﻿1
00:00:02,741 --> 00:00:05,386
‫‏ستكونين بخير يا عزيزتي‏
‫‏خذي بعض الأنفاس العميقة‏

2
00:00:05,483 --> 00:00:07,442
‫‏إنه ربما ألم في المعدة‏
‫‏أو تسمم غذائي‏

3
00:00:09,966 --> 00:00:11,794
‫‏أعتقد أنني سأتقيأ‏

4
00:00:15,015 --> 00:00:16,712
‫‏(جون)، أنا حقاً بحاجة‏
‫‏إلى الذهاب إلى المستشفى‏

5
00:00:16,799 --> 00:00:20,933
‫‏ليست فكرة جيدة، عزيزتي سأحضر‏
‫‏لك الماء، ربما تحتاجين إلى ذلك فقط‏

6
00:00:21,021 --> 00:00:24,546
‫‏لا، أريد الذهاب إلى المستشفى فوراً‏
‫‏إنني أحتضر‏

7
00:00:33,816 --> 00:00:35,600
‫‏إنها مريضة‏
‫‏يجب أن نأخذها إلى المستشفى‏

8
00:00:37,080 --> 00:00:39,256
‫‏لا، لا‏

9
00:00:46,307 --> 00:00:47,612
‫‏ساعدوني!‏

10
00:00:58,397 --> 00:01:01,024
‫‏إذاً هي محامية وطاهية ماهرة‏
‫‏وعارضة أزياء سابقة‏

11
00:01:01,108 --> 00:01:04,986
‫‏نعم، وهي مرحة أيضاً‏
‫‏أعني هذا سخيف حقاً‏

12
00:01:05,070 --> 00:01:07,656
‫‏- إذا ستفسد الأمر‏
‫‏- لا، إنني أحاول، ثقي بي، اتفقنا؟‏

13
00:01:07,739 --> 00:01:10,659
‫‏- إنني أبوح بمشاعري‏
‫‏- عجباً، تغير كامل‏

14
00:01:10,784 --> 00:01:12,285
‫‏نعم، راسلتها البارحة‏

15
00:01:12,369 --> 00:01:15,497
‫‏قلت لها إنني أمضيت وقتاً رائعاً‏
‫‏ولا يمكنني الانتظار لرؤيتها مجدداً‏

16
00:01:15,580 --> 00:01:19,334
‫‏- لا أصدقك بالفعل‏
‫‏- أخبرتك يا (تيف)، أنا رجل جديد‏

17
00:01:19,501 --> 00:01:22,379
‫‏إذاً، هل كانت سعيدة‏
‫‏بصدقك وإحساسك؟‏

18
00:01:22,504 --> 00:01:25,674
‫‏لا أعلم‏
‫‏لم تعاود مراسلتي حتى الآن‏

19
00:01:27,217 --> 00:01:28,719
‫‏- سيلقنك هذا درساً‏
‫‏- صحيح‏

20
00:01:32,014 --> 00:01:34,891
‫‏تم العثور على جثتين للتو عند النصب‏
‫‏التذكاري الوطني للجنرال (غرانت)‏

21
00:01:38,020 --> 00:01:40,647
‫‏وجد (دوغ واكر) الجثتين‏
‫‏قرابة الساعة ٦١٥ صباحاً‏

22
00:01:40,897 --> 00:01:43,942
‫‏ضحيتان، رجل وامرأة‏
‫‏كلاهما أبيض البشرة‏

23
00:01:44,609 --> 00:01:47,946
‫‏تم التعرف على الرجل‏
‫‏وهو (جون كراوس) في ال٢٥ من العمر‏

24
00:01:48,321 --> 00:01:49,823
‫‏تلقى رصاصة في جبينه‏

25
00:01:51,199 --> 00:01:56,121
‫‏الضحية الأنثى هي (جوليا ميلر)‏
‫‏البالغة ٢٢ من العمر، لم تكن محظوظة‏

26
00:01:59,249 --> 00:02:03,503
‫‏- فتاة مسكينة‏
‫‏- يا إلهي‏

27
00:02:04,755 --> 00:02:08,258
‫‏- نزعت أحشاءها كالسمكة‏
‫‏- بئساً‏

28
00:02:09,551 --> 00:02:12,387
‫‏هذا غاية في الوحشية‏

29
00:02:15,223 --> 00:02:16,975
‫‏- هل هذه سرقة؟‏
‫‏- لا أعتقد ذلك‏

30
00:02:17,059 --> 00:02:19,978
‫‏وجدنا مالا وبطاقات ائتمان‏
‫‏في محفظتيهما، لكن لا هواتف خليوية‏

31
00:02:20,354 --> 00:02:21,813
‫‏هل هناك أي شهود؟‏

32
00:02:22,564 --> 00:02:24,733
‫‏- هل هناك كاميرات؟‏
‫‏- ثمة بضع كاميرات‏

33
00:02:24,858 --> 00:02:27,152
‫‏بالقرب من النصب التذكاري‏
‫‏لكن لا يوجد هنا‏

34
00:02:27,903 --> 00:02:29,905
‫‏إذا علمت أمراً آخر‏
‫‏سأتواصل معكما‏

35
00:02:35,869 --> 00:02:38,288
‫‏حسناً يا رفاق، مات شخصان‏
‫‏لنتحدث عنهما‏

36
00:02:38,372 --> 00:02:40,791
‫‏وفقاً لسجلات وزارة الأمن الداخلي‏
‫‏كانا قد عادا من (كانكون)‏

37
00:02:40,916 --> 00:02:42,626
‫‏- قبل ساعات من الهجوم عليهما‏
‫‏- حسناً‏

38
00:02:42,751 --> 00:02:44,920
‫‏رحلة إلى (المكسيك)‏
‫‏سننظر إلى لقطات من المطار‏

39
00:02:45,003 --> 00:02:47,297
‫‏- نعم، بدأت بالأمر بالفعل‏
‫‏- حسناً، أخبريني عن الضحيتين‏

40
00:02:47,714 --> 00:02:50,550
‫‏(جوليا ميلر)، تبلغ ٢٢ من العمر‏
‫‏طالبة في جامعة (نيويورك)‏

41
00:02:50,634 --> 00:02:54,304
‫‏ولدت وترعرعت في (نيويورك)‏
‫‏أبوها متوف، تعيش أمها في (ريفرديل)‏

42
00:02:54,388 --> 00:02:56,139
‫‏هل قدمت أي شكاوى حديثة؟‏
‫‏أي اعتقالات مسبقة؟‏

43
00:02:56,223 --> 00:02:57,974
‫‏أي شيء قد يشير إلى‏
‫‏هذه الجريمة المروعة؟‏

44
00:02:58,100 --> 00:03:00,644
‫‏لا، لا شيء واضح‏
‫‏لكنني سأتابع البحث‏

45
00:03:01,269 --> 00:03:02,771
‫‏ماذا عن الرجل؟‏

46
00:03:03,105 --> 00:03:06,400
‫‏اسمه (جون كراوس)‏
‫‏يبلغ ٢٥ من العمر، هو مصمم رسوم‏

47
00:03:06,525 --> 00:03:08,610
‫‏تخرج من جامعة (نيويورك)‏
‫‏في السنة الفائتة‏

48
00:03:08,735 --> 00:03:10,487
‫‏يعيش والداه في (سكوتسديل)‏
‫‏في (أريزونا)‏

49
00:03:10,570 --> 00:03:12,406
‫‏مواقع التواصل الاجتماعي؟‏
‫‏هل هما ثنائي؟‏

50
00:03:12,698 --> 00:03:14,199
‫‏يبدو الأمر كذلك‏

51
00:03:14,366 --> 00:03:16,493
‫‏معظم ما ينشرانه أمور عادية‏

52
00:03:16,576 --> 00:03:19,246
‫‏صور طعام، رحلات تزلج‏
‫‏وصور ذاتية على الشاطئ‏

53
00:03:19,746 --> 00:03:22,791
‫‏إذاً، عادا للتو من إجازتهما، صحيح؟‏
‫‏ماذا نشرا عن رحلة (المكسيك)؟‏

54
00:03:25,210 --> 00:03:27,671
‫‏- لا شيء‏
‫‏- حقاً؟‏

55
00:03:28,422 --> 00:03:31,466
‫‏إنه لأمر غريب‏
‫‏ربما لم تكن الرحلة إلى (كانكون) إجازة‏

56
00:03:31,633 --> 00:03:33,510
‫‏ماذا عرفنا بشأن فيديو المطار؟‏
‫‏من أقلهما؟‏

57
00:03:33,677 --> 00:03:36,179
‫‏- لا أعلم من، لكن يمكنني رؤية السيارة‏
‫‏- جيد‏

58
00:03:36,263 --> 00:03:39,141
‫‏أخذتهما سيارة (فورد) رمادية من‏
‫‏خارج محطة (ديلتا) عند الساعة ٨٠٤‏

59
00:03:39,474 --> 00:03:41,184
‫‏من كان هذا؟‏
‫‏(لايفيري)؟ (أوبر)؟ صديق؟‏

60
00:03:41,393 --> 00:03:43,353
‫‏لست متأكداً، لا يمكنني رؤية السائق‏
‫‏أو لوحة السيارة‏

61
00:03:43,437 --> 00:03:45,605
‫‏- نعم، نريد صورة أخرى للسيارة‏
‫‏- حاضر‏

62
00:03:45,814 --> 00:03:48,817
‫‏- ماذا بشأن هاتفيهما؟‏
‫‏- لا يمكننا تعقبهما حتى الآن‏

63
00:03:48,900 --> 00:03:51,486
‫‏لا شيء مسجل باسم (جوليا ميلر)‏
‫‏أو (جون كراوس)‏

64
00:03:51,653 --> 00:03:53,739
‫‏لا هواتف؟ هل يعقل ذلك؟‏

65
00:03:54,448 --> 00:03:56,908
‫‏حسناً، هناك نواقص في هذه القصة‏
‫‏لنبدأ بتعبئتها‏

66
00:03:56,992 --> 00:03:58,994
‫‏- قلت إن أمها في (ريفرديل)، صحيح؟‏
‫‏- نعم‏

67
00:03:59,077 --> 00:04:01,204
‫‏لنتعقبها، لندع (ماغي)‏
‫‏و(أو آيه) يتحدثان معها‏

68
00:04:04,291 --> 00:04:07,085
‫‏كانت فتاة صالحة‏
‫‏وتلميذة مجتهدة‏

69
00:04:07,753 --> 00:04:09,212
‫‏أرادت أن تكون صحافية‏

70
00:04:09,796 --> 00:04:11,882
‫‏يمكنني تخيل بما تشعرين الآن‏

71
00:04:13,258 --> 00:04:15,052
‫‏هل تمانعين إن طرحنا عليك‏
‫‏بعض الأسئلة؟‏

72
00:04:16,928 --> 00:04:18,930
‫‏ذهبت (جوليا) إلى جامعة (نيويورك)‏
‫‏هل هذا صحيح؟‏

73
00:04:19,097 --> 00:04:21,224
‫‏نعم، بقي أمامها فصل واحد فقط‏

74
00:04:22,059 --> 00:04:23,518
‫‏وصديقها؟ (جون)؟‏

75
00:04:24,603 --> 00:04:28,648
‫‏تخرج السنة الفائتة‏
‫‏هو مصمم رسوم‏

76
00:04:29,191 --> 00:04:32,361
‫‏حسناً، هل كانت تحصل‏
‫‏أمور غير اعتيادية؟‏

77
00:04:32,444 --> 00:04:34,529
‫‏مجازفة، تربص، ممنوعات‏
‫‏أو أي أمر مشابه؟‏

78
00:04:34,613 --> 00:04:37,491
‫‏- لا، ليس على حد علمي‏
‫‏- ماذا عن المشاكل المالية؟‏

79
00:04:38,325 --> 00:04:41,995
‫‏طبعاً، كانا يافعين ومفلسين‏
‫‏مثل كل الشباب في أوائل العشرينات‏

80
00:04:43,246 --> 00:04:45,957
‫‏إذاً، أنت دفعت للرحلة‏
‫‏التي ذهبا فيها إلى (المكسيك)؟‏

81
00:04:46,875 --> 00:04:48,335
‫‏أي رحلة؟‏

82
00:04:48,960 --> 00:04:51,713
‫‏كانا في (المكسيك) في الأيام‏
‫‏الثلاثة الفائتة، عادا البارحة‏

83
00:04:53,840 --> 00:04:55,342
‫‏لم أكن أعرف بذلك‏

84
00:04:58,679 --> 00:05:00,263
‫‏لا أعرف كيف دفعا ثمنها أيضاً‏

85
00:05:09,481 --> 00:05:12,484
‫‏إن سبب موت الضحيتين‏
‫‏واضج جداً، لكن...‏

86
00:05:12,567 --> 00:05:16,613
‫‏وجدت أمراً مثيراً للاهتمام‏
‫‏في أمعاء جثة الفتاة الدقيقة‏

87
00:05:16,697 --> 00:05:19,241
‫‏- جسيمات مطاطية صغيرة‏
‫‏- هذا أمر غريب‏

88
00:05:19,324 --> 00:05:20,992
‫‏ليس إذا كنت تهرب الممنوعات‏

89
00:05:21,076 --> 00:05:24,454
‫‏وصلنا للتو تقرير السموم كان‏
‫‏هناك كمية قاتلة من الممنوعات في دمها‏

90
00:05:24,955 --> 00:05:26,957
‫‏لو لم يقتلها السكين‏
‫‏لقتلتها الممنوعات‏

91
00:05:27,541 --> 00:05:28,917
‫‏إنها مهربة ممنوعات‏

92
00:05:29,042 --> 00:05:32,921
‫‏ابتلعت بالونات، وصعدت على متن‏
‫‏الطائرة وبدأت إحدى العبوات تسرب‏

93
00:05:33,004 --> 00:05:36,383
‫‏هلع التاجر، اعتقد أنها ستموت‏
‫‏لذا فتح أحشاءها لاستعادة المنشطات‏

94
00:05:38,176 --> 00:05:41,179
‫‏هل هناك شيء آخر أيها الطبيب؟‏
‫‏هل هناك أي دليل مادي على الجثة؟‏

95
00:05:41,263 --> 00:05:43,849
‫‏نعم، وجدت حمضاً نووياً‏
‫‏تحت أظافر المرأة‏

96
00:05:43,932 --> 00:05:46,476
‫‏بحثت عنها في البيانات‏
‫‏لكنني لم أجد شيئاً‏

97
00:05:47,144 --> 00:05:49,730
‫‏شكراً يا (نيل)‏
‫‏لدينا حافز على الأقل‏

98
00:05:50,022 --> 00:05:51,523
‫‏حافز قذر أيضاً‏

99
00:05:51,606 --> 00:05:54,234
‫‏لكنه أفضل بكثير‏
‫‏من تلك الأمور الشريرة‏

100
00:05:55,902 --> 00:05:59,281
‫‏إذاً، بدأنا نفهم القصة، حاول الولدان‏
‫‏جني الأموال بالطريقة الخاطئة‏

101
00:05:59,656 --> 00:06:01,116
‫‏- هل نحرز أي تقدم هنا؟‏
‫‏- نعم‏

102
00:06:01,241 --> 00:06:05,287
‫‏سحبت فيديوهات لسيارة مماثلة‏
‫‏خرجت من المطار عند الساعة ٨٠٩‏

103
00:06:05,495 --> 00:06:08,081
‫‏- يمكنني رؤية ثلاثة أشخاص‏
‫‏- حسناً، هل هناك لوحة للسيارة؟‏

104
00:06:08,290 --> 00:06:12,044
‫‏نعم، تعود إلى (بيني غوميز)‏
‫‏البالغ الثلاثين من العمر‏

105
00:06:12,419 --> 00:06:15,047
‫‏اعتقل مرتين بجنحة حيازة الممنوعات‏
‫‏وإدانة بجنحة الضرب‏

106
00:06:15,130 --> 00:06:18,633
‫‏حسناً لدينا مشتبه به‏
‫‏أحل القضية إلى (سكول) و(تيفاني)‏

107
00:06:22,471 --> 00:06:24,222
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏

108
00:06:26,433 --> 00:06:28,018
‫‏(بيني غوميز)‏
‫‏علينا التحدث‏

109
00:06:30,270 --> 00:06:32,481
‫‏مرحباً، إنه خلفك‏
‫‏(بيني)؟‏

110
00:06:33,857 --> 00:06:35,359
‫‏مهلا، انتظر‏

111
00:06:39,321 --> 00:06:41,823
‫‏المشتبه به يفر شرقاً‏
‫‏في شارع (فلورنسا) في (غرين بوينت)‏

112
00:06:51,166 --> 00:06:52,626
‫‏ابتعد‏

113
00:07:01,009 --> 00:07:02,511
‫‏مهلاً‏

114
00:07:18,443 --> 00:07:20,862
‫‏لم نعد نرى المشتبه به‏
‫‏المتوجه جنوباً في الجادة ال٢٥‏

115
00:07:20,946 --> 00:07:24,366
‫‏اسمه (بيني غوميز)، طوله ١٧٧ سنتم‏
‫‏إسباني، ذكر، متوسط البنية‏

116
00:07:27,994 --> 00:07:29,579
‫‏- أخبرني ما جرى‏
‫‏- تمكنا من تعقب (غوميز)‏

117
00:07:29,663 --> 00:07:31,832
‫‏على كاميرات المراقبة لعشر مباني‏
‫‏لكنه اختفى‏

118
00:07:31,915 --> 00:07:36,294
‫‏هل لديه مخبأ بالقرب من حيث كان؟‏
‫‏أو ركب مترو أنفاق؟‏

119
00:07:36,378 --> 00:07:38,463
‫‏لا يبدو أن لديه‏
‫‏أي أقارب في هذه المنطقة‏

120
00:07:38,547 --> 00:07:40,674
‫‏وتمكنا من تفقد الفيديو‏
‫‏في أقرب ثلاث محطات مترو أنفاق‏

121
00:07:40,757 --> 00:07:42,634
‫‏حسناً، ربما استقل‏
‫‏سيارة أجرة أو سيارة‏

122
00:07:42,718 --> 00:07:45,220
‫‏- أو سرق واحدة‏
‫‏- ذلك أفضل، (مايا)؟‏

123
00:07:45,303 --> 00:07:48,765
‫‏نعم، تم الإبلاغ عن سرقة سيارة واحدة‏
‫‏في المنطقة في ال١٥ دقيقة الأخيرة‏

124
00:07:48,849 --> 00:07:53,562
‫‏(تويوتا كامري) من الطراز الحديث‏
‫‏لوحة السيارة، (آو أي بي ٤٣٤٥)‏

125
00:07:53,645 --> 00:07:55,230
‫‏سأحاول الولوج إلى‏
‫‏نظام تحديد المواقع‏

126
00:08:06,742 --> 00:08:08,243
‫‏إنها فارغة‏

127
00:08:27,095 --> 00:08:28,972
‫‏(تيف)، لقد وجدته‏

128
00:08:31,350 --> 00:08:33,560
‫‏هل هذا هو على السطح‏
‫‏يتحدث مع شخص آخر؟‏

129
00:08:34,436 --> 00:08:35,979
‫‏أجل، هذا هو‏
‫‏لكن من هذه المرأة؟‏

130
00:08:36,897 --> 00:08:39,024
‫‏لا أعلم، لا يمكنني رؤية وجهها‏

131
00:08:43,320 --> 00:08:44,821
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏لا تتحركا‏

132
00:08:45,858 --> 00:08:47,318
‫‏ارفعا يديكما‏

133
00:08:49,820 --> 00:08:51,280
‫‏أديرا وجهيكما‏

134
00:08:58,662 --> 00:09:01,623
‫‏حسناً يا (غوميز)‏
‫‏ستأتي معنا‏

135
00:09:08,714 --> 00:09:12,259
‫‏- أنت أيضاً رهن الاعتقال‏
‫‏- ماذا تفعل يا (سكولا)؟‏

136
00:09:22,895 --> 00:09:25,564
‫‏- ماذا يحصل هنا يا (نينا)؟‏
‫‏- إنه مخبري، اتفقنا؟‏

137
00:09:25,648 --> 00:09:28,192
‫‏أعمل معه منذ شهور‏
‫‏لأحاول القضاء على التجار المكسيكيين‏

138
00:09:28,317 --> 00:09:30,194
‫‏- التجار؟‏
‫‏- نعم، وكنا قريبين جداً‏

139
00:09:30,277 --> 00:09:33,364
‫‏كان سيعرفني إلى مديره‏
‫‏رجل اسمه (أوكتافيو لوبيز)‏

140
00:09:33,489 --> 00:09:35,658
‫‏من الواضح أننا لم نملك أدنى فكرة‏

141
00:09:35,741 --> 00:09:39,119
‫‏حاولنا التحدث مع (غوميز)‏
‫‏هذا الصباح لكنه هرب راكضاً‏

142
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
‫‏وجدنا دليلا بعد ساعات‏
‫‏لذا طاردناه‏

143
00:09:41,288 --> 00:09:45,125
‫‏- لماذا تريدون التحدث معه؟‏
‫‏- إنه مطلوب بجريمة قتل مزدوجة‏

144
00:09:45,542 --> 00:09:49,421
‫‏(غوميز)؟ حقاً؟‏
‫‏إنه ناقل وسائق ليموزين‏

145
00:09:49,630 --> 00:09:53,592
‫‏تشير الوقائع إلى أمور أخرى، علينا‏
‫‏إحضاره إلى المركز ٢٦ للتحقيق معه‏

146
00:09:54,468 --> 00:09:58,722
‫‏- أخبرك أنه لم يقتل أحداً‏
‫‏- لا يزال علي التحدث معه‏

147
00:10:00,391 --> 00:10:04,436
‫‏إذاً، أريد المشاركة، أعمل على‏
‫‏هذه القضية منذ ٧ أشهر، اتفقنا؟‏

148
00:10:04,520 --> 00:10:08,107
‫‏- أريد أن أعلم بكل شيء بكل بساطة‏
‫‏- سأرى ما يمكنني فعله‏

149
00:10:09,316 --> 00:10:10,776
‫‏عفواً؟‏

150
00:10:12,277 --> 00:10:15,239
‫‏- هل تريد فك قيدي؟‏
‫‏- آسف حيال ذلك‏

151
00:10:15,322 --> 00:10:17,032
‫‏- نعم‏
‫‏- نعم، حسناً‏

152
00:10:17,449 --> 00:10:22,538
‫‏وبالمناسبة، آسف حيال‏
‫‏ما حصل السنة الفائتة أيضاً‏

153
00:10:22,830 --> 00:10:25,916
‫‏ذلك الأمر؟ لا بأس يا أخي‏
‫‏ليست بالمشكلة الكبيرة‏

154
00:10:32,506 --> 00:10:35,217
‫‏إن (غوميز) مخبرها‏
‫‏إنها تثق به وتعتقد أنه بريء‏

155
00:10:35,301 --> 00:10:39,305
‫‏لكنها تريد أن تعلم ما يحصل‏
‫‏تظن أن للأمر علاقة بقضيتها السرية‏

156
00:10:39,430 --> 00:10:42,182
‫‏حسناً، لكن لا تدع ذلك‏
‫‏يؤثر على استجوابك له‏

157
00:10:42,308 --> 00:10:43,892
‫‏إذا كان (غوميز) متورط‏
‫‏في هاتين الجريمتين‏

158
00:10:43,976 --> 00:10:46,937
‫‏سنعتقله ولن نعطيه‏
‫‏أي فترات راحة أيضاً‏

159
00:10:49,815 --> 00:10:52,276
‫‏- نعم؟‏
‫‏- إنه المدير، قال إنه أمر مهم‏

160
00:10:53,444 --> 00:10:54,945
‫‏حسناً، ضعه على الخط‏

161
00:11:05,164 --> 00:11:07,791
‫‏إنني أقول لك يا رجل‏
‫‏أنا مجرد ناقل‏

162
00:11:08,208 --> 00:11:09,710
‫‏أعمل لصالح (أوكتافيو لوبيز)‏

163
00:11:09,793 --> 00:11:12,921
‫‏آخذ المال وأنقله من مكان إلى آخر‏
‫‏هذا كل ما في الأمر‏

164
00:11:13,130 --> 00:11:16,383
‫‏هيا يا (بيني)، أحاول مساعدتك هنا‏
‫‏لذا توقف عن الكذب علي‏

165
00:11:17,343 --> 00:11:20,429
‫‏سيقدر المدير إذا ألقينا القبض‏
‫‏على أحد بحلول نهاية اليوم‏

166
00:11:20,888 --> 00:11:24,475
‫‏يبدو أن سحب أحشاء امرأة يافعة وقتلها‏
‫‏على أراض فيدرالية أمر سيئ لنا‏

167
00:11:24,558 --> 00:11:26,352
‫‏إنه سيئ بالنسبة إلى الجميع‏
‫‏أليس كذلك؟‏

168
00:11:28,187 --> 00:11:32,441
‫‏هذا أنت، في سيارتك‏
‫‏في المطار، اتفقنا؟‏

169
00:11:32,566 --> 00:11:36,862
‫‏وهذان هما الولدان يدخلان سيارتك‏
‫‏قبل ساعتين من موتهما‏

170
00:11:39,365 --> 00:11:41,241
‫‏(بيني)، هم يعلمون‏
‫‏أنك لست صالحاً، اتفقنا؟‏

171
00:11:41,325 --> 00:11:45,663
‫‏طالما أنك غير متورط في الجريمتين‏
‫‏أخبرهما بما تعرفه‏

172
00:11:46,789 --> 00:11:48,916
‫‏هل تقولين إنني يمكنني الوثوق بهم؟‏

173
00:11:50,834 --> 00:11:52,961
‫‏انظر، أعتقد أنك لم تقتل‏
‫‏هذين الولدين، اتفقنا؟‏

174
00:11:53,045 --> 00:11:56,715
‫‏إذاً كلما وضحت الأمور‏
‫‏خرجنا من هنا أسرع‏

175
00:12:01,095 --> 00:12:03,555
‫‏حسناً، مرض سائق (أوكتافيو)‏

176
00:12:04,223 --> 00:12:07,351
‫‏لذا اتصل بي وأخبرني بالذهاب‏
‫‏وإحضار الولدين‏

177
00:12:07,434 --> 00:12:09,603
‫‏- إلى أين أخذتهما؟‏
‫‏- إلى المنتزه‏

178
00:12:09,728 --> 00:12:11,730
‫‏كان يجب أن آخذهما‏
‫‏إلى منزل (أوكتافيو)‏

179
00:12:11,897 --> 00:12:14,858
‫‏لكن الفتاة قالت إنها لا تشعر‏
‫‏أنها بخير، وأنها تريد التقيؤ‏

180
00:12:15,109 --> 00:12:18,404
‫‏لذا ركنت في المنتزه‏
‫‏وطلبت منها ومن صديقها النزول‏

181
00:12:18,612 --> 00:12:23,033
‫‏- أن يخرجا، يمشيا، يتنشقا الهواء النقي‏
‫‏- ماذا فعلت وهما يتنشقان الهواء النقي؟‏

182
00:12:23,117 --> 00:12:25,911
‫‏اتصلت ب(أوكتافيو)‏
‫‏وأخبرته بما كان يحصل‏

183
00:12:25,995 --> 00:12:28,956
‫‏طلب مني المغادرة‏
‫‏وأنه سيتولى الأمر‏

184
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
‫‏- هذا كل ما أعرفه‏
‫‏- إذاً، إذا غادرت‏

185
00:12:31,667 --> 00:12:34,962
‫‏وهذا كل ما تعرفه‏
‫‏لماذا هربت عند مجيئنا إلى شقتك؟‏

186
00:12:35,087 --> 00:12:38,632
‫‏لأنني رأيت الأخبار‏
‫‏وعلمت بما حصل توترت وهربت‏

187
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
‫‏أما كنت لتفعل ذلك؟‏

188
00:12:46,181 --> 00:12:48,017
‫‏يبدو أن (غوميز) يقول الحقيقة‏

189
00:12:48,100 --> 00:12:51,520
‫‏وجدنا فيديو وهو يغادر‏
‫‏بينما يدخل (جون) و(جوليا) المنتزه‏

190
00:12:51,687 --> 00:12:55,774
‫‏كما لدينا فيديو وهو يدخل شقته‏
‫‏وحده بعد عشرين دقيقة‏

191
00:12:56,567 --> 00:12:58,944
‫‏وفتشنا أنا و(ماغي) هذه الشقة‏
‫‏لا دليل ولا دم‏

192
00:12:59,862 --> 00:13:01,488
‫‏ماذا عن الحمض النووي‏
‫‏تحت أظافر (جوليا)؟‏

193
00:13:01,572 --> 00:13:04,783
‫‏- لا يتطابق‏
‫‏- شكراً‏

194
00:13:05,492 --> 00:13:08,162
‫‏يبدو أن مخبرك‏
‫‏كان يقول الحقيقة‏

195
00:13:08,996 --> 00:13:11,165
‫‏- قلت لكما إنه بريء‏
‫‏- حسناً، لنستغل ذلك‏

196
00:13:11,290 --> 00:13:13,625
‫‏لنضع له جهاز تنصت‏
‫‏ونضعه في الغرفة عينها مع (أوكتافيو)‏

197
00:13:13,709 --> 00:13:16,795
‫‏وندعه يسأله بضع أسئلة‏
‫‏عن الضحيتين وجريمتي القتل‏

198
00:13:16,879 --> 00:13:18,505
‫‏- ربما سيحالفنا الحظ‏
‫‏- لا‏

199
00:13:18,589 --> 00:13:22,217
‫‏أعمل على هذه القضية منذ أشهر‏
‫‏وأنا قريبة جداً من ختمها‏

200
00:13:22,468 --> 00:13:26,096
‫‏أبعد خطوتين عن الجلوس‏
‫‏مع مديره (هيكتور غارسيا)‏

201
00:13:26,180 --> 00:13:27,640
‫‏اسمه في الشارع (إيل بيرو)‏

202
00:13:27,765 --> 00:13:31,977
‫‏إذا جلبتما (أوكتافيو) للاستجواب‏
‫‏(إيل بيرو) سيغادر إلى (المكسيك)‏

203
00:13:32,686 --> 00:13:34,063
‫‏أقدر قلقك‏

204
00:13:34,188 --> 00:13:37,983
‫‏هل تملكون أي دليل‏
‫‏أن (أوكتافيو) ارتكب هاتين الجريمتين؟‏

205
00:13:38,108 --> 00:13:40,319
‫‏أو أن هذا اصطياد للمعلومات فقط؟‏

206
00:13:44,323 --> 00:13:47,034
‫‏ما نعلمه هو ما قاله لنا (غوميز)‏

207
00:13:47,284 --> 00:13:49,495
‫‏لكن من الواضح أن (أوكتافيو) متورط‏

208
00:13:49,578 --> 00:13:54,208
‫‏ممنوعاته ومهرباه، علم أن الضحيتين‏
‫‏في المنتزه وأن (جوليا) ليست بخير‏

209
00:13:58,379 --> 00:14:03,008
‫‏ماذا لو استخدمنا (غوميز) ولكن لا نقبض‏
‫‏على (أوكتافيو) إذا قال شيئاً ما يجرمه؟‏

210
00:14:03,258 --> 00:14:08,764
‫‏نكتم المعلومة ونبقي (أوكتافيو)‏
‫‏في اللعبة حتى تتعرفين إلى (إيل بيرو)‏

211
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
‫‏نعم، أوافق على ذلك‏

212
00:14:19,942 --> 00:14:21,902
‫‏نعم، حسناً‏

213
00:14:22,194 --> 00:14:25,489
‫‏- جيد‏
‫‏- رائع‏

214
00:14:27,825 --> 00:14:30,744
‫‏أريدك أن تجعل (أوكتافيو)‏
‫‏يتحدث عن الولدين في المنتزه‏

215
00:14:31,078 --> 00:14:32,538
‫‏ادع أنك لا تعلم أنهما توفيا‏

216
00:14:32,621 --> 00:14:34,665
‫‏كمحادثة صغيرة‏

217
00:14:35,541 --> 00:14:37,167
‫‏يجب علي ألا أتسرع‏

218
00:14:37,710 --> 00:14:40,295
‫‏يشكك (أوكتافيو) كثيراً في الجميع‏

219
00:14:41,005 --> 00:14:42,506
‫‏لا يثق هذا الرجل بأمه‏

220
00:14:42,840 --> 00:14:44,883
‫‏سمعته يسألها مرة‏
‫‏ما إذا كانت تعمل لصالح الشرطة‏

221
00:14:45,467 --> 00:14:47,720
‫‏لا تتحدث عن الموضوع مباشرة‏
‫‏اتفقنا؟‏

222
00:14:48,721 --> 00:14:51,348
‫‏أو اسأله فقط عن فتاة الجامعة، اتفقنا؟‏

223
00:14:51,765 --> 00:14:53,350
‫‏كانت مريضة جداً‏
‫‏أو ما شابه‏

224
00:14:53,434 --> 00:14:56,353
‫‏يمكننا القيام بذلك، اتفقنا؟‏

225
00:14:59,064 --> 00:15:00,524
‫‏إذا لم تحصل على أي معلومات‏
‫‏عن الضحيتين‏

226
00:15:00,607 --> 00:15:03,861
‫‏أريدك أن تبحث حول منزله‏
‫‏على شيء عليه حمض نووي، اتفقنا؟‏

227
00:15:03,944 --> 00:15:06,905
‫‏- منشفة، زجاجة شراب أو ما شابه‏
‫‏- نعم، يمكنني القيام بذلك‏

228
00:15:08,115 --> 00:15:10,200
‫‏حسناً، لنفعل هذا‏

229
00:15:14,997 --> 00:15:19,209
‫‏- لا تعبث (نينا)، أليس كذلك؟‏
‫‏- لا، ولا حتى قليلاً‏

230
00:15:21,378 --> 00:15:24,590
‫‏فلنوضح الأمر‏
‫‏بغض النظر عما سيقوله (أوكتافيو)‏

231
00:15:25,049 --> 00:15:28,385
‫‏بغض النظر عما نحصل عليه في جهاز‏
‫‏التنصت وفي الفيديو، سندعه يغادر‏

232
00:15:29,261 --> 00:15:31,930
‫‏تحدثنا في ذلك للتو‏
‫‏أنا من اقترح ذلك‏

233
00:15:32,056 --> 00:15:33,557
‫‏أردت توضيح الأمر‏

234
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
‫‏يركن (بيني) سيارته‏

235
00:16:05,965 --> 00:16:07,424
‫‏مرحباً، كيف حالك يا رجل؟‏

236
00:16:11,720 --> 00:16:13,806
‫‏هل تريد شرب شيئاً؟‏
‫‏عصير؟ أي شيء؟‏

237
00:16:15,099 --> 00:16:17,017
‫‏لا، لا أريد، شكراً‏

238
00:16:18,769 --> 00:16:20,729
‫‏ماذا هناك يا (غوميز)؟‏
‫‏ما الأمر المهم؟‏

239
00:16:22,314 --> 00:16:25,109
‫‏أردت أن أتأكد أن كل شيء‏
‫‏سار على ما يرام في تلك الليلة‏

240
00:16:26,902 --> 00:16:30,656
‫‏- عم تتحدث؟‏
‫‏- تلك الليلة، الولدان‏

241
00:16:31,240 --> 00:16:32,992
‫‏الفتى والفتاة اللذان‏
‫‏أقللتهما من المطار‏

242
00:16:34,535 --> 00:16:36,120
‫‏لا أعلم شيئاً عن أي من هذا‏

243
00:16:39,456 --> 00:16:41,834
‫‏(بيني)، تراجع قليلا‏
‫‏اهدأ الان‏

244
00:16:42,876 --> 00:16:45,629
‫‏- يهدأ؟ لقد بدأ للتو‏
‫‏- امنحه بعض الوقت‏

245
00:16:47,089 --> 00:16:48,590
‫‏حسناً، جيد‏
‫‏إذا أنت بخير، فأنا بخير‏

246
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
‫‏جيد‏

247
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
‫‏هل هناك أمر آخر‏
‫‏تريد التحدث فيه؟‏

248
00:16:54,054 --> 00:16:55,681
‫‏علي إحضار ابنتي‏
‫‏من المدرسة قريباً‏

249
00:16:56,432 --> 00:17:00,060
‫‏لا، أردت فقط توضيح ما حصل‏
‫‏في تلك الليلة، لكن كل شيء واضح...‏

250
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
‫‏ثمة أمر آخر‏

251
00:17:03,188 --> 00:17:05,774
‫‏تقابلت مع (نينا) هذا الصباح‏
‫‏تلك التي أتت من (كندا)‏

252
00:17:06,650 --> 00:17:09,320
‫‏- صحيح، التي تملك الكثير من المال‏
‫‏- نعم، إنها هي‏

253
00:17:09,987 --> 00:17:12,156
‫‏تملك الكثير من النقود‏

254
00:17:13,115 --> 00:17:16,535
‫‏كانت تأمل رؤيتك، تبحث‏
‫‏عن مزود جديد، هذا كل ما في الأمر‏

255
00:17:16,785 --> 00:17:20,331
‫‏- هل هي قانونية؟ هل تحققت من ذلك؟‏
‫‏- نعم، نعم تعرف العمل بالكامل‏

256
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
‫‏- هل ذكرته بالحمض النووي؟‏
‫‏- هو يعلم‏

257
00:17:23,500 --> 00:17:25,919
‫‏لا أعلم، ربما‏
‫‏سأفكر في الموضوع‏

258
00:17:29,882 --> 00:17:31,800
‫‏- ماذا يفعل؟‏
‫‏- يخرج من هناك‏

259
00:17:31,884 --> 00:17:33,927
‫‏- لم يحاول البحث عنه‏
‫‏- لا تعرف هذا‏

260
00:17:34,011 --> 00:17:35,763
‫‏(نينا)، تم قتل شخصين‏

261
00:17:35,846 --> 00:17:37,598
‫‏- طالبة في الجامعة...‏
‫‏- لا تلق بالأمر علي‏

262
00:17:37,681 --> 00:17:40,476
‫‏هذه قضيتك ومشكلتك‏
‫‏ليست مشكلتي ولا مشكلة مخبري‏

263
00:17:40,559 --> 00:17:44,063
‫‏اسمعي، أعلم أن هذا وضع حساس‏

264
00:17:44,605 --> 00:17:46,440
‫‏وأن هذه القضية مهمة جداً‏
‫‏بالنسبة إليك‏

265
00:17:46,940 --> 00:17:48,442
‫‏لكننا لا نحاول فضح أمرك هنا‏

266
00:17:48,776 --> 00:17:50,402
‫‏نبحث عن دليل‏
‫‏هذا كل ما في الأمر‏

267
00:17:56,742 --> 00:18:00,120
‫‏تريدان دليلاً‏
‫‏تريدان حمضاً نووياً، حسنا‏

268
00:18:08,337 --> 00:18:09,838
‫‏أريد أن أعرف ما يحصل‏

269
00:18:10,422 --> 00:18:11,966
‫‏- الآن‏
‫‏- حسناً‏

270
00:18:12,508 --> 00:18:17,054
‫‏- كنا نتواعد نوعاً ما منذ سنة‏
‫‏- تواعدتما نوعاً ما؟‏

271
00:18:18,639 --> 00:18:22,685
‫‏حسناً، أقمنا علاقة في ليلة‏
‫‏ولم أكلمها من بعدها‏

272
00:18:48,335 --> 00:18:51,380
‫‏- إنها عميلة جيدة‏
‫‏- إذاً، إنها ذكية جداً‏

273
00:18:51,755 --> 00:18:53,799
‫‏جميلة جداً وعميلة جيدة جداً‏

274
00:18:55,092 --> 00:18:57,761
‫‏بئساً يا (سكولا)‏
‫‏أنت مدمر أكثر مما اعتقدت‏

275
00:18:58,721 --> 00:19:02,850
‫‏كنت كذلك‏
‫‏أعني أنني تغيرت، نعم‏

276
00:19:10,024 --> 00:19:13,485
‫‏تفضل هذا الحمض النووي‏
‫‏هل أنت سعيد؟‏

277
00:19:30,377 --> 00:19:35,674
‫‏صدرت النتائج الأولية، لا يتطابق‏
‫‏الحمض النووي مع عقب السيجارة‏

278
00:19:35,924 --> 00:19:39,136
‫‏- إذاً، (أوكتافيو) ليس القاتل‏
‫‏- نعم، لا يبدو ذلك‏

279
00:19:39,219 --> 00:19:44,016
‫‏تحدثت مع المشرف على (نينا)‏
‫‏وشعرنا أنه إذا جمعنا تحقيقنا بتحقيقها‏

280
00:19:44,266 --> 00:19:45,809
‫‏سنحصل على أفضل النتائج‏

281
00:19:47,487 --> 00:19:49,072
‫‏لذا، سنتولى قضيتها‏

282
00:19:49,990 --> 00:19:54,536
‫‏مساعدتها بإلقاء القبض سيساعدنا بالضغط‏
‫‏على (أوكتافيو) للحصول على إجابات‏

283
00:19:54,870 --> 00:19:59,166
‫‏فهمت ذلك، لكنني بعد كل ما حصل‏
‫‏تفاجأت أن (نينا) ترغب في المساعدة‏

284
00:19:59,499 --> 00:20:01,334
‫‏هذا ليس قرارها، بل قراري‏

285
00:20:03,712 --> 00:20:06,047
‫‏- ألا تعرف بعد؟‏
‫‏- لا‏

286
00:20:16,933 --> 00:20:18,852
‫‏إذاً، لم يتطابق الحمض النووي‏

287
00:20:19,227 --> 00:20:21,271
‫‏- مما يعني...‏
‫‏- أعرف ما يعني ذلك‏

288
00:20:21,646 --> 00:20:23,315
‫‏تلقيت اتصالا بالفعل‏
‫‏من إدارتي العليا‏

289
00:20:23,482 --> 00:20:26,860
‫‏حسناً، هذا ليس أمراً شخصياً‏
‫‏نحاول حل قضيتنا‏

290
00:20:27,235 --> 00:20:28,945
‫‏نعم، من خلال إفساد قضيتي‏

291
00:20:29,613 --> 00:20:33,783
‫‏لن نعمل هكذا، سنعمل‏
‫‏على القضية معاً جنباً إلى جنب‏

292
00:20:34,242 --> 00:20:37,787
‫‏أجل، بلا إهانة، لا أريد يديك‏
‫‏بالقرب مني أو من قضيتي‏

293
00:20:37,871 --> 00:20:42,000
‫‏- لكن هذا هو الواقع‏
‫‏- انظري، أريد توضيح...‏

294
00:20:42,083 --> 00:20:44,794
‫‏تم تحديد الموعد مع (أوكتافيو)‏
‫‏لاحقاً اليوم‏

295
00:20:44,920 --> 00:20:47,589
‫‏الهدف هو جعله مرتاحاً‏
‫‏ليصدق قصتي المختلقة‏

296
00:20:47,672 --> 00:20:51,343
‫‏- لذا عليكم الانتباه جيداً‏
‫‏- حسناً، ماذا يحصل بعدها؟‏

297
00:20:51,927 --> 00:20:55,514
‫‏سيرتب لي (أوكتافيو)‏
‫‏جلسة وجهاً لوجه مع (إيل بيرو)‏

298
00:20:55,680 --> 00:20:58,183
‫‏سنقوم بإعداد عملية الشراء‏
‫‏وسنقوم بالصفقة غداً‏

299
00:20:59,518 --> 00:21:02,479
‫‏- تبدو كأنها خطة‏
‫‏- إنها خطة، لا تفسدها‏

300
00:21:09,903 --> 00:21:12,113
‫‏دخل (أوكتافيو) مع رجل‏

301
00:21:12,656 --> 00:21:15,242
‫‏- تلقيت ذلك‏
‫‏- حسناً، ها نحن ذا‏

302
00:21:16,034 --> 00:21:18,662
‫‏إنه دقيق في المواعيد‏
‫‏معظم تجار الممنوعات ليسوا كذلك‏

303
00:21:24,918 --> 00:21:28,880
‫‏حسناً، إرسال رسالة مدير مكتب‏
‫‏التحقيقات الفدرالي إلى البريد الصوتي‏

304
00:21:29,130 --> 00:21:31,508
‫‏- هذا أمر جريء‏
‫‏- لا أملك خياراً‏

305
00:21:31,591 --> 00:21:33,802
‫‏يريد إجابات، ولا أملكها‏

306
00:21:39,891 --> 00:21:42,894
‫‏لنكن حذرين يا أصدقاء‏
‫‏لا نعلم كمية المراقبة في هذا المكان‏

307
00:21:46,314 --> 00:21:48,608
‫‏(نينا) متوجهة إلى الطاولة الآن‏

308
00:22:01,788 --> 00:22:03,748
‫‏- كيف حالكم يا أصدقائي؟‏
‫‏- ما الأخبار يا رجل؟‏

309
00:22:06,126 --> 00:22:08,712
‫‏- لنبدأ بالعمل‏
‫‏- لا تعقد الأمور‏

310
00:22:08,795 --> 00:22:11,214
‫‏لسنا نعمل، إننا نتحدث فقط‏

311
00:22:12,883 --> 00:22:15,468
‫‏يقول هذا الرجل إنك رائعة‏
‫‏لكن كيف أعلم ذلك؟‏

312
00:22:15,802 --> 00:22:17,304
‫‏لا تعلم‏

313
00:22:17,846 --> 00:22:19,514
‫‏إذاً لماذا سأتعامل معك؟‏

314
00:22:20,390 --> 00:22:22,601
‫‏لأنك طماع مثلي‏

315
00:22:23,101 --> 00:22:26,688
‫‏الذين أمثلهم في (تورونتو) يبحثون‏
‫‏عن رجل في هذا الجانب من الحدود‏

316
00:22:26,855 --> 00:22:29,274
‫‏رجل قادر على توصيل كمية كبيرة‏

317
00:22:29,983 --> 00:22:32,819
‫‏- كم؟‏
‫‏- عشرون طوبة كل أسبوعين‏

318
00:22:32,944 --> 00:22:36,031
‫‏سنستمر في الشراء‏
‫‏طالما أن النوعية عالية والسعر منخفض‏

319
00:22:36,323 --> 00:22:37,866
‫‏لا تقلقي بشأن النوعية‏

320
00:22:38,617 --> 00:22:41,077
‫‏- منتجاتنا جيدة‏
‫‏- إنه محق‏

321
00:22:41,203 --> 00:22:44,915
‫‏لكن الطوب ليست رخيصة‏
‫‏ثمن كل واحدة أربعين‏

322
00:22:45,207 --> 00:22:47,959
‫‏- أربعون للقطعة؟‏
‫‏- سمعت الرجل‏

323
00:22:48,877 --> 00:22:50,337
‫‏هذا هو السعر‏

324
00:22:52,380 --> 00:22:56,301
‫‏أتعتقد أنني شرطية أو ما شابه؟‏
‫‏أتعتقد أنني سأوافق على سعر كهذا؟‏

325
00:22:56,384 --> 00:22:59,763
‫‏لا أعلم من وماذا تكونين‏
‫‏هذه هي المشكلة‏

326
00:23:02,098 --> 00:23:06,019
‫‏- لنذهب‏
‫‏- انتظرا‏

327
00:23:09,689 --> 00:23:12,651
‫‏- كم السعر الحقيقي؟‏
‫‏- ٢٥‏

328
00:23:12,901 --> 00:23:14,653
‫‏النقاء مضمون أكثر من ٧٠ في المئة‏

329
00:23:14,736 --> 00:23:17,781
‫‏لكن رئيسي يريد نصف المال‏
‫‏قبل التسليم‏

330
00:23:20,992 --> 00:23:24,788
‫‏علي إجراء مكالمة لأرى‏
‫‏ماذا يظن شركائي حيال هذا‏

331
00:23:25,288 --> 00:23:27,207
‫‏حسناً، لا تتأخري‏

332
00:23:30,418 --> 00:23:33,171
‫‏أنت محق، إنها بارعة بالفعل‏

333
00:23:33,255 --> 00:23:35,841
‫‏لا يا صديقي‏
‫‏أنت ستبقى معنا‏

334
00:23:37,133 --> 00:23:38,844
‫‏نعم، لا بأس‏

335
00:23:44,558 --> 00:23:47,644
‫‏- هل أنت متأكد أنها قانونية؟‏
‫‏- نعم، نعم‏

336
00:23:47,894 --> 00:23:49,646
‫‏قمت ببعض الأمور معها ومع شركائها‏

337
00:23:50,230 --> 00:23:53,567
‫‏- أي نوع من الأمور؟‏
‫‏- عبور الحدود بحمولة‏

338
00:23:55,193 --> 00:24:00,031
‫‏- صدقاني إنها قانونية‏
‫‏- من الأفضل أن تكون كذلك‏

339
00:24:02,450 --> 00:24:05,912
‫‏(نينا) عليك إنهاء المكالمة‏
‫‏يبدو (أوكتافيو) متوتراً‏

340
00:24:06,079 --> 00:24:09,040
‫‏حسناً، هذه ليست صفقتي الأولى‏
‫‏لكن احرصا على دعمي، اتفقنا؟‏

341
00:24:09,666 --> 00:24:11,126
‫‏فهمنا ذلك‏

342
00:24:15,589 --> 00:24:18,967
‫‏أطفئ تلك، أكره عندما‏
‫‏تشعل هذه الأمور بالقرب مني‏

343
00:24:22,512 --> 00:24:24,514
‫‏- هل سمعت ذلك؟‏
‫‏- (أوكتافيو) لا يدخن‏

344
00:24:25,765 --> 00:24:29,227
‫‏أي أن الحمض النووي الذي فحصناه‏
‫‏من عقب السيجارة، لم يكن ل(أوكتافيو)‏

345
00:24:33,565 --> 00:24:35,734
‫‏إذاً ما قرارك أيتها الفتاة؟‏
‫‏هل ستوافقين أم لا؟‏

346
00:24:38,695 --> 00:24:41,656
‫‏سنتقدم بنسبة عشرين في المئة‏
‫‏كبادرة حسن نية‏

347
00:24:42,032 --> 00:24:46,620
‫‏- هذا أكثر ما سنقدمه‏
‫‏- لن يكون ذلك مشكلة‏

348
00:24:50,165 --> 00:24:51,666
‫‏سنبقى على تواصل‏

349
00:24:54,628 --> 00:24:56,505
‫‏أنتما ستدفعان الحساب، صحيح؟‏

350
00:25:05,180 --> 00:25:07,516
‫‏يبدو أنهما يغادران‏
‫‏هل أنتما مستعدان للمتابعة؟‏

351
00:25:07,933 --> 00:25:09,434
‫‏سنفعل ذلك‏

352
00:25:13,063 --> 00:25:16,858
‫‏سنحمي (نينا) و(غوميز) حتى تخبروننا‏
‫‏أن (أوكتافيو) قد ابتعد‏

353
00:25:20,695 --> 00:25:22,405
‫‏قد لا تزال مفيدة لحل الجريمتين‏

354
00:25:23,615 --> 00:25:25,116
‫‏رأيته يشرب‏

355
00:25:31,164 --> 00:25:32,707
‫‏نعم يا سيدي، أفهم ذلك‏

356
00:25:35,293 --> 00:25:37,254
‫‏أعدك أنك ستكون أول العالمين‏

357
00:25:42,801 --> 00:25:44,970
‫‏- دعيني أخمن، المدير مجدداً؟‏
‫‏- نعم‏

358
00:25:47,222 --> 00:25:49,683
‫‏تلقى مخبر (نينا) الاتصال للتو‏
‫‏تم تحديد الموعد مع (إيل بيرو)‏

359
00:25:49,766 --> 00:25:52,644
‫‏- في منتزه في (كوينز)‏
‫‏- جهز هذا المال للشراء‏

360
00:25:53,437 --> 00:25:55,981
‫‏اسمع، أريد أن يجري هذا الاتفاق‏
‫‏بسلاسة قدر الإمكان‏

361
00:25:56,064 --> 00:25:59,151
‫‏لذا اذهب إلى هناك‏
‫‏ابدأ العمل واعتقل هؤلاء الحمقى‏

362
00:26:07,033 --> 00:26:09,494
‫‏- مرحباً‏
‫‏- حسناً‏

363
00:26:10,120 --> 00:26:13,748
‫‏اثنا عشر رزمة من عشرة آلاف‏
‫‏والمجموع ١٢٠ ألف‏

364
00:26:13,832 --> 00:26:15,959
‫‏سمعت أن هناك‏
‫‏عينة حمض نووي أخرى‏

365
00:26:16,376 --> 00:26:19,754
‫‏نعم، لعاب (أوكتافيو)‏
‫‏لذا، سنرى‏

366
00:26:20,046 --> 00:26:23,967
‫‏لكن لا يزال اتفاقنا عينه صحيح؟‏
‫‏تنتظرون حتى أنهي قضيتي‏

367
00:26:24,134 --> 00:26:25,594
‫‏هذا صحيح‏

368
00:26:25,886 --> 00:26:27,929
‫‏- (إيل بيرو) خطير جداً‏
‫‏- أعلم‏

369
00:26:28,305 --> 00:26:32,058
‫‏إنه مسؤول عن ربع عمليات تجارة‏
‫‏الممنوعات في الشمال الشرقي‏

370
00:26:32,142 --> 00:26:35,562
‫‏أكثر من ذلك‏
‫‏ناهيك عن العنف وجرائم القتل‏

371
00:26:35,645 --> 00:26:37,105
‫‏(نينا)، فهمت‏

372
00:26:38,690 --> 00:26:40,859
‫‏أدعمك في هذا الأمر‏

373
00:26:43,320 --> 00:26:47,282
‫‏- أعدك‏
‫‏- حسناً‏

374
00:26:58,418 --> 00:27:02,214
‫‏قد لا يبدو الأمر كذلك‏
‫‏لكن الدقة في هذه الكاميرا القلادة ٤٠٠٠‏

375
00:27:03,048 --> 00:27:04,549
‫‏حسناً‏

376
00:27:16,311 --> 00:27:19,689
‫‏- أيمكنني؟‏
‫‏- نعم‏

377
00:27:29,491 --> 00:27:31,743
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم، آسف، أنا فقط...‏

378
00:27:35,372 --> 00:27:38,792
‫‏أجل، لنذهب‏
‫‏لدينا أمور نفعلها‏

379
00:27:39,501 --> 00:27:41,586
‫‏- نعم، ها أنت ذا‏
‫‏- شكراً‏

380
00:27:49,094 --> 00:27:50,470
‫‏- مرحباً‏
‫‏- نعم‏

381
00:27:50,595 --> 00:27:53,348
‫‏تأخر (غوميز) ربع ساعة‏
‫‏هل هناك من داع للقلق؟‏

382
00:27:53,515 --> 00:27:55,684
‫‏لا، إنه جيد‏
‫‏لا بد من أنه تأخر‏

383
00:27:56,059 --> 00:27:58,770
‫‏مجرد تنبيه‏
‫‏لا حركة في منزل (أوكتافيو)‏

384
00:27:58,854 --> 00:28:01,815
‫‏- والاجتماع بعد ١٢ دقيقة‏
‫‏- ربما هم مترددون‏

385
00:28:05,944 --> 00:28:07,404
‫‏ثمة سيارة تركن‏

386
00:28:10,407 --> 00:28:12,617
‫‏السائق يخرج من السيارة‏

387
00:28:15,829 --> 00:28:20,500
‫‏- هل هذا (إيل بيرو)؟‏
‫‏- لا، هذا (غوميز)‏

388
00:28:21,293 --> 00:28:24,504
‫‏- لم يكن هذا جزءاً من الخطة‏
‫‏- ربما نواجه مشكلة يا (سكولا)‏

389
00:28:26,339 --> 00:28:29,926
‫‏- هل قال (غوميز) إنه سيزور (أوكتافيو)؟‏
‫‏- لا‏

390
00:28:30,927 --> 00:28:32,387
‫‏إذاً، لماذا يزوره؟‏

391
00:28:32,762 --> 00:28:35,474
‫‏- لا أعلم، ربما لتهدئته‏
‫‏- أو لتحذيره‏

392
00:28:35,640 --> 00:28:37,726
‫‏- ربما يقومان بخداعك‏
‫‏- اهدأ، اتفقنا؟‏

393
00:28:37,809 --> 00:28:40,979
‫‏أنا و(غوميز) مقربان‏
‫‏نعمل معاً منذ ثلاث سنوات، أثق به‏

394
00:28:58,121 --> 00:29:02,125
‫‏- غادر (غوميز) منزل (أوكتافيو)‏
‫‏- تلقيت ذلك‏

395
00:29:03,919 --> 00:29:06,463
‫‏- مهلا، ماذا لو كنت مخطئة؟‏
‫‏- أنا بارعة في فهم الناس‏

396
00:29:06,588 --> 00:29:08,882
‫‏وبمعرفة ما إذا كانوا جديرين بالثقة‏
‫‏هيا، لنفعل هذا‏

397
00:29:17,933 --> 00:29:20,185
‫‏- لقد تأخرت‏
‫‏- آسف‏

398
00:29:20,936 --> 00:29:24,272
‫‏اضطررت إلى المرور وتهدئة (أوكتافيو)‏
‫‏إنه متردد‏

399
00:29:25,982 --> 00:29:28,026
‫‏- نعم، لكن الخطة سارية، صحيح؟‏
‫‏- نعم‏

400
00:29:28,985 --> 00:29:31,822
‫‏- لكن لن يحضر (إيل بيرو) الاجتماع‏
‫‏- ماذا تقصد؟‏

401
00:29:32,656 --> 00:29:36,451
‫‏قال (إيل بيرو) إنه يريد من (أوكتافيو)‏
‫‏رؤية المال قبل أن يجتمع بك مباشرة‏

402
00:29:36,618 --> 00:29:39,788
‫‏- إنه مجرد إجراء شكلي‏
‫‏- لم يكن هذا الاتفاق‏

403
00:29:39,955 --> 00:29:42,624
‫‏إنها منشطاتهم، إذاً قوانينهم‏
‫‏لا يمكنني فعل شيئاً ليغير رأيه‏

404
00:29:42,707 --> 00:29:45,293
‫‏سنتحدث في هذا لاحقاً‏
‫‏علينا اتخاذ أماكننا، اتفقنا؟‏

405
00:29:45,502 --> 00:29:49,381
‫‏(نينا) محقة، قالت (ماغي) إن (أوكتافيو)‏
‫‏غادر المنزل وهو قادم وحده‏

406
00:29:49,548 --> 00:29:51,007
‫‏سيكون هنا في أقل من عشر دقائق‏

407
00:29:53,552 --> 00:29:56,638
‫‏غير (أوكتافيو) الخطة‏
‫‏يريد تحديد اجتماع آخر ليرى المال‏

408
00:29:56,721 --> 00:29:58,515
‫‏قبل أن يقوم بترتيب‏
‫‏اجتماع آخر مع (إيل بيرو)‏

409
00:29:58,598 --> 00:30:00,559
‫‏هذا ليس أمراً جيداً‏
‫‏يبدو أن (إيل بيرو) متردد‏

410
00:30:00,976 --> 00:30:04,271
‫‏نعم، لكن هذا خيارنا الوحيد‏
‫‏علينا مجاراته، أليس كذلك؟‏

411
00:30:04,354 --> 00:30:05,897
‫‏لا، ليس كذلك‏

412
00:30:05,981 --> 00:30:08,316
‫‏ظهرت نتائج تحاليل‏
‫‏الحمض النووي ولعاب (أوكتافيو)‏

413
00:30:08,442 --> 00:30:10,360
‫‏إنهما متطابقان‏
‫‏يبدو أنه القاتل‏

414
00:30:16,241 --> 00:30:18,493
‫‏- سئمت الألعاب‏
‫‏- ليس هناك من ألعاب‏

415
00:30:18,785 --> 00:30:20,495
‫‏يريد رئيسي دليلاً‏
‫‏هذا كل ما في الامر‏

416
00:30:21,037 --> 00:30:22,622
‫‏الثقة علاقة متبادلة‏

417
00:30:22,956 --> 00:30:25,000
‫‏أرني المنتجات‏
‫‏فأريك نقودي‏

418
00:30:25,876 --> 00:30:29,629
‫‏المال قانونية بينما المنشطات ليست‏
‫‏مما يعني أنني سأخاطر‏

419
00:30:35,802 --> 00:30:38,430
‫‏من هذا؟‏
‫‏لا أحب المفاجآت‏

420
00:30:41,516 --> 00:30:43,059
‫‏إنه معي‏

421
00:30:47,856 --> 00:30:50,484
‫‏أخبريه أن يحضره إلى هنا‏
‫‏أريد رؤيته عن كثب‏

422
00:30:51,860 --> 00:30:56,740
‫‏- ليس قبل أن أرى المنتج‏
‫‏- أنت امرأة جدية، يروق لي ذلك‏

423
00:30:59,326 --> 00:31:01,328
‫‏- لماذا التقطت صورتي؟‏
‫‏- (إيل بيرو)‏

424
00:31:01,453 --> 00:31:03,330
‫‏سيقابلك في (كوينز)‏
‫‏عند الساعة ٨٤٥‏

425
00:31:03,455 --> 00:31:05,290
‫‏أنت والنقود فقط‏

426
00:31:05,874 --> 00:31:08,877
‫‏إذا رأى شخصاً ليس في هذه الصورة‏
‫‏فسيلغي الاتفاق‏

427
00:31:10,086 --> 00:31:13,006
‫‏- إذاً، لن تكون هناك؟‏
‫‏- انتهى عملي هنا‏

428
00:31:21,223 --> 00:31:23,391
‫‏- يغير الخطة مجدداً‏
‫‏- لا يعجبني الأمر‏

429
00:31:23,517 --> 00:31:26,186
‫‏هناك الكثير من الأشياء التي يمكن‏
‫‏أن تسوء إذا انتظرنا حتى الليلة‏

430
00:31:27,479 --> 00:31:29,356
‫‏- (سكولا)‏
‫‏- ماذا هناك يا (إيزابيل)؟‏

431
00:31:29,773 --> 00:31:31,525
‫‏اعتقل (أوكتافيو) الآن‏

432
00:31:31,608 --> 00:31:33,235
‫‏- لكن اعتقد أننا...‏
‫‏- غيرنا الخطة‏

433
00:31:33,360 --> 00:31:35,654
‫‏قضية القتل تتفوق على قضية الممنوعات‏
‫‏نهاية النقاش‏

434
00:31:46,706 --> 00:31:48,708
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏

435
00:32:21,533 --> 00:32:25,203
‫‏ما كان هذا؟ كنا متفقين‏
‫‏لقد وعدتني‏

436
00:32:25,287 --> 00:32:27,205
‫‏أعلم ذلك وأنا آسف، اتفقنا؟‏

437
00:32:27,289 --> 00:32:30,041
‫‏لكن هذا ليس قراري يا (نينا)‏
‫‏كان هذا قرار الإدارة‏

438
00:32:30,125 --> 00:32:33,044
‫‏بقيت الخطة تتغير‏
‫‏لم يصدق (أوكتافيو) تغطيتك‏

439
00:32:33,170 --> 00:32:36,131
‫‏ماذا حدث لأنك ستدعمني‏
‫‏ولكل الترهات التي قلتها؟‏

440
00:32:36,840 --> 00:32:38,592
‫‏أو كانت هذه الخطة منذ البداية؟‏

441
00:32:38,675 --> 00:32:42,012
‫‏لنر ما تستطيع (نينا) كشفه‏
‫‏سننتظر الحمض النووي ثم سنقوم بالاعتقال‏

442
00:32:42,762 --> 00:32:45,682
‫‏- كما قلت، خافت (إيزابيل)‏
‫‏- إليك عني‏

443
00:32:53,648 --> 00:32:55,108
‫‏جيد، شكراً‏

444
00:32:55,984 --> 00:32:59,029
‫‏مرحباً، لدي أخبار رائعة‏
‫‏قال محامي (أوكتافيو) إنه يريد التعاون‏

445
00:32:59,112 --> 00:33:01,656
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- نعم، أريدك أن تحضر (تيف)‏

446
00:33:01,740 --> 00:33:04,993
‫‏واستجوبا هذا الأخرق واعلما ما يعرف‏
‫‏وعما هو مستعد أن يتخلى‏

447
00:33:05,160 --> 00:33:06,953
‫‏واسمع يا (سكولا)‏

448
00:33:08,785 --> 00:33:11,287
‫‏آسفة حقاً على سوء التفاهم‏
‫‏الذي حصل مع (نينا)‏

449
00:33:11,496 --> 00:33:14,541
‫‏تغيرت الكثير من الأمور‏
‫‏لم أستطع المخاطرة بذهاب (أوكتافيو)‏

450
00:33:19,295 --> 00:33:22,048
‫‏- سمعنا أنك تريد التحدث‏
‫‏- نعم، نريد إبرام صفقة‏

451
00:33:23,258 --> 00:33:26,302
‫‏قتل موكلك شخصين بوحشية‏
‫‏في منتزه فدرالي‏

452
00:33:26,720 --> 00:33:30,098
‫‏سيحكم عليه بالسجن المؤبد‏
‫‏لذا لا أعتقد أنه لديكما ورقة ضغط‏

453
00:33:30,765 --> 00:33:33,309
‫‏لكننا مستعدان للسماع‏
‫‏سماع ما ستقولانه‏

454
00:33:34,144 --> 00:33:36,396
‫‏هذا ليس عرضاً‏

455
00:33:36,521 --> 00:33:37,897
‫‏استجواب غير رسمي ليوم واحد‏
‫‏حتى نعقد صفقة‏

456
00:33:37,981 --> 00:33:39,691
‫‏- هل اتفقنا؟‏
‫‏- نعم‏

457
00:33:42,360 --> 00:33:44,654
‫‏حسناً، أخبرهما بما حصل‏

458
00:33:45,196 --> 00:33:48,324
‫‏لا يمكن استخدام أي شيء تقوله ضدك‏
‫‏إذا لم نعقد صفقة‏

459
00:33:51,745 --> 00:33:56,082
‫‏قتلت هذين الولدين‏
‫‏لأن (إيل بيرو) قال لي أن أفعل ذلك‏

460
00:33:56,750 --> 00:33:59,169
‫‏قال إننا لا نستطيع المخاطرة‏
‫‏بتسمم تلك الفتاة من جرعة زائدة‏

461
00:33:59,252 --> 00:34:01,963
‫‏بحقك، أجبرك على قتلهما‏
‫‏يمكنك تقديم عذر أفضل من ذلك‏

462
00:34:02,047 --> 00:34:05,467
‫‏هو المدير يا رجل‏
‫‏إن لا أفعل ما يقول، سأقتل أنا‏

463
00:34:05,550 --> 00:34:08,595
‫‏- لكن نحتاج إلى أدلة أكثر‏
‫‏- سأفعل كل ما يتطلبه الأمر‏

464
00:34:08,845 --> 00:34:11,765
‫‏سأتصل به على الهاتف‏
‫‏سأرتدي جهاز تنصت‏

465
00:34:12,474 --> 00:34:15,894
‫‏أنت تقول لي ما أفعل‏
‫‏سوف أتحدث عن جرائم القتل هذه‏

466
00:34:16,061 --> 00:34:17,854
‫‏خمس أو ست جرائم بعد‏
‫‏بالإضافة إلى الممنوعات‏

467
00:34:18,396 --> 00:34:21,816
‫‏أعرف كل شيء‏
‫‏أعرف الأسماء والعناوين‏

468
00:34:23,735 --> 00:34:25,487
‫‏أعرف أين تم دفن الجثث‏

469
00:34:30,367 --> 00:34:34,287
‫‏حسناً، علينا التحدث في ذلك‏
‫‏مع مكتب المدعي العام الأميركي‏

470
00:34:34,371 --> 00:34:37,499
‫‏لكن، إذا كنت تخبر الحقيقة‏

471
00:34:37,999 --> 00:34:39,876
‫‏فأعتقد أنه يمكننا عقد اتفاق‏

472
00:34:41,419 --> 00:34:45,632
‫‏بما أنك تعترف‏
‫‏أريد أن أطرح عليك سؤالا بعد‏

473
00:34:46,549 --> 00:34:50,011
‫‏- اسألني‏
‫‏- هذه المرأة التي قابلتها، (نينا)‏

474
00:34:50,261 --> 00:34:52,472
‫‏- تاجرة الممنوعات من (كندا)‏
‫‏- ماذا بشأنها؟‏

475
00:34:53,556 --> 00:34:55,934
‫‏هل كنت بالفعل ستعرفها‏
‫‏إلى (إيل بيرو)؟‏

476
00:34:56,351 --> 00:34:57,894
‫‏هل ستتعامل معها؟‏

477
00:35:03,191 --> 00:35:05,985
‫‏(نينا)، هذا أنا (سكولا)‏
‫‏اتصلي بي عندما تصلك الرسالة‏

478
00:35:06,069 --> 00:35:08,613
‫‏إنه أمر مهم، اتفقنا؟‏
‫‏جلسنا للتو مع (أوكتافيو)‏

479
00:35:09,072 --> 00:35:12,992
‫‏لا تتواصلي مع (إيل بيرو)‏
‫‏لا تلتقي به تحت أي ظروف‏

480
00:35:13,076 --> 00:35:17,455
‫‏لا ينوي بيعك يا (نينا)‏
‫‏إنه يخطط لسرقتك وقتلك‏

481
00:35:17,706 --> 00:35:19,290
‫‏- اتصلي بي‏
‫‏- مهلا‏

482
00:35:20,083 --> 00:35:21,710
‫‏- ذهبت إلى البريد الصوتي؟‏
‫‏- نعم‏

483
00:35:21,793 --> 00:35:23,753
‫‏يمكنني المحاولة‏
‫‏لكنها لن تجيب على اتصالاتي‏

484
00:35:23,920 --> 00:35:25,880
‫‏- دعني أحاول‏
‫‏- علينا إيجادها‏

485
00:35:26,339 --> 00:35:27,716
‫‏- حسناً، حاولي الاتصال بها‏
‫‏- نعم‏

486
00:35:27,841 --> 00:35:31,136
‫‏سأتعقب مشرفها، لا بد من أنه يمكنه‏
‫‏الوصول إلى نظام تحديد موقعها‏

487
00:35:35,682 --> 00:35:38,226
‫‏حسناً، سيارتها على بعد مبنيين شرقاً‏
‫‏في الشارع الثامن والثمانين‏

488
00:35:38,309 --> 00:35:39,769
‫‏هل تتحرك؟‏

489
00:35:41,771 --> 00:35:43,940
‫‏- توقفت للتو‏
‫‏- هذا ليس أمراً جيداً‏

490
00:35:44,024 --> 00:35:45,650
‫‏حتماً ستقابل أحداً‏

491
00:35:57,203 --> 00:35:58,580
‫‏أستطيع رؤيتهم‏

492
00:35:58,705 --> 00:36:00,331
‫‏- هل علينا...‏
‫‏- لا نملك الوقت لذلك‏

493
00:36:00,623 --> 00:36:03,460
‫‏(نينا)، مهلاً‏
‫‏علينا التحدث‏

494
00:36:03,543 --> 00:36:05,879
‫‏- ماذا تفعلان هنا؟‏
‫‏- هل ستقابلين (إيل بيرو)؟‏

495
00:36:05,962 --> 00:36:08,673
‫‏- نعم، عليكما الخروج‏
‫‏- يخطط لسرقتك‏

496
00:36:09,007 --> 00:36:12,343
‫‏- عم تتحدث؟‏
‫‏- أعتقد أن أحدهم أتى‏

497
00:36:21,603 --> 00:36:24,397
‫‏قلت لك أن تأتي وحدك‏
‫‏من دون أحد‏

498
00:36:24,481 --> 00:36:26,483
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏لا تتحركا‏

499
00:36:32,906 --> 00:36:34,366
‫‏احموني‏

500
00:36:35,784 --> 00:36:37,869
‫‏- احموني‏
‫‏- حسناً‏

501
00:36:41,456 --> 00:36:43,500
‫‏- أقوم بتغطيتك‏
‫‏- هيا، هيا، هيا‏

502
00:36:45,919 --> 00:36:47,462
‫‏هيا‏

503
00:37:25,291 --> 00:37:26,960
‫‏أنا العميلة الخاصة‏
‫‏(تيفاني والاس)‏

504
00:37:27,210 --> 00:37:30,004
‫‏لدينا ثلاثة أشخاص مصابون‏
‫‏عند تقاطع التاسع والثمانين و(ريلينج)‏

505
00:37:30,088 --> 00:37:32,048
‫‏نحتاج إلى المساعدة الطبية الآن‏

506
00:38:03,580 --> 00:38:05,749
‫‏هل أنت بخير؟‏

507
00:38:07,250 --> 00:38:10,045
‫‏- كيف حال (غوميز)؟‏
‫‏- إنه بخير حتى الآن‏

508
00:38:10,545 --> 00:38:12,130
‫‏قال الطبيب إن الحظ حالفه‏

509
00:38:12,213 --> 00:38:15,550
‫‏- لم يصب الرصاص أعضاءه الأساسية‏
‫‏- هذه أخبار جيدة‏

510
00:38:18,386 --> 00:38:21,931
‫‏انظري، أعلم أن هذا‏
‫‏لم يجر كما أملت‏

511
00:38:22,640 --> 00:38:24,809
‫‏وآسف بشأن...‏

512
00:38:25,977 --> 00:38:29,022
‫‏كان علي الاتصال بك‏
‫‏وإخبارك بما يحصل معي‏

513
00:38:30,106 --> 00:38:32,275
‫‏فعلنا ذلك من قبل‏
‫‏هل يمكننا المضي قدماً من فضلك؟‏

514
00:38:32,400 --> 00:38:35,028
‫‏أنا جاد، حسناً، لقد تغيرت‏

515
00:38:35,195 --> 00:38:36,988
‫‏هذا جيد، علي الذهاب‏

516
00:38:38,490 --> 00:38:40,700
‫‏- دعينا نتناول العشاء‏
‫‏- ماذا؟‏

517
00:38:41,076 --> 00:38:44,537
‫‏- دعيني أدعوك على العشاء‏
‫‏- لا، شكراً‏

518
00:38:44,662 --> 00:38:47,415
‫‏بحقك يا (نينا)‏
‫‏أريد تناول العشاء والتحدث‏

519
00:38:48,208 --> 00:38:49,626
‫‏هذا كل ما في الأمر‏

520
00:38:55,382 --> 00:38:56,925
‫‏بحقك، لقد أنقذت حياتك للتو‏

521
00:38:57,008 --> 00:39:00,887
‫‏أقل ما يمكنك أن تدعيني أفعله‏
‫‏هو شراء قطعة سمك أو شيء آخر‏

522
00:39:08,436 --> 00:39:12,023
‫‏حسناً، هيا‏

523
00:39:14,526 --> 00:39:16,528
‫‏لن تشتري لي قطعة سمك، اتفقنا؟‏

524
00:39:16,986 --> 00:39:18,530
‫‏أريد شريحة لحم‏

