:30:48,455
‫تبدو جيدة، لكنني لا أعلم
‫كم المبلغ الذي سأجنيه من بيعها

430
00:30:49,205 --> 00:30:53,038
‫أنا لا أكذب عليك
‫المرأة كانت تحتفظ بالإيصالات

431
00:30:53,497 --> 00:30:56,497
‫حسناً، لكنني لا أعلم كم سأجني منها

432
00:30:57,830 --> 00:31:00,872
‫لذا حالما يصبح لدي المبلغ
‫ستستعيد ابنتك

433
00:31:02,580 --> 00:31:06,247
‫لا، هذا ليس ما اتفقنا عليه

434
00:31:07,663 --> 00:31:10,580
‫(هيوغو)، دعه يأخذ الحقيبة
‫لأنه سيقودنا مباشرة إلى (لوسيا)

435
00:31:11,997 --> 00:31:14,955
‫أريد رؤية ابنتي الآن

436
00:31:16,038 --> 00:31:19,205
‫من الأفضل لك أن تهدأ
‫وإلا سيتضاعف ما تدين به لي

437
00:31:19,663 --> 00:31:21,038
‫حقاً؟

438
00:31:26,622 --> 00:31:27,997
‫ماذا يفعل؟

439
00:31:31,747 --> 00:31:33,497
‫(هيوغو)، توقف، (هيوغو)

440
00:31:40,247 --> 00:31:41,913
‫(مايك)، (مايك)
‫يجب أن أنهي الاتصال

441
00:31:57,372 --> 00:31:59,538
‫- اذهبوا إليه واطمأنوا عليه
‫- اذهبي، سأتولى الأمر

442
00:32:00,538 --> 00:32:01,913
‫(ماغي)، ذلك (مورينو)

443
00:32:03,955 --> 00:32:06,205
‫- ذلك (مورينو)، في القميص القطني
‫- ماذا؟

444
00:32:11,997 --> 00:32:13,372
‫سنتولى أمر الضحية

445
00:32:18,247 --> 00:32:19,622
‫ماذا حدث يا رفاق؟

446
00:32:22,455 --> 00:32:23,830
‫أنت

447
00:32:35,538 --> 00:32:37,622
‫- أنت، إلى أين ذهب؟
‫- في ذلك الاتجاه

448
00:32:42,288 --> 00:32:45,705
‫- مرحباً
‫- فلننفصل، لا أعلم إلى أين ذهب

449
00:32:51,997 --> 00:32:54,413
‫حدث إطلاق نار وأصيب شرطي
‫لكنه واع ويتنفس

450
00:32:54,497 --> 00:32:56,080
‫أرسلوا سيارة إسعاف إلى المبنى رقم 12

451
00:32:56,205 --> 00:32:58,288
‫اصمد، المساعدة قادمة

452
00:32:59,205 --> 00:33:00,663
‫من أطلق النار عليك، (مورينو)؟

453
00:33:00,788 --> 00:33:02,747
‫- في أي اتجاه ذهب؟
‫- لقد فقدته

454
00:33:03,393 --> 00:33:05,518
‫كان جهاز الاتصال خاصتك مغلقاً
‫و(مورينو) عبر بجانبك

455
00:33:05,685 --> 00:33:07,393
‫- لقد أخفقت
‫- ماذا يجري؟

456
00:33:07,893 --> 00:33:11,476
‫(إرين) أخذت كمية مفرطة وهي في
‫طريقها إلى مستشفى (إيسترن ريدج)

457
00:33:11,560 --> 00:33:14,518
‫- حسناً، اذهبي إلى هناك
‫- لا، يجب أن نجد (مورينو)

458
00:33:14,601 --> 00:33:16,810
‫(ماغي)، سأتولى الأمر، اذهبي

459
00:33:30,393 --> 00:33:32,351
‫مرحباً، ماذا حدث مع (ماغي)؟

460
00:33:32,851 --> 00:33:35,435
‫طرأ أمر شخصي واضطرت إلى المغادرة
‫ولا أستطيع التحدث عنه حقاً

461
00:33:35,768 --> 00:33:38,101
‫- آمل أن كل شيء على ما يرام
‫- أجل، أنا أيضاً، ماذا لديك؟

462
00:33:38,226 --> 00:33:41,810
‫شرطة (نيويورك) طوقت المنطقة
‫لكن لم ير أحد (مورينو) يغادر

463
00:33:42,268 --> 00:33:44,851
‫إنه هنا في مكان ما
‫ويعلم الآن أننا نبحث عنه

464
00:33:45,393 --> 00:33:48,560
‫إذاً فرصتنا لإيجاد (لوسيا)
‫على قيد الحياة لا تتحسن

465
00:33:48,726 --> 00:33:51,435
‫مرحباً، تمكنا أخيراً
‫من جعل شاهدة تتحدث

466
00:33:51,810 --> 00:33:54,726
‫قالت إنها رأت هاتفاً يسقط من هاتف
‫(مورينو) بعدما أردى ذلك الشرطي

467
00:33:54,851 --> 00:33:58,768
‫حسناً، لنبدأ بحثاً عاجلاً
‫عن هاتف سقط أمام المبنى رقم 12

468
00:34:00,851 --> 00:34:03,560
‫هذا يذكّرني بسبب توقفي عن لعب الورق

469
00:34:04,018 --> 00:34:08,018
‫لأنه مهما كنا بارعين، لا نزال نحتاج
‫إلى تلك البطاقة المميزة لتنقذنا

470
00:34:08,560 --> 00:34:10,060
‫أجل، لهذا لا ألعب الورق

471
00:34:19,601 --> 00:34:21,018
‫لقد وجدته

472
00:34:21,393 --> 00:34:24,435
‫أنت، خذه إلى مركز العمليات

473
00:34:24,560 --> 00:34:28,018
‫أخبرهم بأن يلجوا إلى تاريخ الموقع
‫لمعرفة أي شقة يتواجد فيها (مورينو)

474
00:34:31,726 --> 00:34:33,810
‫- (جوبال)؟ ماذا حدث هناك؟
‫- أجل؟

475
00:34:33,935 --> 00:34:37,310
‫أجل، (مورينو) أطلق النار على
‫(هيوغو دياز) وقتله بعدما هاجمه (هيوغو)

476
00:34:37,435 --> 00:34:40,726
‫وأطلق النار أيضاً على عنصر شرطة آخر
‫ولحسن الحظ، إنه في حالة مستقرة

477
00:34:40,851 --> 00:34:43,476
‫شهود العيان لا يتحدثون وعلى الأرجح
‫أنهم يخشون على سلامتهم

478
00:34:43,560 --> 00:34:46,685
‫لكننا استعدنا هاتفاً يخص (مورينو)

479
00:34:46,851 --> 00:34:48,601
‫- (جوبال)؟ أجل
‫- أجل؟ هل وجدته؟

480
00:34:49,393 --> 00:34:53,726
‫نمط الموقع يضع (مورينو) في الربع
‫الجنوبي الغربي من مشاريع الإسكان

481
00:34:53,893 --> 00:34:56,268
‫حسناً، لا يزال هذا
‫يمنحنا 6 مبان لتفتيشها

482
00:34:56,351 --> 00:34:59,435
‫- ومن المحال ألا يتوقع هذا
‫- مهلاً

483
00:34:59,893 --> 00:35:01,560
‫قبل دقائق من اختطاف (لوسيا)

484
00:35:01,726 --> 00:35:04,935
‫استخدم (مورينو) هاتفه للاتصال
‫بهاتف مسجّل باسم (أنجيلا فالاسكيز)

485
00:35:07,518 --> 00:35:10,310
‫(تيتو) استخدم هاتف أخته
‫ولم يكن هناك لتناول الإفطار

486
00:35:11,435 --> 00:35:13,060
‫لقد كان يراقب المكان لصالح (مورينو)

487
00:35:17,226 --> 00:35:21,226
‫والد الفتاة التي اختطفت؟
‫لقد قتل تواً يا (تيتو)

488
00:35:21,351 --> 00:35:25,060
‫أخبرتكم بأنني لا أعلم
‫شيئاً عن فتاة صغيرة

489
00:35:27,018 --> 00:35:29,185
‫هذه سجلات مكالمات (ريكي مورينو)

490
00:35:30,018 --> 00:35:35,976
‫أترى؟ هذا يثبت اتصاله بهاتف مسجّل
‫باسم أختك قبل دقيقتين من الاختطاف

491
00:35:36,851 --> 00:35:38,643
‫نعلم أنه في (كوينزبريدج)

492
00:35:38,810 --> 00:35:42,268
‫قل لي أين مخبأه وإلا ستسجن أختك
‫بتهمة المساعدة في جريمة قتل

493
00:35:42,351 --> 00:35:45,226
‫وستعود إلى السجن مدى الحياة
‫بدون إطلاق سراح مشروط

494
00:35:52,560 --> 00:35:55,976
‫عندما يطلب منا رجل
‫كـ(مورينو) أن نراقب المكان له...

495
00:35:57,560 --> 00:36:01,101
‫- فلا يكون لدينا خيار
‫- دائماً ما لدينا الخيار يا (تيتو)

496
00:36:01,310 --> 00:36:04,393
‫والآن، لديك خيار مهم جداً لتتخذه

497
00:36:19,976 --> 00:36:21,351
‫المبنى رقم 22

498
00:36:22,101 --> 00:36:25,643
‫يستخدمون قبواً في الخلف

499
00:36:47,976 --> 00:36:49,351
‫قم بذلك

500
00:36:50,893 --> 00:36:53,268
‫- هيا بنا، لنتحرك
‫- هيا، هيا

501
00:36:53,351 --> 00:36:55,185
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية، انتشروا

502
00:37:02,976 --> 00:37:06,851
‫- أين (لوسيا)؟ أين هي يا (مورينو)؟
‫- لن أتحدث

503
00:37:07,018 --> 00:37:08,768
‫هيا بنا، هيا

504
00:37:19,851 --> 00:37:21,935
‫- (تيف)، قومي بتغطيتي
‫- سأغطّيك

505
00:37:28,268 --> 00:37:32,018
‫(لوسيا)، مرحباً
‫أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

506
00:37:33,393 --> 00:37:35,101
‫هل أنت بخير؟

507
00:37:35,810 --> 00:37:38,685
‫حسناً، أيمكنك أن تأتي معي؟
‫حسناً، أنت بأمان

508
00:37:40,518 --> 00:37:45,018
‫يا للهول، أنت بأمان
‫أنت بخير، أنت بخير

509
00:38:22,643 --> 00:38:24,851
‫(ماغي)، مرحباً

510
00:38:26,851 --> 00:38:28,226
‫مرحباً

511
00:38:30,476 --> 00:38:33,226
‫- كيف حالها؟
‫- إنها فاقدة للوعي

512
00:38:35,143 --> 00:38:37,768
‫الأطباء قلقون بشأن
‫تأثيرات الممنوعات

513
00:38:38,518 --> 00:38:40,101
‫أخذت الممنوعات؟

514
00:38:43,393 --> 00:38:47,601
‫- كيف حال الفتاة الصغيرة (لوسيا)؟
‫- إنها مصدومة، لكنها بخير

515
00:38:48,101 --> 00:38:49,601
‫جسدياً، على الأقل

516
00:38:50,018 --> 00:38:53,101
‫ستذهب إلى مركز خدمات الأطفال
‫حتى نتعامل مع (جيني)

517
00:38:53,185 --> 00:38:54,560
‫سنتهم (جيني)؟

518
00:38:55,393 --> 00:38:58,060
‫لقد سرقت امرأة تحت
‫تهديد السلاح، لذا أجل

519
00:39:00,851 --> 00:39:04,851
‫ماذا حدث هناك؟
‫سمعت أن الأمر كان فوضوياً

520
00:39:07,435 --> 00:39:11,393
‫تلقيت مكالمة حول أخذ
‫(إرين) لكمية مفرطة، و...

521
00:39:13,393 --> 00:39:14,893
‫وأشحت بنظري عن عملية التسليم

522
00:39:16,935 --> 00:39:18,560
‫أعتقد بأنه كان يجب
‫أن أسحبك من المهمة

523
00:39:19,476 --> 00:39:21,060
‫ذلك الشرطي الذي
‫تعرض إلى إطلاق نار

524
00:39:21,351 --> 00:39:24,601
‫لو أصابته تلك الرصاصة على مسافة
‫5 سنتيمترات إلى اليسار، لكان مات

525
00:39:25,851 --> 00:39:28,143
‫وكنت ستطردين من العمل

526
00:39:31,685 --> 00:39:33,351
‫إذاً...

527
00:39:38,101 --> 00:39:42,101
‫لا أعرف كيف يمكنني التعامل مع هذا

528
00:39:48,726 --> 00:39:53,268
‫حسناً، عندما كنت لا أزال أشرب...

529
00:39:56,476 --> 00:40:01,768
‫أستطيع القول إن الأشخاص
‫الذين ظنوا أنهم أكثر من يساعدني...

530
00:40:03,768 --> 00:40:05,185
‫لم يكونوا كذلك

531
00:40:09,060 --> 00:40:10,643
‫ثمة خيارات صعبة عليك اتخاذها

532
00:40:13,726 --> 00:40:19,185
‫لأن ما حدث البارحة
‫يجب ألا يتكرر

533
00:40:26,851 --> 00:40:28,351
‫- آنسة (بيل)؟
‫- أجل

534
00:40:28,643 --> 00:40:31,476
‫لقد استيقظت أختك تواً وهي واعية

535
00:40:31,601 --> 00:40:34,768
‫- حسناً، أيمكنني رؤيتها؟
‫- ليس الآن، لكن قريباً

536
00:40:51,143 --> 00:40:52,518
‫مرحباً

537
00:40:53,726 --> 00:40:55,601
‫- مرحباً
‫- كيف تشعرين؟

538
00:40:56,726 --> 00:40:59,560
‫- كنت بحال أفضل
‫- أجل، أرجّح ذلك

539
00:41:03,893 --> 00:41:05,685
‫أنا متأسفة يا (ماغي)

540
00:41:07,851 --> 00:41:12,810
‫- أنا أمر بمرحلة صعبة
‫- لقد توقف قلبك

541
00:41:14,560 --> 00:41:17,935
‫لقد كنت قريبة جداً من الموت
‫هذه ليست مرحلة صعبة

542
00:41:20,060 --> 00:41:22,435
‫(إرين)، لهذا يجب
‫أن تذهبي إلى الاجتماعات

543
00:41:22,518 --> 00:41:26,268
‫ولهذا يجب أن يكون لديك
‫راع لتخوضي هذا معه

544
00:41:31,060 --> 00:41:33,101
‫لا أستطيع أن أكون ملجأك بعد الآن

545
00:41:37,310 --> 00:41:38,935
‫لا أستطيع أن أكون في حياتك هكذا

546
00:41:43,851 --> 00:41:45,310
‫ماذا يعني هذا؟

547
00:41:46,893 --> 00:41:49,810
‫لا أعتقد بأنه علينا
‫التقابل لبعض الوقت

548
00:41:51,476 --> 00:41:54,185
‫- أنا بحاجة إليك يا (ماغي)
‫- أجل، أنا بحاجة إليك

549
00:41:55,976 --> 00:41:58,810
‫أنا بحاجة إلى أن تكوني
‫متزنة يا (إرين)

550
00:42:18,226 --> 00:42:19,601
‫أنا أحبك

