﻿1
00:00:01,015 --> 00:00:04,795
‫غاز الأعصاب له قيمة عالية
‫عند فئة معينة من الأشخاص

2
00:00:04,839 --> 00:00:06,100
‫تقصد المجرمين

3
00:00:06,272 --> 00:00:09,487
‫غالباً سيستخدمون غاز الأعصاب
‫في مدينة (نيويورك)

4
00:00:09,531 --> 00:00:10,660
‫إن لم نجدهم

5
00:00:10,791 --> 00:00:13,702
‫يجب أن ننتظر عدة الحماية
‫ويجب أن تثقي بي بهذا الأمر

6
00:00:13,832 --> 00:00:17,612
‫تغيرت الخطة، ليس لدينا وقت لننتظر
‫فرقة الاقتحام، يجب أن تدخلوا الآن

7
00:00:19,089 --> 00:00:20,219
‫لا

8
00:00:24,953 --> 00:00:25,997
‫لا، لا، لا

9
00:00:26,040 --> 00:00:27,735
‫- يجب أن تخرجني من هنا؟
‫- ابق معي

10
00:00:29,168 --> 00:00:30,472
‫(ماغي)!

11
00:00:42,290 --> 00:00:45,114
‫ليس وكأن مصابة بالحمى،
‫لقد كانت تسعل فقط

12
00:00:45,156 --> 00:00:49,110
‫والديها حذرين، وأنا أقدر هذا الأمر

13
00:00:49,110 --> 00:00:50,500
‫هل يمكنك أن تعطيني لفائف البيض؟

14
00:00:53,586 --> 00:00:55,323
‫أنا أعلم أنك محبطة

15
00:00:55,671 --> 00:00:57,582
‫يمكنك أن تذهب إلى
‫منزل (رايتشل) الأسبوع القادم

16
00:00:57,582 --> 00:00:58,973
‫سأكون عند أبي الأسبوع القادم

17
00:01:00,363 --> 00:01:02,490
‫سأتكلم مع والدك، حسناً؟

18
00:01:03,882 --> 00:01:05,924
‫لكن هل يمكننا أن نحظى بوقت جيد الآن؟

19
00:01:09,226 --> 00:01:11,224
‫أحضرت لك الحلوى من مخبز شارع (ويفر)

20
00:01:12,441 --> 00:01:13,960
‫هل يمكنني أن أخذ قطع الشوكولا؟

21
00:02:33,363 --> 00:02:34,449
‫(بروك)، عزيزتي

22
00:02:34,449 --> 00:02:35,751
‫- ما الذي يحدث؟
‫- استيقظ، فلنذهب

23
00:02:35,751 --> 00:02:36,882
‫أنت تخيفينني

24
00:02:38,099 --> 00:02:39,576
‫- اختبئ في الخزانة
‫- أمي!

25
00:02:41,878 --> 00:02:43,050
‫أمي!

26
00:03:20,719 --> 00:03:23,370
‫أثنان من عملائك تعرضوا لغاز الأعصاب

27
00:03:23,456 --> 00:03:25,889
‫العميلة (بيل) ما زالت
‫تجري علاج للأعصاب

28
00:03:25,889 --> 00:03:29,191
‫الذي سمعت أنه يحتاج
‫أشهر لإعادة التأهيل

29
00:03:29,885 --> 00:03:31,798
‫هل تودين أن تفسر لي
‫كيف وصلنا إلى هذه الحالة؟

30
00:03:32,362 --> 00:03:35,708
‫بسبب حادثة في المختبر
‫أقفل الباب تلقائياً

31
00:03:35,708 --> 00:03:39,400
‫حسناً، ماذا كانوا يفعلون عملائك
‫في المختبر من دون دعم في البداية؟

32
00:03:39,705 --> 00:03:42,356
‫كان لدينا أدلة أنه تم تحذير المشتبه به

33
00:03:42,529 --> 00:03:44,224
‫كان يجب أن نتأكد
‫من أنه ما زال في البناء

34
00:03:44,267 --> 00:03:48,047
‫بدون فريق الاقتحام وفرق الدعم؟
‫مع العلم بوجود مواد كيميائية في الداخل

35
00:03:48,785 --> 00:03:50,697
‫- كنا نتحرك بسرعة
‫- بسرعة زائدة

36
00:03:51,479 --> 00:03:53,086
‫كادت أن تكلف عملاءك حياتهم

37
00:03:53,739 --> 00:03:56,823
‫لقد أتخذت أفضل قرار
‫بالمعلومات المتواجدة

38
00:03:56,823 --> 00:04:01,428
‫أجل، المشكلة أن إتحاذ
‫القرارات المستعجلة أصبحت طريقتك

39
00:04:02,080 --> 00:04:03,251
‫المعذرة؟

40
00:04:03,339 --> 00:04:06,859
‫لقد أصبحت لديك سمعة
‫أنك مجازفة يا (إيزوبيل)

41
00:04:07,684 --> 00:04:08,770
‫ماذا يعني ذلك؟

42
00:04:08,814 --> 00:04:11,551
‫هذا يعني أنني أستقبل
‫اتصالات من نائب المدير

43
00:04:12,508 --> 00:04:14,201
‫يسألني إن كان يجب عليه أن يقلق؟

44
00:04:20,284 --> 00:04:21,500
‫اسمعي...

45
00:04:23,064 --> 00:04:24,325
‫نصيحتي...

46
00:04:25,454 --> 00:04:27,062
‫تمهلي قليلاً

47
00:04:27,844 --> 00:04:29,581
‫حسناً، لقد لعبت اللعبة

48
00:04:29,929 --> 00:04:32,363
‫لقد قمت بهزمهم، وحققت الأمر بأكمله

49
00:04:34,578 --> 00:04:37,054
‫لا داع أن تحاولي كثيراً في
‫أن تثبت نفسك بعد الآن

50
00:04:40,400 --> 00:04:41,660
‫حسناً يا سيد

51
00:04:58,213 --> 00:05:00,124
‫هل تحدثتما يا رفاق مع (ماغي)؟،
‫كيف حالها؟

52
00:05:00,124 --> 00:05:02,079
‫لقد ذهبت إلى المستشفى البارحة،
‫لقد كانت مستيقظة

53
00:05:02,123 --> 00:05:05,686
‫هناك الكثير من الخلل في الأعصاب،
‫سيكون هناك الكثير من علاج الأعصاب

54
00:05:05,730 --> 00:05:07,944
‫لكن، (ماغي) مناضلة، ستتمكن من كل شيء

55
00:05:08,075 --> 00:05:09,204
‫جيد

56
00:05:09,596 --> 00:05:10,855
‫- مرحباً
‫- مرحباً

57
00:05:11,159 --> 00:05:12,245
‫حسناً يا رفاق

58
00:05:13,332 --> 00:05:14,635
‫انتبهوا جيداً، هذه صعبة

59
00:05:14,983 --> 00:05:17,284
‫البارحة، مقدمة البرنامج الصباحي
‫(ماريا بلايك)

60
00:05:17,763 --> 00:05:21,022
‫طعنت بطريقة وحشية في منزلها
‫في (بوروم هيلز)

61
00:05:21,108 --> 00:05:24,062
‫صديقتها (أوليفيا) تعرضت
‫للطعن أيضاً لكنها نجت

62
00:05:24,280 --> 00:05:26,584
‫إنها في حالة حرجة في مشفى (هوب)

63
00:05:26,668 --> 00:05:29,059
‫ابنة (أوليفيا) ذات العشر أعوام
‫اتصلت بالطوارئ

64
00:05:29,364 --> 00:05:30,450
‫هل كانت هناك أثناء الهجوم؟

65
00:05:30,623 --> 00:05:33,578
‫أجل، لقد كانت تختبئ في الخزانة

66
00:05:34,055 --> 00:05:38,618
‫شرطة (نيويورك) تقول أن طريقة المجرم
‫تتطابق مع أثنين أخرين في المدينة

67
00:05:38,965 --> 00:05:42,310
‫إنهم يطلبون مساعدتنا في قضية
‫محتملة لقاتل متسلسل

68
00:05:42,528 --> 00:05:44,310
‫ما الذي نعرفه عن الجرائم السابقة؟

69
00:05:45,873 --> 00:05:49,653
‫الضحية الولى كانت سيدة بالـ38 من عمرها
‫تعمل في العقارات (تشيتنا بورمان)

70
00:05:49,653 --> 00:05:52,477
‫قتلت في بنائها، في الشارع الـ73 الغربي

71
00:05:52,520 --> 00:05:54,475
‫في حدود الساعة الـ2 صباحاً،
‫في العشرين من مايو

72
00:05:54,821 --> 00:05:58,125
‫بعد أسبوعين، مديرة المصرف
‫(جايمي ميريت)، عمرها 42

73
00:05:58,125 --> 00:06:01,470
‫وجدت مقتولة بنفس طريقة الإصابة
‫في منزلها في الشارع الـ87 الغربي

74
00:06:01,862 --> 00:06:03,817
‫هذه عناوين في القسم الغربي

75
00:06:03,860 --> 00:06:06,379
‫لإجبار الأشخاص على الرحيل

76
00:06:06,510 --> 00:06:08,943
‫أجل، لكن بقية أدلة القضية تتطابق

77
00:06:08,987 --> 00:06:10,942
‫منازل في المدينة تقتحم في الليل

78
00:06:11,072 --> 00:06:12,766
‫نساء بشخصيات قوية
‫أعمارهن في الأربعينيات

79
00:06:12,939 --> 00:06:14,678
‫يقتلون بالسكين، لذا...

80
00:06:15,329 --> 00:06:17,024
‫أجل، فلنذهب إلى العمل يا رفاق

81
00:06:17,328 --> 00:06:19,500
‫أنتم الأربعة إذهبوا إلى مكان الجريمة،
‫لنتمكن من البحث

82
00:06:19,762 --> 00:06:21,586
‫- مرحباً بك
‫- شكراً

83
00:06:21,629 --> 00:06:22,759
‫إذاً أنت...

84
00:06:22,976 --> 00:06:25,235
‫أجل، أخذت مكان (ماغي) مؤقتاً

85
00:06:25,279 --> 00:06:27,537
‫تلقيت الاتصال هذا الصباح،
‫لذا لم أتمكن من إخبارك

86
00:06:27,537 --> 00:06:29,318
‫لكن أنت تعلم، لا تجعل الامر غريباً

87
00:06:32,360 --> 00:06:34,316
‫هذا منزل لطيف

88
00:06:34,663 --> 00:06:36,141
‫ألا تملك هذه العائلة نظام أمني؟

89
00:06:36,401 --> 00:06:38,615
‫يمتلك المنزل واحداً،
‫لكن يبدو أنهم لم يجهزوه بعد

90
00:06:38,921 --> 00:06:40,180
‫قيل أنهم انتقلوا للتو

91
00:06:40,224 --> 00:06:41,441
‫كان هناك عمال في كل مكان

92
00:06:41,615 --> 00:06:42,831
‫هل هناك أي دليل عن اقتحام؟

93
00:06:42,874 --> 00:06:45,047
‫لا، الباب الخلفي لم يكن مقفولاً
‫عندما أتينا

94
00:06:46,741 --> 00:06:48,261
‫هناك علامات حول فتحة الباب

95
00:06:48,479 --> 00:06:50,260
‫يبدو أن الرجل كسر القفل

96
00:06:50,651 --> 00:06:52,693
‫سنحتاجك أن تتكلم مع الجيران مجدداً

97
00:06:52,780 --> 00:06:54,128
‫لإحضار صور الكاميرا الأمنية

98
00:06:54,256 --> 00:06:55,386
‫حسناً

99
00:07:02,339 --> 00:07:04,250
‫أعلم أنكم تقومون بعملكم

100
00:07:04,337 --> 00:07:05,554
‫لكنها عانت الكثير

101
00:07:05,945 --> 00:07:10,072
‫ما بين الطلاق، وزواج أمها مرة أخرى،
‫والآن هذا

102
00:07:10,637 --> 00:07:11,897
‫سنبقي الأمر مختصراً

103
00:07:12,592 --> 00:07:14,199
‫نريد أن نسألها فقط بضع الأسئلة

104
00:07:15,068 --> 00:07:16,284
‫بالطبع

105
00:07:16,937 --> 00:07:18,544
‫عزيزتي (بروك)، أنا...

106
00:07:19,239 --> 00:07:20,977
‫أريدك أن تخبريهم بما أخبرتيني إياه

107
00:07:21,367 --> 00:07:22,584
‫عن الرجل الذي رأيتيه

108
00:07:22,931 --> 00:07:24,018
‫حسناً؟

109
00:07:24,366 --> 00:07:25,537
‫لست متأكدة لكن...

110
00:07:26,408 --> 00:07:28,797
‫شعرت أنه الرجل الذي عمل في منزلنا

111
00:07:30,144 --> 00:07:31,968
‫كان يرتدي نفس الحذاء

112
00:07:32,664 --> 00:07:35,964
‫قالت أن الرجل كان يتناقش مع صديقة أمها

113
00:07:36,661 --> 00:07:37,747
‫(ماريا)

114
00:07:37,878 --> 00:07:39,658
‫حسناً، متى كان هذا يا (بروك)؟

115
00:07:40,180 --> 00:07:41,439
‫منذ بضعة أسابيع

116
00:07:41,527 --> 00:07:43,264
‫وهل تتذكرين عن ماذا كانوا يتناقشون؟

117
00:07:45,307 --> 00:07:46,957
‫كيف كان يبدو الرجل؟

118
00:07:47,653 --> 00:07:48,913
‫إنه طويل

119
00:07:49,130 --> 00:07:50,478
‫هل تعلمين ما عمره؟

120
00:07:50,868 --> 00:07:52,171
‫ما لون بشرته؟

121
00:07:52,953 --> 00:07:54,474
‫إنه بنفس عمرك

122
00:07:55,038 --> 00:07:56,386
‫وكانت بشرته سوداء

123
00:07:57,602 --> 00:08:00,556
‫هل تظنين أنه يمكنك أن تميزي
‫الرجل إن أريناك صورة؟

124
00:08:01,164 --> 00:08:02,337
‫أجل أظن ذلك

125
00:08:04,467 --> 00:08:06,161
‫أجل، حسناً

126
00:08:10,896 --> 00:08:12,070
‫(إيزوبيل كاستيو)

127
00:08:12,721 --> 00:08:15,675
‫أنا مدير الضمان الاجتماعي(ديون مارشال)
‫من وحدة تحليل التعامل الخاصة

128
00:08:15,675 --> 00:08:17,588
‫تم تعييني على قضية القاتل المتسلسل

129
00:08:18,282 --> 00:08:21,541
‫شكراً، لكنني لم أطلب أي
‫مساعدة في القضية

130
00:08:21,541 --> 00:08:24,365
‫المدير (هوكينز) صديق قديم لي،
‫طلب مني أن أقدم استشارتي

131
00:08:27,144 --> 00:08:30,186
‫أنا متأكد أنك متمكنة من الأمر،
‫لكن أنا هنا فقط للمساعدة

132
00:08:31,924 --> 00:08:33,185
‫حسناً

133
00:08:34,053 --> 00:08:35,399
‫مرحباً بك

134
00:08:37,529 --> 00:08:40,612
‫حسناً، اسمعوا جميعاً هذا (ديون مارشال)

135
00:08:40,612 --> 00:08:42,959
‫من فرقة التعامل الخاصة

136
00:08:43,177 --> 00:08:46,392
‫جيد، القاتل لم يترك لنا أي
‫أدلة في مكان الجريمة

137
00:08:46,436 --> 00:08:47,869
‫لكن حصلنا على مساعدة الطبيب الشرعي

138
00:08:47,956 --> 00:08:51,345
‫السكين التي وجدناها في جسد (ماريا)
‫مشابهة للتي وجدت عند (ميريت) و(بورمان)

139
00:08:51,431 --> 00:08:53,300
‫لذلك يبدو أننا نواجه قاتل متسلسل

140
00:08:53,647 --> 00:08:56,211
‫وهل تمكنتم من اكتشاف
‫أي روابط بين الضحايا؟

141
00:08:56,472 --> 00:08:59,903
‫ما زلنا نبحث في خلفياتهم
‫لكن حتى الآن لا، لا شيء

142
00:09:00,077 --> 00:09:01,902
‫مهلاً، لقد تحدثت مع (سكولا) للتو

143
00:09:02,467 --> 00:09:04,682
‫المباحث تظن أن خاتم (ماريا) سرق

144
00:09:04,726 --> 00:09:07,072
‫هناك علامات على إصبعها،
‫كأنه خلع منها

145
00:09:07,116 --> 00:09:08,507
‫ولا يمكنهم إيجاده في المنزل

146
00:09:08,593 --> 00:09:10,592
‫هل سرقت المجوهرات من بقية الضحايا؟

147
00:09:10,635 --> 00:09:13,024
‫أجل، (بورمن) كانت ترتدي سواراً

148
00:09:13,067 --> 00:09:15,240
‫الذي لم تجده شرطة (نيويورك)

149
00:09:16,848 --> 00:09:19,280
‫لكن ليس هناك تقرير فقدان
‫مجوهرات في ملف (ميريت)

150
00:09:19,715 --> 00:09:22,452
‫ليس عادياً للقتلة المتسلسلين
‫أن يأخذوا المجوهرات كمكافأت

151
00:09:22,452 --> 00:09:25,449
‫أجل، (كيلي) تأكد أن المباحث تقوم
‫ببحث كامل عن(ميريت)

152
00:09:25,449 --> 00:09:28,361
‫اسمعوا، هل حصلنا على
‫حجة غياب الزوج السابق؟

153
00:09:28,448 --> 00:09:30,662
‫أجل، لقد كان في (فيلاديلفيا)
‫لمقابلة عمل

154
00:09:31,098 --> 00:09:32,185
‫وتأكدنا من الأمر؟

155
00:09:32,271 --> 00:09:34,921
‫المسرح هناك أكد أنه كان هناك
‫لمقابلة عمل ليكون مديرهم التقني

156
00:09:34,921 --> 00:09:37,528
‫وتحدثت مع شركة (بي أن بي)
‫لأعرف أين بقي هناك

157
00:09:37,659 --> 00:09:39,875
‫قالت أن (أوين) سجل دخوله البارحة،
‫وخرج اليوم صباحاً

158
00:09:40,047 --> 00:09:42,829
‫ولنذكر أنه لا يطابق وصف الفتاة

159
00:09:43,394 --> 00:09:46,390
‫على ذكر الأمر، هل عرفنا هوية العامل؟

160
00:09:46,478 --> 00:09:48,433
‫أجل، لقد حصلنا على قائمة
‫من مقاول عائلة (بلايك)

161
00:09:48,476 --> 00:09:52,560
‫أرينا الصور لـ(بروك) وأكدت
‫أن الرجل اسمه (جيرامايا كارفر)

162
00:09:53,907 --> 00:09:55,080
‫حسناً، انتبهوا

163
00:09:56,037 --> 00:09:57,514
‫- ماذا نعرف عنه؟
‫- ليس كثيراً

164
00:09:57,817 --> 00:10:00,250
‫نجار، عمره 33 عاماً، يعيش في (كوينز)

165
00:10:00,468 --> 00:10:03,422
‫حسناً، فلنحضره إلى هنا، قل لـ(تيفاني)
‫و(سكولا) أن يذهبوا إلى هناك

166
00:10:04,029 --> 00:10:05,551
‫لا أريد التدخل هنا

167
00:10:05,594 --> 00:10:09,418
‫لكن القاتل كان حذراً بكل خطواته،
‫ليس من المنطق أن يقتل أحد يعمل عنده

168
00:10:09,548 --> 00:10:11,590
‫لقد حصلنا على هوية من شاهد

169
00:10:11,633 --> 00:10:17,629
‫لكن لا يمكننا أن نعتمد على شهادة
‫من فتاة عمرها عشر سنوات رأته في الظلمة

170
00:10:17,672 --> 00:10:20,236
‫أفهم ذلك، لكن حالياً هذا كل ما نملكه

171
00:10:24,537 --> 00:10:27,187
‫لا أراه في أي مكان، هل نحن
‫متأكدون أنه ما زال هنا؟

172
00:10:27,753 --> 00:10:29,838
‫ركن (كارفر) سيارته هنا
‫منذ أقل من 10 دقائق

173
00:10:30,012 --> 00:10:32,054
‫وطاقمه يقول أنه لم يعد إلى المنزل بعد

174
00:10:34,877 --> 00:10:36,050
‫انتبه

175
00:10:36,919 --> 00:10:38,092
‫(جيرامايا كارفر)

176
00:10:38,830 --> 00:10:40,743
‫نحن من المباحث الفيدرالية
‫لدينا بعض الأسئلة لك

177
00:10:42,740 --> 00:10:43,957
‫مهلاً

178
00:11:03,335 --> 00:11:05,203
‫أتركوني، لم أفعل أي شيء

179
00:11:05,854 --> 00:11:07,418
‫إذاً الهرب لم يكن أفضل طريقة

180
00:11:16,586 --> 00:11:17,977
‫هل يمكن أن تبعدوا هذه من أمامي؟

181
00:11:17,977 --> 00:11:19,626
‫هل تجد الصور نزعجة؟

182
00:11:19,714 --> 00:11:21,189
‫بالطبع أراها مزعجة

183
00:11:21,799 --> 00:11:23,320
‫كيف تظن أن ابنتهم تشعر؟

184
00:11:23,797 --> 00:11:26,403
‫عمرها 10 سنوات واضطرت
‫أن تشاهد الأمر بأكمله

185
00:11:27,057 --> 00:11:28,186
‫هذا سيء جداً

186
00:11:29,272 --> 00:11:30,489
‫ليس لي أي علاقة بالأمر

187
00:11:31,616 --> 00:11:34,224
‫- هل وجدتم أي شيء؟
‫- أجل، المباحث وجدت الممنوعات

188
00:11:34,224 --> 00:11:37,527
‫والقليل من النقود في حقيبة (كارفر)،
‫لكن لا يوجد أي سلاح للجريمة

189
00:11:37,831 --> 00:11:39,569
‫أين كنت البارحة في الساعة الـ1 صباحاً؟

190
00:11:39,786 --> 00:11:41,001
‫مطعم في مرتفعات (كراون)

191
00:11:41,350 --> 00:11:42,523
‫اسمه (غراوند ميتادور)

192
00:11:42,697 --> 00:11:44,695
‫أخبرتك لم أرى هؤلاء الأشخاص منذ أسابيع

193
00:11:45,172 --> 00:11:47,388
‫لكنك لم تذهب بطريقة جيدة أليس كذلك؟

194
00:11:48,258 --> 00:11:51,647
‫الشاهدة رأتكم أنت و(ماريا بلايك)
‫في نقاش حاد منذ بضعة اسابيع

195
00:11:51,647 --> 00:11:52,906
‫قالت أنك بدوت مستاءاً جداً

196
00:11:52,993 --> 00:11:55,904
‫ليس لأنها كانت شخصاً سيئاً
‫يعني أنني قتلتها

197
00:11:57,208 --> 00:11:58,425
‫عن ماذا كان جدالكم؟

198
00:11:58,814 --> 00:11:59,901
‫لقد طردتني

199
00:12:00,510 --> 00:12:02,204
‫أتهمتني بتجارة الممنوعات خارج المنزل

200
00:12:03,247 --> 00:12:05,637
‫وفقاً لما وجدناه في الحقيبة
‫هذا ليس بعيداً عن الحقيقة

201
00:12:06,506 --> 00:12:08,547
‫وماذا إذاً، هذا مسموح في (نيويورك)

202
00:12:09,154 --> 00:12:10,502
‫هذه السيدة قامت بالأمر بشكل مفاجئ

203
00:12:10,546 --> 00:12:12,370
‫أولاً، إنه غير مسموح

204
00:12:12,414 --> 00:12:16,325
‫وثانياً، نحن لا نحاول
‫أن نتهمك بهذا الأمر

205
00:12:16,369 --> 00:12:18,280
‫نحن نحقق في جريمة قتل

206
00:12:18,539 --> 00:12:19,800
‫لم أقتل أي أحد

207
00:12:20,365 --> 00:12:22,146
‫كما قلت، لقد كنت غاضباً فقط

208
00:12:22,928 --> 00:12:26,447
‫لقد أرسلت صوراً لي
‫للمقاول العام وأنا أتاجر

209
00:12:30,270 --> 00:12:31,531
‫صوراً من منزلها؟

210
00:12:32,964 --> 00:12:34,701
‫- من أين حصلت عليهم؟
‫- لا أعلم

211
00:12:35,180 --> 00:12:36,440
‫لم تكن كثيراً في الجوار

212
00:12:38,525 --> 00:12:41,394
‫لابد من أن عائلة (بلايك)
‫لديها مراقبة سرية على عمال البناء

213
00:12:41,566 --> 00:12:42,652
‫جيد

214
00:12:50,862 --> 00:12:53,470
‫حسناً، هذه من كاميرا المراقبة
‫التي رأيناها في الساعة

215
00:12:53,470 --> 00:12:55,208
‫في مطبخ عائلة (بلايك)

216
00:12:55,208 --> 00:12:56,468
‫الساعة 12:45 صباحاً

217
00:12:56,556 --> 00:12:58,641
‫- وقت الجريمة
‫- حسناً، هيا بنا

218
00:12:59,076 --> 00:13:00,596
‫ابحثوا عنه

219
00:13:02,638 --> 00:13:04,333
‫إنه يحاول فتح القفل

220
00:13:11,240 --> 00:13:12,631
‫حسناً هذا هو الرجل

221
00:13:14,803 --> 00:13:16,497
‫هذا ليس (كارفر)

222
00:13:17,801 --> 00:13:19,277
‫لا، لقد تأكدنا من حجة غيابه

223
00:13:19,408 --> 00:13:22,710
‫النادل في المطعم أكد أنه بقي هناك
‫إلى حين الإغلاق يوم مقتل العائلة

224
00:13:23,186 --> 00:13:24,360
‫هل وضحت الصورة؟

225
00:13:24,360 --> 00:13:26,664
‫أنا أعمل على الأمر،
‫لكن الدقة ليست جيدة

226
00:13:27,923 --> 00:13:29,184
‫- هنا
‫- لا شيء

227
00:13:30,486 --> 00:13:35,353
‫حسناً، سنذهب إلى القسم الغربي،
‫الشرطة تقول أن هناك ضحية أخرى

228
00:13:43,085 --> 00:13:45,954
‫صور كاميرا المراقبة
‫من منزل الجيران المجاور

229
00:13:46,257 --> 00:13:47,474
‫لقطته قادماً من الخلف

230
00:13:49,429 --> 00:13:52,036
‫ذات طريقة الدخول،
‫ذات الملابس، ذات الطول

231
00:13:52,382 --> 00:13:53,687
‫ماذا نعرف عن الضحية؟

232
00:13:53,947 --> 00:13:55,252
‫اسمها (جون زوفر)

233
00:13:55,338 --> 00:13:57,119
‫إنها طبيبة جراحة
‫في مشفى (بريسبيتاريان)

234
00:13:57,163 --> 00:13:59,161
‫عازبة، من دون أطفال، تعيش لوحدها

235
00:13:59,856 --> 00:14:03,636
‫مديرها تحدث مع الشرطة
‫عندما لم تأتي إلى العمل اليوم

236
00:14:04,158 --> 00:14:05,549
‫هجومان في يومان

237
00:14:06,504 --> 00:14:07,851
‫القاتل يقوم بالأمر على التوالي

238
00:14:09,066 --> 00:14:11,673
‫أزيل القرط من إذنها،
‫هل بحث أي أحد في الأمر؟

239
00:14:11,891 --> 00:14:13,236
‫لا، ليس بعد

240
00:14:14,324 --> 00:14:16,540
‫لابد من أنه أخذه معه، كمكافأة أخرى

241
00:14:18,278 --> 00:14:19,493
‫لدينا أثار قدم

242
00:14:22,058 --> 00:14:23,275
‫ما هذا؟

243
00:14:24,056 --> 00:14:25,794
‫لست متأكداً، يبدو كالزجاج

244
00:14:25,837 --> 00:14:27,488
‫سنجعل المباحث ترسله إلى المختبر

245
00:14:27,834 --> 00:14:29,183
‫لنرى إن يمكنهم التعرف عليه

246
00:14:34,310 --> 00:14:36,438
‫كاميرا المراقبة التقطت
‫المجرم يقتحم منزل الضحية

247
00:14:36,742 --> 00:14:39,304
‫لكنه تمكن من تجنب
‫كاميرات مراقبة الشوارع

248
00:14:39,305 --> 00:14:40,609
‫يبدو أنه يعلم ماذا يفعل

249
00:14:41,218 --> 00:14:44,823
‫لقد فحص المنطقة، لذا نحن نتأكد
‫من صور اليوم سابقاً، صور الأسبوع

250
00:14:45,214 --> 00:14:47,646
‫ماذا عن الضحية،
‫هل لدينا أي روابط مع بقية الضحايا؟

251
00:14:47,646 --> 00:14:50,774
‫هنالك تفاوت مع (ميريت) و(بورمان)

252
00:14:50,775 --> 00:14:53,600
‫لكن هذا كله لإنهم يعيشون في ذات الحي

253
00:14:53,686 --> 00:14:55,076
‫الرابط يمكن أن يمكن نجاح النساء

254
00:14:55,120 --> 00:14:58,944
‫القاتل يهاجم النساء القويات
‫لاستعادة القوة

255
00:14:59,116 --> 00:15:04,678
‫حسناً فلنتابع الأمر، إن كان القاتل
‫عاملاً أم لا أو على وشك

256
00:15:04,721 --> 00:15:07,199
‫أجل، يبدو جيداً، شخص حاقد، محروم

257
00:15:07,199 --> 00:15:09,154
‫إحصائياً، يبدو كعامل عادي

258
00:15:09,197 --> 00:15:12,108
‫حسناً، لنتتبع الأثار التي
‫وجدناها في مكان الجريمة

259
00:15:12,151 --> 00:15:13,889
‫قياسه عادي، حذاء عامل اعتيادي

260
00:15:14,236 --> 00:15:15,671
‫- (جوبيل)، لدينا شيء
‫- أجل

261
00:15:15,844 --> 00:15:18,364
‫فحص المختبر الجزيئات من الحذاء،
‫زجاج ملطخ

262
00:15:18,843 --> 00:15:20,406
‫هل هناك زجاج ملطخ وجد في منزل (زوفر)؟

263
00:15:20,406 --> 00:15:21,927
‫لا، نظن أن القاتل أحضره معه

264
00:15:22,752 --> 00:15:24,577
‫- غالباً من الكنيسة
‫- أجل، صحيح

265
00:15:25,011 --> 00:15:26,271
‫إذاً فلنضع بعض الرجال هناك

266
00:15:26,401 --> 00:15:29,573
‫أريد عملاء يبحثون في القسم الغربي

267
00:15:29,616 --> 00:15:32,180
‫وحددوا موعداً لمؤتمر صحفي،
‫أريد أن أخرج وجهه هذا الرجل

268
00:15:32,224 --> 00:15:34,873
‫أحدهم يعرفه، أو رأه في الحي

269
00:15:34,917 --> 00:15:35,960
‫أجل سيدتي

270
00:15:38,176 --> 00:15:39,479
‫انتظري (إيزوبيل)

271
00:15:39,565 --> 00:15:40,869
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة

272
00:15:41,304 --> 00:15:42,389
‫المعذرة

273
00:15:42,389 --> 00:15:45,040
‫إقامة مؤتمر صحفي، وفضح وجه الرجل علناً

274
00:15:45,082 --> 00:15:47,690
‫لست متأكداً من أن الرجل
‫الذي رأيناه في الصور هو القاتل

275
00:15:47,734 --> 00:15:50,209
‫- هنالك شيء ما يحاك
‫- لدينا مقطع له وهو يقتحم

276
00:15:50,862 --> 00:15:52,035
‫أعلم، لقد رأيته

277
00:15:52,078 --> 00:15:55,076
‫لكن إحصائياً هنالك عدد قليل
‫من القتلة المتسلسين ذوي البشرة السوداء

278
00:15:55,120 --> 00:15:59,290
‫والذين نعرفهم، يستهدفون أشخاص
‫محرومون ذوي الدخل القليل

279
00:15:59,768 --> 00:16:03,026
‫لدينا مقاطع له وهو يقتحم جميع
‫منازل الضحايا ويمكننا أن نرى وجهه

280
00:16:03,113 --> 00:16:04,286
‫- بشرته سوداء
‫- أعلم

281
00:16:04,807 --> 00:16:06,024
‫هذا لا يبدو منطقياً لي أيضاً

282
00:16:06,068 --> 00:16:08,240
‫لكنني أظن أنه من الأفضل
‫إن تم تأجيل عرض صورته

283
00:16:09,065 --> 00:16:11,238
‫هذا الرجل يقتل ليشعر بالقوة

284
00:16:11,629 --> 00:16:14,236
‫إن أعطيتيه إهتماماً إعلامياً
‫سيشعر بالقوة أكثر

285
00:16:14,583 --> 00:16:15,930
‫ستحفزينه ليهجم مجدداً

286
00:16:16,060 --> 00:16:19,404
‫لقد قام بالقتل ليلتين على التوالي،
‫سيهجم مهما حصل

287
00:16:19,492 --> 00:16:21,709
‫يجب أن نجده قبل أن يحصل هذا

288
00:16:21,839 --> 00:16:24,576
‫أنا أتفق، لكنهم أرسلوني لأعرض خبرتي

289
00:16:24,576 --> 00:16:27,618
‫وأنا أقول لك أن إقام إعلان
‫استناداً لأدلة ضعيفة...

290
00:16:28,051 --> 00:16:29,181
‫لدينا صورة

291
00:16:29,268 --> 00:16:30,832
‫كيف يمكن أن يكون هذا ضعيفاً؟

292
00:16:31,049 --> 00:16:32,483
‫حسناً، صفة خاطئة

293
00:16:32,875 --> 00:16:35,525
‫إنه غير ملائم

294
00:16:37,175 --> 00:16:40,086
‫حسناً، ما البديل إذاً؟

295
00:16:40,346 --> 00:16:43,997
‫ننتظر لأن يقتل أمرأة أخرى،
‫ويقوم بخطأ بنستطيع أن نمسك به

296
00:16:45,994 --> 00:16:50,035
‫إذا كان هناك أي فرصة لأن يتعرف
‫أي أحد على هذا الرجل قبل أن يهجم

297
00:16:50,297 --> 00:16:51,339
‫سأستغلها

298
00:16:56,074 --> 00:16:58,160
‫حصلنا على صورة مؤخراً

299
00:16:58,420 --> 00:16:59,550
‫للمشتبه به

300
00:16:59,724 --> 00:17:04,025
‫إذا أي أحد رأى هذا الرجل،
‫أو يعلم أي معلومة عنه

301
00:17:04,112 --> 00:17:06,588
‫رجاءاً تواصل مع المباحث الفيدرالية
‫في الحال

302
00:17:06,806 --> 00:17:09,629
‫في الوقت الحالي هنالك
‫عدة طرق لتحموا أنفسكم

303
00:17:09,673 --> 00:17:13,625
‫هو ليس مجرماً ذو عقلية معقدة

304
00:17:14,235 --> 00:17:18,015
‫هو جبان، يقوم بمهاجمة النساء بإيقاعهم

305
00:17:18,188 --> 00:17:19,666
‫عندما يكونون غير منتبهين

306
00:17:20,013 --> 00:17:21,143
‫ابقوا حذرين

307
00:17:21,186 --> 00:17:24,358
‫ابقوا منتبهين، وأنا أعدكم أننا سنجده

308
00:17:25,095 --> 00:17:26,225
‫احذروا

309
00:17:40,651 --> 00:17:43,127
‫حسناً يا رفاق أعلم
‫أنكم متعبون وغاضبون

310
00:17:43,127 --> 00:17:45,647
‫لكن هذا الرجل يمكن أن يهجم بأي وقت

311
00:17:45,691 --> 00:17:47,037
‫الوقت ينفذ منا

312
00:17:47,646 --> 00:17:49,904
‫كل ما يتطلبه الأمر دليل جيد لنحله

313
00:17:50,295 --> 00:17:51,424
‫أي حظوظ؟

314
00:17:51,729 --> 00:17:54,596
‫لقد أنهيت مكالمة مع
‫أمرأة كبيرة في العمر

315
00:17:54,683 --> 00:17:56,986
‫تدعي أنها قد تكون واعدت
‫هذا الرجل في الثانوية

316
00:17:57,464 --> 00:17:58,767
‫منذ 75 عاماً

317
00:17:59,028 --> 00:18:00,245
‫في (تامبا)

318
00:18:00,548 --> 00:18:01,809
‫الكثير لنتحمله

319
00:18:01,982 --> 00:18:03,329
‫سنعمل الليل بأكمله إن إضطررنا

320
00:18:03,981 --> 00:18:05,154
‫شكراً لك

321
00:18:05,328 --> 00:18:06,587
‫- أظن أنني حصلت على شيء
‫- أجل

322
00:18:06,719 --> 00:18:09,716
‫أمرأة من (هارليم) قالت أنها رأت
‫رجلاً يتطابق مع صفات المجرم

323
00:18:09,716 --> 00:18:12,497
‫يخرج في وقت متأخر البارحة
‫من كنيسة في شارع 98 و(أمستردام)

324
00:18:12,539 --> 00:18:13,974
‫هذا يفسر الزجاج

325
00:18:35,653 --> 00:18:36,957
‫المباحث الفيدرالية

326
00:18:37,391 --> 00:18:38,477
‫لا تتحرك

327
00:18:40,215 --> 00:18:41,388
‫المباحث الفيدرالية

328
00:18:57,637 --> 00:18:58,897
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

329
00:19:02,286 --> 00:19:03,329
‫المكان أمن

330
00:19:10,367 --> 00:19:12,410
‫لا يوجد اي شيء سوى أوراق قديمة

331
00:19:14,059 --> 00:19:15,841
‫وبعض الرقائق المتعفنة

332
00:19:15,928 --> 00:19:17,405
‫كم هذا لذيذ

333
00:19:22,793 --> 00:19:23,879
‫(أو أي)

334
00:19:24,791 --> 00:19:26,008
‫ملابس متسخة بالدماء

335
00:19:26,441 --> 00:19:27,788
‫حسناً، لقد كان هنا

336
00:19:32,133 --> 00:19:33,348
‫وحقيبة أيضاً

337
00:19:38,737 --> 00:19:39,780
‫فلنرى

338
00:19:41,691 --> 00:19:43,038
‫ملابس نظيفة

339
00:19:45,861 --> 00:19:47,035
‫دفتر ملاحظات

340
00:19:48,512 --> 00:19:49,599
‫لنرى

341
00:19:55,246 --> 00:19:57,072
‫- أظن أنه كان يلاحقهم
‫- أجل

342
00:19:57,202 --> 00:19:58,809
‫لديه ملاحظات عن مواعدهم

343
00:19:59,114 --> 00:20:01,243
‫القطارات التي يستقلونها،
‫عناوين منازلهم

344
00:20:01,501 --> 00:20:03,198
‫كلها تتطابق مع الضحايا

345
00:20:03,371 --> 00:20:04,761
‫أجل، (زوفر) (ميريت)

346
00:20:06,543 --> 00:20:07,716
‫هنالك عنوان جديد هنا

347
00:20:07,889 --> 00:20:10,149
‫الشارع 552 الغربي، (تشيلسي)

348
00:20:15,101 --> 00:20:16,144
‫وجدناها

349
00:20:16,491 --> 00:20:18,925
‫وجدنا دفتر ملاحظات عن كل الضحايا

350
00:20:19,012 --> 00:20:22,271
‫لكن هناك واحدة لم نعرفها،
‫نظن أنها الضحية التالية

351
00:20:23,399 --> 00:20:24,660
‫حسناً أخبرني

352
00:20:24,877 --> 00:20:27,485
‫الشارع 552 الغربي، (تشيلسي)

353
00:20:29,742 --> 00:20:33,393
‫يجب أن تذهب إلى ذلك العنوان الآن
‫يا (أو أي)، (إيزوبيل) هناك

354
00:20:36,477 --> 00:20:39,344
‫أريد سيارة لتذهب إلى شارع 552 الغربي

355
00:20:39,519 --> 00:20:40,561
‫- حالاً
‫- حسناً

356
00:20:40,604 --> 00:20:41,995
‫اتصلي بـ(إيزوبيل)

357
00:20:53,856 --> 00:20:58,200
‫لقد تواصلت مع العميلة الخاصة
‫(إيزوبيل كاستيو)، ليست متاحة حالياً

358
00:20:58,504 --> 00:20:59,721
‫ما الوضع يا (كيلي)؟

359
00:21:00,024 --> 00:21:03,587
‫الشرطة على بعد 5 دقائق،
‫(أو اي) و(نينا) بعدهم بـ10 دقائق

360
00:21:03,631 --> 00:21:06,585
‫حسناً أنا ذاهب إلى هناك،
‫تابعي محاولة الاتصال يا (إليس)

361
00:21:24,790 --> 00:21:26,136
‫(جوبيل)

362
00:21:26,353 --> 00:21:27,700
‫(إيزوبيل)، جيد

363
00:21:28,178 --> 00:21:30,176
‫لقد فوت مكالمتك، ماذا يحصل؟

364
00:21:30,263 --> 00:21:33,826
‫اسمعيني، لديه عنوانك،
‫قد تكونين الهدف التالي

365
00:21:34,302 --> 00:21:36,260
‫ماذا؟، هذا غير منطقي، يجب أن...

366
00:21:36,303 --> 00:21:39,604
‫أنت تناسبينه، لقد رأى
‫المؤتمر الصحفي أو قرأ عنه

367
00:21:40,864 --> 00:21:44,730
‫الشرطة والعملاء في طريقهم إليك،
‫لكن يجب أن تخرجي من هناك الآن

368
00:21:49,943 --> 00:21:51,770
‫انتظر يا (جوبيل) أنا اسمع شيئاً ما

369
00:22:01,413 --> 00:22:02,631
‫يجب أن أذهب يا (جوبيل)

370
00:22:03,196 --> 00:22:05,063
‫- إنه هنا
‫- ابقيني على الهاتف

371
00:22:09,192 --> 00:22:11,581
‫(إيزوبيل)، (إيزوبيل)

372
00:24:00,718 --> 00:24:02,021
‫لقد فقدته

373
00:24:03,498 --> 00:24:07,060
‫اجعل جميع الوحدات تطوق المكان،
‫لا أريد أن أرى أي أحد هنا

374
00:24:07,148 --> 00:24:08,235
‫حسناً سيدي

375
00:24:08,451 --> 00:24:09,494
‫هل أنت بخير؟

376
00:24:10,493 --> 00:24:11,927
‫- أجل
‫- جيد

377
00:24:14,099 --> 00:24:16,010
‫ماذا تعنين أن وجهه كان قناعاً؟

378
00:24:16,358 --> 00:24:18,009
‫كان مصنوعاً من السيليكون، لقد كان...

379
00:24:18,792 --> 00:24:23,221
‫كان يشبه الحقيقة، حتى عندما كنت
‫في نفس الغرفة لم أعرفه حتى شعرت به

380
00:24:23,831 --> 00:24:25,307
‫إذاً هذه الصور التي نملكها

381
00:24:25,352 --> 00:24:27,046
‫لا تخبرنا بكل شيء

382
00:24:27,176 --> 00:24:28,610
‫هل رأيت وجه الرجل الحقيقي؟

383
00:24:28,957 --> 00:24:31,347
‫لا، لكنني رأيت بشرته

384
00:24:32,606 --> 00:24:34,041
‫لقد كان أبيض البشرة

385
00:24:35,214 --> 00:24:37,735
‫ما كان يجب أن انشر تلك الصور؟

386
00:24:37,778 --> 00:24:42,513
‫لقد أخبرت الجميع أن ينتبه من شخص
‫أسود البشرة وهو في الحقيقة أبيض

387
00:24:43,425 --> 00:24:45,077
‫جميعنا رأينا ذلك المقطع يا (إيزوبيل)

388
00:24:45,118 --> 00:24:46,815
‫لا، لقد تحركت بعجلة

389
00:24:47,075 --> 00:24:49,334
‫(مارشال) نبهني أن هنالك شيئاً غير صحيح

390
00:24:49,377 --> 00:24:52,201
‫هذا الرجل خدعنا لكي نبحث
‫عن قاتل ذو بشرة سوداء

391
00:24:52,549 --> 00:24:53,852
‫وأنا خدعت بسهولة

392
00:24:55,545 --> 00:24:56,633
‫لا تقومي بهذا

393
00:24:58,241 --> 00:24:59,544
‫سنضع إعلاناً على الإعلام

394
00:24:59,891 --> 00:25:01,325
‫سنصحح مواصفات القاتل

395
00:25:01,369 --> 00:25:03,715
‫لكن هذا المؤتمر الصحفي
‫قادنا إلى الكنيسة

396
00:25:04,018 --> 00:25:05,235
‫الذي أعطانا أدلة

397
00:25:08,754 --> 00:25:10,188
‫يجب أن تأخذي بضعة أيام راحة

398
00:25:10,535 --> 00:25:12,057
‫ارتاحي، وسنتكفل بالأمر

399
00:25:12,100 --> 00:25:14,012
‫- لا أنا بخير
‫- (إيزوبيل)

400
00:25:14,446 --> 00:25:16,184
‫لقد هوجمت في منزلك

401
00:25:16,444 --> 00:25:17,617
‫أنا بخير

402
00:25:17,792 --> 00:25:20,920
‫فلنعد إلى المكتب، ونمسك بذلك المجرم

403
00:25:25,047 --> 00:25:27,393
‫أجل، هذا يجب أن يدلنا إلى شيء، (كيلي)

404
00:25:28,131 --> 00:25:29,956
‫هل من أدلة عن القناع؟

405
00:25:30,000 --> 00:25:33,954
‫ليس حقاً، هنالك 6 شركات في
‫(نيويورك) التي تصنع تلك الأقنعة

406
00:25:33,997 --> 00:25:35,474
‫و30 أخرى عالمياً

407
00:25:35,518 --> 00:25:37,690
‫لقد أرسلت صورة المجرم إليهم،
‫لكن لحد الآن...

408
00:25:37,733 --> 00:25:38,863
‫تابع البحث

409
00:25:39,123 --> 00:25:42,947
‫حقيقة أنه كان يرتدي قناعاً أسود
‫قد يعطينا دليل عن هويته

410
00:25:43,077 --> 00:25:44,684
‫هل تظنين أنه دافع عنصري؟

411
00:25:44,945 --> 00:25:48,508
‫على الأغلب أنه يختار أهدافه استناداً
‫على طبيعة الإنسان وعمله

412
00:25:48,724 --> 00:25:52,113
‫أو ربما القناع فقط ليكون تنكراً جيداً

413
00:25:52,288 --> 00:25:54,895
‫إذا التقطته كاميرا المراقبة
‫سيكون من الصعب أن نحدد المشتبه به

414
00:25:55,502 --> 00:25:58,892
‫وفوق ذلك، يمكنه أن يستخدم فكرة
‫أن الرجل الأسود هو من فعلها، ليهرب

415
00:25:58,979 --> 00:26:01,237
‫حسناً، (إليس) هل وجدت أي شيء
‫في تلك المفكرة؟

416
00:26:01,628 --> 00:26:05,669
‫إنه دقيق، لديه معلومات عن جميع المباني
‫ومخارجها، ومواعيد الضحايا

417
00:26:05,756 --> 00:26:07,493
‫هل هناك أي فكرة كيف حصل على عنواني؟

418
00:26:07,580 --> 00:26:10,144
‫أجل، لديه طريق قطارك هنا

419
00:26:10,274 --> 00:26:13,272
‫يبدو أنه لحقك من المكتب ليحصل
‫على العنوان ويعود في الليل

420
00:26:13,316 --> 00:26:15,922
‫في هذه الملاحقة يبدو أنه
‫هنالك الكثير من الأمور الواضحة

421
00:26:15,922 --> 00:26:20,267
‫فلنتأكد يا (كيلي) من تحركات
‫(إيزوبيل) بعد مغادرة العمل

422
00:26:20,310 --> 00:26:23,134
‫يجب أن نجد ذلك الرجل من دون قناع

423
00:26:23,178 --> 00:26:24,221
‫حسناً

424
00:26:24,263 --> 00:26:25,306
‫هل يمكنني أن أرى هذه؟

425
00:26:30,432 --> 00:26:31,475
‫هل وجدت شيء؟

426
00:26:31,476 --> 00:26:32,779
‫إنه يصنفهم

427
00:26:32,909 --> 00:26:35,645
‫(تشيتنا بورمان) مهمة،
‫(جايمي ميريت) مهمة جداً

428
00:26:35,647 --> 00:26:38,905
‫هذه رموز المطاعم للأشخاص المهمين،
‫الأولى يعني مهم

429
00:26:38,993 --> 00:26:40,643
‫والثانية يعني مهم جداً

430
00:26:41,121 --> 00:26:42,424
‫واعدت نادلة في الجامعة

431
00:26:42,642 --> 00:26:46,378
‫إذا كان هكذا يصنفهم، فيجب
‫أن يكون يعمل في مطعم أو عمل في مطعم

432
00:26:46,726 --> 00:26:48,030
‫حيث ذهبوا جميعهم إليه

433
00:26:48,074 --> 00:26:50,243
‫أنت تبحث في روابط بين الضحايا
‫يا (كيلي) أليس كذلك؟

434
00:26:50,244 --> 00:26:52,983
‫أجل، لكن لم يكن هناك أي شيء
‫يربطهم هم الستة سوياً

435
00:26:53,156 --> 00:26:55,979
‫حسناً، ربما لن يكون هذا الشيء الواضح

436
00:26:56,458 --> 00:26:57,978
‫(إيزوبيل)، كانت بغير رموز

437
00:26:58,065 --> 00:27:01,280
‫وربما عائلة (بلايك) أيضاً لا يملكون
‫رموز بجانب أسمائهم هنا

438
00:27:01,411 --> 00:27:04,409
‫حسناً، فلنركز إذاً على ضحايا
‫القسم الغربي الأعلى فقط

439
00:27:04,452 --> 00:27:06,190
‫(ميريت) (بورمان) (زوفر)

440
00:27:06,320 --> 00:27:07,841
‫هل هناك أي مكان ذهبوا إليه ثلاثتهم؟

441
00:27:09,839 --> 00:27:11,447
‫أجل، بضعة أماكن

442
00:27:11,447 --> 00:27:14,531
‫متجر عضوي في شارع 87، مقهى (دايف)

443
00:27:14,575 --> 00:27:18,181
‫نحن نبحث عن مطعم فاخر يا (كيلي)،
‫الصعوب الدخول إليه

444
00:27:18,397 --> 00:27:19,484
‫حسناً

445
00:27:20,744 --> 00:27:23,003
‫(أنتونياس)، شارع 72 الغربي

446
00:27:27,088 --> 00:27:30,909
‫هؤلاء هم الطاقم الوحيد الذين كانوا
‫يعملون عندما كانوا تلك النساء هنا

447
00:27:31,040 --> 00:27:34,387
‫مضيفتنا (لينا)

448
00:27:34,560 --> 00:27:36,342
‫وإثنان من طاقم العمل

449
00:27:36,472 --> 00:27:37,688
‫(كايتلين) و(ديشون)

450
00:27:37,862 --> 00:27:41,598
‫أريدك أن تتأكد أنهم الأشخاص الوحيدون
‫الذين يعرفونهم كأشخاص مهمين

451
00:27:42,207 --> 00:27:44,856
‫الاحتياطون علما أعتقد

452
00:27:45,074 --> 00:27:47,377
‫- (ترايسي) و...
‫- (دايفيد أوين)

453
00:27:48,159 --> 00:27:49,853
‫هذا زوج (أوليفيا بلايك) السابق

454
00:27:52,764 --> 00:27:53,849
‫فلنذهب

455
00:28:01,019 --> 00:28:02,757
‫حسناً ما الذي نعرفه عن (دايفيد أوين)؟

456
00:28:03,191 --> 00:28:04,363
‫فلنقلب الأمور

457
00:28:04,407 --> 00:28:07,276
‫إذا كان قد غش في امتحان
‫في الأعدادية أريد أن أعرف عنه

458
00:28:07,404 --> 00:28:11,098
‫ظننت أننا أكدنا أن (أوين) كان في
‫(فيلاديلفيا) ليلة مقتل عائلة (بلايك)

459
00:28:11,142 --> 00:28:15,225
‫لقد تأكدنا لكن (فيلاديلفيا) على بعد
‫ساعتين، ممكن أنه قاد في منتصف الليل

460
00:28:15,225 --> 00:28:17,224
‫جعلنا نبحث عن رجل أسود مع قناع

461
00:28:17,703 --> 00:28:21,525
‫لم بتحمل انتظار حتى تخبرنا ابنته
‫أنها رأت عامل البناء (كارفر)

462
00:28:21,569 --> 00:28:22,786
‫إذاً أين ابنته الآن؟

463
00:28:22,829 --> 00:28:25,914
‫مع جدها وجدتها، أدخلوها
‫في المدرسة هذا الصباح

464
00:28:26,705 --> 00:28:31,622
‫يبدو أن (أوين) عمل كمدير تقاني
‫في مسرح لمدة 7 سنوات

465
00:28:31,666 --> 00:28:33,494
‫هذا يفسر كيف وصل إلى الأقنعة

466
00:28:33,537 --> 00:28:37,541
‫لكنه توقف عن العمل عند الإيقاف،
‫وذهب للعمل في مطعم (أنتونياس)

467
00:28:48,294 --> 00:28:50,596
‫بالنسبة لـ(دايفيد) هاتين
‫الأمرأتين خربا عائلته

468
00:28:50,640 --> 00:28:53,030
‫بدأ يبحث عن أهداف بحالات مشابهة

469
00:28:53,073 --> 00:28:56,158
‫ومن المؤكد أن النساء القويات
‫سيذهبن إلى أفخر مطعم في المدينة

470
00:28:56,722 --> 00:28:57,852
‫حسناً، أين هو الآن؟

471
00:28:57,939 --> 00:29:00,806
‫لا أعلم، قال مديره أنه
‫لم يأتي إلى العمل الليلة

472
00:29:00,893 --> 00:29:05,151
‫لكن لديهم عنوان في ملفه،
‫مرتفعات (واشنطن)

473
00:29:05,151 --> 00:29:07,019
‫400 غرباً، شارع 171

474
00:29:07,062 --> 00:29:09,148
‫قل لـ(تيفاني) و(سكولا)
‫أن يذهبوا إلى هناك الآن

475
00:29:10,015 --> 00:29:11,233
‫المباحث الفيدرالية

476
00:29:24,006 --> 00:29:25,528
‫طوقوا المكان

477
00:29:27,439 --> 00:29:28,872
‫المكان أمن

478
00:29:29,827 --> 00:29:31,913
‫يبدو أن هنالك أحد يحاول
‫أن يخرج من هنا بسرعة

479
00:29:32,696 --> 00:29:33,782
‫سأبحث في المطبخ

480
00:30:09,842 --> 00:30:11,580
‫أظن أنني وجدت المشتبه به الأسود

481
00:30:12,927 --> 00:30:15,622
‫وأيضاً يبدو أن نظريتنا عن
‫المكافأت كانت صحيحة

482
00:30:17,707 --> 00:30:18,834
‫جيد

483
00:30:19,096 --> 00:30:20,139
‫ما هذا؟

484
00:30:20,226 --> 00:30:24,267
‫وصل بطاقة قطار، وجدتها في القمامة،
‫اشتراها نقداً الأسبوع الماضي

485
00:30:29,523 --> 00:30:32,695
‫يبدو أن (أوين) استقل قطار
‫في موقف (بيدفورد)

486
00:30:32,739 --> 00:30:34,216
‫هل لديكم أي فكرة
‫عن أين ترك القطار؟

487
00:30:34,259 --> 00:30:35,433
‫ليس بعد

488
00:30:35,476 --> 00:30:36,996
‫لكن هنالك تغطية جيدة بالكاميرات هناك

489
00:30:37,040 --> 00:30:38,125
‫وجدته

490
00:30:38,169 --> 00:30:40,732
‫هذا من 20 دقيقة بالقرب من
‫موقف الساحة السابعة

491
00:30:40,776 --> 00:30:42,428
‫هل يمكننا تتبع إلى أين ذهب من هناك؟

492
00:30:43,296 --> 00:30:45,121
‫لا إنه يذهب غلى مكان
‫غير واضح ونخسره مجدداً

493
00:30:45,251 --> 00:30:46,685
‫حسناً، ماذا يوجد في تلك المنطقة؟

494
00:30:46,815 --> 00:30:48,422
‫منزل عائلة (بلايك) على
‫بعد شارع من هناك

495
00:30:48,552 --> 00:30:51,074
‫لم قد يعود إلى المنزل إذا
‫كانت زوجته السابقة في المستشفى؟

496
00:30:52,073 --> 00:30:53,463
‫أين تذهب ابنته إلى المدرسة؟

497
00:30:53,984 --> 00:30:55,287
‫إعدادية (ميلتون)

498
00:30:55,329 --> 00:30:58,024
‫التي على بعد شارعين من هناك

499
00:30:58,893 --> 00:31:01,153
‫من الواضح أنه يهتم بها، لم يهجم عليها

500
00:31:01,544 --> 00:31:04,455
‫إذا خاف مما حذث في منزلك وبدأ بالهروب

501
00:31:04,541 --> 00:31:05,931
‫ربما سيأخذها معه

502
00:31:07,843 --> 00:31:09,103
‫لم أكن أعلم ماذا سأفعل

503
00:31:09,146 --> 00:31:11,406
‫هذا ليس خطأك، كل شيء سيكون على ما يرام

504
00:31:11,449 --> 00:31:13,926
‫العميلان (زيدان) و(تشايس)
‫من المباحث الفيدرالية، ماذا يحدث؟

505
00:31:13,970 --> 00:31:15,056
‫أختطاف محتمل

506
00:31:15,056 --> 00:31:17,401
‫أحد الوالدين أتى،
‫وأخذ الطفل من المدرسة

507
00:31:18,010 --> 00:31:19,270
‫هل كانت الطالبة (بروك أوين)؟

508
00:31:19,399 --> 00:31:21,572
‫- أجل
‫- حسناً سنتكفل بالأمر

509
00:31:24,440 --> 00:31:26,090
‫أنا أسفة جداً

510
00:31:26,221 --> 00:31:27,741
‫لا بأس، لا بأس، تنفسي جيدأرً

511
00:31:27,784 --> 00:31:29,088
‫جسناً، أخبرينا بما حدث

512
00:31:29,697 --> 00:31:32,304
‫لقد كنت في منتصف الدرس

513
00:31:32,520 --> 00:31:34,432
‫واقتحم والد (بروك)

514
00:31:34,432 --> 00:31:35,649
‫أخبرها أن تحضر أشيائها

515
00:31:35,692 --> 00:31:38,342
‫لقد بدا كأن حالته سيئة، كأنه مختل

516
00:31:38,560 --> 00:31:39,993
‫هل قال إلى أين سيأخذها؟

517
00:31:40,124 --> 00:31:42,773
‫لا، فقط أنها حالة طارئة عائلية

518
00:31:42,817 --> 00:31:46,294
‫حاولت أن أخبره أنه لا يمكنه
‫أن يأخذ (بروك) من الفصل هكذا

519
00:31:46,337 --> 00:31:47,900
‫لكنه أخرج سكيناً

520
00:31:47,900 --> 00:31:51,203
‫لكن كان هناك 20 طفلاً في الفصل

521
00:31:51,246 --> 00:31:52,809
‫لقد تركته يأخذها

522
00:31:53,114 --> 00:31:54,417
‫متى حدث هذا؟

523
00:31:54,417 --> 00:31:55,806
‫منذ حوالي 10 دقائق

524
00:31:55,894 --> 00:31:57,068
‫من أي طريق ذهبا؟

525
00:31:57,415 --> 00:32:00,065
‫لا أعلم، الأمر حدث بسرعة، أنا أسفة

526
00:32:00,108 --> 00:32:02,889
‫لا بأس، سنحتاج أن نرى صور
‫كاميرا مراقبة المدرسة حالاً

527
00:32:02,889 --> 00:32:03,976
‫حسناً

528
00:32:03,976 --> 00:32:05,887
‫- أنا حقاً اسفة
‫- قمت بالعمل الصحيح

529
00:32:09,449 --> 00:32:12,665
‫حسناً، (دايفيد أوين) خطف ابنته من
‫المدرسة منذ حوالي 15 دقيقة

530
00:32:12,708 --> 00:32:14,447
‫أرسلت المدرسة مقاطع المراقبة

531
00:32:14,533 --> 00:32:15,618
‫جيد، أرني إياها

532
00:32:15,618 --> 00:32:17,661
‫ما هذه السيارة؟
‫هل يمكننا أن نحصل على رقم اللوحة؟

533
00:32:17,703 --> 00:32:18,921
‫ليس من هذه الزاوية، انتظري

534
00:32:19,964 --> 00:32:21,093
‫أجل، ها هي

535
00:32:21,181 --> 00:32:24,395
‫فلنبحث عن هذه اللوحة،
‫2AYW082

536
00:32:24,439 --> 00:32:25,786
‫وجدتها

537
00:32:28,088 --> 00:32:29,260
‫إنها المستشفى

538
00:32:29,348 --> 00:32:31,520
‫إنها مسجلة بأسم زوجة (أوين)
‫السابقة (أوليفيا بلايك)

539
00:32:31,520 --> 00:32:32,607
‫هل فيها جهاز تعقب؟

540
00:32:32,781 --> 00:32:33,997
‫لا إنها نسخة قديمة

541
00:32:34,431 --> 00:32:35,821
‫حسناً فلنخرج عملائنا الآن

542
00:32:36,472 --> 00:32:37,516
‫حسناً أجل، شكراً

543
00:32:38,125 --> 00:32:41,557
‫هذا كان المدير، (أوليفيا بلايك) خرجت
‫من العملية، مستيقظة وحالتها مستقرة

544
00:32:42,077 --> 00:32:43,771
‫حسناً ربما تعلم إلى أين هو ذاهب؟

545
00:32:44,685 --> 00:32:45,815
‫أجل

546
00:32:46,640 --> 00:32:48,464
‫أنا لا أعلم

547
00:32:48,900 --> 00:32:50,724
‫إلى أين ممكن أن يأخذها؟

548
00:32:54,678 --> 00:32:55,807
‫لا أصدق أن هذا يحدث

549
00:32:56,545 --> 00:32:59,761
‫أعلم أن هذا صعب للغاية،
‫لكننا نحتاج مساعدتك

550
00:33:00,542 --> 00:33:02,541
‫متى كانت أخر مرة تحدثت مع زوجك السابق؟

551
00:33:03,150 --> 00:33:04,453
‫منذ بضعة أيام فقط

552
00:33:04,800 --> 00:33:05,973
‫هل ذكر أي شيء؟

553
00:33:06,147 --> 00:33:08,145
‫أي شيء غير طبيعي،
‫يدل على ما يخطط عليه؟

554
00:33:08,189 --> 00:33:09,450
‫لا، هو...

555
00:33:11,622 --> 00:33:14,009
‫أقصد أنه كان مستاءاً

556
00:33:17,009 --> 00:33:19,007
‫كان لديه مقابلة عمل في (فيلاديلفيا)

557
00:33:19,051 --> 00:33:22,223
‫أراد أن تنتقل (بروك) معه إلى هناك،
‫أجبته أن هذا لن يحصل أبداً

558
00:33:22,700 --> 00:33:24,829
‫لكنه لم يتجادل

559
00:33:25,090 --> 00:33:27,826
‫لقد قال فقط أنه يأسف أنني أشعر
‫بهذه الطريقة وأغلق الهاتف

560
00:33:28,739 --> 00:33:30,260
‫ظننت أنه تقبل الأمر

561
00:33:31,172 --> 00:33:32,302
‫ما الأمر؟

562
00:33:33,779 --> 00:33:37,515
‫سيارتك عبرت للتو بجانب جسر
‫(ماونتن بير)، هل هذا يعني لك أي شيء؟

563
00:33:39,210 --> 00:33:41,165
‫عائلتي تملك منزلاً بالقرب من هناك

564
00:33:59,586 --> 00:34:00,803
‫إنه هنا

565
00:34:03,844 --> 00:34:04,886
‫هناك إطلاق نار

566
00:34:05,451 --> 00:34:07,189
‫أنتم، ابتعدوا

567
00:34:07,232 --> 00:34:08,492
‫فقط ابتعدوا

568
00:34:08,536 --> 00:34:10,231
‫نريدك أن تضع سلاحك

569
00:34:10,361 --> 00:34:11,881
‫لنتمكن من الحديث عن الأمر

570
00:34:11,881 --> 00:34:14,836
‫لا، لا، لا تقتربوا وإلا سأطلق

571
00:34:15,097 --> 00:34:16,226
‫هل فهمتم؟

572
00:34:17,008 --> 00:34:18,225
‫صدقوني أنني سأطلق

573
00:34:20,266 --> 00:34:21,570
‫لا تقتربوا

574
00:34:23,003 --> 00:34:24,176
‫فقط ابتعدوا

575
00:34:49,115 --> 00:34:50,244
‫حسناً

576
00:34:50,461 --> 00:34:54,068
‫المكتب تأكد من (أوليفيا) أن هنالك هاتف
‫في المطبخ يمكننا أن نستخدمه للتواصل

577
00:34:54,109 --> 00:34:55,153
‫حسناً، كيف الأمور؟

578
00:34:55,197 --> 00:34:57,673
‫لدينا مراقبة في كل مكان،
‫سنغطي جميع النوافذ

579
00:34:57,717 --> 00:34:58,890
‫ما هي خياراتنا؟

580
00:34:59,021 --> 00:35:02,974
‫يبدو أن جانب المنزل ضعيف، لذا يمكننا
‫أن نحفر وندخل كاميرا لنراقب من الداخل

581
00:35:03,539 --> 00:35:04,798
‫حسناً، لكن ألن يسمع هذا؟

582
00:35:05,103 --> 00:35:06,189
‫ليس إن غطينا على الأمر

583
00:35:06,710 --> 00:35:08,057
‫نحتاج إلى طريقة إلهاء

584
00:35:09,099 --> 00:35:10,924
‫إذاً ماذا، بالقنابل الصوتية؟

585
00:35:11,185 --> 00:35:13,270
‫لا نريد أن نخاطر بإخافته هكذا

586
00:35:13,488 --> 00:35:16,790
‫هذا لن يدوم، على الأقل
‫نريد شيئاً يبقى أكثر من عشر ثوان

587
00:35:17,833 --> 00:35:19,050
‫ماذا عن صافرة إنذار؟

588
00:35:47,288 --> 00:35:49,461
‫حسناً لقد دخلنا،
‫سأخذ موقعاً وأبدأ بالتواصل

589
00:35:53,502 --> 00:35:54,631
‫أبي أنت تخيفني

590
00:35:54,674 --> 00:35:57,673
‫لا، لا، كل شيء على ما يرام،
‫كل شيء بخير

591
00:36:02,191 --> 00:36:03,278
‫ما الذي تريده؟

592
00:36:03,755 --> 00:36:07,015
‫(دايفيد أوين) أنا العميل الخاص
‫(زيدان) تقابلنا الليلة الماضية

593
00:36:07,015 --> 00:36:08,142
‫أنا هنا لمساعدتك

594
00:36:08,143 --> 00:36:11,401
‫بحقك، كيف ستساعدني أنت؟

595
00:36:11,750 --> 00:36:15,790
‫أود أن أبدأ بإخراجك أنت وابنتك من ذلك
‫المنزل بأمان وستساعدني بذلك

596
00:36:16,876 --> 00:36:18,006
‫حسناً

597
00:36:18,614 --> 00:36:20,439
‫فقط أخرج بدون أي سلاح

598
00:36:21,134 --> 00:36:22,351
‫ويداك عالياً

599
00:36:22,481 --> 00:36:23,654
‫وسنتكفل نحن بالأمر، حسناً؟

600
00:36:24,392 --> 00:36:27,912
‫كيف سأعرف أنك لن تطلق علي،
‫لن تطلق علي وعلى ابنتي؟

601
00:36:28,345 --> 00:36:30,997
‫لديك كلمتي يا (دايفيد)،
‫أنا أعدك إن خرجت...

602
00:36:31,081 --> 00:36:36,295
‫لا، لا، لا أنا أعلم أنك تكذب علي الآن،
‫أنا أعلم هذا

603
00:36:36,601 --> 00:36:38,512
‫- حسناً
‫- اسمعني يا (دايفيد)

604
00:36:38,556 --> 00:36:41,901
‫كيف ستدعني أخرج من هنا
‫بعد ما كل ما فعلته؟

605
00:36:42,119 --> 00:36:44,074
‫بعد ما كل ما ارتكبته، ستدعني فقط...

606
00:36:44,116 --> 00:36:46,420
‫هذا أخر ما يريده أي
‫أحد فينا يا (دايفيد)

607
00:36:49,678 --> 00:36:51,677
‫تعال، تعال معي

608
00:36:53,154 --> 00:36:54,457
‫ماذا يفعل؟

609
00:36:55,064 --> 00:36:56,456
‫إنه يأخذها إلى غرفة أخرى

610
00:36:57,149 --> 00:36:58,367
‫ما خطوتنا يا (إيزوبيل)؟

611
00:36:58,976 --> 00:37:00,061
‫إنه يعلم أن الأمر انتهى

612
00:37:00,277 --> 00:37:02,929
‫إنه يضعف، أظن أنه يجب علينا
‫أن نقتحم المنزل ونخرج (بروك) من هناك

613
00:37:02,973 --> 00:37:04,190
‫لكننا نتقدم

614
00:37:04,232 --> 00:37:05,927
‫ربما يستحق الأمر محاولة أخرى،
‫دعيه يهدأ

615
00:37:05,971 --> 00:37:08,056
‫لديه فتاة صغيرة محتجزة في المنزل

616
00:37:08,056 --> 00:37:10,705
‫لو أراد قتلها، لفعلها يوم قتل والدتها

617
00:37:10,749 --> 00:37:11,966
‫استناداً على طريقته

618
00:37:12,053 --> 00:37:14,834
‫لا يمكننا أن نستند كل قرار
‫نتخذه على طريقته

619
00:37:14,875 --> 00:37:16,310
‫على ماذا يجب أن تستندين عليه إذاً؟

620
00:37:16,310 --> 00:37:17,397
‫الحدس؟

621
00:37:17,657 --> 00:37:21,047
‫هذا بالضبط ما كانت المنظمة
‫قلقة من أجله، أنك منفعلة

622
00:37:21,176 --> 00:37:24,260
‫البيانات لا تكذب،
‫إنها أفضل دليل للمستقبل

623
00:37:24,521 --> 00:37:28,562
‫حدسي مستند على سنين
‫من الخبرة، ليس على الإحصائيات

624
00:37:28,866 --> 00:37:29,953
‫(إيزوبيل)

625
00:37:30,300 --> 00:37:32,299
‫(أوين) استخدم (بروك) كدرع بشري

626
00:37:32,733 --> 00:37:37,164
‫هذا يؤكد لي أنه لا يهتم بابنته،
‫إنه بشأن كيف هو يرى نفسه

627
00:37:37,338 --> 00:37:38,989
‫خياله النرجسي

628
00:37:39,077 --> 00:37:40,988
‫والآن هذا الخيال يتداعى

629
00:37:41,031 --> 00:37:42,900
‫سوف يقتل ابنته من ثم يقتل نفسه

630
00:37:43,028 --> 00:37:44,377
‫قبل أن يواجه الواقع

631
00:37:45,550 --> 00:37:46,853
‫إذا كنت خاظئة بشأن هذا الأمر...

632
00:37:46,897 --> 00:37:48,114
‫سأتحمل العقاب

633
00:37:48,242 --> 00:37:50,937
‫لكنني لن أدع فتاة صغيرة تموت،
‫لأنني أخترت الطريق الأسهل

634
00:37:53,761 --> 00:37:56,063
‫سندخل يا (أو أي) الآن

635
00:37:57,932 --> 00:37:59,061
‫علم

636
00:38:43,985 --> 00:38:45,375
‫ضع السلاح يا (دايفيد) انتهى الأمر

637
00:38:46,245 --> 00:38:47,330
‫ضعه

638
00:38:50,849 --> 00:38:52,153
‫ضعه

639
00:38:53,282 --> 00:38:54,499
‫ابتعدوا، حسناً؟

640
00:38:55,237 --> 00:38:57,757
‫حسناً، وإلا سأطلق عليها النار

641
00:38:57,801 --> 00:38:59,800
‫- سأفعل
‫- أنت تؤلمني يا أبي

642
00:38:59,887 --> 00:39:01,190
‫يجب أن تدعها يا (أوين)

643
00:39:01,407 --> 00:39:03,233
‫ابنتك ليس لها علاقة بالأمر يا رجل

644
00:39:03,233 --> 00:39:04,491
‫ليس لها علاقة بالأمر

645
00:39:04,579 --> 00:39:05,752
‫- أنت تؤلمني
‫- لا

646
00:39:08,228 --> 00:39:09,401
‫ابتعدوا

647
00:39:09,445 --> 00:39:10,532
‫- دعها
‫- لا

648
00:39:10,574 --> 00:39:12,008
‫- دع ابنتك تذهب
‫- أنت تؤلمني يا أبي

649
00:39:12,008 --> 00:39:13,224
‫لا تفكر بالأمر

650
00:39:13,572 --> 00:39:15,049
‫سيكون الأمر على ما يرام يا (بروك)

651
00:39:15,049 --> 00:39:16,656
‫لا تتحدثوا معها، حسناً؟

652
00:39:16,700 --> 00:39:18,134
‫لا تتحدثوا معها

653
00:39:18,177 --> 00:39:21,043
‫حسناً، اسمع

654
00:39:21,392 --> 00:39:22,740
‫فقط دع ابنتك تذهب

655
00:39:22,782 --> 00:39:26,128
‫- فقط، فقط...
‫- حسناً، حسناً

656
00:39:26,518 --> 00:39:27,649
‫جسناً

657
00:39:28,430 --> 00:39:29,821
‫انظر إلي، انظر إلي

658
00:39:30,255 --> 00:39:31,558
‫لا تريد أن ينتهي الأمر هكذا

659
00:39:33,035 --> 00:39:34,470
‫(بروك) مازالت أمامها حياتها

660
00:39:34,470 --> 00:39:37,163
‫اصمت، ألا يمكنك أن تصمت؟، اصمت

661
00:39:38,553 --> 00:39:39,770
‫لا تؤذيه

662
00:39:39,943 --> 00:39:41,074
‫(بروك)

663
00:39:50,023 --> 00:39:51,153
‫(دايفيد أوين)

664
00:39:52,324 --> 00:39:53,673
‫أنت قيد الاعتقال

665
00:40:07,663 --> 00:40:08,879
‫فقط أردت أن أودعك

666
00:40:09,530 --> 00:40:10,921
‫أجل، صحيح

667
00:40:11,573 --> 00:40:12,702
‫دعني أمشي معك

668
00:40:14,483 --> 00:40:16,873
‫أعلم أنه كان لدينا أختلافات

669
00:40:16,917 --> 00:40:19,393
‫لكنني حقاً أقدر مساعدتك

670
00:40:20,739 --> 00:40:21,956
‫حصلت على النتيجة الصحيحة

671
00:40:24,910 --> 00:40:26,040
‫لكن...

672
00:40:27,995 --> 00:40:29,211
‫لكن ماذا؟

673
00:40:30,646 --> 00:40:31,992
‫لقد كنت محظوظة

674
00:40:32,862 --> 00:40:36,380
‫كان إيذاء (أوين) لابنته بعيداً،
‫إحصائية غريبة

675
00:40:38,596 --> 00:40:41,811
‫حسناً، لقد كنت محظوظة لـ20 عاماً

676
00:40:42,462 --> 00:40:46,417
‫الذي قادني لأكون من ضمن الـ10
‫نساء المسؤولات في المباحث الفيدرالية

677
00:40:49,849 --> 00:40:52,977
‫متأكدة أنك ستجد إحصائية غريبة في هذا

678
00:41:01,449 --> 00:41:02,752
‫تصبحين على خير (إيزوبيل)

