1
00:00:04,605 --> 00:00:12,605
<font color=#FFDF00>:ترجمة
<font color=#DE41B17>عمر الچوكر

2
00:00:12,606 --> 00:00:18,005
<font color=#DE41B17>:ستار تريك
<font color=#FFDF00>عوالم جديده غريبه

3
00:00:25,329 --> 00:00:28,463
:سابقآ فى
ستار تريك: عوالم جديده غريبه

4
00:00:28,506 --> 00:00:31,074
أنت لا تريد التأخر عن طاولة الكابتن

5
00:00:31,118 --> 00:00:32,728
الكابتن يريد للناس العاديين

6
00:00:32,771 --> 00:00:34,904
سماع ما يحدث على متن السفينة

7
00:00:34,947 --> 00:00:36,471
هل مستعد لهذا ؟ -
أنا أكثر من قادر -

8
00:00:36,514 --> 00:00:37,820
على تحمل أي ألم يمكنكِ إحداثه

9
00:00:37,863 --> 00:00:39,474
يا سيد سبوك

10
00:00:39,517 --> 00:00:40,997
الآن أنت فقط تمزح معي

11
00:00:41,041 --> 00:00:43,086
لم يكن ذلك في نيتي -
لقد لاحظت ذلك -

12
00:00:43,130 --> 00:00:45,001
وقتك في ستارفليت ربما يجعلك

13
00:00:45,045 --> 00:00:47,003
تتصرف بطريقة إنسانية

14
00:00:47,047 --> 00:00:49,179
و ربما في النهاية قد نجد
أنفسنا غير متوافقين

15
00:00:50,137 --> 00:00:53,096
ربما تى برينج تشعر أنها يُساء فهمها

16
00:00:53,140 --> 00:00:54,271
شكرا لكِ على نصيحتكِ

17
00:00:54,273 --> 00:00:58,731
لا تتدخلى في علاقات الفولكانس
أبدآ و إلا قد يضربونكِ بسلاح الليربا

18
00:00:58,797 --> 00:01:00,451
إن الظروف معقدة

19
00:01:00,495 --> 00:01:02,540
بيني و بين سبوك

20
00:01:17,207 --> 00:01:18,426
المذكره الشخصيه

21
00:01:18,469 --> 00:01:21,951
اليوم النجمى رقم 1997.9

22
00:01:23,213 --> 00:01:26,825
الأسابيع القليلة الماضية من
خدمتى في منطقة الأنكشتان كتيل

23
00:01:26,869 --> 00:01:28,697
كانت جيده

24
00:01:28,740 --> 00:01:30,699
من الصعب توجيه هؤلاء

25
00:01:30,742 --> 00:01:34,920
الذين ساروا ذات مرة فى طريق 
مدمر فى طريقهم إلى مجتمع متحضر

26
00:01:36,270 --> 00:01:38,185
و مساعدتهم على إنهاء المشاعر

27
00:01:38,228 --> 00:01:42,363
التي تؤدي إلى السرقة و الإساءة و حتى القتل

28
00:01:44,016 --> 00:01:45,888
و كان الأكثر تحديآ هو توفير وقت

29
00:01:45,931 --> 00:01:47,716
لسبوك و لي

30
00:01:48,934 --> 00:01:52,503
إننا نحاول صنع علاقه طويلة

31
00:01:52,547 --> 00:01:56,116
لكني أشعر برغبة سبوك لإستكشاف جانبه البشري

32
00:01:57,117 --> 00:02:00,076
لذلك كنت أحاول إدخال تجربه

33
00:02:00,120 --> 00:02:02,644
فى علاقتنا كمحاوله

34
00:02:02,687 --> 00:02:05,342
فكما يقول البشر

35
00:02:05,386 --> 00:02:07,475
إشعال الأحداث

36
00:02:08,432 --> 00:02:11,043
لقد كنت أقوم بالأبحاث عن الجنس البشري

37
00:02:14,351 --> 00:02:16,092
ماذا ؟ -
من أشكال السرطان الفكرى -

38
00:02:16,136 --> 00:02:19,182
المؤلف البشري هنري ميلر
لديه فكرة محددة للغاية

39
00:02:19,226 --> 00:02:21,793
حول الجنس، و التي تذهلني كفكره ذكوريه جدآ

40
00:02:21,837 --> 00:02:24,361
أنا لم أقرآ عن ذلك -
بينما -

41
00:02:24,405 --> 00:02:27,190
الخوف من الطيران لإيريكا
جونغ تقدم وجهة نظر أنثوية

42
00:02:27,234 --> 00:02:29,192
بينما لا تزال مقيده بمفهوم القرن العشرين

43
00:02:29,236 --> 00:02:31,107
لا أعرف هذا الكتاب أيضًا

44
00:02:31,151 --> 00:02:32,500
حسنآ

45
00:02:32,543 --> 00:02:35,392
لقد وجدت كتاب بحاروا الأرجو
لماجي نيلسون مثيرآ للإهتمام

46
00:02:35,459 --> 00:02:36,939
كدراسه للتحولات

47
00:02:36,982 --> 00:02:38,288
....بعض البشر يدخلون في مرحلة

48
00:02:38,332 --> 00:02:40,029
يا تى برينج

49
00:02:40,072 --> 00:02:42,292
ربما يجب أن نقرأ بعض هذه النصوص معًا

50
00:02:43,293 --> 00:02:44,903
كما تريد

51
00:02:44,947 --> 00:02:46,731
لكن بما أنك نصف إنسان

52
00:02:46,775 --> 00:02:49,430
اعتقدت أن العبء يقع كله على
عاتقي بما أننى فولكان بالكامل

53
00:02:49,473 --> 00:02:52,955
لفهم الثقافة بشكل أفضل 
هذا التى تجعلك أنت هو أنت

54
00:02:53,956 --> 00:02:55,000
أجل

55
00:02:55,958 --> 00:02:57,481
شكرا لكِ يا تى برينج

56
00:02:57,525 --> 00:02:59,614
يمكن التفكير بذلك

57
00:03:00,571 --> 00:03:02,617
بالطبع لا يوجد بديل

58
00:03:02,660 --> 00:03:04,053
لرؤية بعضنا البعض

59
00:03:09,058 --> 00:03:10,799
هل قابلت الطبيبه آسبن بعد ؟

60
00:03:11,756 --> 00:03:13,671
تبدو منتبهه جدآ

61
00:03:13,715 --> 00:03:14,759
أجل

62
00:03:16,805 --> 00:03:18,981
لديها شفرات حلاقه للنخل

63
00:03:19,024 --> 00:03:21,375
أتعلم، لتحلق ؟

64
00:03:21,418 --> 00:03:22,724
شيئ فضولى

65
00:03:22,767 --> 00:03:24,682
من الأرض لسبوك

66
00:03:24,726 --> 00:03:26,206
أسف

67
00:03:27,511 --> 00:03:29,165
أنا مشتت

68
00:03:29,209 --> 00:03:31,167
أيضآ، إنها سيده بخس

69
00:03:31,211 --> 00:03:33,648
أنا أواجه تحديات مع تى برينج

70
00:03:33,691 --> 00:03:35,476
آخر مرة أعطيتك فيها نصيحة علاقة

71
00:03:35,519 --> 00:03:38,522
فخربت أنت كل شيئ -
أعدكِ ألا أفعل ذلك مجددآ -

72
00:03:38,566 --> 00:03:41,569
انا أحتاج لصديق

73
00:03:43,092 --> 00:03:44,789
تحدث إذآ

74
00:03:44,833 --> 00:03:47,662
كانت تى برينج تُجري أبحاثًا

75
00:03:47,705 --> 00:03:49,098
عن الجنس البشري

76
00:03:49,141 --> 00:03:51,100
و لقد كانت دقيقة جدآ

77
00:03:52,406 --> 00:03:53,885
هذا لا يبدو سيئآ للغاية

78
00:03:53,929 --> 00:03:55,800
يمكن للمرء أن يتخيل ذلك

79
00:03:55,844 --> 00:03:57,149
لكن ؟

80
00:03:57,193 --> 00:04:01,023
تبدو أكثر حرصآ لإستكشاف

81
00:04:01,066 --> 00:04:02,894
البشر أكثر منى

82
00:04:02,938 --> 00:04:04,418
يا سبوك، هل تخبرني أن

83
00:04:04,461 --> 00:04:06,507
حبيبتك تتحرك بسرعة كبيرة جدآ لأجلك ؟

84
00:04:06,550 --> 00:04:10,162
التوفيق بين ثقافاتى المختلفه هو أمر معقد

85
00:04:11,512 --> 00:04:13,340
و الرحله صعبه -
هل تعلم يا سبوك -

86
00:04:13,383 --> 00:04:15,298
لماذا من الممتع أن
تكون صديقآ مع الفولكانس ؟

87
00:04:17,082 --> 00:04:19,128
لأن الفولكانس صادقين

88
00:04:20,869 --> 00:04:23,088
فلا تحاول أن تكون أذكى من الحقيقة

89
00:04:23,132 --> 00:04:25,439
فهذا ما أوقعك في مشكلة آخر مرة

90
00:04:26,788 --> 00:04:28,137
شكرآ لكِ

91
00:04:30,008 --> 00:04:31,749
أيضًا، نصيحة إحترافية

92
00:04:33,098 --> 00:04:35,492
فلتنتبه لي بشكل أفضل عندما أتحدث

93
00:04:36,580 --> 00:04:38,539
....لأن

94
00:04:38,582 --> 00:04:41,455
لأنكِ رائعه للغايه و أنا لا
ألاحظ ذلك على الإطلاق ؟

95
00:04:41,498 --> 00:04:42,804
هذا هو

96
00:04:42,847 --> 00:04:44,501
إنك تتعلم

97
00:04:44,545 --> 00:04:46,416
كنت أقوم بإدارة مهام إغاثة
في هذا القطاع لسنوات

98
00:04:46,460 --> 00:04:48,549
يا كابتن، و المستعمرون الذين نحاول مساعدتهم

99
00:04:48,592 --> 00:04:50,899
هم يائسون أكثر من أي شيء رأيته من قبل

100
00:04:50,942 --> 00:04:52,422
لقد تقطعت بهم السبل

101
00:04:52,466 --> 00:04:54,206
فى منطقه فى الفضاء غير تابعه للإتحاد لأشهر

102
00:04:54,250 --> 00:04:57,166
متى فقدت السفن الإستعمارية
طاقتها يا دكتوره آسبن ؟

103
00:04:57,209 --> 00:04:58,646
منذ 26 يومآ

104
00:04:59,603 --> 00:05:01,257
إنهم يشددونها

105
00:05:01,301 --> 00:05:03,259
لكن سوء التغذية و الجفاف يسيطرون عليهم

106
00:05:03,303 --> 00:05:06,610
و ما أنهم هكذا، فإن مساعدتهم صعبه للغايه

107
00:05:06,654 --> 00:05:07,785
تخميني هو أن أصدقائنا الجدد

108
00:05:07,829 --> 00:05:09,047
سيصبحون أقوياء مجددآ سريعآ

109
00:05:10,048 --> 00:05:11,485
شكرآ لك

110
00:05:11,528 --> 00:05:13,356
هذا يعنى كل شيء بالنسبة لي

111
00:05:13,400 --> 00:05:14,531
و لهم

112
00:05:15,880 --> 00:05:18,274
فهمت لماذا ستارفليت يعتبروك
فتى الكشافة الخاص بهم

113
00:05:18,318 --> 00:05:20,058
إنهم لا يدعونني بذلك

114
00:05:20,102 --> 00:05:21,930
يا كريس، إنه موجود بالفعل في ملفك

115
00:05:21,973 --> 00:05:23,584
ماذا ؟

116
00:05:23,627 --> 00:05:25,760
لكننى لست فتى الكشافه

117
00:05:27,457 --> 00:05:29,633
لقد كان في الواقع من الصعب جدآ

118
00:05:29,677 --> 00:05:31,331
إدخال الناس إلى هنا

119
00:05:31,374 --> 00:05:33,333
فستارفليت لا تستمتع
بتقريب السفن إلى هذا الحد

120
00:05:33,376 --> 00:05:35,335
و التى ليست تابعه للإتحاد-
حسنآ -

121
00:05:35,378 --> 00:05:38,250
هذا القطاع يشبه النسخة
البرية من الغرب المتوحش

122
00:05:38,294 --> 00:05:40,514
إذآ، تقييم المخاطر ؟ -
توجد تقارير -

123
00:05:40,557 --> 00:05:42,690
لسفينة غير معروفه تسمى بسيرين سكوال

124
00:05:42,733 --> 00:05:44,213
تنفذ مداهمات على طول الحدود

125
00:05:44,256 --> 00:05:46,346
غيرمعروفه ؟ -
إنهم قراصنه -

126
00:05:46,389 --> 00:05:47,782
رائع

127
00:05:47,825 --> 00:05:49,392
فقدت منظمتي

128
00:05:49,436 --> 00:05:51,438
عدة بعثات إغاثية لتلك السفينة

129
00:05:51,481 --> 00:05:53,788
الإنتربرايس ستثبت التفوق بلا شك

130
00:05:53,831 --> 00:05:54,963
ضد أي سفينة قراصنه

131
00:05:55,006 --> 00:05:56,660
هؤلاء القراصنة من الخارج

132
00:05:56,704 --> 00:05:58,575
و مساعدين بشدة لبعضهم البعض

133
00:05:58,619 --> 00:06:01,361
فيمكن أن تكون هذه الرابطة أقوى من أي سلاح

134
00:06:02,927 --> 00:06:04,712
فمن الأفضل الإبتعاد عن الأمر

135
00:06:06,322 --> 00:06:08,933
ملفكِ يقول أنكِ كنتِ تعملين كمستشاره

136
00:06:08,977 --> 00:06:10,587
فى القاعده النجميه رقم 12

137
00:06:10,631 --> 00:06:12,763
فلماذا التبديل للعمل الإنساني ؟

138
00:06:12,807 --> 00:06:14,461
تجربتي على الحدود أظهرت لي

139
00:06:14,504 --> 00:06:16,071
أن ليس كل من يحتاج إلى مساعدة

140
00:06:16,114 --> 00:06:18,116
هو محظوظ بما يكفى ليكون في الإتحاد

141
00:06:19,683 --> 00:06:22,860
لذلك قررت المغادرة لإدارة
مهام المساعدة بنفسي

142
00:06:22,904 --> 00:06:24,601
هذا مؤسف

143
00:06:24,645 --> 00:06:27,474
حيث يمكن لستارفليت إستخدام المزيد
من الأشخاص من نفس وجهة نظرك

144
00:06:29,867 --> 00:06:31,565
يا كابتن، نحن لدينا الإحداثيات

145
00:06:31,608 --> 00:06:32,957
عن السفن الإستعمارية المتضررة

146
00:06:34,002 --> 00:06:35,395
و  أعتقد أنك سترغب في رؤية هذا

147
00:06:39,137 --> 00:06:41,009
ما الذي أنظر إليه ؟ -
إنه حطام -

148
00:06:41,052 --> 00:06:43,533
كل ما تبقى من المستعمرين

149
00:06:43,577 --> 00:06:45,840
تتطابق توقيعات السفينة مع 2 من
السفن الإستعمارية ال 3

150
00:06:45,883 --> 00:06:48,741
أى ناجين ؟ -
لا علامات حياة يا سيدي -

151
00:06:48,756 --> 00:06:51,019
ربما قد هربوا للسفينة الثالثة

152
00:06:51,062 --> 00:06:52,803
هل هناك أي علامات عليها ؟

153
00:06:52,847 --> 00:06:54,457
لا يوجد أيتها المستشاره

154
00:06:54,501 --> 00:06:56,459
لكنني إكتشفت توقيع تشوه غير معروف

155
00:06:56,503 --> 00:06:58,200
القراصنه

156
00:06:58,243 --> 00:07:00,202
الناس في هذه السفن
لم يكن لديهم طعام أو لوازم

157
00:07:00,245 --> 00:07:01,943
لا شيء يستحق السرقة

158
00:07:01,986 --> 00:07:03,901
إلا إذا كانوا قد أرادوا المستعمرون أنفسهم

159
00:07:03,945 --> 00:07:06,338
خارج الإتحاد، العبودية شائعة بشكل مزعج

160
00:07:06,382 --> 00:07:08,689
إن كنتِ محقه، و أتمنى ألا تكونى كذلك

161
00:07:08,732 --> 00:07:10,908
فلقد عادوا مجددآ عبر الحدود

162
00:07:10,952 --> 00:07:12,867
يا سيدي، الدخول لمنطقه غير تابعة للإتحاد

163
00:07:12,910 --> 00:07:14,390
تتطلب موافقة من ستارفليت

164
00:07:14,434 --> 00:07:16,436
كم من الوقت يستغرق الطلب
للوصول إلى ستارفليت

165
00:07:16,479 --> 00:07:18,438
بهذه المسافه ؟، يومين

166
00:07:18,481 --> 00:07:21,179
فذل القطاع بعيد جدًا من
المرحلات الفرعية التابعة للإتحاد

167
00:07:21,223 --> 00:07:23,138
لتوفير إتصال سريع

168
00:07:23,181 --> 00:07:26,141
بإختصار، إذا توجهنا لهناك فسنكون وحدنا

169
00:07:28,491 --> 00:07:29,971
أرسل الطلب إذآ يا سيد سبوك

170
00:07:30,014 --> 00:07:31,625
حددى  مسارًا يا أورتيجاس

171
00:07:31,668 --> 00:07:33,540
سنرسل العوامات هناك
بينما نحافظ على الإتصالات

172
00:07:33,583 --> 00:07:35,629
ستكون تلك العوامات هى أملنا
الوحيد للإتصال بالحضارة

173
00:07:35,672 --> 00:07:37,631
،أعلم ذلك يا سيد سبوك
لكنني لن أنتظر حتى يقال لى

174
00:07:37,674 --> 00:07:39,633
لا بأس في الحفاظ على
الناس خارج المزاد العلني

175
00:07:40,590 --> 00:07:42,287
سنجد هؤلاء المستعمرين

176
00:08:03,700 --> 00:08:05,746
الفضاء

177
00:08:06,747 --> 00:08:09,184
الحدود النهائيه

178
00:08:11,142 --> 00:08:14,929
تلك هي رحلات المركبة الفضائية الإنتربرايز

179
00:08:15,930 --> 00:08:18,715
إنها مهمة 5 أعوام

180
00:08:18,759 --> 00:08:21,979
لإستكشاف عوالم جديدة غريبة

181
00:08:23,938 --> 00:08:26,462
و للبحث عن حياة جديدة

182
00:08:26,506 --> 00:08:30,074
و حضارات جديدة

183
00:08:30,118 --> 00:08:34,165
و لنذهب بجرأة حيث لم يذهب أحد من قبل

184
00:10:07,345 --> 00:10:08,651
أوه

185
00:10:08,695 --> 00:10:10,087
مرحبآ

186
00:10:10,131 --> 00:10:11,785
كان الكابتن يحاول الوصول إليكِ

187
00:10:11,828 --> 00:10:13,743
حضورك مطلوب على الجسر

188
00:10:16,006 --> 00:10:17,486
إلى الجسر

189
00:10:20,010 --> 00:10:22,709
اعتدت على الذهاب لنادي
القفز خلال أيام دراستي الأكاديمية

190
00:10:23,840 --> 00:10:25,625
كانذلك يساعدني في التخلص من التوتر

191
00:10:25,668 --> 00:10:28,889
من الطبيعي أن يسبب المستعمرون لنا القلق

192
00:10:28,932 --> 00:10:30,891
ولا يوجد القليل من الذنب لديهم

193
00:10:30,934 --> 00:10:32,849
كان يجب ان أتى لهنا باكرآ

194
00:10:34,198 --> 00:10:35,852
اللوم الذاتي يأتي بنتائج عكسيه

195
00:10:35,896 --> 00:10:38,072
وغالبًا ما يؤدي إلى القلق
الذي نرغب في تجنبه

196
00:10:38,115 --> 00:10:40,422
حسنآ، لم يكن لدينا جميعًا

197
00:10:40,465 --> 00:10:43,425
الشرف للكولينار لينزعوا كل عواطفنا

198
00:10:43,468 --> 00:10:44,644
هل تعرفين طقوسنا ؟

199
00:10:44,687 --> 00:10:46,776
لقد عملت مع الفولكانس من قبل

200
00:10:55,480 --> 00:10:57,526
أنا لم أذهب للكولينارمن قبل

201
00:10:59,397 --> 00:11:02,792
لقد كان لديك عواطف طبيعيآ، فلماذا تمحوهم ؟

202
00:11:03,750 --> 00:11:05,708
الكولينار تقدم الوضوح

203
00:11:05,752 --> 00:11:08,232
القدرة على رؤية الذات بدون تحيز

204
00:11:08,276 --> 00:11:09,973
و أنا أتطلع كثيرا لرؤية حاصتى

205
00:11:10,017 --> 00:11:11,409
مثير للإهتمام

206
00:11:11,453 --> 00:11:13,847
لم يتخلص من عواطفه بعد

207
00:11:14,848 --> 00:11:16,893
الكابتن على الجسر

208
00:11:16,937 --> 00:11:19,461
التقطنا إشارة إستغاثة في حقل كويكب قريب

209
00:11:19,504 --> 00:11:21,681
أيمكن للمستعمرين أن يكونوا
لديهم القدرة لإرسال واحدة ؟

210
00:11:21,724 --> 00:11:23,160
حتى بدون سفنهم ؟

211
00:11:23,204 --> 00:11:25,075
ذلك ممكن

212
00:11:25,119 --> 00:11:27,991
لكنني سمعت أيضًا عن أنه من
الممكن للقراصنة نصب كمائن

213
00:11:28,035 --> 00:11:29,514
عن طريق إستنساخ إشارات السفن

214
00:11:29,558 --> 00:11:30,994
هذا بالضبط ما قلته للكابتن

215
00:11:31,038 --> 00:11:33,344
و لقد ذكّرت السيد سبوك بأن اللوائح

216
00:11:33,388 --> 00:11:36,347
ما زالت تقترح بشدة أن
نتحقق من أي إشارة استغاثة

217
00:11:36,391 --> 00:11:37,914
الإنذار الأصفر

218
00:11:37,958 --> 00:11:40,438
يا إيريكا، فلتأخذينا لمكان أقرب من فضلكِ

219
00:11:40,482 --> 00:11:41,570
إلى أي مدى تريد أن تقترب ؟

220
00:11:41,613 --> 00:11:44,225
المكان الأول أم الثالث ؟

221
00:11:44,268 --> 00:11:45,617
المكان الأعمى

222
00:11:45,661 --> 00:11:46,793
عُلم

223
00:11:46,836 --> 00:11:49,143
المضي قدمآ بحذر يا سيدي

224
00:12:01,372 --> 00:12:03,200
تزداد الإشارة قوة

225
00:12:03,244 --> 00:12:05,289
لكني لم أكتشف بعد سفينة من أي نوع

226
00:12:12,862 --> 00:12:14,342
الإنذار الأحمر، التوقف الكامل

227
00:12:16,126 --> 00:12:17,649
تبدو و كأنها شبكة

228
00:12:17,693 --> 00:12:20,522
ما عدا ،أنها مصنوعة من الليزر

229
00:12:20,565 --> 00:12:22,393
تم تشكيلها بواسطة الكويكبات المتعددة

230
00:12:22,437 --> 00:12:24,439
و مجهزة بعاكسات كهرومغناطيسية ذو طاقة عالية

231
00:12:24,482 --> 00:12:26,267
فأوصى بأن لا نحاول العبور من خلالها

232
00:12:26,310 --> 00:12:27,659
ماذا سيحدث لو فعلنا ذلك ؟

233
00:12:27,703 --> 00:12:29,313
في أحسن الأحوال، ستطفئ السفينة

234
00:12:29,357 --> 00:12:31,011
و في أسوأ الأحوال ؟

235
00:12:31,054 --> 00:12:33,056
ستنفجر ؟ -
بالفعل -

236
00:12:33,100 --> 00:12:35,102
يجب أن نتجنب شبكة الليزر

237
00:12:35,145 --> 00:12:36,756
و الأسلحه ؟ -
لا -

238
00:12:36,799 --> 00:12:38,148
فالعاكسات ربم قد تكون منسجمة

239
00:12:38,192 --> 00:12:39,367
لتغيرات الطاقة بدقه

240
00:12:39,410 --> 00:12:40,760
و لذلك قد يؤدي إيقاف تشغيل واحدة

241
00:12:40,803 --> 00:12:42,196
لسلسلة متصاعده من التفجيرات

242
00:12:42,239 --> 00:12:43,719
لا يبدو هذا جيدآ

243
00:12:43,763 --> 00:12:45,895
هل يمكننا إيجاد طريقة لتفكيك العاكسات

244
00:12:45,939 --> 00:12:48,071
لخلق مساحة للمرور ؟ -
قد ينتج عن ذلك -

245
00:12:48,115 --> 00:12:50,639
في تأخير التوقيت، و الذى يمكنه
تشغيل نفس الإنفجار المتتالي

246
00:12:50,682 --> 00:12:52,423
ثم إنفجارنا

247
00:12:52,467 --> 00:12:54,774
يا سيدي، يبدو أن الشبكة تصبح أصغر

248
00:12:58,734 --> 00:12:59,996
إذا كان كل كويكب لديه عاكس

249
00:13:00,040 --> 00:13:02,676
كلما إبتعدنا أكثر عن المصدر كلما
ستحلل الإشاره أكثر، أليس كذلك ؟

250
00:13:03,608 --> 00:13:05,523
....مما يعني أن

251
00:13:05,567 --> 00:13:07,438
الكويكب الذى سينبعث منه
أعلى كمية من الطاقة

252
00:13:07,482 --> 00:13:09,223
من المحتمل أن يكون هو المصدر الرئيسى

253
00:13:09,266 --> 00:13:11,878
فإذا عزلنا ذلك، فسينغلق الفخ بأكمله

254
00:13:11,921 --> 00:13:14,779
و ماذا إذا إخترنا الواحد الخطأ ؟ -
لن أقولها مجددآ -

255
00:13:14,837 --> 00:13:17,927
مسح التوقيعات الكهرومغناطيسيه لكل كويكب

256
00:13:18,928 --> 00:13:20,234
هذا هو الكويكب

257
00:13:20,277 --> 00:13:22,062
إستهدفوا الفيزرز

258
00:13:22,105 --> 00:13:23,280
يتم الإستهداف

259
00:13:28,764 --> 00:13:30,722
فلتأكد ذلك ياسبوك

260
00:13:31,723 --> 00:13:33,943
المستويات العاليه من
التدهور تقترح أن الكويكب

261
00:13:33,987 --> 00:13:35,727
ربما يكون هو مصدر الطاقة الكهرومغناطيسية

262
00:13:35,771 --> 00:13:37,381
إذ، ما هو الكويكب الذي نطلق عليه ؟

263
00:13:37,425 --> 00:13:39,166
يا سيدي، من المستحيل تحديد ذلك

264
00:13:39,209 --> 00:13:41,429
هذا الفخ ينكمش، فإذا لم
نطلق النار على أحدهم الأن

265
00:13:41,472 --> 00:13:42,952
فلن نتمكن من إطلاق النار على أي منهم

266
00:13:42,996 --> 00:13:44,127
فثق بحدثك فقط

267
00:13:48,305 --> 00:13:50,786
فلتقم بالإختيار فقط يا سبوك

268
00:13:52,701 --> 00:13:54,355
ديزينى 22 إيه، أطلقى عليه

269
00:13:55,312 --> 00:13:57,358
إطلاق الفيزر

270
00:14:02,189 --> 00:14:03,712
أحسنت يا سيد سبوك

271
00:14:03,755 --> 00:14:04,931
حدس جيد

272
00:14:26,300 --> 00:14:27,518
فلتدخل

273
00:14:33,437 --> 00:14:34,917
هل يمكنني مساعدتكِ أيتها المستشاره ؟

274
00:14:34,961 --> 00:14:36,919
لقد جئت لأسألك نفس السؤال

275
00:14:36,963 --> 00:14:40,096
هل تصرفت بطريقة تقترح أننى بحاجة للمساعدة ؟ -
لا -

276
00:14:40,140 --> 00:14:41,532
لهذا السبب أسأل

277
00:14:43,491 --> 00:14:45,996
سوف أرحب بمساعدتكِ بهذه
الفحوصات عن مجال الكويكبات

278
00:14:46,059 --> 00:14:49,151
فأنا أحاول معرفة المزيد عن
كيف السيرين سكوال يعملون ؟

279
00:14:50,106 --> 00:14:51,499
بدوت و كأنك ستصاب بنوبة قلبية

280
00:14:51,542 --> 00:14:53,196
عندما أخبرك بايك لتثق بحدثك

281
00:14:54,502 --> 00:14:57,157
إن الكابتن بايك مرتاح ليعمل بالحدس

282
00:14:57,200 --> 00:14:58,636
فلقد وجدت التجربه

283
00:14:58,680 --> 00:15:00,508
متشابهة بشكل مزعج مثل التخمين

284
00:15:00,551 --> 00:15:01,857
ما الخطأ في التخمين ؟

285
00:15:01,901 --> 00:15:03,990
لأنه مشتق من من أشياء غير مكتملة

286
00:15:04,033 --> 00:15:05,034
إنه غير منطقي

287
00:15:05,078 --> 00:15:06,514
هذا ما تقوله أنت

288
00:15:06,557 --> 00:15:07,950
كل الفولكانز يقولون ذلك

289
00:15:07,994 --> 00:15:09,343
حسنًا، ألست نصف إنسان ؟

290
00:15:09,386 --> 00:15:10,474
هذا مجرد علم الوراثة

291
00:15:10,518 --> 00:15:12,172
لكننى نشأت كفولكانى

292
00:15:12,215 --> 00:15:14,652
و هذا جغرافيآ فقط

293
00:15:17,655 --> 00:15:18,874
يا سبوك

294
00:15:20,963 --> 00:15:23,792
كما تعلم أن كل الفصائل
تضع أشيائها في صناديق

295
00:15:23,835 --> 00:15:27,317
لكن يبدوا الأمر أنك لست هذا أو ذاك

296
00:15:27,361 --> 00:15:29,406
....و

297
00:15:29,450 --> 00:15:33,541
و أحيانآ قد نتصرف بطريقة
معينة لنناسب توقعات الناس

298
00:15:33,584 --> 00:15:36,936
لكن هذا ليس بالضرورة ما نحن عليه

299
00:15:38,589 --> 00:15:41,375
فأحيانا مثل ما حدث على الجسر الأن

300
00:15:42,419 --> 00:15:43,551
يمكن أن يحد منا

301
00:15:43,594 --> 00:15:45,466
أنت تقترحين أننى من الأفضل أن أوازن

302
00:15:45,509 --> 00:15:47,468
بين طبيعتى البشريه و الفولكانيه

303
00:15:47,511 --> 00:15:49,774
....إننى أقول

304
00:15:52,473 --> 00:15:54,518
ربما لست كذلك

305
00:15:55,519 --> 00:15:57,173
هذا غير منطقي

306
00:15:58,131 --> 00:16:01,786
إذا لم أكن بشريآ أو
فولكانيآ، فمذا أكون إذآ ؟

307
00:16:01,830 --> 00:16:04,615
أعني، هذا ليس سؤالى أنا للإجابة عليه

308
00:16:07,792 --> 00:16:08,924
أسفه

309
00:16:09,881 --> 00:16:11,057
ما أقصده

310
00:16:13,059 --> 00:16:15,583
لقد عرفت فقط عددًا قليلاً
من الفولكانز، و ذلك كل شيء

311
00:16:18,194 --> 00:16:20,675
أما عن تلك الأشياء

312
00:16:21,632 --> 00:16:23,721
لم أكن لأضيع الوقت لتحليلها

313
00:16:23,765 --> 00:16:26,681
فلم يتم نصب الفخ بواسطة السيرين السكوال

314
00:16:26,724 --> 00:16:28,900
إذا كان الأمر كذلك، فكنا سنكون ميتين بالفعل

315
00:16:42,566 --> 00:16:45,047
التوجيه بدون وضع خرائط ليست مهمة سهلة

316
00:16:45,091 --> 00:16:47,310
و الضابطه شو يمكنها
إعطائكِ راحه إذا أردتِ ذلك

317
00:16:48,485 --> 00:16:51,010
في الواقع، أنا أستمتع بالطيران يدويآ

318
00:16:51,053 --> 00:16:54,839
فأنا أشعر أننى أنا و السفينة
بيننا محادثة عميقة

319
00:16:54,883 --> 00:16:58,060
أتعلم ؟، كمكان ثالث

320
00:17:13,336 --> 00:17:15,947
إنى ألتقط توقيع سفينة

321
00:17:15,991 --> 00:17:17,645
يبدو أنها السفينة الإستعمارية الأخرى

322
00:17:17,688 --> 00:17:19,081
أى علامات حياه ؟

323
00:17:19,125 --> 00:17:21,344
وجدت 200 علامة حياة في منطقة الشحن

324
00:17:21,388 --> 00:17:23,520
و 30 آخرين منتشرين فى بقية السفينة

325
00:17:23,564 --> 00:17:26,480
المعلومات لجميع السفن
ال 3 كانت أن جميعهم 200

326
00:17:26,523 --> 00:17:28,221
يبدوا أنهم محتجزون

327
00:17:28,264 --> 00:17:29,526
فالأبواب مغلقة

328
00:17:29,570 --> 00:17:33,788
ربما يكون الإسكوال قد خطفوا السفينة و تركوا شيئآ
خلفهم فقد يفسر ذلك علامات الحياة لل 30 الأخرين

329
00:17:33,791 --> 00:17:36,142
هل مستشعرات السفينة الإستعمارية إكتشفتنا ؟

330
00:17:36,185 --> 00:17:38,318
ليس بعد يا سيدي، ما زلنا خارج النطاق

331
00:17:38,361 --> 00:17:39,536
إذآ ما زال لدينا الأفضليه،
فلنستخدمها قبل أن نفقدها

332
00:17:39,580 --> 00:17:41,625
يا لأان، أنتِ معي

333
00:17:50,721 --> 00:17:52,680
رحلات غير مصرح بها في الفضاء غير الإتحادي

334
00:17:52,723 --> 00:17:54,334
و مهمات للذهاب بعيدآ

335
00:17:54,377 --> 00:17:56,727
شخص ما يلعب يحاول اللعب مع القواعد اليوم

336
00:17:56,771 --> 00:17:58,251
من ؟، أنا، فتى الكشافه ؟

337
00:18:01,341 --> 00:18:02,907
فلتنتبهى من نفسكِ

338
00:18:04,518 --> 00:18:05,910
أخرجنا

339
00:18:12,917 --> 00:18:13,962
الأضواء

340
00:18:40,989 --> 00:18:43,296
من بايك للإنتربرايز، لا مستعمرين

341
00:18:43,339 --> 00:18:44,906
يا كابتن، سنسحبك من هناك

342
00:18:44,949 --> 00:18:46,168
فإستعد للنقل

343
00:18:46,212 --> 00:18:47,778
عُلم يا رقم 1

344
00:18:47,822 --> 00:18:48,823
....و سوف نبقى

345
00:18:50,390 --> 00:18:51,956
هناط شيئآ ما يتداخل مع الإتصالات

346
00:18:52,957 --> 00:18:54,611
إنتظر

347
00:18:57,788 --> 00:18:59,747
إنتشروا و إعثروا على الطاقم

348
00:18:59,790 --> 00:19:02,706
أيتها القائد،  إكتشفت مستشعرات
السفينة علامات حياة متعددة

349
00:19:02,750 --> 00:19:04,360
قد دخلوا الإنتربرايس

350
00:19:04,404 --> 00:19:06,362
فى نفس الوقت الذى نقلنا فيه فريقنا للسفينة

351
00:19:06,406 --> 00:19:08,016
تنبيه بدخيل

352
00:19:08,059 --> 00:19:09,670
المحطات الدفاعية

353
00:19:09,713 --> 00:19:11,672
فلتجيبوا يا إنتربرايس، فلتجيبوا

354
00:19:12,977 --> 00:19:15,154
لا يعجبنى ذلك -
و لا أنا أيضآ -

355
00:19:15,197 --> 00:19:16,981
أعتقد أنه يجب التحرك
....قبل أن يقرر الأشرار

356
00:19:26,339 --> 00:19:27,949
لا تطلقوا، لا تطلقوا

357
00:19:35,043 --> 00:19:37,263
محطات المعركة، أيها الحاسوب

358
00:19:37,306 --> 00:19:40,831
بدء بروتوكول الأمان، أوميغا بيتا 9

359
00:19:42,224 --> 00:19:44,226
الوصول إلى التحكم بالإنتربرايس
سيكون مغلق بالكامل

360
00:19:44,270 --> 00:19:46,272
عند إشارتى

361
00:19:46,315 --> 00:19:47,838
إخترقوا الجسر

362
00:20:18,869 --> 00:20:20,306
سبوك

363
00:20:21,524 --> 00:20:23,874
إذهبوا، إذهبوا

364
00:20:23,918 --> 00:20:25,354
إلى الطابق  الرابع

365
00:20:25,398 --> 00:20:26,790
لا

366
00:20:51,554 --> 00:20:54,731
مرحبًا بك مع السيرين سكوال

367
00:21:11,313 --> 00:21:14,360
،حافظى على هدوئكِ أيتها المستشاره
سنكون في خليج المرضى قريبآ

368
00:21:14,403 --> 00:21:15,970
الجميع

369
00:21:16,013 --> 00:21:17,972
فلتذهبوا لغرفة النقل الآن

370
00:21:30,680 --> 00:21:32,943
سيتم إمساكنا إذا لم نجد مكان للإختباء

371
00:21:32,987 --> 00:21:34,423
من هنا

372
00:21:48,132 --> 00:21:51,875
أنا آخر من ذهب و حطم فك أسنان قوى

373
00:21:51,919 --> 00:21:56,010
لكننا نحتاج إلى الرموز لنستطيع
التحكم بالسفينه يا كابتن

374
00:21:56,053 --> 00:21:58,186
إتفقنا ؟، هيا

375
00:22:01,276 --> 00:22:04,453
انظر، لقد أخذنا سفينتك، أليس كذلك ؟

376
00:22:04,497 --> 00:22:06,629
و حبسنا طاقمك

377
00:22:06,673 --> 00:22:11,808
فلماذا كل تلك الدراما كقائد يتحدي الكل ؟

378
00:22:11,852 --> 00:22:13,157
أمر محزن

379
00:22:20,730 --> 00:22:23,037
نحن نضيع وقتنا

380
00:22:23,080 --> 00:22:24,560
إنها الذكيه منكم إذآ

381
00:22:24,604 --> 00:22:27,302
إنك وسيم و ذكي

382
00:22:27,346 --> 00:22:29,783
ألست رائعآ ؟

383
00:22:33,264 --> 00:22:34,875
أنتم يا رفاق تأكلون تلك الأشياء ؟

384
00:22:34,918 --> 00:22:37,443
إنه تخصص أوريون

385
00:22:37,486 --> 00:22:38,661
و الطاقم يحبه

386
00:22:38,705 --> 00:22:40,576
أوه

387
00:22:41,621 --> 00:22:42,883
أوه

388
00:22:45,451 --> 00:22:48,845
انظر، إن طاقمى بحاجة إلى الطعام و الماء

389
00:22:48,889 --> 00:22:50,891
الآن، إذا إعتنين بذلك الأمر

390
00:22:50,934 --> 00:22:52,632
فسأريك كيف هو مذاق الوجبة الجيده

391
00:22:52,675 --> 00:22:53,850
إتفقنا ؟، فماذا تقول ؟

392
00:22:53,894 --> 00:22:55,678
لقد سألت عن الرموز

393
00:22:55,722 --> 00:22:57,550
للتحكم فى سفينتك

394
00:22:57,593 --> 00:22:59,073
و ليس الطعام

395
00:22:59,116 --> 00:23:01,075
أجل، سنناقش ذلك على العشاء

396
00:23:01,118 --> 00:23:03,251
أوه،حسنآ

397
00:23:03,294 --> 00:23:06,646
ماذا عن بدء إلقاء طاقمك في الفضاء ؟

398
00:23:06,689 --> 00:23:09,039
هل هذا يبدو فاتح للشهية ؟

399
00:23:09,083 --> 00:23:10,824
نحن بعيدون عن الإتحاد

400
00:23:10,867 --> 00:23:12,608
فالإنتربرايس لن تذهب لأي مكان

401
00:23:12,652 --> 00:23:14,480
فدعنا نكون صادقين

402
00:23:14,523 --> 00:23:16,395
قد يحب الطاقم وجبة جيدة

403
00:23:18,005 --> 00:23:19,615
ما الخطأ في طبخي ؟

404
00:23:24,664 --> 00:23:25,882
أجل

405
00:23:25,926 --> 00:23:27,449
فلتذهبى و تخدمى طاقمه

406
00:23:29,233 --> 00:23:31,366
آمل أنك تتمكن من الطهي

407
00:23:31,410 --> 00:23:34,021
فحياة طاقمك تعتمد على ذلك

408
00:23:39,156 --> 00:23:40,680
فى المطبخ ؟

409
00:24:02,919 --> 00:24:04,486
لن أفهم ابدآ

410
00:24:04,530 --> 00:24:07,141
لماذا من الصعب جدآ إرسال
رسالة إستغاثة بسيطة ؟

411
00:24:09,056 --> 00:24:10,492
رائع

412
00:24:12,059 --> 00:24:13,887
قفى مكانكِ

413
00:24:13,930 --> 00:24:15,758
فلتلتفى للناحيه الأخرى

414
00:24:16,759 --> 00:24:18,282
لا تأذينى

415
00:24:18,326 --> 00:24:19,893
أنا مجرد طبيبه

416
00:24:19,936 --> 00:24:22,983
أسقطى أسلحتكِ -
ليس لدى أى منها-

417
00:24:25,942 --> 00:24:27,901
كما قلت

418
00:24:27,944 --> 00:24:29,206
مجرد طبيبه

419
00:24:29,250 --> 00:24:30,643
لا تتحركى

420
00:25:02,283 --> 00:25:03,893
ها أنت ذا

421
00:25:07,897 --> 00:25:09,464
حسنآ

422
00:25:18,778 --> 00:25:19,996
إنه صالح للأكل

423
00:25:21,041 --> 00:25:23,086
يبدو أن الجميع يحبونه

424
00:25:28,614 --> 00:25:30,485
كم تعلم ؟

425
00:25:30,529 --> 00:25:34,010
لا يؤذى الأمر الأعداء لإعطاء
بعضهم البعض المجاملات

426
00:25:34,054 --> 00:25:36,796
على سبيل المثال، أنت

427
00:25:36,839 --> 00:25:38,754
يبدو أنك ذكي للغاية

428
00:25:38,798 --> 00:25:41,496
لأخذ الكثير من المدح من طاقمك

429
00:25:41,540 --> 00:25:44,151
يعرفون من هو صاحب القرار

430
00:25:44,194 --> 00:25:46,893
أنا متأكد من أنهم يعلمون ذلك

431
00:25:48,634 --> 00:25:51,245
ربما بدلاً من التركيز علي

432
00:25:51,288 --> 00:25:53,813
يجب أن تركز على ما سوف يحدث لطاقمك

433
00:25:53,856 --> 00:25:55,989
إذا لم تعطينا الرموز التي نريدها

434
00:25:56,032 --> 00:25:58,513
أنظر، لا أريد أن أخبرك
....كيف تقوم بعملك، إنه

435
00:26:00,471 --> 00:26:02,082
حسنآ

436
00:26:03,039 --> 00:26:04,214
تعال إلى هنا

437
00:26:07,783 --> 00:26:10,177
إن الإتحاد يسعده كثيرآ تجاهله

438
00:26:10,220 --> 00:26:12,222
مهما يحدث خارج مساحة الإتحاد

439
00:26:12,266 --> 00:26:15,530
ولكن بعد ذلك أنت تذهب
و تخطف سفينتهم الكبيره

440
00:26:15,574 --> 00:26:18,925
فأنت تعرف أن الأسطول بأكمله سيأتى إليك

441
00:26:18,968 --> 00:26:22,493
قبل أن يمسكوا بنا، سنكون قد بعنا سفينتك

442
00:26:22,537 --> 00:26:26,541
و الكثير من الناس هناك
سيريدون دفع ثمناً باهظاً مقابلها

443
00:26:26,585 --> 00:26:29,631
هل يريد هؤلاء الأشخاص
حقًا أن يأتى الإتحاد يأتي لهم ؟

444
00:26:29,675 --> 00:26:32,982
لأن ذلك هو ما سيشتروه أيضًا -
لا -

445
00:26:33,026 --> 00:26:36,638
فالسفينة ليس كل ما علينا بيعه -
ماذا ؟ -

446
00:26:36,682 --> 00:26:38,988
أتساءل ما قد يدفعهخ الكلينجون

447
00:26:39,032 --> 00:26:41,164
لبعض عمل العبيد من الإتحاد ؟

448
00:26:43,036 --> 00:26:45,125
الكلينجونس ؟

449
00:26:46,126 --> 00:26:47,606
أجل

450
00:26:47,649 --> 00:26:50,652
حسنآ، أنت تعلم لماذا أناس مثلك

451
00:26:50,696 --> 00:26:53,089
لا يدخلون في صفقات مع الكلينجونس

452
00:26:53,133 --> 00:26:55,352
هذا لأنهم يميلون لعدم الخروج أحياء

453
00:26:56,353 --> 00:26:58,573
أنا أعرف ما أفعله

454
00:26:58,617 --> 00:27:00,009
حسنآ

455
00:27:12,587 --> 00:27:14,197
شكرآ لك

456
00:27:14,241 --> 00:27:15,808
انتِ محظوظه لأن أسلحتهم كانت للصعق فقط

457
00:27:15,851 --> 00:27:17,679
من الواضح أنهم كانوا
يريدون القبض علينا أحياء

458
00:27:17,723 --> 00:27:20,073
أعتقد أنهم يفضلون أسرنا على أن يقتلونا

459
00:27:30,518 --> 00:27:32,651
قفل الأمن الخاص بالقائده لا يزال يعمل

460
00:27:32,694 --> 00:27:34,870
و مع ذلك، الغزاة هنا لديهم وصول آمن

461
00:27:34,914 --> 00:27:37,220
لجميع طوابق السفين -
ماذا عن كبسولات الهروب ؟ -

462
00:27:37,264 --> 00:27:40,136
مغادرة السفينة بينما المجرمين هنا

463
00:27:40,180 --> 00:27:41,660
ليس خيارآ مقبولآ

464
00:27:41,703 --> 00:27:43,183
يجب أن نستعيد السيطره على السفينة

465
00:27:43,226 --> 00:27:46,577
أنت لا تريد أن يتم القبض
عليك من قبل هؤلاء الناس

466
00:27:49,145 --> 00:27:52,192
إن كلامكِ يوحي بأنك تعرفين بشكل شخصي أكثر

467
00:27:52,235 --> 00:27:54,542
عن خصومنا أكثر مما أخبرتينا به سابقآ

468
00:27:56,109 --> 00:27:59,852
زوجي كان يدير جهود إعادة توطين اللاجئين

469
00:27:59,895 --> 00:28:01,375
لمستعمرات الإتحاد

470
00:28:02,898 --> 00:28:05,771
و الإسكوال داهموا إحدى
وسائل النقل الخاصة به

471
00:28:06,902 --> 00:28:09,339
لقد حاربهم و لكنه كان قد خسر

472
00:28:09,383 --> 00:28:11,211
لهذا السبب تركت ستارفليت

473
00:28:11,254 --> 00:28:13,648
لقد إجترتِمجال عملكِ الحالى لتكريم زوجك

474
00:28:13,692 --> 00:28:17,086
لقد كان من الفولكانس، لكنه
لم يقوم بطقوس الكولينار

475
00:28:17,130 --> 00:28:19,567
كان ممزقآ داخليآ

476
00:28:19,610 --> 00:28:23,614
و كنت لأخبره أن يتوقف عن
القلق إذا كان عاطفيًا جدًا

477
00:28:23,658 --> 00:28:25,616
أو منطقيآ جدآ

478
00:28:25,660 --> 00:28:28,750
ربما أخبره المنطق أن يحاربهم في ذلك اليوم

479
00:28:28,794 --> 00:28:31,187
....كنت أتمنى

480
00:28:31,231 --> 00:28:34,016
لو كان قد سمح لنفسه ليكن خائفآ

481
00:28:38,586 --> 00:28:41,894
نحن بحاجه لترك السفينه

482
00:28:46,028 --> 00:28:48,770
أنابيب جيفريز ستقودنا لغرفة الهندسة

483
00:28:48,814 --> 00:28:52,078
و من هناك، يمكنني تجاوز قفل الأمان

484
00:28:52,121 --> 00:28:53,601
ثم إعادة توجيه أنظمة السفينه

485
00:28:53,644 --> 00:28:56,038
من أجل إرسال نداء إستغاثة لستارفليت

486
00:28:59,520 --> 00:29:01,565
أنا لست محاربه يا سبوك

487
00:29:01,609 --> 00:29:04,046
بناءً على ما قلتهِ للتو أيتها المستشاره

488
00:29:04,090 --> 00:29:06,222
فأعتقد أنكِ مخطئه للغايه

489
00:29:21,847 --> 00:29:24,153
أوه، مرحبآ يا رفاق

490
00:29:28,854 --> 00:29:31,291
كيف حال الجميع ؟، هل أنتم بخير ؟

491
00:29:31,334 --> 00:29:32,683
إسمح لي أن أفحصك

492
00:29:34,163 --> 00:29:35,904
أخبار جيده

493
00:29:35,948 --> 00:29:38,341
رأسك غير مضطرب -
أجل، حسنًا، المزيد من الأخبار الجيدة -

494
00:29:38,385 --> 00:29:41,170
أقنعت هؤلاء الرجال لبيعنا للكلينجونس

495
00:29:42,302 --> 00:29:43,825
هل أنت متأكد من أن رأسه لم ينكسر ؟

496
00:29:43,869 --> 00:29:46,262
فلأفحصه مجددآ -
لا، إننى بخير، ثقوا بى -

497
00:29:46,306 --> 00:29:48,351
لقد إعتقد الكابتن أن بيعنا للكلينجونس

498
00:29:48,395 --> 00:29:50,789
كانت فكرة رائعة، و بقية الطاقم ؟

499
00:29:50,832 --> 00:29:52,268
لا يظنون ذلك

500
00:29:54,270 --> 00:29:55,706
لا يا كريس

501
00:29:55,750 --> 00:29:58,013
لا

502
00:29:58,057 --> 00:30:00,668
ليست العمليه ألفا براجا 4

503
00:30:00,711 --> 00:30:02,017
أوه، أجل

504
00:30:02,061 --> 00:30:04,150
ألفا براجا 4

505
00:30:04,193 --> 00:30:07,066
ما هى العمليه ألفا براجا 4 ؟

506
00:30:07,109 --> 00:30:10,721
سنبدأ تمرد

507
00:30:20,383 --> 00:30:22,429
الوصول مرفوض

508
00:30:26,259 --> 00:30:28,304
الوصول مرفوض

509
00:30:33,832 --> 00:30:35,398
سعيده لرؤيتكم أيضآ

510
00:30:35,442 --> 00:30:36,791
تعملين يدويآ ؟

511
00:30:37,792 --> 00:30:39,402
يبدو أنك متفاجئ

512
00:30:40,795 --> 00:30:42,841
كنت أحاول إرسال نداء إستغاثة لستارفليت

513
00:30:42,884 --> 00:30:45,539
لكن النظام لا يسمح لى -
يمكنني إلغاء القفل -

514
00:30:45,582 --> 00:30:48,107
حتى نتمكن من قيادة السفينة من غرفة الهندسة

515
00:30:48,150 --> 00:30:51,588
سأوفر لنا بعض الوقت حتى
ترسل ستارفليت الدعم لنا

516
00:30:51,632 --> 00:30:54,069
أيها الكمبيوتر، أنا الضابط برتبة ملازم سبوك

517
00:30:54,113 --> 00:30:55,592
و أمرك أن تتجاوز قفل الأمان

518
00:30:55,636 --> 00:30:57,768
رمز الوصول سبوك جاما دلتا 2

519
00:30:57,812 --> 00:30:59,858
لقد تم منح الوصول

520
00:30:59,901 --> 00:31:01,860
نقل جميع أنظمة القيادة
من الجسر إلى غرفة الهندسة

521
00:31:01,903 --> 00:31:03,862
تم نقل أنظمة القيادة

522
00:31:03,905 --> 00:31:05,254
و أغلق أبواب غرفة الهندسه

523
00:31:06,255 --> 00:31:08,127
تم إغلاق الغرفه

524
00:31:08,170 --> 00:31:10,042
سأقوم بمسح السفينه بحثًا
عن أماكن السيرين السكوال

525
00:31:10,085 --> 00:31:12,305
الممرضة شابل، هل يمكنكِ الوصول للإتصالات ؟

526
00:31:12,348 --> 00:31:14,873
أعمل على ذلك -
دكتور آسبن، هل يمكنكِ التحقق من نظام النقل ؟ -

527
00:31:14,916 --> 00:31:18,300
أريد أن أعرف ما إذا كان بإمكاننا إحضار الطاقم
للإنتربرايز قبل أن يدركوا أننا المسيطرين

528
00:31:18,354 --> 00:31:19,921
يتم الفحص -
إنتظروا -

529
00:31:19,965 --> 00:31:21,923
تم إعادة توجيه الإتصالات للتو للجسر مجددآ

530
00:31:21,967 --> 00:31:23,969
ليس الإتصالات فقط، بل كل الأنظمة أيضآ

531
00:31:24,012 --> 00:31:26,319
و أبواب غرفة الهندسة لم تعد مغلقه

532
00:31:26,362 --> 00:31:27,842
ماذا ؟

533
00:31:31,933 --> 00:31:33,021
الطبيبه أسبين

534
00:31:33,065 --> 00:31:34,980
أنجيل فى الواقع

535
00:31:35,023 --> 00:31:37,330
القائده أنجيل

536
00:31:38,766 --> 00:31:40,681
السيرين سكوالس هى سفينتكِ

537
00:31:42,248 --> 00:31:45,120
و الآن الإنتربرايس كذلك

538
00:31:55,043 --> 00:31:57,306
خداعكِ كان دقيقًا جدًا

539
00:31:57,350 --> 00:31:59,308
أوه لا، هل تشعر بالخيانة ؟.

540
00:31:59,352 --> 00:32:01,006
أنا أكره ذلك عندما يحدث ذلك

541
00:32:01,049 --> 00:32:02,572
أنت لطيف جدًا أيضًا

542
00:32:02,616 --> 00:32:04,661
المشاعر ليست قلقى

543
00:32:04,705 --> 00:32:07,447
فقط سلامة الإنتربرايز و طاقمها

544
00:32:07,490 --> 00:32:09,666
حتى بدون الكولينار ؟، رائع

545
00:32:09,710 --> 00:32:11,407
أين هى الطبيبه آسبن الحقيقيه الآن ؟

546
00:32:11,451 --> 00:32:13,409
ربما لا تزال تتجول بالأرجاء

547
00:32:13,453 --> 00:32:15,194
الكوكب غير المأهول، لقد تركتهم هناك

548
00:32:16,195 --> 00:32:17,631
ماذا ؟، ليس الأمر كما أنني قتلتهم

549
00:32:17,674 --> 00:32:19,111
و أين المستعمرون ؟ -
أوه -

550
00:32:19,154 --> 00:32:21,156
هم، إنهم خياليون

551
00:32:21,200 --> 00:32:23,811
أنا من صنعتهم، لقد أخبرت
قصة صغيرة لطيفة عنهم

552
00:32:23,854 --> 00:32:25,508
فكنت أعرف أنها ستجلبكم إلى هنا

553
00:32:25,552 --> 00:32:26,640
و أنتم صدقتموني

554
00:32:26,683 --> 00:32:28,903
بصراحة، هذا خطأكم

555
00:32:29,904 --> 00:32:31,775
حسنآ

556
00:32:33,647 --> 00:32:35,736
دعونا نرى ما يمكن أن يفعله هذا الشيء

557
00:32:35,779 --> 00:32:38,695
أطلق الفيزرز

558
00:32:42,395 --> 00:32:44,353
أوه، هذا كثير من المرح

559
00:32:44,397 --> 00:32:45,964
ما هو هدفك ِ؟

560
00:32:46,007 --> 00:32:47,226
أنتِ مسيطرة على السفينة

561
00:32:47,269 --> 00:32:49,358
فلماذا ما زلنا أحياء ؟ -
يا سبوك -

562
00:32:49,402 --> 00:32:51,056
لدى سبب منطقي للغاية

563
00:32:51,099 --> 00:32:52,971
إننى أستمتع بسفينتكم الفاخرة

564
00:32:53,014 --> 00:32:56,278
لكنني لم آتي إلى هنا في
الواقع من أجل الإنتربرايس

565
00:32:56,322 --> 00:32:58,628
لققد جئت من أجلك يا سبوك

566
00:32:58,672 --> 00:33:01,501
مهما كانت المعلومات التي تريديها فلن أقدمها

567
00:33:01,544 --> 00:33:03,677
لا أحتاج لأي معلومات

568
00:33:03,720 --> 00:33:06,941
....كل ما أحتاجه هو فقط أن

569
00:33:06,985 --> 00:33:08,421
تظل ما أنت عليه

570
00:33:20,694 --> 00:33:22,000
يا تى برينج

571
00:33:23,610 --> 00:33:25,177
هناك إرسال لكِ من الإنتربرايس

572
00:33:25,220 --> 00:33:26,961
شكرآ لك يا ستون

573
00:33:30,051 --> 00:33:31,792
من أنتِ ؟

574
00:33:31,835 --> 00:33:34,925
سعيده بلقائكِ يا تى برينج

575
00:33:34,969 --> 00:33:38,364
يجب على القول أنكِ جذابة للغايه

576
00:33:38,407 --> 00:33:39,669
لتكونى حارسة سجن

577
00:33:39,713 --> 00:33:41,193
أنكيشتان كتيل ليست سجنًا

578
00:33:41,236 --> 00:33:42,933
إنه مركز إعادة تأهيل

579
00:33:42,977 --> 00:33:45,371
أيا كان إسمه، سأقول المختصر

580
00:33:45,414 --> 00:33:46,981
لدي أسير هنا

581
00:33:47,025 --> 00:33:48,896
...سبوك، أنا قد

582
00:33:48,939 --> 00:33:50,550
أعتقد أنكِ تعرفينه

583
00:33:56,469 --> 00:33:58,166
جيدآ

584
00:33:58,210 --> 00:34:00,690
انتِ يوجد لديكِ صديق لى سجينآ لديكِ

585
00:34:00,734 --> 00:34:02,083
فولكانى يُسمى أفيريوس

586
00:34:02,127 --> 00:34:04,303
فماذا عن التبادل العادل ؟

587
00:34:04,346 --> 00:34:06,131
فولكانى مقابل أخر

588
00:34:06,174 --> 00:34:08,568
أنا متأكده من أنك تعلمين
أننى إذا كنت سأحرره

589
00:34:08,611 --> 00:34:10,744
فالمجلس الأعلى سيلغي رتبتى

590
00:34:10,787 --> 00:34:12,267
و سأواجه إتهامات جنائية

591
00:34:12,311 --> 00:34:14,182
و سأخزي عائلتي

592
00:34:14,226 --> 00:34:15,836
لكنكِ مرتبطه بسبوك بطقوس الإرتباط لديكم

593
00:34:15,879 --> 00:34:19,492
ألستِ كذلك ؟، مما يجعله مسؤوليتكِ

594
00:34:19,535 --> 00:34:22,538
لذلك، يمكنكِ أن تحمل

595
00:34:22,582 --> 00:34:25,454
وصمة العار لتحريرُكِ لسجين

596
00:34:26,455 --> 00:34:29,937
أو وصمة عار لأنكِ تركتِ أحد
أبناء الفولكانس المفضلين لكِ

597
00:34:29,980 --> 00:34:33,549
و حبكِ الوحيد الحقيقى للموت

598
00:34:33,593 --> 00:34:36,204
كما قلت، إما هذا أو ذاك

599
00:34:36,248 --> 00:34:39,164
لن يؤثر تهديدُكِ فى قراراتي

600
00:34:39,207 --> 00:34:41,905
حسنآ، سأرسل فريق للتبادل على أي حال

601
00:34:41,949 --> 00:34:44,821
ستقابلكِ الإنتربرايس على حافة فضاء الإتحاد

602
00:34:44,865 --> 00:34:46,649
لإجراء التبادل

603
00:34:46,693 --> 00:34:49,261
و إذا إخترت إدخال الإتحاد فى ذلك الأمر

604
00:34:51,959 --> 00:34:53,395
ثقى بى

605
00:34:53,439 --> 00:34:55,963
لن يبقى لكِ خطيب لإنقاذه

606
00:35:00,185 --> 00:35:01,577
إصنعوا مسارآ

607
00:35:01,621 --> 00:35:04,580
لدينا موعد مع صديقة السيد سبوك

608
00:35:04,624 --> 00:35:06,278
لقد أخبرتك للتو أنها لن تفعل ذلك

609
00:35:06,321 --> 00:35:07,888
ستخضع لنا

610
00:35:07,931 --> 00:35:10,412
الفولكانس لا يتأرجحون بالعواطف

611
00:35:11,413 --> 00:35:13,067
حقآ ؟

612
00:35:13,111 --> 00:35:17,071
لقد كنت أستخدم العاطفة
للكذب عليك طوال اليوم

613
00:35:17,115 --> 00:35:19,421
أوه، هؤلا المستعمرين

614
00:35:19,465 --> 00:35:22,294
المساكين و المرضى

615
00:35:22,337 --> 00:35:24,513
لقد خسر حبي المأساوي في المعركة

616
00:35:30,128 --> 00:35:33,174
قصص و عواطف

617
00:35:33,218 --> 00:35:36,830
جعلتك تضطر لفعل ما أردته أنا بالضبط

618
00:35:40,225 --> 00:35:43,184
لا أعرف ما إذا كان الأمر
كذلك لأنك جزء منك فولكانى

619
00:35:43,228 --> 00:35:45,012
و جزء بشرى، أم كلاهما ؟

620
00:35:45,055 --> 00:35:48,494
عندما تكتشف من تكون أنت، فربما يمكنك إخبارى

621
00:35:48,537 --> 00:35:50,974
يجب أن أشير إلى السخريه

622
00:35:51,018 --> 00:35:53,063
من تشككِ في هويتي

623
00:35:53,107 --> 00:35:54,978
بحقك

624
00:35:55,022 --> 00:35:57,285
ربما أكون قد تلاعبت بتفصيله أو إثنتين

625
00:35:57,329 --> 00:35:59,461
لكنني لم أكذب أبدًا بشأن هويتي أبدآ

626
00:35:59,505 --> 00:36:01,507
،لقد فقدت الرجل الذي أحببته
حتى لو كان ذلك الحب

627
00:36:01,550 --> 00:36:04,031
هو لشخص فولكانى و ليس من القراصنه

628
00:36:04,074 --> 00:36:06,033
لقد سرقتِ سفينة إتحاد

629
00:36:06,076 --> 00:36:09,079
و تقومين بإبتزاز فولكانى

630
00:36:09,123 --> 00:36:10,646
من أجل الحب ؟

631
00:36:10,690 --> 00:36:13,258
يا صديقتى، دعيني أقول لكِ شيئآ

632
00:36:13,301 --> 00:36:15,695
أنه من عيونكِ القاسيه تلك

633
00:36:15,738 --> 00:36:17,610
أعتقد أنكِ تعلمين

634
00:36:17,653 --> 00:36:19,438
الحب هو الشيء الوحيد

635
00:36:19,481 --> 00:36:23,050
الذي يجعل الشعور بالوحدة
و البرد فى الفضاء يمكن تحمله

636
00:36:23,093 --> 00:36:26,140
لهذا السبب تى برينج ستعقد الصفقة

637
00:36:35,758 --> 00:36:37,456
إنتباه

638
00:36:37,499 --> 00:36:39,936
نحن نضع طريقآ لمستعمرة كوفات

639
00:36:39,980 --> 00:36:42,417
و لدينا بعض البضائع لبيعها للكلينجونس

640
00:36:42,461 --> 00:36:45,159
فليظل جميع أفراد الطاقم مستعدين

641
00:36:45,203 --> 00:36:47,553
هل تعتقدين حقآ أن ريمي لديه ما يلزم

642
00:36:47,596 --> 00:36:49,424
للتفاوض مع الكلينجونس ؟

643
00:36:49,468 --> 00:36:50,904
لا يستطيع حتى فرض عقوبه جيده علينا

644
00:36:50,947 --> 00:36:52,340
كمحترف فى الطب

645
00:36:52,384 --> 00:36:54,516
أرى علامات سوء التغذية في الطاقم

646
00:36:54,560 --> 00:36:57,084
حسنًا، إنه الكابتن

647
00:36:57,127 --> 00:36:59,304
فأعتقد أن عليهم القيام بما يقوله فقط

648
00:36:59,347 --> 00:37:01,044
إنه ليس الكابتن

649
00:37:04,265 --> 00:37:06,311
كل ما يقوله هو أنه إذا أراد ريمي

650
00:37:06,354 --> 00:37:08,704
أن يغير الخطط من جانب
واحد، فمن سيختار هو من بعده

651
00:37:08,748 --> 00:37:12,410
إذا سارت الأمور بشكل خاطئ مع الكلينجونس -
عندما تسوء الأمور -

652
00:37:12,882 --> 00:37:14,797
يمكنني حماية نفسي

653
00:37:14,841 --> 00:37:17,452
و ماذا عن بقية الطاقم ؟

654
00:37:17,496 --> 00:37:20,194
أنتِ الشخص الوحيد الذى يفكر فيهم دائمآ

655
00:37:20,238 --> 00:37:24,198
هذا يجعلكِ تبدين كقائد جيد فى رأيى

656
00:37:24,242 --> 00:37:27,070
ريمي لديه أصدقاء

657
00:37:27,114 --> 00:37:29,290
لقد تذوقت طعامه

658
00:37:29,334 --> 00:37:31,858
كم صديق لديه حقآ ؟

659
00:37:31,901 --> 00:37:34,121
أراهن أن لديكم أصدقاء أيضًا

660
00:37:34,164 --> 00:37:36,993
و إذا كنتم بحاجة إلى الدعم، فأنا

661
00:37:37,037 --> 00:37:41,650
أعرف أين يمكنكِ أن تجدى المزيد من الأصدقاء

662
00:37:45,088 --> 00:37:46,699
فلتبقى فى عقوبتك

663
00:37:52,879 --> 00:37:55,185
ألفا براجا 4

664
00:37:55,229 --> 00:37:58,014
إنها تعمل فى كل مره

665
00:38:00,016 --> 00:38:01,322
أنظروا من الذي ظهر

666
00:38:01,366 --> 00:38:03,281
إفتح قناه -
عُلم يا كابتن -

667
00:38:03,324 --> 00:38:06,893
لقد إتخذتِ قرارآ منطقيآ للغاية يا تى برينج

668
00:38:06,936 --> 00:38:08,547
بأن تُبقى سبوك حيآ

669
00:38:08,590 --> 00:38:10,244
إننى أتعاطف مع محنتكِ

670
00:38:10,288 --> 00:38:12,855
الآن، لنجعل تلك النواقل ساخنة

671
00:38:12,899 --> 00:38:15,510
و نتبادل الأحباء

672
00:38:15,554 --> 00:38:18,078
لي و كأن أسيرى هنا يهتم بالمنطق

673
00:38:20,472 --> 00:38:22,561
بالتأكيد، أعتقد أننى

674
00:38:22,604 --> 00:38:24,302
قد عرفت من هو ذلك السجين

675
00:38:25,303 --> 00:38:27,305
إننى أنتظر هنا

676
00:38:27,348 --> 00:38:29,611
....سأستعد لنقل -
لا تفعلى ذلك يا تى برينج -

677
00:38:29,655 --> 00:38:32,788
،لا يمكنكِ منحهم مركبة فضائية
يجب أن تدمرى هذه السفينة

678
00:38:32,832 --> 00:38:34,137
يا سبوك

679
00:38:37,053 --> 00:38:40,100
لديكِ 10 دقائق لتسليم أفيريوس

680
00:38:40,143 --> 00:38:42,581
أو في المرة القادمة سأقتله

681
00:38:52,286 --> 00:38:54,680
إنتظر، لا تجلس بسرعة

682
00:38:54,723 --> 00:38:57,117
إذا تأكدت من أن يتم نقل أفيريوس بشكل آمن

683
00:38:57,160 --> 00:38:58,379
فلن تؤذى سبوك ؟

684
00:38:58,423 --> 00:39:00,250
أعدكِ بذلك

685
00:39:00,294 --> 00:39:02,296
أوصلى سبوك إلى غرفة النقل إذآ

686
00:39:03,863 --> 00:39:06,169
أعتذر مقدمآ لأى قرارات سآتخذها الأن

687
00:39:06,213 --> 00:39:09,390
إفعلى مثلى فقط -
حسنآ -

688
00:39:09,434 --> 00:39:11,436
سأعطيكِ رموز النقل الخاصه بزنزانة السجين

689
00:39:11,479 --> 00:39:13,481
إنتظرى يا تى برينج

690
00:39:13,525 --> 00:39:16,484
أنا مدين لكِ بإعتذار، لقد كنتِ محقه

691
00:39:16,528 --> 00:39:18,094
حسنآ

692
00:39:18,138 --> 00:39:19,531
بخصوص ماذا ؟

693
00:39:19,574 --> 00:39:22,229
لقد كنت أستسلم لجانبي البشري

694
00:39:22,272 --> 00:39:24,405
أكثر مما أرغب في الإعتراف به

695
00:39:24,449 --> 00:39:28,061
لا أستطيع أن أنكر المشاعر بداخلي بعد الآن

696
00:39:28,104 --> 00:39:30,063
يا سبوك، يبدو أنك تفشل
فى التواصل بشكل فعال

697
00:39:34,459 --> 00:39:36,156
....الممرضه شابل و أنا

698
00:39:36,199 --> 00:39:38,550
إنه يحاول إخباركِ أن لدينا علاقة غرامية

699
00:39:39,551 --> 00:39:40,726
ماذا ؟

700
00:39:42,292 --> 00:39:44,817
نحن نحب بعضنا البعض، أسفه

701
00:39:46,471 --> 00:39:49,430
أنت تمزح، صحيح ؟، فأنت تتوقع منها

702
00:39:49,474 --> 00:39:50,736
أن تصدق ذلك ؟

703
00:39:50,779 --> 00:39:52,999
من الواضح تمامًا أنها مجرد خدعة

704
00:39:53,042 --> 00:39:55,393
لإقناعكِ لعدم إجراء النقل

705
00:39:55,436 --> 00:39:57,438
....لا، أنا

706
00:40:31,037 --> 00:40:32,821
أنتم مرحون يا رفاق

707
00:40:32,865 --> 00:40:34,823
يا تى برينج لا تترددى في نقله لهنا

708
00:40:34,867 --> 00:40:36,303
أشعر و كأنك تستطيع على الأرجح

709
00:40:36,346 --> 00:40:38,000
تصويب الأمور في حوالي دقيقة

710
00:40:38,044 --> 00:40:40,568
في ظل هذه المعلومات الجديده يا سبوك

711
00:40:40,612 --> 00:40:42,396
إنه من المنطقي فقط أن ننهي

712
00:40:42,440 --> 00:40:43,876
علاقتنا تلك

713
00:40:43,919 --> 00:40:45,791
أتفهم ذلك

714
00:40:45,834 --> 00:40:48,097
و أنا أتفق معكِ -
إنتظرى، ماذا تفعلين ؟ -

715
00:40:49,098 --> 00:40:52,624
تى برينج، إفترقت عني و لم فترقوا أبدآ

716
00:40:52,667 --> 00:40:54,887
أبدا و دائمآ تلمِس و تُلمس

717
00:40:54,930 --> 00:40:57,498
لقد نسيت ما كان -
بهذه الكلمات يا سبوك -

718
00:40:57,542 --> 00:41:00,283
لقد تحررت من علاقتنا

719
00:41:00,327 --> 00:41:03,504
لقد حملت علاقه مكسورة يا تى برينج

720
00:41:03,548 --> 00:41:05,463
أنت تعرفين أننى ما زلت سأقتله -
....هو من -

721
00:41:05,506 --> 00:41:08,030
قراره، و إتخذت أنا خاصتى

722
00:41:11,512 --> 00:41:14,123
الوداع يا سبوك

723
00:41:14,167 --> 00:41:15,995
الوداع يا تى برينج

724
00:41:19,128 --> 00:41:21,174
هل تمزحون معي ؟

725
00:41:23,437 --> 00:41:25,439
دمروا هذه السفينة

726
00:41:25,483 --> 00:41:27,441
يتم تشغيل الفيزرز

727
00:41:29,487 --> 00:41:30,923
شيء ما حدث

728
00:41:30,966 --> 00:41:33,795
أصبحت الأسلحة معطلة

729
00:41:33,839 --> 00:41:37,016
و الدروع توقفت للتو أيضآ -
ماذا يحدث ؟ -

730
00:41:45,154 --> 00:41:47,983
هناك إرسال وارد من السيرين سكوال

731
00:41:48,027 --> 00:41:49,942
ضعه على الشاشه

732
00:41:53,728 --> 00:41:56,252
سأخبركِ بهذا مرة واحدة فقط

733
00:41:56,296 --> 00:41:59,255
إبتعدى عن مقعدى بحق الجحيم

734
00:42:07,960 --> 00:42:09,744
رموز الباب الخلفي لدينا

735
00:42:09,788 --> 00:42:12,225
قد عطلت بنجاح الأسلحة و أنظمة الدفاع

736
00:42:13,226 --> 00:42:15,533
أطلقى لتعطيل الدافعات المدافعة

737
00:42:15,576 --> 00:42:16,664
لكن برفق

738
00:42:16,708 --> 00:42:18,361
عُلم يا سيدى

739
00:42:19,449 --> 00:42:21,887
....مهلآ، أنا

740
00:42:22,975 --> 00:42:24,716
لقد قلت برفق

741
00:42:24,759 --> 00:42:27,370
ماذا يعني حتى الإطلاق برفق ؟

742
00:42:28,371 --> 00:42:30,504
لقد ذهبت قوة الدافع

743
00:42:30,548 --> 00:42:32,288
لا يمكننا الوصول إلى الإلتفاف أيضًا

744
00:42:33,246 --> 00:42:36,118
الخطوة المنطقية ستكون الإستسلام

745
00:42:36,162 --> 00:42:38,599
أعتقد أن هناك المزيد في
الحياه أكثر من مجرد المنطق

746
00:42:40,166 --> 00:42:41,863
و لذلك، أعتقد أنك تظن ذلك، أليس كذلك ؟

747
00:42:45,084 --> 00:42:48,522
ما إستحقه الأمر هو أننى
إستمتعت بلقائك حقآ يا سيد سبوك

748
00:42:48,566 --> 00:42:52,178
أفيريوس كان دائمآ يتحدث عنك

749
00:42:57,662 --> 00:43:00,447
أنا أحثك على النظر على أن لا تحتاج أن تكون

750
00:43:00,490 --> 00:43:02,623
فولكانى أو بشريآ

751
00:43:02,667 --> 00:43:06,758
فهذا دائمآ كان إختيار خاطئ

752
00:43:06,801 --> 00:43:08,847
فالسؤال ليس

753
00:43:08,890 --> 00:43:11,153
ماذا تكون

754
00:43:11,197 --> 00:43:13,460
بل من تكون

755
00:43:15,767 --> 00:43:17,986
أراك لاحقآ

756
00:43:47,363 --> 00:43:49,104
هل ربحنا ؟، ماذا حدث ؟

757
00:43:49,148 --> 00:43:51,585
من بايك للإنتربرايز، هل كل شيء بخير هناك ؟

758
00:43:51,629 --> 00:43:54,588
أجل يا كابتن، لقد إستسلم القراصنة

759
00:43:54,632 --> 00:43:57,373
إننا نستعد لإرجاع الطاقم للإنتربرايز

760
00:43:57,417 --> 00:43:59,724
قبل أن تفعل ذلك

761
00:43:59,767 --> 00:44:01,508
أي فرصة بأن تنقلنا نحن أولآ ؟

762
00:44:01,551 --> 00:44:03,118
يا سيدى ؟

763
00:44:03,162 --> 00:44:05,468
ربما نكون قد سيطرنا على جسرهم مبكرآ قليلآ

764
00:44:05,512 --> 00:44:07,427
فتمردنا لا يزال مستمرآ

765
00:44:07,470 --> 00:44:09,734
بالتأكيد سيكون الأسهل لنا
التعامل مع هؤلاء الناس من هناك

766
00:44:11,344 --> 00:44:12,432
على الفور يا كابتن

767
00:44:22,442 --> 00:44:24,400
مذكرة الكابتن الإضافيه

768
00:44:24,444 --> 00:44:26,838
لقد أخذت ستارفليت السيرين سكوال

769
00:44:26,881 --> 00:44:28,883
و كل طاقمهم للسجن

770
00:44:28,927 --> 00:44:32,800
على الرغم من أن مكان وجود
الكابتن أنجيل لا يزال غير معروف

771
00:44:35,237 --> 00:44:37,718
إنه أنا يا رفاق

772
00:44:37,762 --> 00:44:40,199
إذا إستطعنا إمساك أنجيل يومآ ما

773
00:44:40,242 --> 00:44:43,681
فيجب أن نعذبهم حينها على ما فعلوه

774
00:44:43,724 --> 00:44:45,726
توقف من فضلك

775
00:45:11,404 --> 00:45:14,712
لم أكن متأكدآ من أنكٍ ستأتي -
لقد كنت في مكان قريب من هنا -

776
00:45:15,713 --> 00:45:19,107
أعتذر بسبب

777
00:45:19,151 --> 00:45:21,675
ذلك الحادث على الجسر بينى و بين شابل

778
00:45:21,719 --> 00:45:23,764
لماذا الإعتذار ؟

779
00:45:23,808 --> 00:45:26,724
لقد كانت مناورة رائعة لحماية سمعتي

780
00:45:26,767 --> 00:45:27,899
و سلامة مرضاي

781
00:45:27,942 --> 00:45:30,597
كنتِ تعلمين ؟ -
بالتأكيد -

782
00:45:30,640 --> 00:45:32,381
فلم أصدق في الواقع أنه قد يكون لديك مشاعر

783
00:45:32,425 --> 00:45:33,818
تجاه الممرضه شابل

784
00:45:35,820 --> 00:45:37,343
بالطبع لا

785
00:45:37,386 --> 00:45:40,259
فإفترضت أنه كان جزئآ من خطة أكبر

786
00:45:40,302 --> 00:45:42,174
و كنت على حق

787
00:45:45,786 --> 00:45:47,614
و كنت أيضآ محقه تجاه شيء آخر

788
00:45:47,657 --> 00:45:49,485
ماذا ؟ -
جانبك البشري -

789
00:45:49,529 --> 00:45:51,574
يمكن أن يكون مصدر قوة لك

790
00:45:51,618 --> 00:45:53,751
فمن المستحيل أنك كان يمكنك بيع عواطفك

791
00:45:53,794 --> 00:45:55,753
لتلك القبلة بدونها

792
00:45:55,796 --> 00:45:57,406
شكرآ لكِ

793
00:45:58,799 --> 00:46:00,540
أنتِ تعرفيننى جيدآ

794
00:46:12,291 --> 00:46:14,728
ربما علينا أن نؤدي

795
00:46:14,772 --> 00:46:16,948
طقوس لعودة علاقتنا مجددآ

796
00:46:16,991 --> 00:46:19,080
يبدو ذلك منطقيًا

797
00:46:43,888 --> 00:46:45,541
لقد جئت لهنا لأشكركِ

798
00:46:47,108 --> 00:46:50,546
و أنا أشيد بأدائكِ على الجسر

799
00:46:52,070 --> 00:46:54,202
أجل، حسنآ

800
00:46:54,246 --> 00:46:57,423
الكذب ليس شيئآ تبرع أنت
به، و لذلك فعلت ما بوسعي

801
00:46:58,380 --> 00:46:59,817
لا داعي للحديث عن ذلك

802
00:47:01,383 --> 00:47:03,646
لقد إعتقدت لأنكِ بشريه

803
00:47:03,690 --> 00:47:05,648
قد تحتاج للتحدث عن مشاعركٍ

804
00:47:05,692 --> 00:47:07,912
يا سبوك

805
00:47:07,955 --> 00:47:09,914
كما قلت سابقًا أننى أحب الفولكانز

806
00:47:09,957 --> 00:47:11,611
و لذلك أعرف متى يمكننى الوقوف معك

807
00:47:12,830 --> 00:47:14,440
أنت رجل صادق

808
00:47:14,483 --> 00:47:16,703
فأنت لست ذلك الرجل
الذي قد يطاردة إمرأة أخرى

809
00:47:16,746 --> 00:47:18,879
بينما لديك صديقه بالفعل

810
00:47:18,923 --> 00:47:20,446
....و لذلك

811
00:47:20,489 --> 00:47:22,883
أعرف على وجه اليقين

812
00:47:24,058 --> 00:47:26,104
أنه ليس هناك مشاعر بيننا

813
00:47:28,062 --> 00:47:30,151
سعيد لسماع ذلك

814
00:47:30,195 --> 00:47:31,892
فأنتِ تعرفينني جيدًا

815
00:47:31,936 --> 00:47:34,373
أنت صديق جيد يا سيد سبوك

816
00:47:35,330 --> 00:47:37,811
و أنتِ أيضآ كذلك يا ممرضة تشابل

817
00:47:39,944 --> 00:47:42,381
يا سبوك، هناك شيء أخير

818
00:47:42,424 --> 00:47:44,905
لقد قلت على الجسر

819
00:47:44,949 --> 00:47:47,168
أنك أدركت فجأه

820
00:47:47,212 --> 00:47:49,605
هوية السجين الذي كانت أنجيل تحاول تحريره

821
00:47:49,649 --> 00:47:51,999
أجل، الأشياء التي يقولون أنها كانت محددة

822
00:47:52,043 --> 00:47:54,784
عن شخص فولكانى واحد على وجه الخصوص

823
00:47:54,828 --> 00:47:56,786
من ؟

824
00:47:56,830 --> 00:47:59,093
السفير صاريق كان لديه طفل خارج إطار الزواج

825
00:47:59,137 --> 00:48:01,052
فعلى الرغم من أنه فولكانى بالكامل

826
00:48:01,095 --> 00:48:03,489
لكنه كان قد رفض تعاليم المنطق

827
00:48:03,532 --> 00:48:05,578
إنه واحد من الفاتوش كاتور -
أجل -

828
00:48:05,621 --> 00:48:08,407
أليس السفير صاريق

829
00:48:08,450 --> 00:48:10,931
هو أباك أنت أيضآ ؟ -
أجل -

830
00:48:10,975 --> 00:48:13,586
و لذلك أعتقد أن أفيريوس هو مجرد إسم مستعار

831
00:48:15,022 --> 00:48:18,286
و أعتقد أنه هو كان ذلك الشخص
الفولكانى الى كانت تحاول أنجيل تحريره

832
00:48:18,330 --> 00:48:21,333
و هو شخص كان قد قيل
لي أن أحاول تجنبه بأي ثمن

833
00:48:23,857 --> 00:48:25,685
إنه أخى غير الشقيق سايبوك

834
00:48:30,609 --> 00:48:50,609
<font color=#FFDF00>:ترجمة
<font color=#DE41B17>عمر الچوكر

