﻿1
00:00:00,004 --> 00:00:01,004
{\an4}{\fnmajallab_0\fs49\\bord1\blur1}<font color="#4B4330>"سابقًا"

2
00:00:00,828 --> 00:00:02,908
.ظننتُك قلت أنّ الحفرة مليئة بالسائرين

3
00:00:03,918 --> 00:00:05,876
.شخص ما سمح لهم بالخروج

4
00:00:06,007 --> 00:00:07,704
.أوفيليا) على قيد الحياة)

5
00:00:07,835 --> 00:00:09,097
.لقد أخبرتِني أنها ماتت

6
00:00:09,228 --> 00:00:10,968
.أعلم ، لأن هذا ما اعتقدته

7
00:00:11,099 --> 00:00:12,492
.ستراند) يحتجزها بالبرج)

8
00:00:14,320 --> 00:00:16,452
هل تهتم حقًا بحماية (ستراند)؟

9
00:00:16,583 --> 00:00:18,106
.بل أهتمُ بالبقاء على قيد الحياة

10
00:00:18,237 --> 00:00:20,804
.يجب أن نبعد (مو) عن هنا قدر الإمكان

11
00:00:20,935 --> 00:00:22,328
.حظًا موفقًا

12
00:00:24,765 --> 00:00:26,810
.علينا التحرك

13
00:00:26,941 --> 00:00:28,160
.اتبعوني

14
00:01:09,630 --> 00:01:12,460
.سيدي.  (أليشيا) هنا من أجلك

15
00:01:15,076 --> 00:01:17,383
.العناية الإلهية

16
00:01:25,478 --> 00:01:27,697
ماذا حلّ بك؟

17
00:01:27,828 --> 00:01:30,874
يأتي على المرء أيّام يتعيّنُ عليه فيها
.(أن يبدأ صفحة جديدة يا (ويس

18
00:01:31,005 --> 00:01:33,355
.واليوم هو أحدها

19
00:01:33,486 --> 00:01:35,227
.لم تأتِ بمفردها

20
00:01:39,883 --> 00:01:41,624
.كل العصابة هنا

21
00:01:49,502 --> 00:01:52,244
ما سبب مجيئكم يا (أليسا)؟

22
00:01:52,374 --> 00:01:53,027
.أعتقد أنك تعرف

23
00:01:53,158 --> 00:01:56,683
.يبدو أنكِ أحضرتِ رفقة

24
00:01:56,813 --> 00:02:00,034
.ومع ذلك ، (مورغان) ليس من بينهم

25
00:02:00,165 --> 00:02:02,863
هل يخطط لدخول مميّز أو ما شابه؟

26
00:02:02,993 --> 00:02:04,865
.إنه في مكان آمن مع الطفل

27
00:02:04,995 --> 00:02:06,562
.في مكان ما لن تصل إليه

28
00:02:06,693 --> 00:02:09,826
.اتركي الأمر لجبان يهرع إلى التلال

29
00:02:09,957 --> 00:02:12,046
.سعيدُ بظهورك هكذا

30
00:02:12,177 --> 00:02:13,656
.كنت سأتصل بك

31
00:02:13,787 --> 00:02:15,049
لم؟

32
00:02:15,180 --> 00:02:16,877
.لنتحدث

33
00:02:18,922 --> 00:02:20,359
.تحدث إذن

34
00:02:20,489 --> 00:02:23,057
.ليس هكذا

35
00:02:23,188 --> 00:02:24,885
.تفضلي بالدخول

36
00:02:25,015 --> 00:02:26,452
.احتسي مشروبًا معي

37
00:02:28,367 --> 00:02:31,500
هل هذا أنت تلوح بالراية البيضاء؟

38
00:02:33,154 --> 00:02:34,982
.سنتحدث عن ذلك بالداخل

39
00:02:35,112 --> 00:02:36,810
.كأس واحد

40
00:02:36,940 --> 00:02:38,203
.كلانا فقط

41
00:02:49,997 --> 00:02:52,565
.كأس واحد

42
00:02:57,091 --> 00:02:58,397
ماذا تفعل؟

43
00:03:02,096 --> 00:03:03,619
.كلّ شيء تحت السيطرة

44
00:03:10,235 --> 00:03:12,628
ويس) ، هل تريد أن تقول شيئًا؟)

45
00:03:12,759 --> 00:03:15,979
.لقد أبعدت (أليسا) لسبب ما

46
00:03:16,110 --> 00:03:18,721
، إذا سمحت لها بالدخول
.فقد تفقد كلّ ما بنيته

47
00:03:18,852 --> 00:03:20,245
.لن أفقد شيء

48
00:03:20,375 --> 00:03:22,159
.أؤكد لك

49
00:03:24,379 --> 00:03:26,425
الآن ، كن نبيلًا

50
00:03:26,555 --> 00:03:30,124
"وأحضر لنا زجاجة "لونا فونتيزولا 12

51
00:03:30,255 --> 00:03:32,082
.من المخزن البارد

52
00:03:36,870 --> 00:03:39,351
...وعندما تغرب الشمس

53
00:03:39,481 --> 00:03:40,569
.كن جاهزًا

54
00:03:48,316 --> 00:03:49,883
!ابتعد عني

55
00:03:50,013 --> 00:03:51,624
.عليك أن تعذرهم

56
00:03:51,754 --> 00:03:54,322
.نأخذ الأمن على محمل الجد هنا

57
00:03:56,800 --> 00:03:59,500
.(دانيال)... لم تتم دعوتك

58
00:03:59,632 --> 00:04:01,373
لقد تخطى الحاجز

59
00:04:01,503 --> 00:04:03,331
.(وكاد يكسر رقبة (ستيرن

60
00:04:05,594 --> 00:04:07,030
.الاتفاق كان معكِ ولك فقط

61
00:04:07,161 --> 00:04:08,641
.لم أطلب منه المجيء

62
00:04:08,771 --> 00:04:09,729
.(أريد أن أرى (أوفيليا

63
00:04:09,859 --> 00:04:12,079
أوفيليا)؟)

64
00:04:12,209 --> 00:04:13,515
.إنه ليس بخير

65
00:04:17,345 --> 00:04:19,260
.خذه إلى القبو

66
00:04:19,390 --> 00:04:20,950
.دانيال) ، سيكون كل شيءٍ بخير)

67
00:04:21,088 --> 00:04:22,568
...إن آذيته

68
00:04:22,698 --> 00:04:24,613
.لا ، هذا هو الغرض من السقف

69
00:04:24,744 --> 00:04:27,921
.سنتركه يأخذ بعض الراحة فحسب

70
00:04:28,051 --> 00:04:31,620
كذبت (لوسيانا) عليه
.وأخبرته أن (أوفيليا) هنا

71
00:04:31,751 --> 00:04:32,621
.أنا أعرف

72
00:04:32,752 --> 00:04:34,014
.لقد أخبرته

73
00:04:39,010 --> 00:04:40,930
(يمكنك التظاهر بالغضب كما تشائين يا (أليشيا

74
00:04:41,064 --> 00:04:43,458
، ولكن في نهاية اليوم

75
00:04:43,589 --> 00:04:46,418
.أنت و(مورغان) و(لوسي) مثل (فيكتور) تمامًا

76
00:04:46,540 --> 00:04:48,200
.على الأقل لديه متاعب ليهتم بها

77
00:04:48,330 --> 00:04:50,720
.لم تكن لتكون على قيد الحياة لولاي

78
00:04:50,857 --> 00:04:52,119
...على ما أذكر

79
00:04:52,249 --> 00:04:53,947
.لقد أنقذته أيضًا

80
00:04:54,077 --> 00:04:56,428
إذن ، لأي واحد منكم أدين بحياتي؟

81
00:05:00,127 --> 00:05:03,043
.حسنًا... ها نحن ذا

82
00:05:03,173 --> 00:05:04,392
.لُمّ شملنا أخيرًا

83
00:05:04,523 --> 00:05:06,481
.(لا يجب أن تكون هنا يا (فيكتور

84
00:05:06,610 --> 00:05:09,130
تركتني هي وأصدقائها
.لأموت في ذاك المخبأ

85
00:05:09,260 --> 00:05:10,610
.(ويس)

86
00:05:15,577 --> 00:05:18,319
لماذا لا أمنحكِ الجولة الكبرى؟

87
00:05:18,450 --> 00:05:20,010
، يمكنكِ رؤية ما كنتِ تفتقدينه

88
00:05:20,140 --> 00:05:22,100
ويمكننا تناول مشروباتنا
 في السقيفة المريحة

89
00:05:22,236 --> 00:05:23,716
.أنا بخير هنا

90
00:05:31,114 --> 00:05:32,855
.نخب بدايات جديدة

91
00:05:32,986 --> 00:05:34,553
حدسي يخبرني أن أفكارنا مختلفة

92
00:05:34,683 --> 00:05:36,511
.عما يعنيه ذلك

93
00:05:38,383 --> 00:05:40,472
.سنرى

94
00:05:45,999 --> 00:05:47,217
.لا تزال لديك

95
00:05:52,005 --> 00:05:54,877
.خلعته من جثة (ويل) عندما دفنته

96
00:05:55,008 --> 00:05:57,532
.بعدما قتلته أنت بالطبع

97
00:05:57,663 --> 00:05:59,708
.لا يزال يعني لكِ شيئا

98
00:05:59,839 --> 00:06:02,015
هل تتذكر ما قلته

99
00:06:02,145 --> 00:06:04,757
عندما أعدته إليّ في "لوتون"؟

100
00:06:04,887 --> 00:06:07,673
.قلت أنك بحاجة إلى نسيان من تكون

101
00:06:07,803 --> 00:06:10,850
.لأجلك وأجلي ولصالحنا جميعًا

102
00:06:10,980 --> 00:06:12,591
هل كان يستحق ذلك؟

103
00:06:12,721 --> 00:06:14,941
.قطعاً

104
00:06:15,070 --> 00:06:18,460
على الرغم من زعمي
.أنني لم أنسَ من أكون

105
00:06:18,597 --> 00:06:20,337
.لقد تمسكت به

106
00:06:23,810 --> 00:06:26,470
.أعلم ما ظنكِ بي

107
00:06:26,605 --> 00:06:29,129
...لكن

108
00:06:29,259 --> 00:06:30,652
.(قصتنا لم تنته يا (أليسيا

109
00:06:30,783 --> 00:06:33,089
.بل انتهت

110
00:06:33,220 --> 00:06:34,351
، وبطريقة أو بأخرى

111
00:06:34,482 --> 00:06:36,615
.لن تدير هذا المكان بعد اليوم

112
00:06:36,745 --> 00:06:38,181
.هذا ليس حول اليوم-
عن ماذا إذن؟-

113
00:06:38,312 --> 00:06:40,270
.الغد

114
00:06:40,401 --> 00:06:41,707
كل ما فعلته

115
00:06:41,837 --> 00:06:43,273
"منذ تلك الليلة الماضية في "لوتون

116
00:06:43,404 --> 00:06:46,059
لقد فعلت ذلك على أمل
.أن يقودنا إلى هنا

117
00:06:46,189 --> 00:06:48,540
إلى ماذا؟

118
00:06:48,670 --> 00:06:50,977
أنا وجيش من الناس الذين أغضبتهم

119
00:06:51,107 --> 00:06:52,674
...وتركتهم يموتون

120
00:06:54,410 --> 00:06:56,590
.على استعدادٍ أن نبرحك ضربًا ...

121
00:07:05,687 --> 00:07:07,428
.افعليها-
أفعل ما؟-

122
00:07:07,559 --> 00:07:10,736
.لديكِ جيشك ، وكذلك لديّ جيشي

123
00:07:10,866 --> 00:07:12,607
.واقطع الهاتف على المنصة

124
00:07:12,738 --> 00:07:13,913
.لا أريد أن يحذرهم أحد

125
00:07:14,043 --> 00:07:15,871
يحذرهم من ماذا؟

126
00:07:16,002 --> 00:07:18,787
هناك قطيع من السائرين
محاصرين في حفرة

127
00:07:18,918 --> 00:07:20,572
في فوهة أحد الانفجارات

128
00:07:20,702 --> 00:07:23,662
.يمتصون بعض القذارة منذ أشهر

129
00:07:23,792 --> 00:07:27,013
.لقد أخبرت للتو حراسي لقيادتهم هنا

130
00:07:30,059 --> 00:07:31,191
ما هذا؟

131
00:07:31,321 --> 00:07:33,759
.بدء تشغيل المولد-
لماذا؟-

132
00:07:33,889 --> 00:07:35,978
لتشغيل المنارة

133
00:07:36,109 --> 00:07:37,153
لتوجيه الموتى

134
00:07:37,284 --> 00:07:39,112
.لقتل جيشك

135
00:07:46,119 --> 00:07:49,557
هل تعتقد أن هذه هي الطريقة لإقناعي؟

136
00:07:49,680 --> 00:07:52,380
.ستأتين في نهاية المطاف

137
00:07:52,517 --> 00:07:56,042
،عندما أشعلت تلك المنارة المرة الأولى
.فعلت ذلك لإبعادك

138
00:07:56,172 --> 00:07:57,696
.ولكن هذه المرة لإحتجازك

139
00:08:00,652 --> 00:08:03,652
<font face="AlHurraTxtreg  cv" color="#00ffff">قناتنا على التلجرام لطلبات الترجمة </font>
<font face="Calibri">t.me/OmArOsAMa3946</font>

140
00:08:16,520 --> 00:08:19,320
{\3c&HFFFFFF&\bord0}{\shad0\bord0}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs55\b1\an2}{\fs48}{\t(0,1000,1,\fscy80\fscx120)}{\fad(500,500)}
"اي.ام.جي"
تقدم

141
00:08:20,444 --> 00:08:23,244
{\t(0,1000,1,\fscx135)}{\fnAdobe Gothic Std B}مبني على سلسلة روايات مصورة بقلم
"روبرت كيركمان وتوني مور وتشارلي أدلارد"

142
00:08:23,760 --> 00:08:26,860
{\t(0,1000,1,\fscx135)}{\fnAdobe Gothic Std B}تم ابتكارها بواسطة بواسطة
"روبرت كيركمان وديف إريكسون"

143
00:08:27,292 --> 00:08:31,092
{\3c&HFFFFFF&\bord7}{\shad7\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs69\b1\an2}{\fs78}{\t(0,9090,1,\fscx130)}{\fad(100,500)}{\fs41}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >اخشوا
الموتى
السائرون

144
00:08:31,116 --> 00:08:35,216
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله & بدر الجيار & عمر أسامة {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

145
00:08:35,385 --> 00:08:39,085
!تراجعوا
!اخرجوا من هنا

146
00:08:39,215 --> 00:08:40,782
.لا يمكنهم سماعك

147
00:08:43,872 --> 00:08:45,744
.(أطفئ الضوء يا (ستراند

148
00:08:45,870 --> 00:08:48,000
.أنا آسف أننا اضطررنا لبلوغ هذا الحد

149
00:08:48,137 --> 00:08:49,312
!ستقتلهم

150
00:08:49,443 --> 00:08:51,837
لم يكونوا أبدًا جزءًا
.من رؤيتي لهذا المكان

151
00:08:54,013 --> 00:08:56,885
بمجرد أن نبني هذا المكان
على ما يمكن أن يكون

152
00:08:57,016 --> 00:08:58,495
.ستفهمين

153
00:08:58,626 --> 00:09:01,107
اصطحبها إلى الطابق السفلي
.حتى ينتهي كل هذا

154
00:09:01,237 --> 00:09:03,196
و(دانيال)؟

155
00:09:03,326 --> 00:09:04,806
.خذه إلى السطح

156
00:09:08,157 --> 00:09:09,594
هل أنت متأكد؟

157
00:09:09,724 --> 00:09:12,248
.يجب تقديم عبرة

158
00:09:12,379 --> 00:09:13,859
أنا آسف لأنني شككت بك

159
00:09:15,469 --> 00:09:16,818
.حسنًا

160
00:09:25,958 --> 00:09:27,220
.(أسقطي السلاح ، (أليسيا

161
00:09:27,350 --> 00:09:29,265
.لا

162
00:09:29,396 --> 00:09:32,094
.اطفئ الضوء

163
00:09:32,225 --> 00:09:33,443
!اطفئ الضوء

164
00:09:33,570 --> 00:09:34,660
، ستفعل ذلك

165
00:09:34,790 --> 00:09:37,230
.و سيبيدنا جيشها بالكامل

166
00:09:37,360 --> 00:09:39,841
.كل ما بنيته سيختفي

167
00:09:39,972 --> 00:09:42,017
.(ويس)

168
00:09:44,450 --> 00:09:48,150
أتعتقدين... أنه سيسمع لك؟

169
00:09:48,280 --> 00:09:50,280
.إن لم تقم بإطفائه ، فسأفعل

170
00:09:50,417 --> 00:09:52,898
.سنأخذ جولة إلى السطح

171
00:09:53,020 --> 00:09:56,160
لديّ 50 حارسًا يحولون بين
 هنا وهذا الضوء

172
00:09:56,292 --> 00:09:58,599
وكلهم على استعداد للقيام بما أقول ،

173
00:09:58,730 --> 00:10:00,427
.لحماية هذا المكان

174
00:10:03,290 --> 00:10:05,600
.ليس عندما يكون مسدسي موجهٌ لرأسك

175
00:10:12,047 --> 00:10:13,919
(ترتكبين خطأً يا (أليسيا-
.اخرس-

176
00:10:14,049 --> 00:10:15,790
.أنت تؤجلين ما لا مفر منه

177
00:10:15,921 --> 00:10:17,096
.لن تتخذ القرارات بعد الآن

178
00:10:19,664 --> 00:10:21,535
.هيّا

179
00:10:21,666 --> 00:10:23,493
!هيّا-
.لقد أغلقوه-

180
00:10:23,624 --> 00:10:24,799
.بروتوكول الطوارئ

181
00:10:24,930 --> 00:10:28,230
.إذن تجاوزه-
.ليس لديكِ فرصة -

182
00:10:28,368 --> 00:10:29,891
.سأقتلك

183
00:10:30,022 --> 00:10:31,632
.لا يمكنكِ إيقاف ما هو قادم

184
00:10:31,763 --> 00:10:35,418
تفضل الموت على
التخلي عن هذا المكان؟

185
00:10:35,549 --> 00:10:37,333
.لن تقتلينني

186
00:10:37,464 --> 00:10:39,335
.ستراند) ، نحن هنا)

187
00:10:39,466 --> 00:10:41,381
!(ستراند)

188
00:10:41,511 --> 00:10:42,991
.أنا أفعل هذا لمصلحتك

189
00:10:43,122 --> 00:10:44,950
.لا لست كذالك
.أنت تفعل هذا لأجل نفسك

190
00:10:45,080 --> 00:10:46,603
.لقد حاصرنا المصعد-
...(أنت تكرر ما فعله (تيدي-

191
00:10:46,730 --> 00:10:49,300
.تحبسني بينما تدمر ما أهتم به

192
00:10:49,432 --> 00:10:52,218
.وسأقول لك ما أخبرته بالضبط

193
00:10:52,348 --> 00:10:55,221
.لن أجعل العالم بالطريقة التي تريدها

194
00:11:10,970 --> 00:11:12,840
...أعلم أنكِ تشعرين هكذا الآن

195
00:11:12,978 --> 00:11:15,110
.لكن أمامنا مستقبل طويل

196
00:11:15,241 --> 00:11:17,678
.لا

197
00:11:17,800 --> 00:11:20,200
.ليس لدينا -
.افتح الباب -

198
00:11:20,333 --> 00:11:22,117
ماذا تقصدين؟

199
00:11:22,248 --> 00:11:24,206
هل يبدو أن لديّ رفاهية الوقت؟

200
00:11:24,337 --> 00:11:26,643
أخبرني (ويس) عن الحمى
لكن لدينا مضادات حيوية

201
00:11:26,774 --> 00:11:29,646
.دواء و مستوصف كامل التجهيز

202
00:11:29,777 --> 00:11:32,214
.نعم ، لن تفلح-
كيف تعرفين ذلك؟-

203
00:11:32,345 --> 00:11:33,999
لأنني جربت كل شيء

204
00:11:34,129 --> 00:11:37,437
.ولأن الوضع يزداد سوءًا

205
00:11:37,567 --> 00:11:38,612
.حسنًا ، سنجد طريقة لإيقافه

206
00:11:38,743 --> 00:11:40,919
...(جون)
.يمكنها معرفة ذلك

207
00:11:41,040 --> 00:11:44,000
.لا ، لن تعرف

208
00:11:44,139 --> 00:11:46,794
.لا أحد ينجو مما مررت به

209
00:11:49,188 --> 00:11:51,364
.أنا لا أخشى الموت

210
00:11:51,494 --> 00:11:53,714
.(ستراند)

211
00:11:53,840 --> 00:11:56,410
.لكن لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا

212
00:11:56,540 --> 00:11:58,280
.ليس بالنسبة لهم

213
00:11:58,414 --> 00:11:59,851
!(ستراند)

214
00:11:59,980 --> 00:12:02,200
.لا يمكن

215
00:12:02,331 --> 00:12:04,333
.رجاءً

216
00:12:06,858 --> 00:12:09,512
. أطفئ النور

217
00:12:09,643 --> 00:12:11,819
وسأوقف الجيش

218
00:12:11,950 --> 00:12:14,039
.لديك وعدي

219
00:12:17,564 --> 00:12:18,826
.هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية

220
00:12:18,957 --> 00:12:20,654
ماذا سيكون كافيًا إذن؟

221
00:12:20,785 --> 00:12:22,830
!(ستراند)

222
00:12:22,961 --> 00:12:24,440
...ابقي

223
00:12:24,571 --> 00:12:26,312
...هنا

224
00:12:26,442 --> 00:12:27,835
.معي في البرج

225
00:12:27,966 --> 00:12:30,011
.أخبرتكِ أن وقتي ينفد

226
00:12:30,142 --> 00:12:32,057
.أعطني إذن ما تبقى لديك

227
00:12:36,061 --> 00:12:38,324
.أريد أن أوضح لك أنك مخطئة بشأني

228
00:12:38,454 --> 00:12:39,847
!(ستراند)

229
00:12:39,978 --> 00:12:41,806
هل اتفقنا؟

230
00:13:01,913 --> 00:13:04,219
.تراجعوا
.تراجعوا

231
00:13:04,350 --> 00:13:05,525
.لا بأس

232
00:13:08,006 --> 00:13:09,529
.حسنًا
.سنأخذها إلى الطابق السفلي

233
00:13:09,659 --> 00:13:11,879
.ذلك ليس ضروريًا
.لقد توصلنا إلى اتفاق

234
00:13:12,010 --> 00:13:14,447
ماذا تقول بحق الجحيم؟

235
00:13:14,577 --> 00:13:16,057
وافقت على إطفاء الضوء

236
00:13:16,188 --> 00:13:17,972
.مقابل وقف إطلاق النار

237
00:13:20,018 --> 00:13:21,715
.إنها تعبث معك

238
00:13:21,846 --> 00:13:24,239
ألا ترى ذلك؟

239
00:13:24,370 --> 00:13:25,937
سياحاصروننا.

240
00:13:26,067 --> 00:13:27,373
في اللحظة التي ستطفئ
فيها الأضواء، سيُقضى علينا.

241
00:13:27,503 --> 00:13:29,375
-كلّا، لن يقضوا علينا.
-وكيف تعرف هذا؟

242
00:13:29,505 --> 00:13:31,986
لأنّها وافقت أيضًا على العيش
في البرج برفقتي

243
00:13:35,903 --> 00:13:38,123
هَل فقدت عقلك؟

244
00:13:38,253 --> 00:13:39,515
بعد كُل ما فعلتَه

245
00:13:39,646 --> 00:13:41,517
تظن إنّها ستوافق على هذا؟

246
00:13:41,640 --> 00:13:43,510
أجل-
وما الداعي؟-

247
00:13:43,650 --> 00:13:45,470
هذا حدسي-
بحقّك-

248
00:13:45,608 --> 00:13:48,916
والأنصات إلى حدسي
هو ما قاد هذا المكان علام هو عليه

249
00:13:49,047 --> 00:13:50,918
ولن أتوقف عن الأنصات الآن.

250
00:13:52,006 --> 00:13:53,834
لا أستطيع السماح لك بذلك

251
00:13:56,010 --> 00:13:58,534
إنّها نقطة ضعفك.

252
00:13:58,665 --> 00:13:59,884
على شخص ما حماية
ما قدمته

253
00:14:00,014 --> 00:14:01,929
وإذا لم تقم بحمايته، فسأحميه أنا

254
00:14:02,060 --> 00:14:03,061
إنّهم يفوقك عددًا، (ويس)

255
00:14:07,717 --> 00:14:10,155
هَل تريدون العودة
والعيش في الخارج يا رفاق؟

256
00:14:10,285 --> 00:14:11,765
هَل تريدون ترك كُل هذا
بسبب ماذا؟

257
00:14:11,890 --> 00:14:15,160
بسبب...بسبب حدسه؟

258
00:14:15,290 --> 00:14:17,160
الشخص الذي تسبب
في فقداننا للطفلة

259
00:14:17,292 --> 00:14:20,382
ماذا عن حماية الخندق؟

260
00:14:20,513 --> 00:14:23,820
الذي أخبرنا أن نحضر
(إليشا) من خلاله

261
00:14:23,951 --> 00:14:26,388
كلّا، لا يمكننا الوثوق
بحدسك، (ستراند)

262
00:14:26,519 --> 00:14:27,955
ليس بعد الآن، جميعنا.

263
00:14:30,784 --> 00:14:35,049
ويلاه، عجبًا للأمر.

264
00:14:35,180 --> 00:14:37,051
إذا كنت ترغب بإطفاء المنارة

265
00:14:37,182 --> 00:14:38,487
عليك أن تجتازنا.

266
00:14:40,750 --> 00:14:43,492
لقد أنتهى الأمر لكلاكما.

267
00:14:46,321 --> 00:14:48,323


268
00:14:48,454 --> 00:14:50,717
ما كان عليّ السماح
لك بالدخول إلى هنا.

269
00:14:50,847 --> 00:14:52,545
أنتما، أحضرهما.

270
00:15:05,253 --> 00:15:07,777
علينا تحذيرهم، سوف يحرسون
الأبواب كالصقور الجارحة.

271
00:15:07,908 --> 00:15:10,302
وكذلك النفق.

272
00:15:10,430 --> 00:15:13,040
لن نستطيع الوصول
إلى السطح بمفردنا

273
00:15:13,170 --> 00:15:15,740
ربَما لم يتبقى لنّا سوى حليفّ وحيدٌ، هيّا

274
00:15:23,271 --> 00:15:25,143
-أجل؟
-أقتل العجوز.

275
00:15:25,273 --> 00:15:26,666
ماذا؟

276
00:15:26,796 --> 00:15:29,147
-أخبرنّا (ستراند)...
-لم يعد (ستراند) المسؤول بعد الآن.

277
00:15:29,277 --> 00:15:31,149
مهلاً، ماذا يحدث هناك بحقّ الجحيم؟

278
00:15:31,279 --> 00:15:33,238
لقد توليت زمام الأمور.

279
00:15:33,368 --> 00:15:34,979
لا يمكننا المخاطرة بأية فرصة، هَل سمعت؟

280
00:15:35,100 --> 00:15:36,150
أقضِ عليه.

281
00:15:39,287 --> 00:15:41,811
هَل تعرف سبب حدوث هذا لك؟

282
00:15:41,940 --> 00:15:46,070
لم يكُن الوقت قد ولّى
على تعلم أمور جديدة.

283
00:15:46,207 --> 00:15:47,904
فعندما تكبل أحدهم

284
00:15:48,030 --> 00:15:49,810
عليك وضع أيديهم
خلف ظهورهم،

285
00:15:49,950 --> 00:15:51,778
وليس أمامهم.

286
00:16:19,327 --> 00:16:21,503
توقف، توقف، (دانيال).
إنّه هنا لتقديم المساعدة.

287
00:16:21,634 --> 00:16:23,636
أعرف كيف يَبدو الأمر.

288
00:16:23,760 --> 00:16:25,680
أجل، يَبدو إنّه يتلاعب بنا.

289
00:16:25,812 --> 00:16:27,553
يقود ضوء المنارة قطيعًا إلى هنّا.

290
00:16:27,683 --> 00:16:29,511
وإذا لم نطفئ هذا الضوء
سيُباد من بالخارج على بكرة أبيهم.

291
00:16:29,642 --> 00:16:31,861
-إذًا، تواصل مع كلابك.
-لم يعدوا كذلك بعد الآن.

292
00:16:31,992 --> 00:16:34,951
نحتاج مساعدتك حتى يتسنى لنا
الوصول إلى السطح

293
00:16:35,080 --> 00:16:37,650
لن أساعد أحداً حتى أرى (أوفيليا).

294
00:16:37,780 --> 00:16:39,652
إنّها هنا.

295
00:16:39,782 --> 00:16:41,045
أين هي؟

296
00:16:44,309 --> 00:16:48,574
هَل تتذكر ما حدث بالمكسيك، (دانيال)؟

297
00:16:48,700 --> 00:16:50,310
لقد ساعدك (ستراند)
بالبحث عنها.

298
00:16:50,445 --> 00:16:54,449
كان يعاود جمع وصالكم، لكن..

299
00:16:54,580 --> 00:16:55,885
لكنها مرضت.

300
00:16:56,016 --> 00:16:57,235
ولم تصل هناك بالوقت المناسب.

301
00:17:04,024 --> 00:17:08,768
مهلاً، (أوفيليا) كانت مريضة، أجل.

302
00:17:08,890 --> 00:17:10,850
لكن (ستراند) لم يجمع وصالنا أبدًا.

303
00:17:10,987 --> 00:17:13,251
نحن لم نجدها قطّ.

304
00:17:13,381 --> 00:17:16,167
لأنه استمر بالكذب.

305
00:17:16,297 --> 00:17:21,128
إنّها مقيمة في هذا البرج
وعلى قيّد الحياة.

306
00:17:21,259 --> 00:17:24,218
وأنت تعرف مكانها، (فيكتور).

307
00:17:26,742 --> 00:17:30,050
أين هي؟

308
00:17:30,181 --> 00:17:32,661
هَل تود أن ينتهِ بك الأمر كصديقك؟

309
00:17:34,533 --> 00:17:36,839
إنّها على سطح المبنى.

310
00:17:36,970 --> 00:17:39,320
السقيفة.

311
00:17:39,451 --> 00:17:40,495
قرار حكيم.

312
00:17:40,626 --> 00:17:42,367
(ستراند).

313
00:17:44,499 --> 00:17:46,632
هَل تكذب عليّ؟

314
00:17:46,762 --> 00:17:48,329
إنّها هناك.

315
00:17:48,460 --> 00:17:52,150
نحن نحتاج مساعدتك
للوصول إليها فحسب.

316
00:17:59,645 --> 00:18:00,733
أتفقنّا.

317
00:18:25,758 --> 00:18:28,108
بالتأكيد قد سمعوا
دوي النيران بالأعلى.

318
00:18:28,239 --> 00:18:29,979
سأذهب إلى الطابق التالي.

319
00:18:30,110 --> 00:18:31,198
ونحن سنذهب للأسفل،

320
00:18:31,320 --> 00:18:33,280
سنتأكد ألا يدخل أحد من الأسفل.

321
00:18:40,468 --> 00:18:43,384
فيما تفكر، (ستراند)؟

322
00:18:43,515 --> 00:18:46,126
(جوون)، (غريس)، (ويندل).

323
00:18:46,257 --> 00:18:48,128
بعدما حدث مع الطفلة،

324
00:18:48,259 --> 00:18:51,262
لقد حجزتهنْ في الطابق العلوي.

325
00:18:51,392 --> 00:18:52,350
ماذا برأيك سيحدث

326
00:18:52,480 --> 00:18:54,439
عندما يدرك إن (أوفيليا) ليست بالأعلى؟

327
00:18:54,569 --> 00:18:57,920
بحلول هذا الوقت،
لن يصبح هذا مهمًا.

328
00:18:58,050 --> 00:19:02,050
سوف نحررهم
ونجندهم في صفنا

329
00:19:02,186 --> 00:19:04,492
وسيكون عليه التراجع.

330
00:19:04,620 --> 00:19:06,450
أنت تكذب عليه.

331
00:19:06,580 --> 00:19:08,270
أنا أنهي ما بدأته (لوسيانا).

332
00:19:08,409 --> 00:19:09,889
هذا سوف يدمره.

333
00:19:10,019 --> 00:19:12,457
أنا لم أزرع تلك الفكرة في عقله،

334
00:19:12,587 --> 00:19:15,242
لكن هذا ما سيبقي
هذا المكان قائمًا.

335
00:19:19,464 --> 00:19:23,163
أعرف إنّكِ تحسبينّي وحشًا، (إليشا).

336
00:19:23,294 --> 00:19:25,296
لكنّي نفس الشخص،
لطالما كانت هذهِ سجيتي.

337
00:19:25,426 --> 00:19:27,254
ألا إنّني توقفت عن الندم على أفعالي فحسب.

338
00:19:29,430 --> 00:19:31,911
هَل تصدق هذا حقًّا؟

339
00:19:32,041 --> 00:19:35,306
أصدق، وكذلك ستصدقين.

340
00:19:35,436 --> 00:19:38,352
هذا سبب مساندتي لكِ
في إطفاء تلك المنارة.

341
00:19:38,483 --> 00:19:40,441
لأنّني أريدكِ أن تري
أن كُل شيء فعلته

342
00:19:40,572 --> 00:19:41,616
كان يستحق.

343
00:19:47,753 --> 00:19:49,755
هيّا.

344
00:19:49,885 --> 00:19:51,496
لا بأس.

345
00:19:58,981 --> 00:20:01,332
(فيكتور)، أنا....

346
00:20:01,462 --> 00:20:04,291
لا أستـط...

347
00:20:04,422 --> 00:20:06,424
-ويلاه، مهلاً.
-(فيكتور).

348
00:20:06,554 --> 00:20:07,773
علينا أصطحابها
إلى المستوصف.

349
00:20:07,903 --> 00:20:09,688
-لدينا أتفاق.
-وسوف أوفي بوعدي.

350
00:20:09,818 --> 00:20:11,211
لكن أولاً: علينا مساعدتها.

351
00:20:11,342 --> 00:20:14,432
بربّك!

352
00:20:18,349 --> 00:20:19,567
لقد وجدونّا.

353
00:20:23,136 --> 00:20:24,137
ليس لدينا متسع من الوقت.

354
00:20:31,057 --> 00:20:32,145
علينا التحرك، (ستراند).

355
00:20:32,276 --> 00:20:34,495
"أدرينالين"

356
00:20:34,620 --> 00:20:36,320
لقد حقنتني (جون)
بذلك، عندما سُمّمتُ.

357
00:20:36,450 --> 00:20:37,490
ربَما يُساعدنا هذا.

358
00:20:39,021 --> 00:20:40,980
سوف يأتي المزيد.

359
00:20:41,110 --> 00:20:42,895
علينا الخروج من هنّا سريعًا.

360
00:20:43,025 --> 00:20:45,463
حسنًا، لا بأس.

361
00:20:57,257 --> 00:20:58,214
ما هذا؟

362
00:20:59,825 --> 00:21:01,740
إنّه سجل بأسماء الموجودين داخل البرج.

363
00:21:09,138 --> 00:21:11,489
أسمها ليس مدونًا هنّا.

364
00:21:11,619 --> 00:21:12,490
لماذا؟

365
00:21:16,711 --> 00:21:20,019
إنّها ليست على قمّة البرج، (دانيال).

366
00:21:20,149 --> 00:21:22,238
أخبرتك ذلك، لأنّني عرفتُ...

367
00:21:22,369 --> 00:21:24,502
إنّها الطريقة الوحيدة
التي ستُساعدنّي بِها.

368
00:21:25,894 --> 00:21:27,156
والآن بوسعي مساعدتك.

369
00:21:27,287 --> 00:21:29,724
هَل تريد أبنتك؟

370
00:21:29,855 --> 00:21:30,943
حسنًا، ها هي ذي.

371
00:21:31,073 --> 00:21:32,901
أرنّي.

372
00:22:04,280 --> 00:22:06,544
هذه ليست أبنتي.

373
00:22:06,674 --> 00:22:09,460
أين هي؟

374
00:22:09,590 --> 00:22:12,637
لقد وفتها المنية في المكسيك، (دانيال).

375
00:22:12,767 --> 00:22:15,509
لقد كذبت (لوسيانا) عليك
لنفس السبب التي كذبتُ من اجله.

376
00:22:15,640 --> 00:22:16,858
حتي يكون هناك سببًا للقتال.

377
00:22:16,989 --> 00:22:18,643
(دانيال).

378
00:22:20,770 --> 00:22:22,860
دائمًا ما كنت تحاول خداع الناس.

379
00:22:22,995 --> 00:22:24,779
إنّما أحاول حماية ما هو أقرب إليّ كأبنتي.

380
00:22:24,910 --> 00:22:26,950
بالطبع، بوسعك استيعاب ذلك، (دانيال).

381
00:22:27,086 --> 00:22:29,436
لقد رحلت، (أوفيليا).

382
00:22:29,567 --> 00:22:32,483
لكن كما لو انها رحلت دون بديل.

383
00:22:33,962 --> 00:22:36,138
هناك (تشارلي).

384
00:22:36,269 --> 00:22:39,141
إنّها تعني لك شيئًا.

385
00:22:39,272 --> 00:22:41,100
إنّها مريضة.

386
00:22:41,230 --> 00:22:43,537
لم يتبقى لها المزيد من الوقت.

387
00:22:45,713 --> 00:22:47,454
إنّها ليست أبنتي.

388
00:22:54,287 --> 00:22:56,115
لقد سئمتُ منك.

389
00:22:56,245 --> 00:22:58,770
كلّا، كلّا، (دانيال).

390
00:22:58,900 --> 00:23:00,467
كلّا.

391
00:23:03,070 --> 00:23:05,950
لربما تستطيع أن تقدم لها
ما لم تقدمه إلى (أوفيليا).

392
00:23:06,081 --> 00:23:08,736
بوسعك أن تتواجد معها.

393
00:23:11,565 --> 00:23:13,001
(دانيال)؟

394
00:23:16,135 --> 00:23:19,660
لا تنظري، (تشارلي).
لا أريدك أن تنظري إليّ.

395
00:23:19,791 --> 00:23:22,707
لا أريدك أن تتذكري

396
00:23:22,837 --> 00:23:24,709
أفعالي.

397
00:23:24,839 --> 00:23:27,625
لا تفعلها، (دانيال).

398
00:23:27,755 --> 00:23:29,322
إنّه مُحقّ.

399
00:23:29,453 --> 00:23:31,280
(دانيال).

400
00:23:33,630 --> 00:23:35,720
كُنْ الرجل الذي طالما رغبت (أوفيليا) في رؤيته.

401
00:24:13,453 --> 00:24:15,760
رويدك، إنّه مفعول الإدرينالين.

402
00:24:18,676 --> 00:24:20,547
ويلاه.

403
00:24:20,678 --> 00:24:22,201
كيف تشعرين؟

404
00:24:23,376 --> 00:24:25,509
ويلاه

405
00:24:25,639 --> 00:24:28,468
شكرًا لك.

406
00:24:28,599 --> 00:24:29,774
لا بأس.

407
00:24:29,904 --> 00:24:31,515
عليّ أن أشكرك.

408
00:24:31,645 --> 00:24:33,865
كان سيقتلنّي.

409
00:24:33,990 --> 00:24:36,380
إذا لم تنادي طيبة قلبه.

410
00:24:38,304 --> 00:24:40,132
ماذا حدث لها؟

411
00:24:40,262 --> 00:24:42,221
تعرضت للأشعاع.

412
00:24:42,351 --> 00:24:43,570
لكن هذا لا يفسر حالتها...

413
00:24:43,701 --> 00:24:45,572
كان أسوأ مما تعرضت له.

414
00:24:45,703 --> 00:24:47,922
نعتقد إنّها كانت جسيمات ألفا

415
00:24:48,053 --> 00:24:50,838
من نفس الموتى الذين يتجهون إلى هنا.

416
00:24:50,969 --> 00:24:52,666
(جوون)، (غريس)

417
00:24:52,797 --> 00:24:54,494
يقولان: إنهّا لم يتبقى لها سوى بضع أسابيع.

418
00:24:58,933 --> 00:25:00,587
أليس هناك ما بوسعنا فعله؟

419
00:25:00,718 --> 00:25:02,850
أخشى ذلك.

420
00:25:02,981 --> 00:25:06,027
وهذا سبب إضافي للحفاظ
على هذا المكان قائمًا،

421
00:25:06,158 --> 00:25:08,116
على الأقل حتى تقضي
تلك الأسابيع هنا،

422
00:25:08,247 --> 00:25:09,291
وليس بالخارج.

423
00:25:13,208 --> 00:25:14,166
هيّا.

424
00:25:19,954 --> 00:25:23,436
عليك الذهاب، (دانيال).

425
00:25:23,567 --> 00:25:25,003
لا أستطيع تركها،

426
00:25:25,133 --> 00:25:27,179
ليس الآن، ليس بهذه الحالة.

427
00:25:27,309 --> 00:25:28,702
إنّها تحتاج إليّ.

428
00:25:31,749 --> 00:25:33,185
هَل لا يزال بوسعك
الصعود إلى السطح؟

429
00:25:33,315 --> 00:25:35,448
لا بأس، (دانيال).

430
00:25:35,579 --> 00:25:37,363
-بوسعك الذهاب.
-كلّا.

431
00:25:37,493 --> 00:25:39,060
كلّا، كلّا.

432
00:25:39,191 --> 00:25:42,150
هنا حيث أريد المكوث، برفقتك.

433
00:25:49,723 --> 00:25:51,682
أنا آسفة حقًا
إنّني لستُ هي.

434
00:25:51,812 --> 00:25:53,553
ويلاه، لا تأسفي.

435
00:25:53,684 --> 00:25:55,163
لا تأسفي.

436
00:25:57,165 --> 00:26:01,082
أنت ساعدتنّي على تذكر
سبب رغبتي في إيجادها،

437
00:26:01,210 --> 00:26:04,300
قبل أن تتوفى (أوفيليا).

438
00:26:04,433 --> 00:26:08,786
لعلمك، كوّني معكِ،

439
00:26:08,916 --> 00:26:10,788
يُساعدنّي بالتفكير بوضوح.

440
00:26:17,316 --> 00:26:19,666
لقد خبأنا الأسلحة في كُل طابق
بعد هجوم (أرنو).

441
00:26:19,797 --> 00:26:22,626
وذلك حتى نكون مستعدين
إذا خطط أحدهم للهجوم.

442
00:26:28,327 --> 00:26:29,502
هَل تعنّي ما قلته حقًا؟

443
00:26:29,633 --> 00:26:31,286
أعنّي ماذا؟

444
00:26:31,417 --> 00:26:34,159
ما قلته إلى (دانيال).

445
00:26:34,280 --> 00:26:37,720
كوني أقرب شخص إليك، كأبنتك.

446
00:26:37,858 --> 00:26:40,339
كلانّا رغب في نفس الشيء.

447
00:26:40,469 --> 00:26:42,602
أردتُه أن يعرف ذلك.

448
00:26:48,650 --> 00:26:50,820
لقد نجحتَ  في أقناعه بذلك.

449
00:26:50,950 --> 00:26:53,000
لم أكُن الشخص الوحيد
الذي قام بتهدئته

450
00:26:55,702 --> 00:26:57,704
كان علينا خوض ذلك الحديث طوال الوقت

451
00:26:57,835 --> 00:26:59,140
من أجل أنقاذ البشر.

452
00:27:01,534 --> 00:27:04,102
ماذا، هَل تعنّي ما حدث مع (ويس)؟

453
00:27:04,232 --> 00:27:08,280
كان هذا منذ وقتٍ طويل،
لكن على الرغم من كُل شيء،

454
00:27:08,410 --> 00:27:11,718
أعتقد أنّنا نشكل فريقًا ناجحًا.

455
00:27:17,506 --> 00:27:18,725
أعتقد أننا سنتبيّن ذلك.

456
00:27:22,337 --> 00:27:24,426
إنّهم يفوقونّا عددًا.

457
00:27:24,550 --> 00:27:26,600
وسوف يروننا قادمين.

458
00:27:29,431 --> 00:27:31,520
ليس بالضرورة.

459
00:27:53,064 --> 00:27:54,456
سوف نسير كالطير الأعمى، (ستراند).

460
00:27:54,580 --> 00:27:56,580
ليس بنفس قدر عماهم.
سأقوم بتأمين الدرج.

461
00:27:56,720 --> 00:27:58,370
فلتبقي هنا و اردعي أي متطرفين

462
00:27:58,500 --> 00:28:00,200
أأنت متأكد أن هذا سيفلح ؟

463
00:28:00,330 --> 00:28:02,980
ليست مرّتي الأولى للسير نحو المجهول

464
00:28:23,390 --> 00:28:24,740
(ستراند)؟

465
00:28:24,870 --> 00:28:26,790
! (ستراند)

466
00:28:26,920 --> 00:28:29,970
! آمن
سنتوجه للطابق السادس

467
00:28:35,580 --> 00:28:37,100
غاز مسيل للدموع ، يا (فكتور) ؟

468
00:28:42,280 --> 00:28:46,240
...الآن هؤلاء

469
00:28:46,370 --> 00:28:48,290
يذكّرني باليوم الذي تقابلنا فيه أول مرة

470
00:28:51,160 --> 00:28:55,560
أجل ، لكن لقد تغير الكثير منذ
 ذلك الوقت ، يا (فكتور)

471
00:28:55,690 --> 00:28:57,040
... أنت

472
00:28:59,300 --> 00:29:01,130
... أنا

473
00:29:03,520 --> 00:29:04,570
...هي

474
00:29:04,700 --> 00:29:06,260


475
00:29:06,390 --> 00:29:10,220
أعلم أنك تريد الايمان بصدق نيتها ، يا (فكتور)

476
00:29:10,350 --> 00:29:11,750
فعلت ذلك أيضاً

477
00:29:11,880 --> 00:29:14,620
لكن نحن على سجيّتنا

478
00:29:14,750 --> 00:29:17,400
لقد تماديت كثيراً

479
00:29:17,530 --> 00:29:20,280
أنهِ ما قد بدأته يا (فكتور)

480
00:29:20,410 --> 00:29:24,540
عليك حماية ما قد بنيته هنا

481
00:29:24,670 --> 00:29:27,720
، إنه صادق
إنه حقيقي

482
00:29:27,850 --> 00:29:31,720
لا تحاول فعل المستحيل

483
00:29:31,850 --> 00:29:34,770
لا تتخلى عن كل شيء لأجلها

484
00:29:41,210 --> 00:29:42,120
لست كذلك

485
00:29:47,000 --> 00:29:48,960
! (أليشيا)

486
00:29:51,000 --> 00:29:52,660
! (أليشيا)

487
00:29:52,790 --> 00:29:56,360
(ستراند)

488
00:29:56,490 --> 00:29:57,440
...(ستراند)

489
00:29:57,570 --> 00:29:59,490
أأنتِ بخير ؟

490
00:29:59,620 --> 00:30:01,230
... الأدرينالين..أنا....

491
00:30:01,360 --> 00:30:03,100
أعتقد أنه بدأ ينفذ

492
00:30:03,230 --> 00:30:04,710
حسناً ، أنا معكِ ، أنا معكِ

493
00:30:04,848 --> 00:30:06,240
تعالي هنا
هيا

494
00:30:06,370 --> 00:30:08,110
لم أظن أنك ستأتي من أجلي

495
00:30:08,240 --> 00:30:09,890
بالطبع سأفعل

496
00:30:10,020 --> 00:30:12,110
آخر مرة كنت في ضباب كهذا ، كنت مع (ويل)

497
00:30:12,240 --> 00:30:13,810
كان من الممكن أن يتركني هناك

498
00:30:13,940 --> 00:30:15,330
منحته العديد من الأسباب
 لكي يفعل ، لكنه لم يفعل ذلك

499
00:30:15,460 --> 00:30:18,290
لماذا ؟-
لأنه علم أنني أحاول أن أجدكِ -

500
00:30:19,860 --> 00:30:21,340
لا يمكنني السماح لكِ بفعل هذا-
! اذهبي ، اذهبي-

501
00:30:30,650 --> 00:30:32,440
هيا

502
00:30:41,530 --> 00:30:43,970
كم من الذخيرة لديكِ ؟-
ليس كافياً -

503
00:30:45,230 --> 00:30:46,540


504
00:30:53,460 --> 00:30:55,150
يا (فيك) ، أستخرج؟

505
00:30:55,280 --> 00:30:56,500
أو ستجبرنا على الدخول ؟

506
00:30:56,630 --> 00:30:58,420
آسف يا (أليشيا)

507
00:31:01,640 --> 00:31:04,210


508
00:31:04,340 --> 00:31:07,950
أردت أن نحظى بمكان آمن

509
00:31:08,080 --> 00:31:11,000
أردت لنا إعادة التشييد معاً

510
00:31:11,130 --> 00:31:13,740
ظننت أن لدينا مزيداً من الوقت

511
00:31:13,870 --> 00:31:16,610
تعلمين ، للتعافي ، للإصلاح

512
00:31:19,220 --> 00:31:21,180
آخر فرصة يا (ستراند)

513
00:31:23,100 --> 00:31:24,440
جعلني (ويل) أدرك شيئاً ما

514
00:31:24,570 --> 00:31:26,620
كان عليّ إخباركِ به منذ فترة طويلة

515
00:31:29,320 --> 00:31:31,150
أنني أحبكِ ، يا (أليشيا)

516
00:31:32,930 --> 00:31:36,110
أنتِ أقرب ما يكون للعائلة التي قد تركتها

517
00:31:36,240 --> 00:31:39,200
، هذا ما كان عليه الأمر
هذا ما كان عليه الأمر دائماً

518
00:31:42,030 --> 00:31:46,420
أردت فحسب....... إثبات شيء ما لكِ

519
00:31:46,550 --> 00:31:48,030
..أملت أن هذا المكان سيظهر لكِ

520
00:31:48,160 --> 00:31:50,340
الرجل الذي أنا عليه

521
00:31:52,430 --> 00:31:55,080
...كل شيء قد فعلته ، كل شيء استنفذني

522
00:31:57,130 --> 00:31:59,220
كل ذلك ، يستحق العناء

523
00:31:59,350 --> 00:32:03,830
...لأنه إذا لم يكن

524
00:32:03,960 --> 00:32:05,180
إذن فسيكون هباءً

525
00:32:10,930 --> 00:32:12,410
ارفعوا أيديكما

526
00:32:18,150 --> 00:32:20,410
رجاءً ، لا تفعل هذا ، يا (ويس)

527
00:32:20,540 --> 00:32:23,070
هؤلاء الناس بالخارج لا يستحقون الموت

528
00:32:23,200 --> 00:32:24,940
و لا الأشخاص هنا كذلك

529
00:32:25,070 --> 00:32:27,030
ربما تودين ذلك ، لكن ليس
 بمقدوركِ إنقاذ الجميع

530
00:32:27,160 --> 00:32:28,640
تقول بأنها ستلغي استدعاء جيشها

531
00:32:28,770 --> 00:32:30,380
جلّ ما علينا فعله ، هو إطفاء ذلك الضوء

532
00:32:30,510 --> 00:32:32,340
أمازلت تصدق ذلك بالأمانة ؟ -
نعم ، مازلت-

533
00:32:32,470 --> 00:32:35,650
تعلم ، كنت أفكر في اليوم الذي التقينا فيه

534
00:32:35,780 --> 00:32:40,480
و قد أخبرتك ، البشر ما هم إلا بشر

535
00:32:40,610 --> 00:32:43,700
أعتقدت أنك استثناء على هذه القاعدة

536
00:32:43,830 --> 00:32:45,960
لكن الآن ، أعلم أن لا أحد كذلك

537
00:32:46,090 --> 00:32:47,740
و اعتقدت أنك فهمت ذلك

538
00:32:47,880 --> 00:32:49,440
و لهذا السبب قد أبعدتها عن هنا

539
00:32:49,570 --> 00:32:52,140
كانت غلطة-
لم تكن -

540
00:32:52,270 --> 00:32:55,750
لن يضعف هذا المكان إذا قمنا
 بمساعدة الأناس بالخارج

541
00:32:55,880 --> 00:32:56,540
بل سيقوى

542
00:32:56,670 --> 00:32:58,280
لا ، لن يكون

543
00:33:01,800 --> 00:33:03,850
وجدت هذا في حقيبتها

544
00:33:06,110 --> 00:33:08,330
ما هذا ؟ -
جهاز إرسال -

545
00:33:08,460 --> 00:33:11,160
الآن ، من بين كل الأشياء

546
00:33:11,290 --> 00:33:13,340
التي بامكانكِ إحضارها معكِ
لمَ هذا ؟

547
00:33:20,560 --> 00:33:21,950
أحضرته من المخبأ

548
00:33:22,080 --> 00:33:24,610
أردت بثّ رسالة من السطح

549
00:33:24,740 --> 00:33:26,390
أي رسالة ؟

550
00:33:26,520 --> 00:33:28,920
هناك أناس بالخارج بحاجة للمساعدة

551
00:33:30,440 --> 00:33:33,400
و يعتقدون أن بوسعهم إيجادها في "بادري"

552
00:33:35,880 --> 00:33:37,530
"لا وجود لـ" بادري

553
00:33:39,670 --> 00:33:41,760
على الأقل ، ليس هناك بالخارج

554
00:33:41,890 --> 00:33:44,450
... لذا اعتقدت أن بإمكاني استخدام جهاز الإرسال

555
00:33:44,580 --> 00:33:46,370
حتى تتمكني من بناء " بادري" هنا

556
00:33:50,850 --> 00:33:52,240
أخبرتك أنني لا أخشى الموت

557
00:33:56,470 --> 00:33:58,510
...لكن هذا المكان

558
00:33:58,640 --> 00:34:01,210
سيستمر لأجلٍ طويل بعد مماتي

559
00:34:03,950 --> 00:34:06,000
إنها تكذب عليك

560
00:34:06,130 --> 00:34:08,000
مثلما كذبت (لوسيانا) على (دانيال)-
! لا -

561
00:34:08,130 --> 00:34:09,740
لهذا السبب تريد الذهاب للسطح

562
00:34:09,870 --> 00:34:11,180
ليس بسبب الضوء

563
00:34:11,310 --> 00:34:12,260
إنها تخبرك للتو بما تحتاجه

564
00:34:12,390 --> 00:34:13,920
حتى تحصل على مرادها

565
00:34:14,050 --> 00:34:15,790
و ما هذا يا (ويس) ؟-
إنها ترسل هذه الرسائل -

566
00:34:15,920 --> 00:34:19,180
و تجذب المزيد من الناس هنا ، و لن
 نصمد لثانية

567
00:34:19,310 --> 00:34:21,140
أخبرتك

568
00:34:21,270 --> 00:34:23,580
إذا لم تحمِ هذا المكان ، فسأفعل

569
00:34:23,710 --> 00:34:24,490
! لا

570
00:34:27,060 --> 00:34:28,280
آسف يا (أليشيا)

571
00:34:31,890 --> 00:34:33,370
لا بأس

572
00:34:33,500 --> 00:34:35,550
لا بأس

573
00:34:52,650 --> 00:34:53,740
ألقيها

574
00:34:56,310 --> 00:34:57,610
(دانيال) ، أأنت بخير ؟

575
00:34:57,740 --> 00:34:59,960
أنا بخير

576
00:35:00,090 --> 00:35:01,840
أنت بحاجة لتحذير الآخرين

577
00:35:01,970 --> 00:35:03,620
(جون) ، (جريس) و (ويندل) ،محبوسون

578
00:35:03,750 --> 00:35:04,880
في شقة بالطابق السادس

579
00:35:05,010 --> 00:35:06,710
أطلق سراحهم

580
00:35:06,840 --> 00:35:11,060
ثم اذهب لأسفل ، و أخبر الجميع أن
 يهربوا من قطيع الأموات

581
00:35:11,190 --> 00:35:13,890
...أفعل ذلك
..و سأقتلها

582
00:35:14,020 --> 00:35:16,240
(ويس) ... رجاءً

583
00:35:16,370 --> 00:35:17,550
لا يمكنني السماح لكِ بفعلها ، يا (أليشيا)

584
00:35:20,550 --> 00:35:24,160
أنقذت حياتك مرة ، كلانا فعل ذلك

585
00:35:24,290 --> 00:35:26,120
آمنت بنا في السابق

586
00:35:26,250 --> 00:35:28,560
...و أنا أطلب منك القيام بالمثل

587
00:35:49,620 --> 00:35:51,360
لمَ فعلت ذلك ؟

588
00:35:51,490 --> 00:35:53,970
، لنفس السبب الذي قمت ببناء البرج لأجله
لنفس السبب فعلت ذلك

589
00:35:59,810 --> 00:36:01,240
حتى لا تضطري لفعل ذلك

590
00:36:04,640 --> 00:36:06,810
لم يكن ليرضخ

591
00:36:08,420 --> 00:36:11,690
و نحن ينفذ منا الوقت

592
00:36:11,820 --> 00:36:13,210
لنذهب لإطفاء ذلك الضوء

593
00:36:13,340 --> 00:36:15,470
حسناً ، هيا

594
00:36:40,760 --> 00:36:42,460
كان عليها أن تكون بالخارج بحلول الآن

595
00:36:42,590 --> 00:36:44,420
لا يمكننا الانتظار وقتاً أطول

596
00:36:44,550 --> 00:36:45,980
(لوسي) لديها وجهة نظر

597
00:36:46,110 --> 00:36:47,590
طالما يستمر ذلك الشيء في الدوران

598
00:36:47,720 --> 00:36:50,380
سنُحاط بالموتى مثلما يحيط الذباب بالغائط

599
00:36:55,080 --> 00:36:56,300
انتظري ، أحد ما آتٍ

600
00:37:08,660 --> 00:37:10,490
...(وين)

601
00:37:17,930 --> 00:37:18,930
أأنت بخير ؟

602
00:37:19,060 --> 00:37:23,410
أنا أفضل حالاً الآن ، أختي

603
00:37:23,540 --> 00:37:25,810
ما الذي يحدث هناك بالداخل بحق الجحيم ؟
كيف تجاوزتم الحراس ؟

604
00:37:25,940 --> 00:37:27,760
اسمعوا ، ليس لديّ الوقت لأشرح

605
00:37:27,890 --> 00:37:32,900
لكن نحن جميعاً بحاجةٍ للعودة
 لداخل البرج، الآن

606
00:37:33,030 --> 00:37:35,380
أين هو (مورجان) ؟ -
فعل ما طلبته -

607
00:37:35,510 --> 00:37:36,900
أخذها لمكان آمن ما -
أين ؟-

608
00:37:37,030 --> 00:37:39,250
لا نعلم بعد -
علينا أن نسرع -

609
00:37:39,380 --> 00:37:41,390
الموتي بالحفرة

610
00:37:41,520 --> 00:37:44,210
ضوء المنارة يجذبهم إلى هنا

611
00:37:44,350 --> 00:37:45,130
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">أأنت واثق من ذلك ، يا (دانيل)؟

612
00:37:45,260 --> 00:37:46,740
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">أجل

613
00:37:46,870 --> 00:37:48,090
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">أنا لست بكاذب

614
00:37:48,220 --> 00:37:50,130
حسناً ، كم يبعدون؟

615
00:37:50,260 --> 00:37:51,570
لست متأكداً

616
00:37:51,700 --> 00:37:53,180
لكن (أليشيا) و (ستراند) يطفؤون

617
00:37:53,310 --> 00:37:55,230
الضوء بينما نتحدث

618
00:37:55,360 --> 00:37:57,140
(فكتور) و (أليشيا) في نفس الفريق ؟

619
00:37:57,270 --> 00:37:58,620
ما الذي فاتنا بحق الجحيم ؟

620
00:37:58,750 --> 00:38:01,450
بوسعنا التحدث بداخل البرج ، لنذهب

621
00:38:03,060 --> 00:38:05,370
هيا ، لنذهب

622
00:38:05,500 --> 00:38:06,930
عليك أن تدعني أخيط لك هذا

623
00:38:07,060 --> 00:38:08,630
تفقدي (تشارلي) أولاً

624
00:38:08,760 --> 00:38:10,330
(تشارلي)؟

625
00:38:13,290 --> 00:38:18,810
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">(ستراند) حاول إقناعي أن (تشارلي)
هي (أوفيليا)

626
00:38:18,950 --> 00:38:20,160
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">لتواصل ما بدأتيه

627
00:38:20,290 --> 00:38:22,080
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">(آسفة للغاية , يا (دانيال

628
00:38:22,210 --> 00:38:23,860
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">لمَ فعلتِ ذلك ؟

629
00:38:23,990 --> 00:38:25,870
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">ظننت أنها الطريقة الوحيدة

630
00:38:28,960 --> 00:38:29,650
! تحركوا

631
00:38:37,090 --> 00:38:38,010
! إنهم على السطح

632
00:38:41,450 --> 00:38:42,970
يحاولون منعنا من الدخول

633
00:39:11,910 --> 00:39:13,650
لمَ مازالوا يطلقون ؟

634
00:39:13,780 --> 00:39:16,090
لابد و أن حراس النفق داروا من حولهم

635
00:39:16,220 --> 00:39:17,790
هم أهداف سهلة المنال

636
00:39:24,010 --> 00:39:25,450
الموتى على وشك الوصول ، أطفئه

637
00:39:25,580 --> 00:39:26,880
سأمنحهم تغطية كافية بقدر ما أستطيع

638
00:39:37,590 --> 00:39:39,680
! (ستراند)

639
00:39:39,810 --> 00:39:41,810
ماذا تفعل ؟

640
00:39:41,940 --> 00:39:43,730
ما الذي تنتظره ؟ أطفئه

641
00:39:43,860 --> 00:39:45,030
لن تسامحيني أبداً ، أليس كذلك ؟

642
00:39:45,160 --> 00:39:46,730
ماذا ؟

643
00:39:46,860 --> 00:39:49,120
ما الذي تتحدث عنه ؟

644
00:39:49,250 --> 00:39:50,910
حتى لو أطفئته

645
00:39:51,040 --> 00:39:54,130
حتى لو ساعدتكِ بإنقاذ الجميع

646
00:39:54,260 --> 00:39:55,820
فقد حل الهلاك بالفعل

647
00:39:59,440 --> 00:40:02,700
ليس لدينا وقت لهذا

648
00:40:09,660 --> 00:40:11,360
لم يكن أبداً كافياً

649
00:40:11,490 --> 00:40:12,410
لم يكن ليجعلكِ تحبينني أبداً

650
00:40:12,540 --> 00:40:14,190
بل كان ، لكنك أفسدت الأمر

651
00:40:14,320 --> 00:40:15,930
كيف ؟ -
بما فعلته لـ(ويس)-

652
00:40:16,060 --> 00:40:17,150
! لم يكن لديّ خيار

653
00:40:17,280 --> 00:40:18,980
بالطبع كان لديك ، دائماً ما يكون لك

654
00:40:19,110 --> 00:40:20,550
و دائماً ما تتخذ القرار الخاطئ

655
00:40:20,680 --> 00:40:22,200
! كنت أحاول إنقاذ حياتك

656
00:40:22,330 --> 00:40:23,900
لا ، بل كنت تحاول إنقاذ حياتك أنت

657
00:40:24,030 --> 00:40:26,900
و لم تهتم لمن عليك قتله حتى تفعل ذلك

658
00:40:27,030 --> 00:40:28,200
! هذا ليس صحيحاً

659
00:40:31,600 --> 00:40:33,780
!  أليشيا ) ! ، إيّاكِ )

660
00:40:33,910 --> 00:40:35,170
...الشخص الذي اعتدت كونه

661
00:40:35,300 --> 00:40:37,210
...الشخص الذي قلت بأنك تريد نسيانه

662
00:40:37,340 --> 00:40:38,910
لم يكن ذلك أنت أبداً

663
00:40:58,280 --> 00:41:00,320
لقد وصلوا

664
00:41:40,490 --> 00:41:41,710
ماذا تفعلين ؟

665
00:41:50,290 --> 00:41:52,250
لقد فات الأوان

666
00:41:52,380 --> 00:41:53,940
ليس هناك مخرج من هنا

667
00:41:57,640 --> 00:41:58,900
هناك واحد

668
00:42:05,300 --> 00:42:06,960
هذه (أليشيا كلارك)

669
00:42:08,780 --> 00:42:11,180
، إذا كنتم تستمعون لهذا

670
00:42:11,310 --> 00:42:14,660
فلستم لوحدكم

671
00:42:14,790 --> 00:42:17,310
، المكان الذي كنتم تبحثون عنه

672
00:42:17,440 --> 00:42:18,750
المكان الذي سمعتم عنه

673
00:42:18,880 --> 00:42:22,840
... بادري" ، إنه هنا "
....البرج

674
00:42:22,970 --> 00:42:28,930
احداثيات ٢٩ درجة  ، ٢٠ دقيقة
 و ١٤,١ ثانية  شمالاً

675
00:42:29,060 --> 00:42:33,460
٩٤ درجة ، ٥٩ دقيقة ، ٢٥,٧ ثانية غرباً

676
00:42:35,850 --> 00:42:38,200
سنبني وطناً جديداً  كنتم تتطلعون إليه

677
00:42:38,330 --> 00:42:41,210
بوسعنا مساعدتكم

678
00:42:41,340 --> 00:42:43,210
....لكن ، أولاً

679
00:42:43,340 --> 00:42:46,470
سنحتاج مساعدة صغيرة منكم

680
00:42:54,000 --> 00:42:55,660
! (أليشيا)

681
00:43:02,270 --> 00:43:03,840
ستنتشر خلال المبني بأسره

682
00:43:03,970 --> 00:43:06,670
لا

683
00:43:06,800 --> 00:43:08,280
! (أليشيا)

684
00:43:08,410 --> 00:43:09,450
! (أليشيا)

685
00:43:11,319 --> 00:43:16,234
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله & بدر الجيار & عمر أسامة {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

