﻿1
00:00:03,090 --> 00:00:05,396
‫أنا أعرف
‫أنا آسف لما قلته

2
00:00:05,483 --> 00:00:08,530
‫كنت فقط... سأخبرك
‫عندما أراك ، حسنًا؟

3
00:00:09,835 --> 00:00:10,967
‫أحبك أيضا يا أمي.

4
00:01:01,652 --> 00:01:02,622
‫- مرحبا. - مرحبا.

5
00:01:02,687 --> 00:01:04,549
‫أبحث عن رينا ترينهولم.

6
00:01:04,636 --> 00:01:07,888
‫كانت غرفتها هنا ، لكن
‫أغراضها ليست موجودة.

7
00:01:07,976 --> 00:01:09,280
‫هل حركتها؟

8
00:01:09,368 --> 00:01:11,158
‫ممكن اسمك يا سيدي

9
00:01:11,294 --> 00:01:13,062
‫جيفو عيد الحب

10
00:01:14,333 --> 00:01:17,151
‫- لحظة واحدة. - تمام.

11
00:01:26,085 --> 00:01:28,537
‫- سيد فالنتين. - بلى؟

12
00:01:28,625 --> 00:01:31,930
‫سوزان بلانشارد ،
‫منسقة شؤون المرضى.

13
00:01:33,960 --> 00:01:36,726
‫أخشى أن توقف دعم الحياة

14
00:01:36,813 --> 00:01:38,588
‫للسيدة ترينهولم الليلة الماضية.

15
00:01:40,594 --> 00:01:42,246
‫لم يذكر اسمه:  ماذا؟

16
00:01:42,333 --> 00:01:44,055
‫كان والداها على توكيل طبي.

17
00:01:44,142 --> 00:01:46,665
‫لقد كان قرارا اتخذوه بعد التشاور

18
00:01:46,752 --> 00:01:49,656
‫مع طاقمنا الطبي وتفكير عميق.

19
00:01:49,744 --> 00:01:51,257
‫لقد تحدثت إلى طبيبها.

20
00:01:51,344 --> 00:01:52,718
‫قال إن ذلك لن يحدث
‫حتى نهاية الأسبوع.

21
00:01:52,805 --> 00:01:54,702
‫كنت سأفعل...

22
00:01:54,797 --> 00:01:56,448
‫أنا آسف.

23
00:01:56,536 --> 00:01:58,884
‫إذا كنت ترغب في
‫التواصل مع مستشار حزن ،

24
00:01:58,972 --> 00:02:01,423
‫أنا استطيع...

25
00:02:01,511 --> 00:02:03,338
‫يا سوزان؟

26
00:02:03,425 --> 00:02:05,598
‫آسف ، يرجى المعذرة.

27
00:02:14,169 --> 00:02:15,630
‫بلى؟

28
00:02:17,579 --> 00:02:19,543
‫انا في طريقي.

29
00:02:19,631 --> 00:02:21,492
‫أنجيلا مولينز ، 19.

30
00:02:21,580 --> 00:02:23,962
‫هي طالبة في كلية وودهافن
‫كلية المبتدئين.

31
00:02:24,050 --> 00:02:25,459
‫تم اختطافها الليلة الماضية

32
00:02:25,546 --> 00:02:27,650
‫عائدة إلى شقتها من المكتبة.

33
00:02:27,738 --> 00:02:30,891
‫حصلت شرطة نيويورك على كلمة هذا
‫الصباح عندما كان صاحب متجر قريب

34
00:02:30,939 --> 00:02:32,348
‫فحص كاميرته الأمنية.

35
00:02:32,435 --> 00:02:34,889
‫نحن على وشك إلقاء
‫نظرة. إيان ، دحرجها.

36
00:02:38,680 --> 00:02:40,019
‫ونحن نساعد؟

37
00:02:40,107 --> 00:02:41,550
‫لا ، نحن أساسيون.

38
00:02:41,637 --> 00:02:43,116
‫موقع الاختطاف على الهامش

39
00:02:43,203 --> 00:02:45,899
‫من الحديقة الوطنية
‫المعينة حديثًا.

40
00:02:45,986 --> 00:02:48,022
‫تمكنا من سحب هوية
‫المشتبه به من الفيديو؟

41
00:02:48,109 --> 00:02:49,931
‫لا توجد نقاط بيانات
‫كافية لتسجيل الوجه.

42
00:02:50,051 --> 00:02:51,807
‫هل يمكننا الحصول على
‫موقع هاتف الضحية؟

43
00:02:51,894 --> 00:02:54,069
‫إشارة الخلية لا تزال
‫تنتقل بالقرب من الحديقة.

44
00:02:54,156 --> 00:02:57,861
‫ويبدو أن آخر مكالمة
‫أنجيلا كانت لوالدتها ،

45
00:02:57,948 --> 00:02:59,777
‫فاليري مولينز ، الساعة 10:22 مساءً

46
00:02:59,837 --> 00:03:02,010
‫حسنًا ، هذا قبل
‫الاختطاف بأربع دقائق.

47
00:03:02,097 --> 00:03:04,898
‫سنلتقي بالأم في شقة أنجيلا.

48
00:03:04,986 --> 00:03:06,394
‫نحن بحاجة إلى
‫التحقق من أمن الكلية

49
00:03:06,482 --> 00:03:07,681
‫لأي شكاوى مطاردة.

50
00:03:07,769 --> 00:03:08,933
‫ونحن بحاجة إلى فحص نصوص أنجيلا

51
00:03:09,021 --> 00:03:10,674
‫ورسائل البريد الإلكتروني
‫لأي إشارات حمراء هناك.

52
00:03:10,761 --> 00:03:12,295
‫دعنا نذهب إلى العمل ، أيها الناس!

53
00:03:13,727 --> 00:03:15,517
‫شيء اخر.

54
00:03:15,605 --> 00:03:19,571
‫كما قد سمع أو لم
‫يسمع الكثير منكم...

55
00:03:20,859 --> 00:03:24,981
‫توفيت رينا ترينهولم
‫الليلة الماضية.

56
00:03:25,068 --> 00:03:27,068
‫كانت عائلة.

57
00:03:27,156 --> 00:03:28,947
‫لذلك سنقيم ذكرى ،

58
00:03:29,035 --> 00:03:31,402
‫وسوف تتبع التفاصيل.

59
00:03:31,492 --> 00:03:33,074
‫في غضون ذلك ، دعونا نكرم ذكراها

60
00:03:33,162 --> 00:03:35,197
‫بالطريقة التي تريدنا.

61
00:03:35,285 --> 00:03:37,389
‫لنقم بعملنا.

62
00:03:42,417 --> 00:03:43,616
‫هل انت بخير؟

63
00:03:43,704 --> 00:03:45,163
‫أجل ، أنا بخير.  شكرا.

64
00:03:45,328 --> 00:03:46,911
‫اسمع ، أعلم كم كنتم قريبون منكم.

65
00:03:46,999 --> 00:03:48,824
‫إذا كنت بحاجة لبعض
‫الوقت... لا. أنا بخير.

66
00:03:48,912 --> 00:03:52,158
‫نحن بحاجة إلى... نحن
‫بحاجة للعثور على هذه الفتاة.

67
00:03:53,405 --> 00:03:56,350
‫انطلقوا أيها الناس! نحن بحاجة
‫إلى يؤدي الآن! دعنا نتحرك.

68
00:03:57,565 --> 00:04:00,261
‫وجد ERT حقيبة
‫الفتاة ملقاة داخل الحديقة.

69
00:04:00,348 --> 00:04:01,514
‫لم يتم المساس بالنقد
‫وبطاقات الائتمان ،

70
00:04:01,602 --> 00:04:03,149
‫لذلك لا تعتبر سرقة.

71
00:04:03,237 --> 00:04:04,645
‫ماذا عن هاتفها الخلوي؟

72
00:04:04,733 --> 00:04:06,176
‫فقط أخرجته من الحضيض.

73
00:04:06,264 --> 00:04:07,741
‫حسنًا ، دعونا نحصل على
‫غبار ERT للمطبوعات ،

74
00:04:07,829 --> 00:04:09,099
‫وسحب كاميرات المرور من
‫دائرة نصف قطرها عشرة كتل.

75
00:04:09,186 --> 00:04:09,843
‫انسخ هذا.

76
00:04:09,903 --> 00:04:11,624
‫- أين نحن على اللوحة؟
‫- لا يزال في عملية.

77
00:04:11,712 --> 00:04:14,791
‫لكن عاملة أطعمة لذيذة تدعى
‫ماني ستاتلر رأى شيئًا ما.

78
00:04:14,878 --> 00:04:16,269
‫شكرا لك.

79
00:04:17,905 --> 00:04:19,279
‫حسنا حسنا.

80
00:04:19,366 --> 00:04:21,053
‫شكرا.

81
00:04:21,141 --> 00:04:23,767
‫مرحبًا ماني ، هل
‫يمكنك إخبارنا بما حدث؟

82
00:04:23,854 --> 00:04:26,551
‫- كنت أخرج القمامة.
‫- رأيت هذا الرجل الأبيض طويل القامة

83
00:04:26,638 --> 00:04:28,534
‫بقبعة رمادية ،
‫ربما كان لها لحية.

84
00:04:28,621 --> 00:04:30,794
‫كان يرمي بعض الفرخ في سيارته.

85
00:04:30,882 --> 00:04:32,361
‫ماذا تقصد ب "الإغراق"؟

86
00:04:32,448 --> 00:04:34,796
‫- كانت باردة.
‫- وضعها في المقعد الخلفي.

87
00:04:34,884 --> 00:04:37,232
‫قال شيئًا مثل ،
‫"سأعتني بك يا أنجيلا."

88
00:04:37,464 --> 00:04:38,698
‫حسنًا ، لماذا لم تتصل بها؟

89
00:04:38,786 --> 00:04:40,159
‫افترضت أنهم كانوا معا.

90
00:04:40,247 --> 00:04:42,908
‫نجعل حشد الكلية يتطلع
‫إلى العمل بعيدًا عن ضجة.

91
00:04:42,995 --> 00:04:44,473
‫اعتقدت أنها تعرضت
‫للقصف في جزر لونغ

92
00:04:44,560 --> 00:04:45,501
‫كما هم عادة.

93
00:04:45,580 --> 00:04:49,563
‫- ما نوع هذه السيارة؟
‫- سيدان ذهبية. أقدم نموذج.

94
00:04:49,651 --> 00:04:51,600
‫حسنا شكرا.

95
00:04:52,569 --> 00:04:54,361
‫"سأعتني بك ، أنجيلا."

96
00:04:54,448 --> 00:04:57,148
‫يبدو أنهم ربما
‫يعرفون بعضهم البعض.

97
00:04:58,481 --> 00:05:00,133
‫قلت أنك تحدثت مع ابنتك في
‫وقت متأخر من الليلة الماضية؟

98
00:05:00,221 --> 00:05:02,795
‫نعم.  كانت مكالمة لطيفة.

99
00:05:04,778 --> 00:05:07,196
‫لا أصدق أن هذا يحدث.

100
00:05:07,284 --> 00:05:10,362
‫هل أخبرتك من قبل
‫أن أي شخص هددها؟

101
00:05:10,450 --> 00:05:10,710
‫رقم.

102
00:05:12,367 --> 00:05:14,019
‫هل كانت لديها مشاكل مع أي شخص؟

103
00:05:14,106 --> 00:05:15,271
‫ليس هذا ما أعلمه عن.

104
00:05:15,359 --> 00:05:17,080
‫لكن آخر مرة كانت في المنزل ،

105
00:05:17,168 --> 00:05:20,177
‫قالت أنجيلا إنها كانت
‫ترى رجلاً أكبر سنًا.

106
00:05:20,265 --> 00:05:23,938
‫لم اوافق. قال أشياء
‫لا يجب أن أفعلها.

107
00:05:23,988 --> 00:05:25,396
‫غادرت غاضبة.

108
00:05:25,483 --> 00:05:26,822
‫تمام.

109
00:05:26,910 --> 00:05:29,015
‫هل تعرف أي شيء آخر عن هذا الرجل؟

110
00:05:29,103 --> 00:05:31,679
‫فقط أنهم واعدوا بضعة أشهر.

111
00:05:32,746 --> 00:05:35,617
‫اتصلت أنجيلا الليلة
‫الماضية لتقول إن الأمر انتهى

112
00:05:35,704 --> 00:05:38,000
‫وكانت آسفة على معركتنا.

113
00:05:40,192 --> 00:05:42,957
‫كنا سنحصل على
‫مانيكير وبديكير اليوم.

114
00:05:43,045 --> 00:05:46,268
‫السيدة مولينز ،
‫أعلم أن هذا صعب ،

115
00:05:46,507 --> 00:05:47,567
‫لكننا سنفعل كل ما في وسعنا

116
00:05:47,655 --> 00:05:50,543
‫- لإعادتها ، حسنًا؟ - تمام.

117
00:05:52,578 --> 00:05:55,100
‫الآن ، لقد ذكرت رجلاً أكبر سنًا.

118
00:05:55,187 --> 00:05:57,918
‫قمنا بتشغيل تاريخ خلية
‫أنجيلا ، ويبدو أنها فعلت ذلك

119
00:05:58,006 --> 00:06:00,284
‫الكثير من المكالمات
‫مع أستاذ اللغة الإنجليزية

120
00:06:00,371 --> 00:06:02,168
‫اسمه أليكس برادشو خلال
‫الأشهر القليلة الماضية.

121
00:06:02,281 --> 00:06:03,915
‫هل ذكرته من قبل؟

122
00:06:04,003 --> 00:06:04,264
‫رقم.

123
00:06:06,490 --> 00:06:07,897
‫- تمام. - مرحبًا ، تيف.

124
00:06:07,985 --> 00:06:09,567
‫بلى؟

125
00:06:10,074 --> 00:06:12,248
‫سوار ذهبي.

126
00:06:12,336 --> 00:06:14,231
‫إيصال الهدية يعود إلى صائغ

127
00:06:14,319 --> 00:06:15,902
‫هذا على بعد بنايات قليلة من
‫حرم وودهافن الجامعي.

128
00:06:21,118 --> 00:06:23,327
‫شكرا لقدومك ، أستاذ برادشو.

129
00:06:23,414 --> 00:06:24,683
‫عن ماذا يدور الموضوع؟

130
00:06:24,771 --> 00:06:27,495
‫أنجيلا مولينز.  انت تعرفها؟

131
00:06:27,602 --> 00:06:29,011
‫من قال فعلت؟

132
00:06:29,098 --> 00:06:31,098
‫انظر ، سنكون
‫مستويًا معك يا أستاذ.

133
00:06:31,186 --> 00:06:32,824
‫اختفت الفتاة.

134
00:06:32,924 --> 00:06:34,158
‫مفقود؟

135
00:06:34,246 --> 00:06:36,420
‫يا إلهي.

136
00:06:36,508 --> 00:06:37,672
‫وسوار لها

137
00:06:37,760 --> 00:06:39,656
‫تم تعقبه إلى بطاقتك الائتمانية.

138
00:06:39,743 --> 00:06:40,908
‫لذلك دعونا فقط نقطع التصفيات

139
00:06:40,995 --> 00:06:43,187
‫وأخبرنا عن علاقتك.

140
00:06:44,589 --> 00:06:46,937
‫أفضل مصطلح "صداقة"

141
00:06:47,024 --> 00:06:50,068
‫التي استمرت لمدة
‫شهرين حتى أنهيتها.

142
00:06:50,156 --> 00:06:52,243
‫بلى؟  لماذا تسميها الإقلاع عن التدخين؟

143
00:06:53,887 --> 00:06:56,236
‫كنا نلتقي في حانة صغيرة
‫الطعام الشهي في سوهو.

144
00:06:56,323 --> 00:06:58,602
‫أراها تتحدث عن بعض الكهوف

145
00:06:58,689 --> 00:07:00,237
‫في سيارة عبر الشارع.

146
00:07:00,324 --> 00:07:02,637
‫هي تقول أنه طوى
‫للتو ليقول مرحبا.

147
00:07:02,724 --> 00:07:05,107
‫أنا أشكك في صحتها.

148
00:07:05,195 --> 00:07:06,742
‫تصاعدت من هناك.

149
00:07:06,830 --> 00:07:09,008
‫هل ألقيت نظرة فاحصة
‫على هذا الكهف؟

150
00:07:09,187 --> 00:07:11,047
‫ليس حقيقيا.  لم يخرج قط.

151
00:07:11,135 --> 00:07:14,318
‫- ماذا عن سيارته؟ - تشيفي قديم.

152
00:07:14,406 --> 00:07:17,050
‫ذهب.  لوحات نيويورك.

153
00:07:18,441 --> 00:07:21,691
‫أوه ، والأعداد الثلاثة
‫الأولى هي 314.

154
00:07:21,780 --> 00:07:24,475
‫لماذا كان ذلك مهمًا؟

155
00:07:24,589 --> 00:07:25,824
‫لأنه بي.

156
00:07:25,911 --> 00:07:27,807
‫بي؟

157
00:07:27,894 --> 00:07:29,790
‫ليس سيئا لأستاذ
‫اللغة الإنجليزية.

158
00:07:29,878 --> 00:07:31,652
‫نعم جيدا.

159
00:07:32,113 --> 00:07:33,486
‫آمل حقًا أن تجد أنجيلا.

160
00:07:33,574 --> 00:07:34,704
‫هي فتاة جميلة

161
00:07:34,792 --> 00:07:36,653
‫لكن لدي فصل أحتاج إلى تدريسه.

162
00:07:36,741 --> 00:07:39,088
‫ليس بهذه السرعة يا أستاذ.

163
00:07:39,175 --> 00:07:41,767
‫لماذا لا تخبرنا عن
‫مكانك الليلة الماضية

164
00:07:41,854 --> 00:07:43,837
‫حتى نتمكن من التحقق من ذلك؟

165
00:07:46,465 --> 00:07:47,939
‫حسنًا ، تحقق حجة
‫غياب أليكس برادشو.

166
00:07:48,028 --> 00:07:49,471
‫أين نحن في السيارة؟

167
00:07:49,559 --> 00:07:50,724
‫ابحث عن سيارة تشيفي ذهبية
‫بالقرب من المنتزه في ذلك الوقت

168
00:07:50,811 --> 00:07:52,568
‫من الاختطاف لم يظهر أي شيء.

169
00:07:52,656 --> 00:07:54,029
‫- نعم حسنا. - ماذا عن الطبق؟

170
00:07:54,116 --> 00:07:56,743
‫حصلنا على ثلاث سيارات
‫شيفروليه ذهبية بصفائح نيويورك

171
00:07:56,831 --> 00:07:58,308
‫تبدأ بـ 314.

172
00:07:58,396 --> 00:08:01,827
‫امبالا 2020 ، وفولت
‫2019 ، وماليبو 2009.

173
00:08:01,967 --> 00:08:03,340
‫حسنًا ، نحن نبحث
‫عن سيارة سيدان أقدم ،

174
00:08:03,428 --> 00:08:06,541
‫لذلك ربما ماليبو. من
‫هو المالك المسجل؟

175
00:08:06,629 --> 00:08:08,837
‫روبرت بندر من سيوسيت.

176
00:08:08,925 --> 00:08:10,229
‫حسنًا ، اطلب من ماجي
‫و وأ التحقق من ذلك.

177
00:08:10,317 --> 00:08:11,933
‫هل ماليبو بها نظام تحديد
‫المواقع العالمي (ج ب س) نشط؟

178
00:08:12,021 --> 00:08:14,299
‫نعم... إذا كانت السيارة تتحرك
‫، يمكنني الحصول على إصلاح.

179
00:08:14,387 --> 00:08:16,618
‫فقط بحاجة للحصول على فين من  د م ف .

180
00:08:17,737 --> 00:08:20,259
‫البنغو... شارع جاكسون
‫، لونغ آيلاند سيتي.

181
00:08:20,347 --> 00:08:21,686
‫تمام.

182
00:08:21,773 --> 00:08:24,288
‫انظر إذا كان يمكنك
‫الإمساك به على كاميرا مرور.

183
00:08:24,730 --> 00:08:26,765
‫إنه يعبر الهلال الآن.

184
00:08:26,852 --> 00:08:29,896
‫توجد كاميرا عند هذا التقاطع.

185
00:08:29,984 --> 00:08:33,419
‫لا يمكنني الحصول على منظر
‫نظيف ، لكن ذلك السائق...

186
00:08:33,618 --> 00:08:34,749
‫رجل طويل بلحية وقبعة ،

187
00:08:34,836 --> 00:08:36,035
‫والشقراء في مقعد الراكب.

188
00:08:36,123 --> 00:08:37,810
‫تيف وسكولا في
‫تلك المنطقة. تيفاني.

189
00:08:37,898 --> 00:08:39,689
‫نعم ، لدينا مشتبه به
‫في لونج آيلاند سيتي

190
00:08:39,777 --> 00:08:41,881
‫متجهاً شرقاً في شارع جاكسون.

191
00:08:57,340 --> 00:08:58,801
‫انها تجري.

192
00:09:09,064 --> 00:09:10,456
‫مكتب التحقيقات الفدرالي ، لا تتحرك!

193
00:09:12,021 --> 00:09:13,970
‫مهلا توقف!

194
00:09:15,839 --> 00:09:17,108
‫عليك اللعنة!

195
00:09:17,196 --> 00:09:19,221
‫اتصل به واحصل على سيارة إسعاف.

196
00:09:20,080 --> 00:09:21,661
‫المشتبه به يهرب شمالا.

197
00:09:21,749 --> 00:09:24,306
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف
‫في ليفيرتس و 91.

198
00:09:30,745 --> 00:09:32,050
‫شجار...

199
00:09:32,137 --> 00:09:34,608
‫أنا أعرف.  إنها ليست أنجيلا.

200
00:09:47,653 --> 00:09:49,270
‫ماذا حدث لتلك الإشارة؟

201
00:09:49,357 --> 00:09:50,940
‫نحن بحاجة عيون على هذا ماليبو.

202
00:09:51,028 --> 00:09:52,923
‫شرطة نيويورك اكتشفتها
‫محترقة في براونزفيل.

203
00:09:53,011 --> 00:09:54,698
‫كان نظام تحديد المواقع العالمي (ج ب س)
‫مقليًا ، لذلك لا نعرف إلى أين يتجه.

204
00:09:54,786 --> 00:09:56,820
‫حسنًا ، أين نحن
‫مالك شيفي المسجل؟

205
00:09:56,908 --> 00:09:57,747
‫كان روبرت بندر في المستشفى

206
00:09:57,848 --> 00:10:00,031
‫الأشهر الأربعة الماضية
‫مع إصابة في النخاع الشوكي.

207
00:10:00,118 --> 00:10:01,874
‫حسنًا ، نحتاج إلى معرف الضحية الآن.

208
00:10:01,962 --> 00:10:02,620
‫بلى.

209
00:10:02,812 --> 00:10:06,465
‫الاسم كاسيدي درابيك
‫من بوشويك ، العمر 20.

210
00:10:07,960 --> 00:10:09,473
‫هاه ، تبدو مثل والدها فيليب ،

211
00:10:09,561 --> 00:10:10,691
‫قدم تقريرًا عن المفقودين

212
00:10:10,779 --> 00:10:12,257
‫مع الشرطة منذ أربعة أشهر.

213
00:10:12,345 --> 00:10:15,796
‫مرحبًا ، تومي ، ما مدى سرعة
‫حفر ملف شرطة نيويورك؟

214
00:10:15,869 --> 00:10:16,670
‫سوف احصل عليه

215
00:10:16,725 --> 00:10:18,030
‫حسنًا ، الملف الشخصي أصبح
‫موضع تركيز ، أليس كذلك؟

216
00:10:18,117 --> 00:10:21,021
‫نعم ، يوحي العمر
‫والمظهر المتشابهان

217
00:10:21,109 --> 00:10:23,353
‫المطاردة السلوكية ،
‫وليس جرائم الفرصة.

218
00:10:23,969 --> 00:10:26,914
‫حسنًا ، مفترس متسلسل
‫يركز على النوع.

219
00:10:28,227 --> 00:10:31,415
‫نحن بحاجة إلى إيجاد
‫صلة بين أنجيلا وكاسيدي.

220
00:10:31,627 --> 00:10:33,583
‫ربما يلقي هذا بعض
‫الضوء على المشتبه به.

221
00:10:33,693 --> 00:10:35,589
‫لا يوجد تداخل في
‫المؤسسات التعليمية

222
00:10:35,677 --> 00:10:37,677
‫أو المنظمات الاجتماعية.

223
00:10:37,764 --> 00:10:39,833
‫ولا توجد روابط
‫جغرافية واضحة أيضًا.

224
00:10:39,920 --> 00:10:41,259
‫عاشت أنجيلا وحدها في وودهافن ،

225
00:10:41,347 --> 00:10:43,104
‫كاسيدي مع والدها في بروكلين.

226
00:10:43,191 --> 00:10:44,843
‫حسنًا ، علينا إحضار الأب

227
00:10:44,931 --> 00:10:46,861
‫بمجرد أن تقدم شرطة
‫نيويورك إخطارًا.

228
00:10:46,948 --> 00:10:47,976
‫ربما يمكنه مساعدتنا في اكتشاف ذلك

229
00:10:48,065 --> 00:10:49,185
‫من الذي يخطف هؤلاء
‫الشابات بحق الجحيم.

230
00:10:49,356 --> 00:10:50,591
‫نعم ، تيف وسكولا مع
‫الشرق الأوسط الآن.

231
00:10:50,678 --> 00:10:52,087
‫دعنا نحصل على تحديث
‫في أقرب وقت ممكن.

232
00:10:52,174 --> 00:10:55,181
‫- دعنا نذهب الناس!
‫- نحن نطارد قاتل هنا.

233
00:10:56,037 --> 00:10:59,080
‫- صدمة القوة الحادة.
‫- كان الموت لحظياً.

234
00:10:59,168 --> 00:11:01,620
‫لكن الإنتان كان سيقتلها
‫في غضون 36 ساعة

235
00:11:01,708 --> 00:11:02,698
‫إن لم يكن للحادث.

236
00:11:02,786 --> 00:11:04,229
‫الإنتان؟  كيف حصلت على ذلك؟

237
00:11:04,317 --> 00:11:05,934
‫القيود المعدنية على كاحليها.

238
00:11:06,022 --> 00:11:07,622
‫تم تكبيلها لفترة طويلة.

239
00:11:07,720 --> 00:11:09,059
‫هل من علامات اعتداء جنسي؟

240
00:11:09,147 --> 00:11:11,147
‫تتوافق الكدمات المهبلية مع ذلك.

241
00:11:11,234 --> 00:11:13,048
‫لقد وجدت أيضًا العديد من
‫علامات الصعق على جذعها

242
00:11:13,137 --> 00:11:14,928
‫والمناطق الظهرية.

243
00:11:15,330 --> 00:11:18,357
‫هذه الفتاة ، كانت قاسية.

244
00:11:20,614 --> 00:11:22,354
‫- شكرا نيل. - مم-همم.

245
00:11:29,063 --> 00:11:30,611
‫شكرا لقدومك يا سيد درابيك.

246
00:11:30,698 --> 00:11:34,550
‫انا اسف جدا على خسارتك.
‫انا لدي فقط بعض الاسئلة القليلة.

247
00:11:34,639 --> 00:11:37,561
‫اختفت ابنتي منذ أربعة أشهر.

248
00:11:39,058 --> 00:11:42,189
‫أين كان مكتب التحقيقات
‫الفدرالي بأسئلته إذن؟

249
00:11:44,650 --> 00:11:45,953
‫أنا أفهم شعورك.

250
00:11:46,041 --> 00:11:47,207
‫السبب الذي جعلني أحضرك

251
00:11:47,294 --> 00:11:50,302
‫لأنه تم أخذ فتاة ثانية ،

252
00:11:50,390 --> 00:11:53,295
‫ونعتقد أن عمليات الاختطاف
‫هذه قد تكون مرتبطة.

253
00:11:53,382 --> 00:11:57,314
‫لذا يمكنك مساعدتنا في
‫الإمساك بهذا الوحش الآن.

254
00:11:58,367 --> 00:12:01,410
‫إذا كان بإمكانك إلقاء
‫نظرة على قائمة المواقع هذه

255
00:12:01,498 --> 00:12:04,820
‫زارت الفتاة الثانية
‫يوم اختطافها.

256
00:12:04,908 --> 00:12:09,152
‫ربما كان هناك نوع
‫من التداخل مع كاسيدي.

257
00:12:12,990 --> 00:12:15,181
‫أنا لا أتعرف على أي من هؤلاء.

258
00:12:17,126 --> 00:12:19,060
‫تمام.

259
00:12:19,148 --> 00:12:20,175
‫حق.

260
00:12:21,409 --> 00:12:22,714
‫إذا كنت لا تمانع ،
‫هل يمكن أن تخبرني

261
00:12:22,801 --> 00:12:25,049
‫حول آخر مرة تحدثت
‫فيها مع كاسيدي؟

262
00:12:26,033 --> 00:12:28,485
‫ذهبت إلى البروفة في
‫جسر دائري ،

263
00:12:28,573 --> 00:12:31,755
‫هذا المسرح المجتمعي في أستوريا.

264
00:12:31,843 --> 00:12:35,548
‫اتصلت لتخبرني أنها
‫في طريقها إلى المنزل.

265
00:12:35,635 --> 00:12:37,374
‫أنا لم أرها مرة أخرى.

266
00:12:39,331 --> 00:12:41,355
‫وبحثت الشرطة في هذا؟

267
00:12:42,625 --> 00:12:44,018
‫لمدة دقيقة.

268
00:12:45,464 --> 00:12:48,890
‫قالوا "لا يوجد دليل
‫على اللعب الشرير".

269
00:12:48,978 --> 00:12:51,900
‫جعلها مثل كاسي هربت للتو.

270
00:12:54,615 --> 00:12:58,980
‫فكرة أن ابنتي ستدير ظهرها لي؟

271
00:13:04,445 --> 00:13:05,767
‫بلى.

272
00:13:08,690 --> 00:13:10,464
‫حسنًا ، أم...

273
00:13:12,670 --> 00:13:14,758
‫سيكون لدينا شخص
‫ما يقودك إلى المنزل.

274
00:13:18,876 --> 00:13:21,939
‫أنا حقا آسف جدا لخسارتك.

275
00:13:31,621 --> 00:13:33,412
‫لم أكن أعرف كاسيدي جيدًا.

276
00:13:33,499 --> 00:13:34,804
‫كانت مجرد زيادة.

277
00:13:34,891 --> 00:13:35,952
‫حسنًا ، هل تعرف ما
‫إذا كانت لديها أي مشاكل

278
00:13:36,039 --> 00:13:37,587
‫مع أي شخص آخر ، السيدة بيدج؟

279
00:13:37,674 --> 00:13:38,979
‫أوه ، إنها بيث ، من فضلك.

280
00:13:39,066 --> 00:13:44,093
‫ولا ، لا ، كانت كاسيدي جميلة.

281
00:13:44,181 --> 00:13:46,290
‫حسنًا ، هل تتعرف على هذه
‫الفتاة الأخرى بأي فرصة؟

282
00:13:46,379 --> 00:13:48,483
‫اسمها أنجيلا مولينز.

283
00:13:48,924 --> 00:13:50,212
‫رقم.

284
00:13:51,585 --> 00:13:53,968
‫هل يوجد أي شخص آخر هنا أكثر منك

285
00:13:54,055 --> 00:13:56,125
‫التي يجب أن أتحدث معها؟

286
00:13:56,213 --> 00:13:58,247
‫أجني 10 دولارات في
‫الساعة للإشراف على الفضاء ،

287
00:13:58,335 --> 00:14:00,074
‫لذلك فأنا الوحيد إلى حد كبير.

288
00:14:00,123 --> 00:14:01,236
‫مرحبًا ، ماجي.

289
00:14:08,561 --> 00:14:10,457
‫  القسم النفسي وودهافن .

290
00:14:10,545 --> 00:14:12,389
‫اسأل عن أنجيلا ".

291
00:14:15,435 --> 00:14:18,270
‫يؤكد القسم النفسي أن
‫أنجيلا كانت توزع النشرات

292
00:14:18,358 --> 00:14:20,149
‫في ذلك الحي قبل بضعة أسابيع.

293
00:14:20,237 --> 00:14:23,210
‫أجل ، حسنًا ، كانت
‫كاسيدي تؤدي في المسرح ،

294
00:14:23,298 --> 00:14:24,463
‫كانت أنجيلا توزع منشورات هناك.

295
00:14:24,550 --> 00:14:25,820
‫إنه ليس كثيرًا ، لكنه شيء.

296
00:14:25,908 --> 00:14:27,073
‫إنه اتصال.

297
00:14:27,160 --> 00:14:28,506
‫نحن بحاجة إلى
‫الغوص بعمق في الجميع

298
00:14:28,595 --> 00:14:29,321
‫في هذا المرجع.

299
00:14:29,347 --> 00:14:30,546
‫نعم ، ودعنا نوسع الشبكة ،

300
00:14:30,633 --> 00:14:32,112
‫عمال النظافة ، رجال التوصيل ،

301
00:14:32,200 --> 00:14:34,861
‫أي شخص يمكن أن يكون
‫قد عبر المسارات مع كليهما.

302
00:14:34,948 --> 00:14:37,121
‫ابحث عن اعتداءات
‫جنسية ، واعتداءات عنيفة.

303
00:14:37,209 --> 00:14:39,592
‫لقد حفرت الملفات
‫على كاسيدي درابيك.

304
00:14:39,680 --> 00:14:40,983
‫لقد قمنا ببعض الأعمال

305
00:14:41,071 --> 00:14:42,688
‫قبل إغلاق ملف المفقودين.

306
00:14:42,776 --> 00:14:46,342
‫اتصلت برقم 911
‫قبل ليلتين من اختفائها.

307
00:14:46,430 --> 00:14:48,979
‫تقول سيارة ذهبية
‫اتبعت منزلها من البقالة.

308
00:14:49,069 --> 00:14:51,904
‫في ذلك الوقت ، كان من
‫الغامض للغاية تبرير المتابعة.

309
00:14:51,991 --> 00:14:53,957
‫حسنًا ، إنه محدد بدرجة
‫كافية لمحادثة أخرى

310
00:14:54,044 --> 00:14:56,410
‫مع والد كاسيدي.  شكرا.

311
00:14:59,367 --> 00:15:02,446
‫لا ، لم تخبرني (كاسي) قط

312
00:15:02,533 --> 00:15:04,429
‫عن أي سيارة ذهبية كانت تتبعها.

313
00:15:04,516 --> 00:15:06,018
‫حسنًا ، لم تقل أبدًا
‫أنها كانت تلاحق أو...

314
00:15:06,094 --> 00:15:06,355
‫رقم.

315
00:15:08,599 --> 00:15:10,095
‫ولكن انا...

316
00:15:12,000 --> 00:15:14,905
‫كنت مثل أبي

317
00:15:15,001 --> 00:15:17,332
‫من شأنه أن يذهب للبحث عن الرجل.

318
00:15:18,137 --> 00:15:20,223
‫ربما لم تكن تريد أن تقلقني.

319
00:15:21,365 --> 00:15:22,589
‫حسنا.

320
00:15:25,342 --> 00:15:28,039
‫لقد كنت قلقًا لفترة طويلة.

321
00:15:28,126 --> 00:15:30,648
‫ربما أنا فقط يجب أن أتركه.

322
00:15:30,735 --> 00:15:32,649
‫لا لا لا.

323
00:15:35,285 --> 00:15:38,755
‫أنت لا تريد أن
‫تفعل ذلك. ليس بعد.

324
00:15:38,843 --> 00:15:43,158
‫ليس حتى نحقق العدالة لابنتك.

325
00:15:46,579 --> 00:15:50,412
‫- تمام. - الآن ، ماذا عن المسرح؟

326
00:15:50,501 --> 00:15:53,147
‫لديها مشاكل مع أي شخص؟

327
00:15:53,398 --> 00:15:54,666
‫هل كانت ترى أي شخص هناك؟

328
00:15:54,754 --> 00:15:57,415
‫لا ، لا شيء من هذا القبيل.

329
00:15:57,503 --> 00:15:59,841
‫انا لا...

330
00:15:59,930 --> 00:16:00,703
‫لما؟

331
00:16:00,963 --> 00:16:04,528
‫في آخر إنتاج لها
‫، ليلة الافتتاح ،

332
00:16:04,616 --> 00:16:06,407
‫قبل أسبوعين من اختفائها ،

333
00:16:06,495 --> 00:16:09,434
‫قالت أن رجلاً عاد إلى الكواليس ،

334
00:16:09,522 --> 00:16:11,382
‫حاولت أن تسلم زنابقها.

335
00:16:11,470 --> 00:16:15,383
‫لقد جعلها غريبة لأنها
‫كانت الزهرة المفضلة لديها.

336
00:16:15,471 --> 00:16:18,415
‫هل هناك فرصة
‫لتصوير أداء تلك الليلة؟

337
00:16:20,980 --> 00:16:24,477
‫المشتبه به هنا طويل
‫القامة ذو لحية قبعة بيسبول

338
00:16:24,564 --> 00:16:25,764
‫وهو يصور.

339
00:16:25,852 --> 00:16:27,121
‫ايان ، أين وجهت كاميرته؟

340
00:16:27,208 --> 00:16:28,826
‫مباشرة عند أحد الإضافات.

341
00:16:33,700 --> 00:16:35,318
‫هذا كاسيدي.

342
00:16:35,405 --> 00:16:37,475
‫حسنًا ، نحن بحاجة إلى
‫جبهة كاملة لهذا الرجل.

343
00:16:37,563 --> 00:16:38,370
‫افرك كل إطار.

344
00:16:38,473 --> 00:16:41,239
‫انتظر ، لقد حصلت على شيء
‫من مقطع فيديو آخر التقطه درابيك.

345
00:16:41,328 --> 00:16:43,188
‫أبي ، توقف.

346
00:16:43,276 --> 00:16:46,319
‫- لقد كنت رائعًا يا حبيبتي.
‫- يجب أن ألتقط اللحظة.

347
00:16:46,407 --> 00:16:47,746
‫بجدية ، أنت تحرجني.

348
00:16:47,833 --> 00:16:49,138
‫هناك.  تجميد.  كيلي...

349
00:16:49,724 --> 00:16:52,350
‫نعم ، تشغيله الآن.

350
00:16:52,437 --> 00:16:55,203
‫دويل باكلر ، 34.

351
00:16:55,290 --> 00:16:58,055
‫عدد قليل من براؤس عنيفة.
‫هناك واحد للبطارية الجنسية.

352
00:16:58,143 --> 00:16:59,796
‫- تمام. تمام.
‫- لدينا آخر عنوان معروف؟

353
00:16:59,883 --> 00:17:01,082
‫- رقم التليفون؟ - سلبي.

354
00:17:01,170 --> 00:17:03,622
‫تظهر السجلات الضريبية
‫وظيفة أخيرة كموظف ملفات

355
00:17:03,710 --> 00:17:05,389
‫لمصنع ورق جيرسي قبل خمس سنوات.

356
00:17:05,485 --> 00:17:07,555
‫- تمام. - أي اتصال بهذا المسرح؟

357
00:17:07,642 --> 00:17:09,607
‫- لا. - مهلا ، تحقق من هذا.

358
00:17:09,694 --> 00:17:11,068
‫انت تحرجني.

359
00:17:11,156 --> 00:17:13,990
‫- هذا هو عملي يا عزيزي.
‫- أنت ممثلة مشهورة.

360
00:17:14,078 --> 00:17:16,600
‫سأبيع هذا للبرامج الحوارية.

361
00:17:16,688 --> 00:17:17,782
‫هذه هي بيث بيج.

362
00:17:17,870 --> 00:17:19,886
‫بحق الجحيم؟

363
00:17:20,054 --> 00:17:23,027
‫نحن بحاجة إلى موقع
‫على بيث بيج الآن.

364
00:17:23,115 --> 00:17:24,211
‫شكرا لك.

365
00:17:24,298 --> 00:17:25,324
‫قال المسرح أن بيث
‫عادت إلى المنزل مريضة

366
00:17:25,412 --> 00:17:27,191
‫بعد أن تحدثنا معها مباشرة.

367
00:17:28,803 --> 00:17:30,020
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!

368
00:17:45,954 --> 00:17:47,451
‫صافي.

369
00:17:57,262 --> 00:17:59,745
‫- لا تزال دافئة.
‫- كانت هنا للتو.

370
00:17:59,984 --> 00:18:01,358
‫حسنًا ، لا يبدو أنها ستعود

371
00:18:01,446 --> 00:18:02,698
‫في أي وقت قريبا.

372
00:18:08,646 --> 00:18:10,486
‫حسنًا ، تعمل بيث بيج
‫في جسر دائري.

373
00:18:10,575 --> 00:18:11,283
‫منطقي.

374
00:18:11,322 --> 00:18:12,800
‫كلا الضحيتين على
‫صلة بذلك المسرح.

375
00:18:12,888 --> 00:18:14,332
‫بافتراض أنها استخدمت وصولها

376
00:18:14,419 --> 00:18:18,385
‫لاستكشاف الفتيات من أجل
‫دويل. لكن لماذا؟ ماذا بها؟

377
00:18:18,473 --> 00:18:19,708
‫نعم ، مهما كانت مشاركتها ،

378
00:18:19,796 --> 00:18:21,413
‫الآن هي أفضل قائد لدينا.

379
00:18:21,500 --> 00:18:23,362
‫ليس لدينا رقم هاتف
‫أو سيارة مسجلة لها؟

380
00:18:23,449 --> 00:18:24,074
‫رقم.

381
00:18:24,145 --> 00:18:25,344
‫يبدو أنها كانت تستخدم
‫الموقد ، رغم ذلك.

382
00:18:25,431 --> 00:18:26,874
‫لذلك كانت هي ودويل في هذا معًا.

383
00:18:26,962 --> 00:18:28,058
‫إيان ، أين نحن على سطح المكتب

384
00:18:28,146 --> 00:18:29,345
‫وجدنا في شقتها؟

385
00:18:29,432 --> 00:18:31,085
‫فقط اخترق القرص الصلب.

386
00:18:31,173 --> 00:18:33,067
‫- تمام. - قف.

387
00:18:33,155 --> 00:18:34,946
‫عشرات الصور التي التقطتها بيث

388
00:18:35,034 --> 00:18:36,477
‫على مدى الأشهر الستة الماضية.

389
00:18:36,564 --> 00:18:39,782
‫كل شيء أشقر ، نحيف ، 5'5 "إلى 5'8".

390
00:18:39,870 --> 00:18:41,104
‫يبدون مثل أنجيلا وكاسيدي.

391
00:18:41,192 --> 00:18:43,540
‫احتفظت بملفات مفصلة عن الضحيتين.

392
00:18:43,628 --> 00:18:46,149
‫هناك ملف خاص بفتاة ثالثة أيضًا.

393
00:18:46,237 --> 00:18:47,958
‫- انتظر ماذا؟ - هناك فتاة ثالثة؟

394
00:18:48,046 --> 00:18:50,652
‫- دارسي ادموندز. - عنوان تشيلسي.

395
00:18:50,800 --> 00:18:53,194
‫- حسنًا ، اسحب رقمها. - تواصل.

396
00:18:54,593 --> 00:18:55,577
‫إيقاف تشغيله.

397
00:18:55,670 --> 00:18:57,740
‫حسنًا ، علينا أن نفترض
‫أنها إما هدف أو ضحية.

398
00:18:57,827 --> 00:18:59,375
‫ماجي ، الزراعة العضوية.

399
00:18:59,462 --> 00:19:01,114
‫تمام.

400
00:19:01,202 --> 00:19:02,680
‫لم تجد ي ر ت

401
00:19:02,768 --> 00:19:04,768
‫أي من آثار دويل في شقة بيث.

402
00:19:04,855 --> 00:19:06,472
‫مما يخبرنا أنه لم يكن يقيم معها.

403
00:19:06,560 --> 00:19:08,073
‫وبما أنه هو الذي أمسك بأنجيلا ،

404
00:19:08,161 --> 00:19:10,543
‫ربما كان يحتفظ بها في مكان آخر.

405
00:19:10,631 --> 00:19:12,805
‫إذن لدينا متآمران في مهب الريح

406
00:19:12,892 --> 00:19:15,162
‫ولا يوجد دليل قوي
‫على فتاتنا المفقودة.

407
00:19:16,100 --> 00:19:17,369
‫حسنًا يا رفاق ، استمروا في العمل.

408
00:19:17,456 --> 00:19:19,248
‫لدينا اثنين من المشتبه بهم الآن.

409
00:19:19,335 --> 00:19:20,796
‫مهلا.

410
00:19:22,695 --> 00:19:24,104
‫أوه ، اممم ، نعم.  تمام.

411
00:19:24,191 --> 00:19:25,739
‫سأكون... سأكون هناك.

412
00:19:33,950 --> 00:19:34,211
‫لذا.

413
00:19:36,385 --> 00:19:39,254
‫هذا هو المكان الذي أمضت
‫فيه (رينا) كل تلك الساعات؟

414
00:19:39,342 --> 00:19:40,908
‫بلى.

415
00:19:44,390 --> 00:19:45,851
‫فتاتي.

416
00:19:47,591 --> 00:19:50,530
‫تحاول دائما أن تحدث فرقا.

417
00:19:50,618 --> 00:19:52,581
‫حسنًا ، لقد صنعت واحدة كبيرة.

418
00:19:53,532 --> 00:19:55,764
‫الجميع هنا في حالة اهتزاز شديد

419
00:19:55,952 --> 00:19:58,335
‫عندما سمعنا أنها
‫كانت... لقد ذهبت.

420
00:19:58,422 --> 00:20:01,658
‫لقد كان قرارًا لا يجب
‫على الوالدين اتخاذه.

421
00:20:05,311 --> 00:20:06,406
‫لكن والدها وأنا عرفنا ذلك

422
00:20:06,494 --> 00:20:07,624
‫هذا ما كانت تريده ،

423
00:20:07,712 --> 00:20:09,737
‫لذلك لا جدوى من تأخيره.

424
00:20:11,260 --> 00:20:13,400
‫نعم بالطبع.

425
00:20:13,487 --> 00:20:15,157
‫أوه ، ها هو.

426
00:20:18,981 --> 00:20:20,042
‫ذاك كل شئ؟

427
00:20:20,129 --> 00:20:21,870
‫اه نعم.

428
00:20:24,513 --> 00:20:26,183
‫حياة رينا...

429
00:20:27,854 --> 00:20:29,767
‫خفضت إلى مربع.

430
00:20:40,362 --> 00:20:43,127
‫أنت تعلم لماذا قبلت هذه الوظيفة.

431
00:20:43,215 --> 00:20:47,981
‫كانت سعيدة في نيوارك ، لكنها
‫أرادت أن تكون بالقرب منك.

432
00:20:53,276 --> 00:20:54,981
‫لم أكن أعرف ذلك.

433
00:20:58,857 --> 00:21:00,770
‫أنا جاهز للذهاب الآن.

434
00:21:03,727 --> 00:21:04,874
‫بلى.

435
00:21:06,534 --> 00:21:09,195
‫يمكنك ترك ذلك.

436
00:21:24,126 --> 00:21:26,021
‫دويل باكلر؟

437
00:21:26,109 --> 00:21:28,734
‫لم أسمع بهذا الاسم
‫منذ خمس سنوات.

438
00:21:28,822 --> 00:21:30,509
‫الآن أنت تخبرني أنه خطف فتاة.

439
00:21:30,597 --> 00:21:33,584
‫اثنان... آه واحد
‫ميت والآخر مفقود.

440
00:21:33,643 --> 00:21:35,817
‫لذا أي شيء يمكنك
‫إخبارنا به عن تاريخكما معًا

441
00:21:35,904 --> 00:21:37,382
‫قد تساعد في تحقيقنا.

442
00:21:37,469 --> 00:21:41,801
‫نحن مؤرخون لمدة
‫شهرين تقريبًا ، إذا كان ذلك.

443
00:21:41,888 --> 00:21:45,431
‫كان الأمر جيدًا في البداية
‫، ثم أصبحت الأمور غريبة.

444
00:21:45,649 --> 00:21:47,267
‫كيف قابلتما؟

445
00:21:47,354 --> 00:21:50,641
‫التقينا ببعضنا البعض
‫في صانع الكتب.

446
00:21:50,728 --> 00:21:53,459
‫كان ساحرًا ومنتبهًا في البداية.

447
00:21:53,547 --> 00:21:54,225
‫وثم؟

448
00:21:54,292 --> 00:21:57,649
‫لقد وجدت هذا الملف المخيف
‫الذي احتفظ به علي في شقته.

449
00:21:57,736 --> 00:22:01,372
‫تبين أنه كان يتربص على وسائل التواصل
‫الاجتماعي الخاصة بي قبل أن نلتقي ،

450
00:22:01,460 --> 00:22:03,529
‫صداقت لي باستخدام ملف تعريف مزيف

451
00:22:03,616 --> 00:22:06,730
‫لزميلة قديمة ، جولي كلارك.

452
00:22:06,817 --> 00:22:08,643
‫أنا وقعت من أجله تماما.

453
00:22:08,731 --> 00:22:10,043
‫لذلك كان يلاحقك؟

454
00:22:10,088 --> 00:22:11,671
‫منذ قبل التقينا.

455
00:22:11,759 --> 00:22:13,410
‫هذه الفتاة المفقودة
‫، هل هناك أي مكان

456
00:22:13,498 --> 00:22:16,473
‫يمكنك التفكير في
‫أنه قد يكون قد أخذها؟

457
00:22:16,560 --> 00:22:18,073
‫لا يوجد فكرة.

458
00:22:18,161 --> 00:22:22,109
‫انظر ، الشيء الحقيقي
‫الوحيد في دويل كان تركيزه.

459
00:22:22,196 --> 00:22:26,214
‫كان كل شيء عني ،
‫حتى في آخر يوم لنا معًا.

460
00:22:26,301 --> 00:22:27,919
‫مثل ، ماذا حدث بعد ذلك؟

461
00:22:28,006 --> 00:22:31,301
‫أخذني إلىالأديرة ،
‫وهو مكان آخر كنت قد كتبت عنه.

462
00:22:31,423 --> 00:22:33,145
‫هو في الواقع اقترح علي

463
00:22:33,232 --> 00:22:35,336
‫أعني ، لقد تواعدنا
‫لمدة شهرين فقط.

464
00:22:35,424 --> 00:22:36,282
‫كان زاحف.

465
00:22:36,370 --> 00:22:37,987
‫انفصلت عنه على الفور.

466
00:22:38,075 --> 00:22:42,162
‫لقد أرسل لي رسائل الحب المجنونة
‫هذه عبر البريد الإلكتروني ، وتبعني.

467
00:22:42,250 --> 00:22:43,867
‫حصلت على أمر تقييدي
‫، وكان هذا كل شيء.

468
00:22:43,954 --> 00:22:45,415
‫لم أره مرة أخرى.

469
00:22:49,439 --> 00:22:51,470
‫هل أنا بحاجة للقلق؟

470
00:22:51,993 --> 00:22:54,898
‫لمجرد أن نكون بأمان ،
‫سنضع عميلاً في المقدمة

471
00:22:54,985 --> 00:22:56,704
‫حتى نضعه في الحجز.

472
00:22:59,330 --> 00:23:01,470
‫دارسي إدموندز هي
‫فتاة صفر من دويل باكلر.

473
00:23:01,558 --> 00:23:03,940
‫لقد كسرت قلبه ، وهو يحاول إصلاحه

474
00:23:04,028 --> 00:23:05,645
‫من خلال اختطاف
‫النساء اللواتي يشبهنها.

475
00:23:05,733 --> 00:23:06,772
‫أو ، كما تقول جامعة البلقاء التطبيقية ،

476
00:23:06,827 --> 00:23:08,132
‫إنه يستعيد مشاعره
‫التي لا مقابل لها.

477
00:23:08,219 --> 00:23:09,732
‫خطوته الأولى هي لقاء بالصدفة

478
00:23:09,820 --> 00:23:11,019
‫مع النساء الذي يتطلع إليه ،

479
00:23:11,107 --> 00:23:13,351
‫ما تسميه جامعة البلقاء التطبيقية
‫"بناء العلاقة الحميمة".

480
00:23:13,438 --> 00:23:16,586
‫لكنه احتاج إلى الوصول
‫للحصول على معلومات شخصية.

481
00:23:16,674 --> 00:23:18,782
‫وللحصول عليها ، ربما ترك أثراً.

482
00:23:18,890 --> 00:23:20,926
‫للعثور على أنجيلا
‫، علينا إيجاد دويل.

483
00:23:21,013 --> 00:23:23,256
‫ومعرفة كيف اصطاد هؤلاء الفتيات

484
00:23:23,344 --> 00:23:26,457
‫قد تساعدنا في
‫تعقبه. لنبدأ بدارسي.

485
00:23:26,545 --> 00:23:29,345
‫الآن ، انتحل دويل صفتها
‫بماذا ، جولي كلارك ،

486
00:23:29,432 --> 00:23:30,724
‫وأرسل لها طلب صداقة مزيف.

487
00:23:30,831 --> 00:23:32,135
‫من أين تم إرسال طلب الصداقة هذا؟

488
00:23:32,223 --> 00:23:33,840
‫- لا أعلم.
‫- تم حذف الملف الشخصي.

489
00:23:33,927 --> 00:23:35,962
‫وأنجيلا مولينز ليس لها حضور
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.

490
00:23:36,049 --> 00:23:37,875
‫حسنًا ، هذا يترك كاسيدي.

491
00:23:37,963 --> 00:23:39,858
‫أحضر دويل صفيرها ، أليس كذلك؟

492
00:23:39,946 --> 00:23:41,146
‫لم يختار هؤلاء عشوائياً.

493
00:23:41,234 --> 00:23:43,197
‫ما هو شكل وجودها على الإنترنت؟

494
00:23:44,431 --> 00:23:46,082
‫- الآن من فضلك! - قوي.

495
00:23:46,170 --> 00:23:49,040
‫الكثير من المشاركات
‫حول الزنابق عبر المنصات.

496
00:23:49,128 --> 00:23:51,275
‫وجميع حساباتها خاصة.

497
00:23:55,524 --> 00:23:57,524
‫حسنًا ، نحتاج إلى تتبع
‫نشاطها عبر الإنترنت.

498
00:23:57,611 --> 00:23:59,278
‫أريد ملخصًا لأصدقائها
‫الذين أضافتهم في الأسابيع

499
00:23:59,366 --> 00:24:02,777
‫قبل اختطافها. أرسل لي النتائج.

500
00:24:07,330 --> 00:24:09,956
‫لا ، لا أعرف ذلك الرجل.

501
00:24:10,044 --> 00:24:12,182
‫حسنًا ، حسنًا ، سنجرب شيئًا آخر.

502
00:24:12,270 --> 00:24:14,200
‫سأريكم بعض أصدقاء
‫وسائل التواصل الاجتماعي

503
00:24:14,288 --> 00:24:16,566
‫وأضافت كاسيدي في
‫الأسابيع التي سبقت اختطافها.

504
00:24:16,653 --> 00:24:17,585
‫أحدهما مزيف على الأرجح ،

505
00:24:17,710 --> 00:24:19,848
‫تستخدم للوصول إلى
‫المعلومات الشخصية لابنتك.

506
00:24:19,936 --> 00:24:23,224
‫لذا أخبرني فقط إذا كان أي منهم
‫يبدو بعيدًا بأي شكل من الأشكال.

507
00:24:23,311 --> 00:24:24,459
‫إلق نظرة.

508
00:24:27,034 --> 00:24:28,929
‫لا اعرف.

509
00:24:29,017 --> 00:24:30,528
‫ولم يعد الأمر مهمًا بعد الآن.

510
00:24:30,666 --> 00:24:32,423
‫لا شيء من هذا سيعيد ابنتي.

511
00:24:32,511 --> 00:24:36,598
‫سوف نقبض على
‫ابن العاهرة الذي قتلها.

512
00:24:36,686 --> 00:24:39,103
‫هذا شيء صحيح؟

513
00:24:39,191 --> 00:24:41,693
‫دعونا فقط...
‫دعونا نركز على هذا.

514
00:24:41,844 --> 00:24:45,340
‫حسنًا ، حسنًا ، ماذا
‫عن هذا ، ميليسا ميلر؟

515
00:24:45,999 --> 00:24:47,011
‫ميسي.

516
00:24:47,098 --> 00:24:48,680
‫نعم ، كانت كاسي ستتناول الغداء

517
00:24:48,768 --> 00:24:50,351
‫مع ميسي خلال عيد الميلاد.

518
00:24:50,438 --> 00:24:53,690
‫حسنًا ، وماذا عن
‫هذا ، ميا مورغان؟

519
00:24:53,778 --> 00:24:55,727
‫هي من مجموعتها الشبابية.

520
00:24:59,002 --> 00:25:01,036
‫كان لدى كاسي شجار
‫كبير مع هؤلاء الفتيات.

521
00:25:01,124 --> 00:25:02,185
‫أخبرتني أنه لا توجد طريقة

522
00:25:02,273 --> 00:25:03,395
‫لقد تحدثوا معها مرة أخرى.

523
00:25:03,484 --> 00:25:06,490
‫من المستحيل أن تتواصل مع كاسي.

524
00:25:11,291 --> 00:25:13,674
‫لم ترسل ميا مورغان
‫الحقيقية كاسي درابيك أبدًا

525
00:25:13,762 --> 00:25:14,837
‫طلب صداقة.

526
00:25:14,942 --> 00:25:17,255
‫الملف الشخصي مزيف.  ايان...

527
00:25:17,342 --> 00:25:20,108
‫حصلت على عنوان IP الذي
‫تم إرسال طلب الصداقة منه.

528
00:25:20,195 --> 00:25:22,265
‫حسنًا ، الآن عنوان مادي مرتبط

529
00:25:22,352 --> 00:25:23,657
‫مع الرقمية.

530
00:25:23,744 --> 00:25:26,927
‫- حوض لبناء السفن في جرين بوينت.
‫- 46 طريق مونرو.

531
00:25:27,014 --> 00:25:29,776
‫- هل تقابلنا قوات التدخل السريع هناك.
‫- دعنا نذهب الناس!

532
00:25:51,824 --> 00:25:53,319
‫مكتب التحقيقات الفدرالي ، لا تتحرك!

533
00:25:55,302 --> 00:25:57,720
‫اذهب من حول! اذهب
‫من حول! انتبه للباب.

534
00:26:05,252 --> 00:26:06,590
‫- أين أنجيلا؟ - لا اعرف.

535
00:26:06,678 --> 00:26:08,244
‫أين دويل؟

536
00:26:09,879 --> 00:26:11,063
‫لا اعرف.

537
00:26:12,662 --> 00:26:15,516
‫مرحبًا يا رفاق ، أعتقد
‫أننا حصلنا على شيء.

538
00:26:20,213 --> 00:26:22,874
‫تم إغلاق حاويات الشحن.

539
00:26:22,962 --> 00:26:25,971
‫الأولين فارغين ، لكن هذا...

540
00:26:33,029 --> 00:26:34,665
‫الجحيم المقدس.

541
00:26:37,228 --> 00:26:38,637
‫اذا حكمنا من خلال رائحة التبييض ،

542
00:26:38,725 --> 00:26:40,382
‫لقد تم تنظيف الجحيم.

543
00:26:49,279 --> 00:26:50,723
‫حسنًا ، هذا ما تبحث عنه ، بيث.

544
00:26:50,941 --> 00:26:53,362
‫مات كاسيدي درابيك وهو
‫يحاول الهروب من دويل باكلر ،

545
00:26:53,450 --> 00:26:54,963
‫وأنت كنت شريكه.

546
00:26:55,051 --> 00:26:57,920
‫بشكل أكثر تحديدًا ،
‫كنت تبحث عن فتيات له ،

547
00:26:58,008 --> 00:26:59,243
‫تدمير الأدلة.

548
00:26:59,330 --> 00:27:01,968
‫هذا يضعك في مأزق
‫لارتكاب جريمة قتل.

549
00:27:02,579 --> 00:27:04,510
‫أنا لم ألمس تلك الفتاة.

550
00:27:04,598 --> 00:27:06,702
‫أحب دويل كاسيدي.

551
00:27:06,790 --> 00:27:08,407
‫اعتنى بها.

552
00:27:08,495 --> 00:27:10,633
‫حسنًا ، أنت لا تعرف.

553
00:27:10,721 --> 00:27:12,648
‫تلك الفتاة الغبية دخلت
‫في حركة المرور.

554
00:27:12,836 --> 00:27:14,454
‫لم يكن خطأ دويل.

555
00:27:14,541 --> 00:27:17,098
‫حسنًا ، ينص القانون في
‫الواقع على أن هذا خطأك أيضًا.

556
00:27:17,186 --> 00:27:18,212
‫لذلك دعونا نبدأ الحديث عن الطرق

557
00:27:18,299 --> 00:27:18,760
‫يمكنك أن تساعد نفسك.

558
00:27:18,815 --> 00:27:20,224
‫ليس لديك رقم هاتف مسجل ،

559
00:27:20,312 --> 00:27:21,893
‫ولا دويل كذلك ،
‫لكننا ندرك أنكم يا رفاق

560
00:27:21,981 --> 00:27:25,171
‫يتواصلون بشكل
‫متكرر على هاتف حارق.

561
00:27:26,366 --> 00:27:28,105
‫هل هذا صحيح؟

562
00:27:30,227 --> 00:27:32,609
‫هذه المرأة ذهبت بعيدا.

563
00:27:32,697 --> 00:27:36,089
‫فقط يجب إعادتها
‫بما يكفي للتعاون.

564
00:27:36,176 --> 00:27:37,445
‫اعطنا رقمه.

565
00:27:37,533 --> 00:27:40,294
‫ساعدنا في العثور على أنجيلا
‫، ومن ثم يمكننا مساعدتك.

566
00:27:42,061 --> 00:27:42,873
‫رقم.

567
00:27:45,148 --> 00:27:46,557
‫حسنًا ، هذه فرصتك
‫الأخيرة ، بيث ،

568
00:27:46,644 --> 00:27:48,017
‫أو ستقضي بقية حياتك

569
00:27:48,105 --> 00:27:50,130
‫في السجن. هل تفهم ذلك؟

570
00:27:51,164 --> 00:27:53,825
‫دويل يحب أنجيلا.

571
00:27:53,913 --> 00:27:56,349
‫حسنًا ، إنها محظوظة.

572
00:27:57,458 --> 00:27:59,233
‫كان كاسيدي محظوظًا أيضًا.

573
00:28:00,476 --> 00:28:02,720
‫أنت لا تفهم.

574
00:28:02,979 --> 00:28:04,839
‫دويل يحبنا جميعًا.

575
00:28:09,471 --> 00:28:10,776
‫- مهلا. - مهلا.

576
00:28:10,863 --> 00:28:12,480
‫حصلت على عمل كامل على بيث بيج.

577
00:28:12,568 --> 00:28:13,646
‫باهر.

578
00:28:16,795 --> 00:28:19,178
‫"شخصية تابعة خاضعة".

579
00:28:19,265 --> 00:28:21,474
‫نعم ، كما تعلم ،
‫الأمر كما توقعنا.

580
00:28:21,561 --> 00:28:23,804
‫استهدفها دويل ،
‫عرف القليل من التعلق

581
00:28:23,892 --> 00:28:25,335
‫سيكون كافيًا لمنحها
‫إحساسًا بالهدف ،

582
00:28:25,423 --> 00:28:27,040
‫اجعلها مكرسة له.

583
00:28:27,127 --> 00:28:30,345
‫كما تعلم ، لم أسأل
‫فيليب درابيك قط عن بيث.

584
00:28:30,433 --> 00:28:31,981
‫ربما رآها.

585
00:28:32,069 --> 00:28:33,825
‫ربما يمكنه أن يعطينا
‫شيئًا ، هل تعلم؟

586
00:28:33,912 --> 00:28:36,428
‫- أي شيء. سأفعل... - جوبال.

587
00:28:36,558 --> 00:28:39,242
‫فيليب درابيك؟ قاطعه بعض الركود.

588
00:28:39,292 --> 00:28:41,953
‫لقد اكتشف للتو أن
‫ابنته الوحيدة قد ماتت.

589
00:28:42,040 --> 00:28:44,283
‫أجل ، حسنًا ، لدينا
‫فتاة مفقودة هنا ، لذا.

590
00:28:44,371 --> 00:28:47,816
‫فهمت ، لكنه يترنح ، وأنت كذلك.

591
00:28:50,839 --> 00:28:51,873
‫حسنا حسنا.

592
00:29:01,359 --> 00:29:02,942
‫مرحبًا ، آسف لمجرد الظهور.

593
00:29:03,030 --> 00:29:05,273
‫أيمكننا أن تحدث؟

594
00:29:05,360 --> 00:29:08,265
‫لم يعد لدي المزيد من الوقت
‫لك اليوم ، العميل فالنتاين.

595
00:29:08,353 --> 00:29:10,283
‫حسنًا ، سوف...
‫سيستغرق الأمر دقيقة.

596
00:29:10,371 --> 00:29:12,272
‫لدي شيء مهم هنا.

597
00:29:22,247 --> 00:29:25,118
‫حسنًا ، اسم هذه
‫المرأة هو بيث بيج.

598
00:29:25,205 --> 00:29:27,552
‫- هل تعرفها؟ - رقم.

599
00:29:27,640 --> 00:29:29,466
‫هذا شريك دويل ،

600
00:29:29,553 --> 00:29:31,957
‫لذلك ربما رأيتها
‫تتربص وتلتقط الصور.

601
00:29:32,045 --> 00:29:33,246
‫أنا لا أتعرف عليها.

602
00:29:33,334 --> 00:29:34,812
‫- أعني ، أنظر مرة أخرى.
‫- خذ دقيقة.

603
00:29:34,900 --> 00:29:36,501
‫لا أحتاج دقيقة.

604
00:29:38,497 --> 00:29:41,332
‫ليس لدي أي شيء آخر لك.

605
00:29:41,419 --> 00:29:43,698
‫- لا ، هذا ليس لي.
‫- إنه لكاسيدي.

606
00:29:43,785 --> 00:29:46,411
‫بمساعدة هذه المرأة ، اختطف باكلر

607
00:29:46,498 --> 00:29:47,699
‫وقتل ابنتك ،

608
00:29:47,786 --> 00:29:49,210
‫وعلينا أن نجعله يدفع.

609
00:29:49,299 --> 00:29:51,218
‫اجعله يدفع؟

610
00:29:51,349 --> 00:29:53,036
‫أنا يجب أن يدفع

611
00:29:53,124 --> 00:29:55,124
‫كل يوم لبقية حياتي.

612
00:29:55,211 --> 00:29:56,689
‫- بلى. - لأن كاسي قد رحل.

613
00:29:56,776 --> 00:29:58,312
‫والوحش الذي فعل
‫هذا لا يزال موجودًا.

614
00:29:58,401 --> 00:30:00,622
‫إذا لم تفعل كل ما تستطيع ،

615
00:30:00,711 --> 00:30:02,884
‫إذا أفلت من هذا... هذا يكفي.

616
00:30:03,857 --> 00:30:06,310
‫يحتاج هذا الرجل
‫لبدء عملية الشفاء ،

617
00:30:06,397 --> 00:30:09,318
‫ولا يحدث إلا باعتناق المغفرة ،

618
00:30:09,577 --> 00:30:10,997
‫لا انتقام.

619
00:30:16,147 --> 00:30:17,677
‫شكرا.

620
00:30:22,017 --> 00:30:25,966
‫- مرحبًا ، كيف ستسير الأمور؟
‫- مشطوب.

621
00:30:26,054 --> 00:30:27,879
‫مما يعني أن أملنا الوحيد هو
‫الجلوس في هذا الصندوق ،

622
00:30:27,967 --> 00:30:28,735
‫رفض التعاون.

623
00:30:28,799 --> 00:30:29,895
‫لذلك في حب الرجل الذي نطارده

624
00:30:29,982 --> 00:30:31,884
‫هي على استعداد لتحمل السقوط.

625
00:30:33,461 --> 00:30:36,226
‫ربما هذا هو ما
‫يجب علينا استغلاله.

626
00:30:36,314 --> 00:30:38,175
‫تعتقد أنها تحمي الرجل

627
00:30:38,263 --> 00:30:39,776
‫من يحب ظهرها صحيح؟

628
00:30:39,863 --> 00:30:43,237
‫ربما كل ما علينا فعله هو
‫جعلها ترى أنه لا يفعل ذلك.

629
00:30:45,966 --> 00:30:48,140
‫أنجيلا مولينز.

630
00:30:48,228 --> 00:30:49,759
‫كاسيدي درابيك.

631
00:30:52,500 --> 00:30:54,361
‫دارسي ادموندز.

632
00:30:54,449 --> 00:30:57,270
‫ما هو القاسم المشترك بين
‫هؤلاء النساء الثلاث ، بيث؟

633
00:30:59,937 --> 00:31:02,354
‫تعال ، الق نظرة.

634
00:31:02,443 --> 00:31:04,711
‫حسنًا ، إنهم جميلون.

635
00:31:04,800 --> 00:31:08,539
‫إنهم شبان ، أشقر.

636
00:31:08,627 --> 00:31:10,591
‫لكن لا أحد منهم يشبهك.

637
00:31:12,259 --> 00:31:13,459
‫لا يهم.

638
00:31:13,547 --> 00:31:16,722
‫هذا لأنه يحبك ، أليس كذلك؟

639
00:31:16,811 --> 00:31:17,975
‫هذا صحيح.

640
00:31:18,064 --> 00:31:20,102
‫حسنًا ، كيف تعرف ذلك؟

641
00:31:20,185 --> 00:31:22,455
‫هل كان دويل حميمًا معك من قبل؟

642
00:31:25,472 --> 00:31:27,214
‫دويل يحتاجني.

643
00:31:27,560 --> 00:31:31,608
‫أكثر مما هو مطلوب أي شخص
‫آخر من قبل ، أليس كذلك؟

644
00:31:31,696 --> 00:31:33,139
‫هذا صحيح.

645
00:31:33,190 --> 00:31:36,303
‫حسنًا ، "دارسي ، أنت
‫كل شيء بالنسبة لي" ،

646
00:31:36,391 --> 00:31:38,809
‫"حبي وحياتي. كل ما
‫يمكنني التفكير فيه هو أنت.

647
00:31:38,896 --> 00:31:41,731
‫كل ما أريد أن أفعله
‫هو أن أجعلك سعيدًا ".

648
00:31:41,819 --> 00:31:43,476
‫هل تعرف من كتب هذا؟

649
00:31:44,221 --> 00:31:45,212
‫لا أهتم.

650
00:31:45,299 --> 00:31:47,578
‫أنت تعلم أن دويل كتبها.

651
00:31:47,665 --> 00:31:50,283
‫هذه ليست الرسالة
‫الوحيدة. لدينا العشرات منهم.

652
00:31:50,371 --> 00:31:51,345
‫وماذا في ذلك؟

653
00:31:54,914 --> 00:31:57,779
‫كل هؤلاء يروون نفس القصة.

654
00:31:57,867 --> 00:32:01,051
‫المرأة الوحيدة التي
‫احتاجها دويل حقًا

655
00:32:01,139 --> 00:32:02,374
‫هو دارسي إدموندز.

656
00:32:02,668 --> 00:32:03,462
‫هذا ليس صحيحا.

657
00:32:03,650 --> 00:32:05,510
‫وجدنا حقائبك معبأة
‫في مقطورة دويل.

658
00:32:05,598 --> 00:32:09,034
‫هل تعتقد حقًا أنه سيعود من أجلك؟

659
00:32:21,582 --> 00:32:24,226
‫نعم اوكي؟

660
00:32:27,941 --> 00:32:30,794
‫بيث ، لم يكن.

661
00:32:34,464 --> 00:32:36,429
‫وفي اللحظة التي تسجن فيها ،

662
00:32:36,516 --> 00:32:38,848
‫لن تسمع منه مرة أخرى.

663
00:32:41,702 --> 00:32:43,459
‫لماذا تضحي بحياتك

664
00:32:43,546 --> 00:32:45,668
‫لشخص يستخدمك؟

665
00:32:51,185 --> 00:32:54,178
‫- لنذهب ، ماجي.
‫- إنها قضية خاسرة.

666
00:32:59,969 --> 00:33:02,509
‫حسنًا ، حسنًا ، أنا... انتظر.

667
00:33:05,726 --> 00:33:08,891
‫لا أعرف من أين أحضر دويل أنجيلا.

668
00:33:11,083 --> 00:33:13,049
‫متى كانت آخر مرة تحدثت معه؟

669
00:33:13,136 --> 00:33:15,763
‫قبل حوالي ساعة من وصولك هناك.

670
00:33:15,851 --> 00:33:18,130
‫هو قال...

671
00:33:18,218 --> 00:33:22,619
‫قال إنه لن يسمح لأي شخص
‫أن يسرقها منه هذه المرة.

672
00:33:22,723 --> 00:33:24,271
‫حسنًا ، نحتاج إلى رقم الموقد

673
00:33:24,359 --> 00:33:26,585
‫حتى نتمكن من تحديد مكانه الآن.

674
00:33:31,451 --> 00:33:33,347
‫حسنًا ، لقد تتبعت
‫إشارة خلية دويل

675
00:33:33,435 --> 00:33:34,774
‫إلى حديقة فورت تريون ، حيث مات.

676
00:33:34,861 --> 00:33:36,270
‫- نعم نعم. - ما... ماذا هناك؟

677
00:33:36,357 --> 00:33:37,626
‫هذه هي الأديرة.

678
00:33:37,714 --> 00:33:39,053
‫هذا هو المكان الذي
‫ألقى فيه دارسي مؤخرته.

679
00:33:39,140 --> 00:33:40,409
‫هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء.

680
00:33:40,497 --> 00:33:41,489
‫يعرف دويل أننا نطارده.

681
00:33:41,576 --> 00:33:42,775
‫يعني أن أنجيلا في خطر محدق.

682
00:33:42,863 --> 00:33:44,237
‫أجل ، اذهب.  قم بإعداد محيط.

683
00:33:44,325 --> 00:33:46,179
‫أغلق الشوارع المحيطة بالمتنزه.

684
00:33:46,267 --> 00:33:48,737
‫ونحن بحاجة إلى
‫دعم جوي. دعنا نذهب!

685
00:34:07,752 --> 00:34:09,736
‫مكتب التحقيقات الفدرالي ، تجميد!

686
00:34:42,055 --> 00:34:45,048
‫أين أنجيلا مولينز؟  مهلا!

687
00:34:46,687 --> 00:34:48,270
‫لن نسألك مرة أخرى!

688
00:34:48,358 --> 00:34:50,670
‫سنبقى أنا وأنجيلا معًا دائمًا.

689
00:34:50,758 --> 00:34:53,419
‫هذا هو كل ما تحتاج إلى معرفته.

690
00:34:53,506 --> 00:34:55,298
‫حسنًا ، انسخ.  حصلنا على شاهد

691
00:34:55,385 --> 00:34:57,629
‫الذي رآه يدخل الحديقة
‫بمفرده منذ 30 دقيقة.

692
00:34:57,717 --> 00:34:59,680
‫قال إنه كان يحمل مجرفة.

693
00:35:04,292 --> 00:35:05,770
‫إنه مفتاح فوب.

694
00:35:05,857 --> 00:35:07,719
‫اين سيارتك؟

695
00:35:07,806 --> 00:35:10,433
‫- هذا عام.
‫- احصل على هذا الشيء المستنسخ.

696
00:35:10,520 --> 00:35:12,520
‫قم بتوزيعها على أكبر
‫عدد ممكن من الوكلاء.

697
00:35:12,608 --> 00:35:13,981
‫اين سيارتك؟

698
00:35:14,069 --> 00:35:15,582
‫سنبحث في كل موقف سيارات وشارع

699
00:35:15,669 --> 00:35:17,495
‫ضمن دائرة نصف قطرها
‫عشرة كتل. دعنا نذهب.

700
00:35:41,617 --> 00:35:43,096
‫حصلت على شيء!

701
00:35:43,183 --> 00:35:44,714
‫مهلا!

702
00:35:47,601 --> 00:35:50,575
‫- إنها هنا.
‫- مرحبًا ، مرحبًا ، تعال إلى هنا.

703
00:35:50,663 --> 00:35:53,810
‫تمام. نبضها خافت. ما زالت تتنفس.

704
00:35:53,898 --> 00:35:55,759
‫أحتاج إلى EMT وسيارة إسعاف الآن!

705
00:35:55,847 --> 00:35:58,160
‫- أنجيلا ، عزيزي ، تعال.
‫- ابق معنا ، اتفقنا؟

706
00:35:58,429 --> 00:36:00,254
‫تعال.  تعال.

707
00:36:00,342 --> 00:36:01,541
‫هذا صحيح.

708
00:36:01,629 --> 00:36:03,899
‫كل شيء سيكون على ما يرام ، حسنا؟

709
00:36:16,520 --> 00:36:19,965
‫مرحبًا ، شكرًا لك على دخولك.

710
00:36:20,648 --> 00:36:24,753
‫انظر ، أعلم أنني...

711
00:36:25,361 --> 00:36:28,265
‫سألت الكثير منكم أمس.

712
00:36:28,352 --> 00:36:33,066
‫وأريدك فقط أن
‫تعرف أنها آتت أكلها.

713
00:36:33,154 --> 00:36:36,162
‫دويل باكلر في الحجز.

714
00:36:36,250 --> 00:36:39,727
‫إذن هو ذاهب إلى
‫السجن لبقية حياته؟

715
00:36:39,841 --> 00:36:41,250
‫في الوقت المناسب.

716
00:36:41,337 --> 00:36:44,343
‫الآن ، هو في أمل
‫عام يتلقى العلاج.

717
00:36:45,998 --> 00:36:49,042
‫اجعله أفضل حتى
‫يتمكن من إنكار ما فعله.

718
00:36:49,129 --> 00:36:50,990
‫ابحث عنه محامٍ ذكي
‫لمساعدته في التغلب على هذا.

719
00:36:51,077 --> 00:36:54,643
‫لا ، إنه... لم يضرب
‫أي شيء ، فيليب.

720
00:36:54,731 --> 00:36:55,756
‫سوف يجيب.

721
00:36:55,844 --> 00:36:57,097
‫متي؟

722
00:36:59,136 --> 00:37:02,737
‫كما تعلم ، سيحاكم في غضون عام ،

723
00:37:02,824 --> 00:37:04,073
‫على افتراض أنه مؤهل عقليًا.

724
00:37:04,162 --> 00:37:07,850
‫على افتراض أنه مختص؟  لذا...

725
00:37:09,210 --> 00:37:12,184
‫بعد كل هذا وبعد كل الاسئلة

726
00:37:12,271 --> 00:37:16,330
‫أفكر في هذا الوحش لسنة أخرى؟

727
00:37:16,418 --> 00:37:18,975
‫فكر فيما فعله لابنتي؟

728
00:37:19,062 --> 00:37:22,280
‫تقلق بشأن نزوله؟ الكذب
‫طريقه للخروج من هذا؟

729
00:37:22,368 --> 00:37:24,646
‫عليك أن تثق في النظام.

730
00:37:24,734 --> 00:37:26,020
‫بلى.

731
00:37:27,183 --> 00:37:31,410
‫طبعا أكيد.  طبعا أكيد.

732
00:37:31,498 --> 00:37:33,428
‫ثق بالنظام.

733
00:37:33,515 --> 00:37:36,542
‫لأنها دائما تفعل
‫الكثير لمساعدة كاسي.

734
00:37:41,318 --> 00:37:45,423
‫إلى الجحيم معك
‫وإلى الجحيم بنظامك.

735
00:37:55,932 --> 00:37:57,931
‫مرحبًا ، لقد سمعت
‫للتو من المستشفى.

736
00:37:58,019 --> 00:37:59,427
‫إصابة (باكلر) من خلال ومن خلال.

737
00:37:59,514 --> 00:38:00,714
‫مكث بين عشية وضحاها.

738
00:38:00,802 --> 00:38:01,932
‫سوف يطلقون سراحه
‫في غضون ساعات قليلة.

739
00:38:02,020 --> 00:38:03,846
‫حسنًا ، كن حاضرًا
‫عندما يخرج من المستشفى.

740
00:38:03,933 --> 00:38:06,829
‫أريد أن يحاكم اليوم. شكرا.

741
00:38:10,618 --> 00:38:12,131
‫سنعود بعد حوالي عشر دقائق

742
00:38:12,219 --> 00:38:13,871
‫عندما انتهى الطبيب من فحصه.

743
00:38:13,959 --> 00:38:16,535
‫سوف نحصل على بعض
‫القهوة. هل تريد قليلا؟

744
00:38:16,805 --> 00:38:18,700
‫نسيت من يشتري هذا الوقت؟

745
00:38:18,788 --> 00:38:20,265
‫أشتري كل مرة.

746
00:38:20,353 --> 00:38:22,684
‫أوه ، إذن أنت إذن؟

747
00:38:24,155 --> 00:38:25,806
‫كان ذلك...

748
00:38:25,894 --> 00:38:28,973
‫- سيد درابيك؟
‫- اعذرني. سيدي المحترم.

749
00:38:29,061 --> 00:38:30,852
‫- لا تقترب! - مهلا!

750
00:38:30,939 --> 00:38:32,241
‫ضع المسدس جانبا واتركها تذهب!

751
00:38:46,646 --> 00:38:49,093
‫- حق. نعم. مرحبا. - مهلا.

752
00:38:49,183 --> 00:38:50,347
‫فقط حدّث المدير.

753
00:38:50,435 --> 00:38:52,087
‫- أي تطورات؟ - نحن في المشهد.

754
00:38:52,174 --> 00:38:53,399
‫قام سكولا بالاتصال.

755
00:38:53,638 --> 00:38:55,394
‫حسنًا ، ما الذي يطلبه درابيك؟

756
00:38:55,482 --> 00:38:57,065
‫دويل باكلر.

757
00:38:57,152 --> 00:38:59,484
‫- حسنًا ، هذا لا يحدث.
‫- أنا أعرف.

758
00:39:00,388 --> 00:39:03,744
‫دعني أذهب إلى هناك لأرى
‫ما إذا كان بإمكاني التحدث معه.

759
00:39:03,832 --> 00:39:05,240
‫- نعم ، اذهب. - تمام.

760
00:39:17,176 --> 00:39:19,072
‫فيليب ، إنه العميل فالنتين.

761
00:39:19,160 --> 00:39:22,308
‫أنا قادم للحديث ،
‫نحن الاثنين فقط.

762
00:39:22,395 --> 00:39:23,908
‫لا حيل.

763
00:39:46,898 --> 00:39:48,898
‫فقط... هنا فقط بالخارج.  تمام؟

764
00:39:48,985 --> 00:39:50,586
‫أين هو باكلر؟

765
00:39:52,995 --> 00:39:55,702
‫- هو لن يأتي. - نعم هو كذلك.

766
00:39:56,656 --> 00:39:59,370
‫أين هو؟ أنا لا أسأل مرة أخرى.

767
00:40:01,978 --> 00:40:03,515
‫ما اسمك؟

768
00:40:03,572 --> 00:40:06,094
‫أ- أليس.

769
00:40:06,981 --> 00:40:09,496
‫أليس ، هل تعرف من هو دويل باكلر؟

770
00:40:13,707 --> 00:40:15,696
‫ماذا كنت تفعل هنا؟

771
00:40:16,105 --> 00:40:19,897
‫... والدي أصيب بنوبة قلبية.

772
00:40:23,437 --> 00:40:26,795
‫أليس بريئة يا فيليب

773
00:40:26,883 --> 00:40:28,743
‫تمامًا مثل كاسيدي.

774
00:40:28,830 --> 00:40:29,891
‫لا أهتم.

775
00:40:29,978 --> 00:40:31,493
‫نعم انت كذلك.  أنت لا تهتم.

776
00:40:31,657 --> 00:40:33,204
‫تعرف لماذا؟ لأن ابنتك لديها

777
00:40:33,292 --> 00:40:34,945
‫إرث جميل.

778
00:40:35,032 --> 00:40:39,955
‫وإذا آذيت أليس ، إذا
‫أجبرتنا على قتلك ،

779
00:40:40,043 --> 00:40:41,638
‫كيف سيتم احترام ذلك؟

780
00:40:42,818 --> 00:40:44,818
‫فهمت.

781
00:40:44,906 --> 00:40:47,288
‫انظر ، أنا أفهم.  أفعل.

782
00:40:47,376 --> 00:40:48,680
‫أتفهم ما تمربه.

783
00:40:48,768 --> 00:40:50,177
‫الجحيم تفعل!

784
00:40:50,264 --> 00:40:52,194
‫قُتل شخص قريب مني.

785
00:40:52,282 --> 00:40:54,425
‫وأنا أفكر في الانتقام أيضًا.

786
00:40:54,803 --> 00:40:57,308
‫وأنا أفكر في الأمر
‫طوال الوقت ، لكن...

787
00:41:02,005 --> 00:41:04,127
‫لا أعتقد أن الانتقام

788
00:41:04,216 --> 00:41:06,721
‫سوف تملأ تلك الحفرة بداخلي.

789
00:41:09,183 --> 00:41:11,760
‫في الواقع ، أعتقد
‫أنها ستجعلها أكبر.

790
00:41:15,511 --> 00:41:18,639
‫أتعرف ما الذي يمنع
‫تلك الحفرة من ابتلاعني؟

791
00:41:20,870 --> 00:41:22,452
‫إنها المعرفة التي تريدني

792
00:41:22,539 --> 00:41:24,001
‫لجعلها فخورة.

793
00:41:26,923 --> 00:41:29,062
‫عليك أن تسأل نفسك ،

794
00:41:29,150 --> 00:41:31,237
‫هل كل هذا يجعل كاسيدي فخورة؟

795
00:41:34,291 --> 00:41:36,308
‫لأنها هنا الآن.

796
00:41:37,526 --> 00:41:39,196
‫إنها تنظر إليك باستخفاف.

797
00:41:41,634 --> 00:41:43,843
‫هل هذا ما تريدها أن تراه؟

798
00:41:52,733 --> 00:41:54,298
‫تعال يا أليس.

799
00:41:58,987 --> 00:42:00,170
‫شكرا لك.

800
00:42:05,478 --> 00:42:07,009
‫هل أنت مستعد للذهاب؟

