﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:02,820
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,940 --> 00:00:06,500
‫رأيت موكّلك في (تشارلي روز)‬
‫يتقن الإنجليزيّة أكثر من الفرنسيّة‬

3
00:00:06,660 --> 00:00:11,780
‫هل أشرفت شخصيّاً على تطوير لقاح‬
‫باسم (ترانزك)؟‬

4
00:00:11,900 --> 00:00:16,260
‫إنّه ابني الوحيد وقد ترك لي ابنته‬
‫لأعتني بها‬

5
00:00:16,380 --> 00:00:18,980
‫يقاضيني (مايكل) على حقّ الوصاية‬
‫على (كاثرين)‬

6
00:00:19,100 --> 00:00:20,660
‫الاستخبارات دبّرت مكيدة لـ(نسيم)؟‬

7
00:00:20,780 --> 00:00:23,700
‫اعتُقل شاهدك خلال الإدلاء‬
‫بإفادة ضدّ (هاي ستار)‬

8
00:00:23,820 --> 00:00:27,980
‫لا بدّ أنّها الاستخبارات‬
‫فهم يتنصّتون على كلّ مخابرة تجرينها‬

9
00:00:28,100 --> 00:00:30,140
‫هذا هو الرجل الذي أتى‬
‫لرؤية السيّد (مروات)‬

10
00:00:30,260 --> 00:00:31,740
‫- متأكّد؟‬
‫- طبعاً‬

11
00:00:31,860 --> 00:00:35,380
‫كنت مسؤولاً عن معرفة كلّ ما حدث هناك‬

12
00:00:35,500 --> 00:00:39,300
‫رأيتك مرّة في (أفغانستان) قبيل‬
‫المهمّة التي أودت بحياة رجال (كريس)‬

13
00:00:39,420 --> 00:00:43,180
‫- هل أخبرت المحامين؟‬
‫- نعم لكنّهم لا يعرفونك‬

14
00:00:43,660 --> 00:00:45,420
‫لمَ لم تخبريني بمجيئك‬
‫إلى (نيويورك)؟‬

15
00:00:45,540 --> 00:00:47,860
‫مهمّة تقرّرت في آخر لحظة‬

16
00:00:47,980 --> 00:00:49,820
‫أنا قلق على (كريس سانشيز)‬

17
00:00:49,940 --> 00:00:51,460
‫من يعلم ما سيقوله في المحكمة؟‬

18
00:00:51,620 --> 00:00:55,940
‫لن يضطرّ لقول شيء إن لم يمثل‬
‫فـ(أفغانستان) منطقة قتال‬

19
00:00:56,500 --> 00:00:58,100
‫وقد يحدث أيّ شيء له‬

20
00:01:05,540 --> 00:01:07,020
‫"أيّها الحمل الصغير"‬

21
00:01:19,380 --> 00:01:22,140
‫"حين أنتهي منك"‬

22
00:01:22,260 --> 00:01:25,220
‫"لن يبقى أيّ شيء"‬

23
00:01:25,980 --> 00:01:29,060
‫"حين أنتهي منك"‬

24
00:01:29,460 --> 00:01:32,380
‫"لن يبقى أيّ شيء"‬

25
00:01:33,020 --> 00:01:36,100
‫"حين أنتهي منك"‬

26
00:02:23,297 --> 00:02:25,937
‫رأيتك من قبل‬

27
00:02:28,577 --> 00:02:32,537
‫"قبل شهر"‬

28
00:02:38,137 --> 00:02:39,657
‫بمَ كنت تفكّرين؟‬

29
00:02:44,177 --> 00:02:45,737
‫لا شيء‬

30
00:02:48,697 --> 00:02:51,577
‫كنت تتكلّمين عن الحادث‬
‫ثم شرد تفكيرك‬

31
00:02:53,497 --> 00:02:55,017
‫الحادث؟‬

32
00:02:56,657 --> 00:02:59,537
‫لمَ لا تخبرينني به من جديد؟‬

33
00:03:00,417 --> 00:03:02,097
‫خطوة فخطوة‬

34
00:03:05,577 --> 00:03:07,017
‫كنت ذاهبة إلى عملي‬

35
00:03:08,697 --> 00:03:12,177
‫خرجت من المصعد‬
‫ودخلت الردهة‬

36
00:03:13,017 --> 00:03:15,177
‫فأخذ البوّاب يحدّثني‬

37
00:03:16,017 --> 00:03:18,657
‫كان يتحدّث مطوّلاً عن الطقس‬

38
00:03:20,017 --> 00:03:24,577
‫فحاولت تجاهله لأنّ...‬

39
00:03:27,937 --> 00:03:30,097
‫لأنّ... لأيّ سبب؟‬

40
00:03:31,977 --> 00:03:33,937
‫لأنّني كنت أتكلّم عبر الهاتف‬

41
00:03:34,897 --> 00:03:36,497
‫مع من؟‬

42
00:03:38,777 --> 00:03:40,337
‫كليّة الحقوق في (ييل)‬

43
00:03:41,657 --> 00:03:43,697
‫وعمّ دار الحديث؟‬

44
00:03:45,737 --> 00:03:49,737
‫عن شريكي في المحاماة‬
‫فقبل ٣ سنوات...‬

45
00:03:50,977 --> 00:03:52,697
‫مات‬

46
00:03:53,977 --> 00:04:00,137
‫اسمه (توم)... كنت أحاول‬
‫إنشاء منحة دراسيّة باسمه‬

47
00:04:00,977 --> 00:04:02,457
‫هذا لطف منك‬

48
00:04:03,377 --> 00:04:04,857
‫وهل نجحتِ؟‬

49
00:04:06,457 --> 00:04:13,137
‫لا، حالت الإجراءات الروتينيّة‬
‫وسياسة الجامعة دون ذلك‬

50
00:04:15,937 --> 00:04:18,137
‫كان هذا موضوع مكالمتي‬

51
00:04:18,737 --> 00:04:21,297
‫ربّما لهذا السبب أنت غاضبة‬
‫فـ(توم)...‬

52
00:04:22,457 --> 00:04:24,617
‫من الواضح أنّ أمر (توم) يهمّك كثيراً‬

53
00:04:29,297 --> 00:04:34,857
‫يسعى المرء في مثل سنّك‬
‫إلى أن يترك ما يخلّد ذكراه‬

54
00:04:36,257 --> 00:04:39,457
‫- بدأت تفكّرين في وفاتك‬
‫- وفاتي؟‬

55
00:04:41,417 --> 00:04:45,177
‫- كم تظنّ عمري؟‬
‫- لست أتحدّث عن عمرك‬

56
00:04:45,297 --> 00:04:50,297
‫فما أتحدّث عنه هو هذه المرحلة‬
‫في الحياة‬

57
00:04:50,417 --> 00:04:55,097
‫حين يحوز المرء نجاحاً وسلطة كبيرين‬
‫ويبرع في مهنته‬

58
00:04:56,577 --> 00:04:59,257
‫فيرغب ألا يموت هذا المجد معه‬

59
00:05:01,857 --> 00:05:03,417
‫ماذا ستفعلين بعد كلّ هذا؟‬

60
00:05:05,857 --> 00:05:08,617
‫لا أصرف وقتاً كثيراً بالتفكير في الأمر‬

61
00:05:08,857 --> 00:05:13,697
‫ولكن أظنّ أنّك تودّين ألا تندثر شركتك‬
‫بعد تنحّيك‬

62
00:05:16,697 --> 00:05:19,297
‫كان بإمكان ابني أن يصير محامياً لامعاً‬

63
00:05:20,337 --> 00:05:24,457
‫فهو ذو ذهن متوقّد‬
‫لكنّه يرفض استخدامه‬

64
00:05:26,097 --> 00:05:28,017
‫إذاً لن يخلفك‬

65
00:05:31,057 --> 00:05:33,097
‫رفع عليّ دعوى ليأخذ حقّ الوصاية‬
‫على حفيدتي‬

66
00:05:37,257 --> 00:05:38,737
‫هل من أحد آخر؟‬

67
00:05:40,057 --> 00:05:41,817
‫لا‬

68
00:05:41,937 --> 00:05:45,697
‫تحدّثت في الماضي عن محامية شابّة‬

69
00:05:47,097 --> 00:05:49,497
‫كنت لا تعرفين لماذا تبقينها‬

70
00:05:50,177 --> 00:05:51,897
‫نعم‬

71
00:05:54,417 --> 00:05:55,897
‫هل تمكّنتِ من مساعدتها؟‬

72
00:05:57,137 --> 00:05:58,817
‫نعم‬

73
00:06:01,137 --> 00:06:02,897
‫هذا مثير للاهتمام‬

74
00:06:08,857 --> 00:06:10,577
‫ادخلوا!‬

75
00:06:12,617 --> 00:06:16,257
‫سيتمّ تدمير هذا الجانب بأسره‬
‫لأجل بناء القسم الجديد‬

76
00:06:16,377 --> 00:06:19,977
‫- هل ستستخدمون الديناميت؟‬
‫- لا أظنّ، ربّما الجرّافة‬

77
00:06:20,097 --> 00:06:23,177
‫- هل يمكنني قيادة الجرّافة؟‬
‫- سنرى‬

78
00:06:23,297 --> 00:06:28,217
‫أحضرتكم لتروه قبل هدمه‬
‫وهكذا حين نعود...‬

79
00:06:28,337 --> 00:06:32,297
‫ستفهمون معنى الكدّ في العمل‬
‫ومعنى التقدّم‬

80
00:06:32,417 --> 00:06:37,017
‫فإن لم تتقدّموا في الحياة‬
‫فأنتم عندئذ تتراجعون‬

81
00:06:37,137 --> 00:06:39,897
‫ولا حلّ وسطاً بينهما‬
‫هل تفهمون؟‬

82
00:06:40,017 --> 00:06:41,497
‫نعم سيدي‬

83
00:06:42,057 --> 00:06:44,057
‫تعالوا وشاهدوا هذا!‬

84
00:06:44,697 --> 00:06:46,137
‫ماذا هناك؟‬

85
00:06:47,137 --> 00:06:52,897
‫مهلاً يا شباب! لا تدخلوا إلى هناك‬
‫عودوا! عودوا!‬

86
00:06:55,537 --> 00:06:57,537
‫اسمه (كريس)‬

87
00:07:02,377 --> 00:07:05,897
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أبوك أحضرني‬

88
00:07:08,817 --> 00:07:10,977
‫وهل فعلت شيئاً خاطئاً؟‬

89
00:07:13,617 --> 00:07:15,537
‫هذا ما يظنّه أبوك‬

90
00:07:15,697 --> 00:07:17,137
‫ماذا فعلت؟‬

91
00:07:20,817 --> 00:07:22,577
‫اسأل أباك‬

92
00:07:32,017 --> 00:07:33,577
‫ماذا فعل يا أبي؟‬

93
00:07:35,017 --> 00:07:36,977
‫لا أعرف هذا الرجل‬

94
00:07:39,617 --> 00:07:41,217
‫اقتربوا منّي‬

95
00:07:41,337 --> 00:07:44,497
‫لا تخافوا، أريد إخباركم بأمر‬

96
00:07:50,137 --> 00:07:51,937
‫أبوكم...‬

97
00:07:54,617 --> 00:07:56,497
‫سيقتلني‬

98
00:08:04,657 --> 00:08:06,217
‫أبي؟‬

99
00:08:17,177 --> 00:08:18,617
‫مرحباً‬

100
00:08:19,617 --> 00:08:22,377
‫- ما خطبك؟‬
‫- غفوت قليلاً‬

101
00:08:24,257 --> 00:08:26,177
‫كيف جرى الأمر؟‬

102
00:08:26,297 --> 00:08:28,257
‫ربحت!‬

103
00:08:29,217 --> 00:08:32,137
‫ربحت ماذا؟ حسبته مجرّد تمرين‬

104
00:08:32,257 --> 00:08:34,457
‫لا، فالمباراة الحاسمة هي اليوم‬

105
00:08:34,577 --> 00:08:37,417
‫- صحيح‬
‫- وأخيراً هزمت (درافيكي)‬

106
00:08:37,537 --> 00:08:41,857
‫سأكون في اللقاء الرياضيّ الجمعة‬
‫وستراني أشارك في المباريات‬

107
00:08:42,937 --> 00:08:44,857
‫نعم، قد أتمكّن من الحضور‬

108
00:08:44,977 --> 00:08:46,657
‫لمَ تقول "قد"؟‬

109
00:08:48,857 --> 00:08:52,137
‫لديّ التزامات في عملي‬
‫والوضع ليس مناسباً‬

110
00:08:52,257 --> 00:08:54,017
‫حسناً‬

111
00:08:59,537 --> 00:09:01,577
‫لنذهب ونأكل‬

112
00:09:23,017 --> 00:09:24,857
‫منذ متى وأنا هنا؟‬

113
00:09:25,857 --> 00:09:27,337
‫نحو شهر‬

114
00:09:38,457 --> 00:09:40,377
‫أنا قلق على كلبتي‬

115
00:09:43,697 --> 00:09:46,257
‫هل يمكنك الاطمئنان على حالها؟‬

116
00:09:50,217 --> 00:09:52,257
‫تركتها عند (إيلين بارسنز)‬

117
00:09:52,377 --> 00:09:54,937
‫تخالنا سنتحدّث مع محاميتك؟‬

118
00:09:55,057 --> 00:09:57,977
‫فقط للاطمئنان على كلبتي‬

119
00:10:02,057 --> 00:10:03,497
‫آسف‬

120
00:10:09,697 --> 00:10:11,337
‫حتّى متى سيستمرّ الوضع؟‬

121
00:10:18,097 --> 00:10:19,777
‫هل ستقتلني؟‬

122
00:10:23,697 --> 00:10:26,417
‫لأنّه يستحيل أن تبقيني هنا إلى الأبد‬

123
00:10:32,297 --> 00:10:34,337
‫نعم‬

124
00:10:34,937 --> 00:10:37,537
‫طبعاً لا تعرف كيف سينتهي الأمر‬

125
00:10:39,177 --> 00:10:43,737
‫فأنت لا تفعل سوى تلقّي الأوامر‬
‫من (إريكسون)‬

126
00:10:45,777 --> 00:10:47,497
‫أنت مثل عبد له‬

127
00:10:52,577 --> 00:10:53,937
‫تبّاً لك!‬

128
00:10:55,017 --> 00:10:56,977
‫لا بدّ أنّه يدفع لك مالاً كبيراً‬

129
00:10:57,097 --> 00:10:59,217
‫لا أعمل لحسابه لأجل المال‬

130
00:11:00,777 --> 00:11:03,937
‫هل تظنّ أنّ ما فعلناه‬
‫يساهم في كسب الحرب؟‬

131
00:11:08,337 --> 00:11:11,737
‫كانت (داست ديفيل)‬
‫ترتبط بالأمن القوميّ‬

132
00:11:12,817 --> 00:11:18,097
‫حين عيّنتك آمراً لتلك الوحدة‬
‫قلت إنّك تعي الأمر وإنّك ملتزم‬

133
00:11:18,217 --> 00:11:20,417
‫أليس...‬

134
00:11:20,537 --> 00:11:22,697
‫لهذا السبب أعطيتني هذا؟‬

135
00:11:24,377 --> 00:11:29,377
‫لأنّه كان بيننا تفاهم‬
‫على فعل ما يقتضيه الأمر‬

136
00:11:32,617 --> 00:11:34,737
‫حصلت عليها لأجل رجالي‬

137
00:11:38,337 --> 00:11:41,377
‫أعطيتها لك لأنّني حسبتك واحداً منّا‬

138
00:11:42,297 --> 00:11:43,937
‫لكنّك لست كذلك‬

139
00:11:49,577 --> 00:11:51,817
‫لا رجال تحت إمرتك‬

140
00:11:59,097 --> 00:12:02,497
‫لم يخبرك (إريكسون) قطّ‬
‫من أخرجنا في تلك المهمّة الأخيرة‬

141
00:12:02,617 --> 00:12:04,617
‫تعرف أنّني لم أسأل قطّ‬

142
00:12:05,737 --> 00:12:08,697
‫فليس من واجبي أن أعرف‬

143
00:12:18,937 --> 00:12:21,217
‫هذا هو الرجل إذاً؟ متأكّدة؟‬

144
00:12:21,337 --> 00:12:25,097
‫شوهد في مركز الاعتقال‬
‫يستجوب (نسيم مروات)‬

145
00:12:25,217 --> 00:12:27,057
‫وإذا بـ(نسيم) يرحّل‬

146
00:12:29,017 --> 00:12:30,617
‫هل يمكنك معرفة اسمه؟‬

147
00:12:30,737 --> 00:12:32,777
‫أتريدين أن أفضح عميل استخبارات؟‬

148
00:12:36,257 --> 00:12:41,017
‫المسألة بالغة الخطورة‬
‫أنصحكما بأن تنسيا الأمر‬

149
00:12:41,137 --> 00:12:43,297
‫هذا غير ممكن‬

150
00:12:43,417 --> 00:12:45,177
‫ماذا تأملين أن تجني من هذا؟‬

151
00:12:46,857 --> 00:12:50,777
‫لا يمكنك هزم وكالة الاستخبارات‬
‫صدّقيني، فقد حاولت‬

152
00:12:52,817 --> 00:12:57,457
‫(بيل)، إذا حصلت على معلومات‬
‫عن هذا الرجل‬

153
00:12:58,737 --> 00:13:02,817
‫فقد نتمكّن من الضغط عليه‬
‫لينقلب على (هاورد إريكسون)‬

154
00:13:05,537 --> 00:13:09,417
‫إذاً أنتما لا تريدان اسمه فحسب‬
‫بل فضائحه أيضاً؟‬

155
00:13:09,537 --> 00:13:10,977
‫كلّ ما يمكنك الحصول عليه‬

156
00:13:12,937 --> 00:13:16,137
‫نعرف أنّ لديك أحداً في الوكالة‬

157
00:13:19,177 --> 00:13:23,497
‫لن أعدكما بشيء...‬
‫أنتما مجنونتان‬

158
00:13:32,697 --> 00:13:34,497
‫هل حاول فعلاً هزم الاستخبارات؟‬

159
00:13:36,417 --> 00:13:43,297
‫قبل ١٥ سنة قصد (بيل) العاصمة‬
‫بشأن قضيّة فساد تمسّ (البنتاغون)‬

160
00:13:44,177 --> 00:13:46,617
‫ثمّ أدرك أنّ وكالة الاستخبارات متورّطة فيها‬

161
00:13:46,737 --> 00:13:48,257
‫ماذا حدث؟‬

162
00:13:52,697 --> 00:13:57,257
‫واجههم فردّوا بقوّة‬
‫ولعبوا لعبة قذرة‬

163
00:13:58,657 --> 00:14:01,937
‫وأدرك أخيراً أنّ عليه فعل الأمر نفسه‬

164
00:14:05,817 --> 00:14:08,297
‫فلفّق دليلاً زائفاً‬

165
00:14:10,417 --> 00:14:11,977
‫وفُضح أمره‬

166
00:14:12,617 --> 00:14:14,217
‫لهذا شُطب من جدول المحامين؟‬

167
00:14:15,497 --> 00:14:17,217
‫أجل‬

168
00:14:19,617 --> 00:14:21,617
‫- نعم؟‬
‫- "سيّارتك هنا سيّدة (هيوز)"‬

169
00:14:21,737 --> 00:14:23,257
‫شكراً‬

170
00:14:25,697 --> 00:14:28,377
‫لن أكون هنا في الأيّام المقبلة‬

171
00:14:28,497 --> 00:14:31,097
‫- قضيّة الدواء؟‬
‫- لم يعد تأجيلها ممكناً‬

172
00:14:31,217 --> 00:14:34,097
‫يقترب موعد المحاكمة‬
‫ويجب الإسراع في الإفادات‬

173
00:14:34,217 --> 00:14:40,177
‫لا مشكلة، لديّ اجتماع مع المدّعين‬
‫وآمل أن يزوّدنا (بيل) بشيء‬

174
00:14:40,297 --> 00:14:41,857
‫سأبقيك على اطّلاع‬

175
00:15:13,697 --> 00:15:16,937
‫- من هذا؟‬
‫- هدفنا، سوف نخرجه‬

176
00:15:17,097 --> 00:15:19,137
‫لديه معلومات قيّمة‬

177
00:15:20,377 --> 00:15:23,177
‫احرص أن يكون المكان آمناً‬
‫سنُخرجه من هنا‬

178
00:15:54,417 --> 00:15:58,297
‫لا أحد غيرنا أنا وأنت هنا‬

179
00:15:58,417 --> 00:16:01,937
‫لا أحد يعرف أنّك هنا‬

180
00:16:04,857 --> 00:16:07,417
‫الوقت يداهمك‬

181
00:16:14,377 --> 00:16:16,537
‫أجبني‬

182
00:16:19,977 --> 00:16:21,897
‫ماذا حدث؟‬

183
00:16:23,737 --> 00:16:26,937
‫هناك إفادة يجب أخذها‬
‫عليّ الذهاب ولا وقت لديّ‬

184
00:16:27,377 --> 00:16:28,857
‫أنت طلبتِ حضوري‬

185
00:16:31,577 --> 00:16:33,577
‫وصلني استدعاؤك‬

186
00:16:39,937 --> 00:16:42,377
‫أنصحك بألا تقاضيني لأجل حقّ الوصاية‬

187
00:16:42,497 --> 00:16:45,377
‫على ابنتي أنا؟ أريد هذا‬

188
00:16:46,737 --> 00:16:49,737
‫طلبت منك بتهذيب أن تسمحي لي‬
‫بلقائها فرفضتِ‬

189
00:16:49,857 --> 00:16:54,537
‫- فلم تتركي لي الخيار‬
‫- ستخسر يا (مايكل)‬

190
00:16:56,497 --> 00:16:59,857
‫سيجري إذلالك‬
‫وقد يؤدّي الأمر إلى خرابك‬

191
00:17:04,137 --> 00:17:06,457
‫لن أرضخ لك‬

192
00:17:08,417 --> 00:17:10,897
‫أنت هجرت طفلتك‬

193
00:17:12,857 --> 00:17:15,537
‫واجه هذا الواقع وتقبّله‬

194
00:17:16,537 --> 00:17:21,297
‫هل تحسبين نفسك تواجهين الواقع؟‬
‫هل فكّرت في الأمر جيّداً؟‬

195
00:17:21,417 --> 00:17:23,097
‫تأخّرت‬

196
00:17:24,057 --> 00:17:25,497
‫ليس لديّ شيء لأضيفه‬

197
00:17:25,617 --> 00:17:27,257
‫ماذا لو متّ؟‬

198
00:17:29,737 --> 00:17:32,377
‫إن حلّ بك مكروه‬
‫فمن سيربّي (كاثرين)؟‬

199
00:17:36,097 --> 00:17:39,137
‫وحين تكبر وتسأل عن أبيها‬
‫ماذا ستقولين لها؟‬

200
00:17:43,937 --> 00:17:47,377
‫كذبت عليّ بشأن أبي‬
‫حتّى تخرّجي من المدرسة الثانويّة‬

201
00:17:48,777 --> 00:17:50,377
‫أعرف ماذا ستشعر به‬

202
00:17:50,977 --> 00:17:53,697
‫الوضع مختلف كليّاً‬

203
00:17:53,817 --> 00:17:55,857
‫لست أنت من يضع الشروط يا أمّي‬

204
00:17:58,737 --> 00:18:02,897
‫فهناك قانون‬
‫وسأستعين به لأحصل على ما يحقّ لي‬

205
00:18:12,817 --> 00:18:14,217
‫أراك في المحكمة‬

206
00:18:15,537 --> 00:18:19,977
‫فاتني عيد الميلاد ويوم ميلادها هي‬

207
00:18:21,937 --> 00:18:27,337
‫أعرف أنّها هديّة صغيرة‬
‫ولكن آمل أن تعطيها لـ(كاثرين) عنّي‬

208
00:18:38,577 --> 00:18:43,577
‫قال اقتصاديّ في الجامعة إنّ التوسيع‬
‫سيوفّر عملاً لألف شخص‬

209
00:18:43,697 --> 00:18:47,817
‫تتكلّم كشخص يطمح إلى ترشيح نفسه‬
‫لمنصب عامّ‬

210
00:18:47,937 --> 00:18:50,657
‫- يستحيل أن أتعاطى السياسة‬
‫- ممتاز‬

211
00:18:50,777 --> 00:18:54,057
‫لم يكن كلّ هذا ممكناً‬
‫لو لم تجدّد العقود‬

212
00:18:54,177 --> 00:18:56,417
‫أقوم بواجبي من الصفقة‬

213
00:18:57,097 --> 00:19:00,377
‫الوكالة شاكرة على مساعدتك‬

214
00:19:01,777 --> 00:19:05,097
‫بالنسبة لذلك الشاهد...‬
‫هل نحن في أمان الآن؟‬

215
00:19:05,217 --> 00:19:10,737
‫وقّع السيّد (نسيم مروات) إفادة‬
‫ينكر فيها معرفته بالمهمّة‬

216
00:19:10,857 --> 00:19:12,417
‫مقابل تذكرة للعودة إلى بلاده‬

217
00:19:12,537 --> 00:19:15,417
‫- أمرتَ بترحيله؟‬
‫- رحل مع السلامة!‬

218
00:19:15,537 --> 00:19:18,577
‫لن تلاقي صعوبة في إقفال القضيّة‬

219
00:19:22,257 --> 00:19:23,977
‫ما زال لدينا (كريس سانشيز)‬

220
00:19:27,417 --> 00:19:32,617
‫إمّا يوافق على عدم فتح فمه‬
‫أو لا يوافق‬

221
00:19:32,737 --> 00:19:35,457
‫- لا خيار ثالث‬
‫- أعرف‬

222
00:19:35,577 --> 00:19:39,377
‫ستضطرّ عاجلاً أو آجلاً‬
‫لاتّخاذ قرارك بشأنه‬

223
00:19:47,537 --> 00:19:49,177
‫الزهور لي؟‬

224
00:19:50,537 --> 00:19:53,777
‫هذه مقبرة! تصرّفي وكأنّه يوجد سبب‬
‫لمجيئك إلى هنا‬

225
00:19:53,897 --> 00:19:55,937
‫وسيري على مهل‬

226
00:19:58,697 --> 00:20:02,017
‫هل قبل مصدر معلوماتك في الوكالة‬
‫بمساعدتنا؟‬

227
00:20:02,137 --> 00:20:04,777
‫يريد أن يراك أوّلاً‬
‫ليعرف مع من يتعامل‬

228
00:20:04,897 --> 00:20:07,737
‫- حسناً، متى ألقاه؟‬
‫- إنّه هناك‬

229
00:20:15,617 --> 00:20:17,537
‫ماذا تنتظرين؟ هيّا‬

230
00:20:37,897 --> 00:20:39,817
‫ربّاه!‬

231
00:20:39,937 --> 00:20:41,577
‫أما زلت طالبة في كليّة الحقوق؟‬

232
00:20:42,537 --> 00:20:44,897
‫لم يقل (بيل) إنّه يلزم أن أكون‬
‫بعمر معيّن‬

233
00:20:45,017 --> 00:20:50,697
‫لو لم تكن (باتي هيوز) تساندك‬
‫لرفضت حتّى الحديث معك‬

234
00:20:51,937 --> 00:20:53,377
‫يسرّني ذلك‬

235
00:20:54,137 --> 00:20:56,097
‫هل يمكنك مساعدتي أم لا؟‬

236
00:20:57,737 --> 00:20:59,897
‫افهمي جيّداً ما نقوله هنا‬

237
00:21:00,777 --> 00:21:05,577
‫إذا زوّدتك بالمعلومات عن هذا الرجل‬
‫وكُشف أمري، فقدتُ عملي‬

238
00:21:06,617 --> 00:21:09,577
‫سيعتبرونني خائناً‬
‫وقد يزجّونني في السجن‬

239
00:21:10,137 --> 00:21:12,217
‫لن أعلن هذه المعلومات‬

240
00:21:13,937 --> 00:21:15,577
‫ولا يمكنني استخدامها في المحكمة‬

241
00:21:15,697 --> 00:21:19,337
‫- ولمَ تريدينها؟‬
‫- للوصول إلى (هاي ستار)‬

242
00:21:19,497 --> 00:21:21,657
‫فهدفي هو (هاورد إريكسون)‬

243
00:21:26,297 --> 00:21:29,057
‫يُمنع منعاً باتّاً الكشف عنّي‬

244
00:21:30,177 --> 00:21:35,817
‫نحن لم نلتقِ ولم نتحادث‬
‫ولم يجرِ أيّ اتّصال بيننا‬

245
00:21:35,937 --> 00:21:37,377
‫مفهوم‬

246
00:21:38,497 --> 00:21:41,897
‫هل لي بسؤال؟‬
‫لماذا تفعل هذا؟‬

247
00:21:42,017 --> 00:21:44,097
‫أفعل ذلك لأجل (بيل)‬

248
00:21:44,857 --> 00:21:46,657
‫ساعد أحدنا الآخر على مرّ السنين‬

249
00:21:47,337 --> 00:21:48,857
‫لا بدّ من سبب آخر‬

250
00:21:51,297 --> 00:21:57,097
‫عندي ثقة بوكالة الاستخبارات‬
‫وإلا لما قضيت كلّ حياتي أعمل فيها‬

251
00:21:57,657 --> 00:22:02,097
‫هذه البلاد بحاجة إليها‬
‫لكنّني أرفض الفساد‬

252
00:22:02,937 --> 00:22:06,297
‫يجب تطهير الوكالة من حين إلى آخر‬

253
00:22:07,897 --> 00:22:09,777
‫ماذا قرّرت؟‬

254
00:22:09,897 --> 00:22:12,297
‫سنلتقي من جديد حين أحظى بما تريدين‬

255
00:22:12,417 --> 00:22:14,497
‫حسناً، شكراً لك‬

256
00:22:14,617 --> 00:22:20,137
‫يجب ألا نُرى أنا و(بيل) سويّاً‬
‫لذا تعالي وحدك في المرّة المقبلة‬

257
00:22:28,177 --> 00:22:30,257
‫الهاتف سليم‬

258
00:22:31,297 --> 00:22:34,417
‫تشخيص حالة البرامج...‬

259
00:22:35,577 --> 00:22:37,497
‫لنرَ...‬

260
00:22:39,777 --> 00:22:41,297
‫لا مشكلة فيها‬

261
00:22:42,137 --> 00:22:43,777
‫ما زال التنصّت جارياً‬

262
00:22:45,657 --> 00:22:48,217
‫- لمَ أنت قلق؟‬
‫- لا أحد يستعمل الخطّ‬

263
00:22:48,337 --> 00:22:50,857
‫لم تكلّم (بارسنز) أحداً به من أيّام‬

264
00:22:51,097 --> 00:22:52,737
‫أتظنّ أنّها كشفتك؟‬

265
00:22:53,497 --> 00:22:54,977
‫ممكن‬

266
00:22:58,137 --> 00:23:01,377
‫اسمع، أريد أن أطلب منك خدمة أخرى‬

267
00:23:01,497 --> 00:23:04,457
‫- تفضّل‬
‫- تحسّباً فقط...‬

268
00:23:04,617 --> 00:23:07,457
‫هل يمكنك مراقبة بعض ما يجري‬
‫في الوكالة؟‬

269
00:23:08,057 --> 00:23:13,137
‫- هل من شيء بالتحديد؟‬
‫- قد ينظر أحد في ملفاتي‬

270
00:23:13,257 --> 00:23:18,137
‫سرّب أحد معلومات عن عمليّة كنت أجريها‬
‫منذ فترة وتدعى (داست ديفيل)‬

271
00:23:18,257 --> 00:23:20,137
‫حسناً‬

272
00:23:22,897 --> 00:23:24,337
‫شكراً‬

273
00:23:25,817 --> 00:23:28,977
‫كان مذهلاً وشعرت بسحر...‬

274
00:23:29,097 --> 00:23:32,697
‫وافقنا على ذلك في (نيويورك)‬
‫على الأقلّ كوني على الموعد‬

275
00:23:34,697 --> 00:23:37,217
‫لماذا تنتظر المختزلة في الردهة؟‬

276
00:23:37,337 --> 00:23:41,857
‫طلبت منها ذلك، يريد السيّد (كوبيه)‬
‫التحدّث إليك قليلاً قبل البدء‬

277
00:23:41,977 --> 00:23:44,017
‫سيّدتي، تفضّلي‬

278
00:23:51,737 --> 00:23:54,297
‫هذه الدعوى مزعجة لنا جميعاً‬

279
00:23:55,137 --> 00:23:56,617
‫مزعجة؟‬

280
00:23:57,697 --> 00:24:01,857
‫مات أناس كنتيجة مباشرة‬
‫لتجاربك على الدواء‬

281
00:24:01,977 --> 00:24:05,457
‫- لم يثبت هذا الزعم‬
‫- اعذريني سيّدة (هيوز)‬

282
00:24:07,777 --> 00:24:13,617
‫نعرف أن هذه فاجعة‬
‫ونحن مستعدّون للاعتراف بخطأنا‬

283
00:24:13,737 --> 00:24:16,377
‫سأحرص أن تفعلوا ذلك‬

284
00:24:19,217 --> 00:24:24,417
‫سيّدة (هيوز)‬
‫الدواء الذي تنتجه شركتي‬

285
00:24:24,537 --> 00:24:26,497
‫ينقذ حياة الملايين حول العالم‬

286
00:24:28,017 --> 00:24:33,377
‫لكنّ تطوير علاجات جديدة‬
‫توقّف بسبب هذه الدعوى‬

287
00:24:33,497 --> 00:24:36,657
‫تقصد أنّ أرباحك هي التي توقّفت‬

288
00:24:36,777 --> 00:24:38,337
‫هذا صحيح‬

289
00:24:38,457 --> 00:24:46,417
‫فالشركة كبيرة جدّاً ولها تأثير‬
‫لا يستهان به على اقتصاد بلادي‬

290
00:24:46,897 --> 00:24:48,377
‫هناك مخاطرة كبيرة‬

291
00:24:48,497 --> 00:24:53,897
‫لذا يهمّ حكومتي أن نضع هذه الدعوى‬
‫خلفنا‬

292
00:24:54,017 --> 00:24:57,257
‫حصل السيّد (كوبيه) على تفويض‬
‫من مجلس إدارة الشركة‬

293
00:24:57,377 --> 00:25:01,537
‫ومن وزارة الصحّة الفرنسيّة‬
‫بعرض تسوية على موكّليك‬

294
00:25:02,817 --> 00:25:07,817
‫نقترح تقديم مبلغ ٣٤٣ مليون يورو‬

295
00:25:10,297 --> 00:25:14,497
‫أي نصف مليار دولار يا (باتي)‬
‫وهذا عرض أكثر من سخيّ‬

296
00:25:15,537 --> 00:25:19,977
‫إذاً... هل توافقين على العرض‬
‫سيّدة (هيوز)؟‬

297
00:25:24,777 --> 00:25:27,017
‫أمامي يومان فقط لجعلك تدلي إفادتك‬

298
00:25:27,257 --> 00:25:30,577
‫استدع المختزلة‬
‫فقد أضعتما حتّى الآن ١٠ دقائق‬

299
00:25:36,897 --> 00:25:40,657
‫هل جئت في المهمّة السابقة نفسها؟‬

300
00:25:40,817 --> 00:25:44,217
‫كلا، هذه عطلة‬
‫فقد أعطتني وكالتي إجازة‬

301
00:25:45,057 --> 00:25:49,497
‫- أتيت لتريني؟‬
‫- كلا، سئمت من (باريس)‬

302
00:25:59,897 --> 00:26:01,937
‫حين كنّا معاً آخر مرّة‬

303
00:26:03,057 --> 00:26:06,817
‫سألتِني لمَ لا أتزوّج وأستقرّ؟‬

304
00:26:07,217 --> 00:26:09,057
‫عندك جواب الآن؟‬

305
00:26:11,177 --> 00:26:14,217
‫لم أكن قطّ مستعدّاً للأمر‬

306
00:26:21,857 --> 00:26:24,617
‫هل تفكّرين بأن تصيري أمّاً؟‬

307
00:26:27,217 --> 00:26:29,897
‫ليس مع رجل لديه أسرار كثيرة‬

308
00:26:31,337 --> 00:26:34,177
‫إن أتقنت اللعبة‬
‫فقد تعرفين بعض أسراري‬

309
00:26:35,297 --> 00:26:37,057
‫لديّ أسراري أيضاً‬

310
00:26:38,257 --> 00:26:40,417
‫أراهن أنّها مثيرة للاهتمام‬
‫أكثر من أسراري‬

311
00:26:41,377 --> 00:26:43,977
‫بإمكاني معرفة أسرارك إن أردتُ‬

312
00:26:45,377 --> 00:26:52,097
‫فلدينا... أساليبنا الخاصّة‬
‫ولا أتردّد في استخدامها‬

313
00:26:55,857 --> 00:26:57,617
‫هل تعدين بهذا؟‬

314
00:27:00,137 --> 00:27:02,657
‫هل تشعرين بالدفء؟‬

315
00:27:03,857 --> 00:27:06,177
‫لا نريد أن تصابي بنزلة‬

316
00:27:08,577 --> 00:27:10,057
‫هكذا أحسن‬

317
00:27:10,617 --> 00:27:12,217
‫مرحباً بكِ‬

318
00:27:14,817 --> 00:27:16,257
‫مرحباً‬

319
00:27:16,377 --> 00:27:19,897
‫إنّها جميلة...‬
‫لديّ ابنة صغيرة أيضاً‬

320
00:27:20,017 --> 00:27:24,377
‫- حقّاً؟‬
‫- يعجبني حذاؤك! لونه زاهٍ‬

321
00:27:26,497 --> 00:27:27,977
‫ماذا يجب أن تقولي؟‬

322
00:27:28,097 --> 00:27:30,897
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

323
00:27:31,017 --> 00:27:35,617
‫هذا أحد أصدقاء ابنتي معي‬
‫قولي مرحباً له‬

324
00:27:38,897 --> 00:27:41,737
‫- مرحباً بكِ‬
‫- مرحباً‬

325
00:27:41,857 --> 00:27:44,177
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

326
00:27:46,657 --> 00:27:49,457
‫- يبدو أنّه يحبّك‬
‫- نعم‬

327
00:27:49,577 --> 00:27:52,857
‫هيّا (كاثرين)، لنعد اللعبة له‬

328
00:27:52,977 --> 00:27:55,617
‫لا بأس، يمكنها الاحتفاظ بها‬

329
00:27:55,777 --> 00:28:00,217
‫- شكراً ولكن لا نستطيع أخذها‬
‫- لا أمانع أبداً‬

330
00:28:04,777 --> 00:28:06,457
‫سررت بلقائك يا (كاثرين)‬

331
00:28:13,377 --> 00:28:17,417
‫- هلا تعطينني الباندا؟‬
‫- طبعاً، تفضّلي‬

332
00:29:13,577 --> 00:29:15,337
‫سأذهب إلى (أفغانستان)‬

333
00:29:17,417 --> 00:29:20,697
‫أريد معرفة آخر معلوماتك الاستخباراتيّة‬
‫وما يحدث على الأرض‬

334
00:29:20,857 --> 00:29:23,617
‫سأرى ما يمكنني إيجاده‬

335
00:29:23,857 --> 00:29:26,937
‫لمَ تريد فجأة العودة إلى هناك؟‬

336
00:29:27,537 --> 00:29:29,937
‫أريد التحقّق من وضع رجالي‬

337
00:29:30,057 --> 00:29:34,817
‫مع كلّ العقود الجديدة‬
‫أريد التأكّد من حسن سير كلّ شيء‬

338
00:29:34,977 --> 00:29:39,017
‫- كما أريد رؤية (سانشيز)‬
‫- رؤية (سانشيز)؟‬

339
00:29:39,137 --> 00:29:42,977
‫- ما الغاية؟‬
‫- أريد النظر في عينيه‬

340
00:29:44,657 --> 00:29:48,497
‫من عنصر مارينز إلى آخر...‬
‫لكي يفهم‬

341
00:29:49,737 --> 00:29:54,777
‫القرار لك‬
‫ولكنّك... تؤجّل المحتوم فحسب‬

342
00:29:55,377 --> 00:29:59,457
‫إنّه أحد رجالي‬
‫ويجب أن أعطيه فرصة‬

343
00:30:01,137 --> 00:30:04,697
‫سيصعب عليك ذلك حين تراه مجدّداً‬

344
00:30:05,177 --> 00:30:08,617
‫يفهم (سانشيز) تسلسل القيادة‬
‫لكنّه ضائع بعض الشيء‬

345
00:30:08,737 --> 00:30:10,657
‫أظنّني قادراً على إعادته لصوابه‬

346
00:30:12,737 --> 00:30:18,977
‫أنت تخاطر بالذهاب إلى هناك‬
‫أنصحك بألا تقترب منه‬

347
00:30:19,497 --> 00:30:22,617
‫لست بحاجة لإرشادات منك‬
‫في قيادة رجالي‬

348
00:30:22,737 --> 00:30:24,937
‫تقصد موظّفيك‬

349
00:30:29,177 --> 00:30:32,537
‫سأسافر في الصباح الباكر‬
‫أقدّر الحصول على تلك المعلومات‬

350
00:30:32,657 --> 00:30:35,217
‫حسناً، سأجري بعض الاتّصالات‬

351
00:30:35,337 --> 00:30:39,217
‫ارمِ هذا من يدك ولنحتسِ شراباً‬

352
00:30:39,337 --> 00:30:40,977
‫ممتاز‬

353
00:30:44,217 --> 00:30:49,497
‫سيّد (كوبيه)، هل تجربة لقاحاتكم في‬
‫بلدان العالم الثالث إجراء متبع لديكم؟‬

354
00:30:49,617 --> 00:30:52,537
‫يجب اختبار كلّ الأدوية في تجارب سريريّة‬

355
00:30:53,017 --> 00:30:55,217
‫من فضلك اطلب من موكّلك‬
‫أن يجيب عن السؤال‬

356
00:30:55,337 --> 00:30:57,777
‫بإمكانكَ الإجابة‬
‫تمّ الطلب منه‬

357
00:30:58,217 --> 00:31:01,337
‫نعم، نجري تجارب‬
‫في بلدان العالم الثالث‬

358
00:31:01,457 --> 00:31:05,657
‫لأنّ الفقراء وغير المثقّفين‬
‫أسهل انقياداً من غيرهم، هذا صحيح؟‬

359
00:31:07,657 --> 00:31:10,337
‫- لا‬
‫- لأنّ حكومات كثيرة...‬

360
00:31:10,457 --> 00:31:13,417
‫في العالم الثالث يسرّها أن تقبض رشوة‬
‫لتغضّ الطرف؟‬

361
00:31:13,537 --> 00:31:15,297
‫- لا!‬
‫- سيّد (كوبيه)‬

362
00:31:15,417 --> 00:31:20,577
‫هل كنت تعرف أنّ من استخدمته‬
‫لإجراء التجارب على لقاح (ترانزك)‬

363
00:31:20,697 --> 00:31:23,857
‫- رسب في كليّة الطبّ البيطريّ؟‬
‫- قبل ٢٠ سنة‬

364
00:31:24,977 --> 00:31:27,937
‫وهو اليوم باحث محترم‬

365
00:31:28,057 --> 00:31:34,857
‫هل أنت عضو في الحزب اليمينيّ الفرنسي‬
‫المتطرّف (الجبهة الوطنيّة)؟‬

366
00:31:35,937 --> 00:31:37,857
‫كنت لفترة وجيزة ولم أعد فيه‬

367
00:31:38,017 --> 00:31:41,977
‫ما علاقة انتماء موكّلي السياسيّ‬
‫بهذه القضيّة؟‬

368
00:31:42,097 --> 00:31:46,857
‫جُرّب (ترانزك) على أطفال أميّين فقراء‬
‫كأنّهم حيوانات اختبار‬

369
00:31:47,017 --> 00:31:52,257
‫وهذه الأبحاث أجراها شخص‬
‫ليس مؤهّلاً حتّى للاعتناء بالحيوانات‬

370
00:31:53,697 --> 00:32:00,537
‫هل هذا النوع من التجارب المجحفة‬
‫وغير الأخلاقيّة يذكّرك بشيء؟‬

371
00:32:01,817 --> 00:32:04,937
‫لا تشبّهيني بالنازيّين!‬

372
00:32:05,737 --> 00:32:08,817
‫أنت فعلت هذا يا سيّد (كوبيه)‬
‫ليس أنا‬

373
00:32:08,977 --> 00:32:10,977
‫فاجرة متلاعبة!‬

374
00:32:11,097 --> 00:32:13,417
‫أجيد الفرنسيّة بعض الشيء‬
‫سيّد (كوبيه)‬

375
00:32:13,537 --> 00:32:17,257
‫وإن لم يكن كلامك بالإنجليزيّة‬
‫فلا يعني أنّه لن يدوّن في السجلّ‬

376
00:32:18,257 --> 00:32:21,457
‫ماذا قال؟‬
‫قل لي ماذا قلتَ؟‬

377
00:32:21,577 --> 00:32:23,217
‫دعاني فاجرة متلاعبة‬

378
00:32:23,697 --> 00:32:25,777
‫- هل سجّلتِ هذا؟‬
‫- أرجوك‬

379
00:32:26,257 --> 00:32:28,617
‫- يمكن الكلام خارج المحضر؟‬
‫- طبعاً‬

380
00:32:29,817 --> 00:32:33,617
‫سنزيد عرض التسوية‬
‫إلى ٦٥٠ مليون دولار‬

381
00:32:37,577 --> 00:32:39,817
‫طبعاً لا‬

382
00:32:39,977 --> 00:32:41,857
‫عاد قائدكم يا شباب!‬

383
00:32:42,017 --> 00:32:44,617
‫- أهلاً بعودتك سيّدي‬
‫- مسرور جدّاً للعودة‬

384
00:32:44,737 --> 00:32:46,497
‫ما أروع تنشّق هذا الغبار من جديد!‬

385
00:32:46,617 --> 00:32:48,857
‫- تعرف (باركوفسكي)‬
‫- نعم، تسرّني رؤيتك ثانية‬

386
00:32:49,017 --> 00:32:51,297
‫- أنا أيضاً سيّدي‬
‫- كيف كانت الرحلة؟‬

387
00:32:51,417 --> 00:32:55,577
‫الطريق وعرة كالعادة‬
‫أمّا غير ذلك فلا شيء للتذمّر منه‬

388
00:32:55,817 --> 00:32:58,177
‫سيفرح الشباب برؤيتك‬
‫فسيرفع ذلك معنويّاتهم‬

389
00:32:59,257 --> 00:33:01,377
‫(باركوفسكي)‬
‫هل يمكنك الخروج قليلاً؟‬

390
00:33:01,497 --> 00:33:03,937
‫- طبعاً‬
‫- شكراً بنيّ‬

391
00:33:07,817 --> 00:33:10,777
‫- كيف حال (سانشيز)؟‬
‫- ليس بخير سيّدي‬

392
00:33:13,857 --> 00:33:15,497
‫أريد التحدّث معه‬

393
00:33:16,937 --> 00:33:18,777
‫عدت إلى البيت!‬

394
00:33:22,137 --> 00:33:25,097
‫- كيف حالكما؟‬
‫- بخير‬

395
00:33:25,217 --> 00:33:29,097
‫هذا رائع... لعبت اليوم مع الصبيّ‬
‫في الأسفل‬

396
00:33:29,217 --> 00:33:32,337
‫- ولم يتشاجرا‬
‫- يسرّني سماع ذلك‬

397
00:33:38,337 --> 00:33:40,257
‫من أين لها هذا؟‬

398
00:33:40,377 --> 00:33:43,497
‫كنّا نتنزّه فاقترب رجل لطيف‬
‫وأعطاها إيّاها‬

399
00:33:43,617 --> 00:33:45,497
‫تحبّها كثيراً‬

400
00:33:47,497 --> 00:33:49,137
‫رجل لطيف‬

401
00:33:50,497 --> 00:33:53,617
‫وجهه جميل...‬
‫قال إنّ لديه ابنة أيضاً‬

402
00:33:57,497 --> 00:34:00,617
‫يفاجئني أن تقبلي أخذ لعبة من غريب‬

403
00:34:02,177 --> 00:34:03,857
‫لا أريدها في البيت‬

404
00:34:28,617 --> 00:34:32,497
‫هيّا! أنت، هيّا انهض‬

405
00:34:32,617 --> 00:34:34,297
‫ارحل من هنا!‬

406
00:34:39,217 --> 00:34:44,457
‫هيّا، فهذا المكان ليس بيتك‬
‫يا لهذه المدينة اللعينة!‬

407
00:34:44,977 --> 00:34:47,457
‫يا أحمق‬
‫تريد أن أتّصل بالشرطة؟‬

408
00:34:47,577 --> 00:34:48,897
‫أنا أكلّمك...‬

409
00:34:53,057 --> 00:34:55,137
‫(جوليوس)!‬

410
00:34:59,217 --> 00:35:03,057
‫- "ألو؟"‬
‫- "حُلّت مشكلتك"‬

411
00:35:20,337 --> 00:35:22,217
‫ما الخطب؟‬

412
00:35:23,457 --> 00:35:25,337
‫لن يأتي‬

413
00:35:25,457 --> 00:35:27,817
‫أنا وسط إدلاء بإفادة‬
‫ماذا يجري؟‬

414
00:35:28,377 --> 00:35:30,537
‫- لقد مات‬
‫- "من؟"‬

415
00:35:31,417 --> 00:35:36,217
‫مصدر معلومات (بيل)، كان يجب أن ألاقيه‬
‫لكنّه لم يأتِ، عثر (بيل) عليه...‬

416
00:35:36,337 --> 00:35:39,777
‫"رجل الاستخبارات هذا...‬
‫يعرف أنّنا نستعلم عنه"‬

417
00:35:40,617 --> 00:35:42,897
‫- لدينا برنامج محدّد‬
‫- دقيقة‬

418
00:35:43,017 --> 00:35:44,497
‫هذا لا يصدّق‬

419
00:35:44,617 --> 00:35:47,217
‫- أنتِ وحدك؟‬
‫- لا، مع (بيل)‬

420
00:35:47,337 --> 00:35:52,417
‫جيّد، عودي إلى المكتب وابقي هناك‬
‫حتى أعاود الاتصال واتصلي بـ(هانتلي)‬

421
00:35:52,537 --> 00:35:55,337
‫- "وليستدعِ الأمن"‬
‫- حسناً‬

422
00:35:56,457 --> 00:35:58,057
‫آسفة جدّاً‬

423
00:36:01,937 --> 00:36:04,617
‫لن نعوّض لك عن هذا الوقت‬
‫يا (باتي)‬

424
00:36:04,737 --> 00:36:06,337
‫لست بحاجة لهذا الوقت‬

425
00:36:07,337 --> 00:36:10,017
‫أريد التكلّم مع موكّلك ثانية‬
‫بدون التدوين في المحضر‬

426
00:36:12,457 --> 00:36:15,777
‫هل كان آخر عرض ٦٥٠ مليون دولار؟‬

427
00:36:17,057 --> 00:36:19,857
‫- نعم‬
‫- أوافق على مليار‬

428
00:36:19,977 --> 00:36:22,337
‫بربّك يا (باتي)!‬

429
00:36:22,617 --> 00:36:25,737
‫ما دمت تؤمّن لي ما أريده‬

430
00:36:27,097 --> 00:36:29,057
‫وما هو الذي تريدينه؟‬

431
00:36:29,737 --> 00:36:32,977
‫قلت إنّ حكومتك مهتمّة‬
‫بحلّ هذه القضيّة‬

432
00:36:34,057 --> 00:36:35,737
‫نعم‬

433
00:36:37,057 --> 00:36:38,777
‫إلى أيّ حدّ يهمّها؟‬

434
00:37:08,337 --> 00:37:11,657
‫تعرف ما أريد معرفته‬

435
00:37:15,617 --> 00:37:17,977
‫كنتَ هناك ورأيت ذلك‬

436
00:37:19,217 --> 00:37:22,857
‫هذه آخر فرصة لك‬

437
00:37:39,817 --> 00:37:41,817
‫يا إلهي!‬

438
00:37:41,937 --> 00:37:43,857
‫أحضرت أشياء من (الولايات المتّحدة)‬

439
00:37:46,017 --> 00:37:47,497
‫بيرة...‬

440
00:37:50,217 --> 00:37:52,177
‫فستق‬

441
00:37:53,217 --> 00:37:55,577
‫توقّعت أن تفرح برؤية أشياء من الديار‬

442
00:38:18,577 --> 00:38:20,537
‫كلّ ما حدث لك...‬

443
00:38:23,977 --> 00:38:27,417
‫كانت لديّ أسبابي الوجيهة‬

444
00:38:29,537 --> 00:38:31,857
‫آمل أن تتفهّم ذلك يوماً ما‬

445
00:38:38,417 --> 00:38:43,537
‫(لاوري)... والرجل الآخر...‬

446
00:38:46,377 --> 00:38:48,017
‫(فرانكس)‬

447
00:38:49,457 --> 00:38:51,337
‫- (رايبورن)‬
‫- نعم‬

448
00:38:52,537 --> 00:38:54,217
‫رحلوا يا (كريس)‬

449
00:38:55,337 --> 00:38:58,897
‫ولن يعودوا... لا أستطيع إعادتهم‬
‫ولا تستطيع إعادتهم‬

450
00:39:01,937 --> 00:39:06,337
‫دخلوا إلى هناك‬
‫وهم يعرفون أنّ الأمر خطير‬

451
00:39:06,497 --> 00:39:08,257
‫لم يجبرهم أحد‬

452
00:39:08,377 --> 00:39:10,457
‫كانوا بحاجة للمال‬

453
00:39:12,177 --> 00:39:13,817
‫شأننا جميعاً‬

454
00:39:16,537 --> 00:39:19,137
‫لهذا السبب عملنا لحسابك...‬

455
00:39:20,577 --> 00:39:23,537
‫فأنت تدفع أكثر من غيرك‬

456
00:39:26,297 --> 00:39:27,777
‫هذا كلّ شيء‬

457
00:39:34,657 --> 00:39:40,137
‫خياراتي معك... محدودة جدّاً‬
‫يا (كريس)‬

458
00:39:42,497 --> 00:39:46,937
‫السؤال الذي يجب أن نجيب عنه‬
‫أنا وأنت:‬

459
00:39:47,977 --> 00:39:49,857
‫ماذا الآن؟‬

460
00:39:56,337 --> 00:39:58,897
‫لديك فرصة لإنقاذ نفسك‬

461
00:40:00,017 --> 00:40:06,457
‫ولكن عليك أن تجاهر بولائك‬
‫وتتصرّف كجنديّ وتلزم الصمت‬

462
00:40:06,577 --> 00:40:11,097
‫يجب أن تأخذ ما حدث في آخر مهمّة‬
‫معك إلى القبر‬

463
00:40:12,177 --> 00:40:15,937
‫هذا هو الميثاق‬
‫وعليك أن تحترم هذا الميثاق‬

464
00:40:16,777 --> 00:40:18,337
‫تبّاً لميثاقك!‬

465
00:40:18,497 --> 00:40:21,897
‫- اسمع يا بنيّ‬
‫- وإلا ماذا؟‬

466
00:40:22,017 --> 00:40:28,457
‫ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني؟‬
‫أعطني سلاحاً وسأفجّر دماغي عنك‬

467
00:40:29,057 --> 00:40:30,617
‫هيّا افعل ذلك!‬

468
00:40:31,537 --> 00:40:33,857
‫عذّبتني لأنّني قلت الحقيقة؟‬

469
00:40:33,977 --> 00:40:40,097
‫الحقيقة بنظر مَن؟ فالحقيقة كما أراها‬
‫هي أنّ أناساً في الخارج يحاولون قتلنا‬

470
00:40:40,217 --> 00:40:42,657
‫وكانت لنا الجرأة للذهاب وجلبهم‬

471
00:40:44,017 --> 00:40:47,737
‫- كان تصرّفاً غير قانونيّ‬
‫- ليس القانون هو الحقيقة!‬

472
00:40:53,297 --> 00:40:54,857
‫اسمع...‬

473
00:40:56,497 --> 00:40:59,617
‫أعطيك فرصة لتنقذ نفسك‬

474
00:41:00,297 --> 00:41:04,057
‫كنت أرعاك وقد حاولت حمايتك‬
‫ودافعت عنك‬

475
00:41:04,177 --> 00:41:06,337
‫أهذا ما فعلت؟ حاولت مساعدتي؟‬

476
00:41:06,857 --> 00:41:08,617
‫- نعم‬
‫- حقّاً؟‬

477
00:41:08,737 --> 00:41:13,977
‫قلت لـ(بورمان) إنّك رجل نزيه‬
‫ولكن ماذا فعلتَ؟ خنتني!‬

478
00:41:15,657 --> 00:41:19,697
‫تحدّثت مع محامين!‬
‫وأرسلت (نسيم مروات) عليّ!‬

479
00:41:21,377 --> 00:41:24,937
‫كلّ ما حدث لك‬
‫هو بسببك أنت‬

480
00:41:27,977 --> 00:41:34,337
‫تبّاً لك! تبّاً لك أيّها النذل!‬

481
00:41:36,017 --> 00:41:37,537
‫تبّاً لك!‬

482
00:41:51,497 --> 00:41:53,057
‫هيّا اضحك!‬

483
00:41:55,297 --> 00:41:58,697
‫فهذا آخر شيء تفعله‬

484
00:42:08,657 --> 00:42:14,217
‫يشترط هذا الاتّفاق على شركة موكّلك‬
‫أن تغيّر أساليب تجاربها‬

485
00:42:14,977 --> 00:42:17,177
‫وإن لم ينفّذوا فسأطاردهم من جديد‬

486
00:42:17,857 --> 00:42:19,657
‫بربّك يا (باتي) فقد ربحتِ!‬
‫اهدأي‬

487
00:42:24,897 --> 00:42:26,777
‫بحوزتك شيء لي‬

488
00:42:27,537 --> 00:42:29,017
‫نعم‬

489
00:42:30,537 --> 00:42:32,977
‫مع تحيّات الاستخبارات الفرنسيّة‬

490
00:42:43,817 --> 00:42:46,017
‫"اترك رسالة"‬

491
00:42:46,137 --> 00:42:49,177
‫أعرف أنّه ما كان يجب أن أتّصل‬
‫ولكن يجب أن أراك‬

492
00:42:51,097 --> 00:42:53,657
‫حكومة بلادي تخونك‬

493
00:43:06,217 --> 00:43:08,577
‫اسمه (جيرالد بورمان)‬

494
00:43:09,737 --> 00:43:12,297
‫والحكومة الفرنسيّة أعطتك ملفّه؟‬

495
00:43:12,417 --> 00:43:16,697
‫أرادوا الانتهاء من مسألة لقاح (ترانزك)‬
‫فعقدت صفقة معهم‬

496
00:43:16,937 --> 00:43:19,537
‫قبلتِ بتسوية في قضيّتك‬
‫لتساعديني في قضيّتي؟‬

497
00:43:21,097 --> 00:43:23,417
‫كانت التسوية ضخمة جدّاً‬

498
00:43:28,337 --> 00:43:30,537
‫هل من معلومات مفيدة فيه؟‬

499
00:43:30,697 --> 00:43:33,457
‫وجدت شيئاً في غاية الأهميّة‬

500
00:43:33,617 --> 00:43:38,137
‫ما عادت الاستخبارات الفرنسيّة تتسلّم‬
‫معلومات استخباراتيّة من (بورمان)‬

501
00:43:38,257 --> 00:43:40,537
‫في أوائل سنة ٢٠١٠‬

502
00:43:41,617 --> 00:43:43,817
‫وكانت مهمّة (كريس) الأخيرة‬
‫في أكتوبر‬

503
00:43:46,697 --> 00:43:48,537
‫حان الوقت لنجري اتّصالاً‬

504
00:44:16,777 --> 00:44:19,737
‫- "(باتي)، أنا (إيلين)"‬
‫- "يسرّني أنّك اتّصلت"‬

505
00:44:19,857 --> 00:44:21,737
‫"لماذا؟"‬

506
00:44:21,857 --> 00:44:24,457
‫"أردت التحدّث قليلاً‬
‫مع السيّد (بورمان)"‬

507
00:44:25,617 --> 00:44:28,857
‫"مرحباً سيّد (بورمان)‬
‫أنا (باتي هيوز)"‬

508
00:44:31,897 --> 00:44:35,777
‫"لا داعي لتجيب‬
‫أعرف أنّك تتنصّت"‬

509
00:44:35,897 --> 00:44:38,057
‫"من فضلك لا تقفل الخطّ"‬

510
00:44:39,697 --> 00:44:42,097
‫"أظنّ أنّ الواحد قد يفيد الآخر"‬

511
00:45:11,777 --> 00:45:13,617
‫عرفت الكثير عنك‬

512
00:45:14,537 --> 00:45:16,017
‫حقّاً؟‬

513
00:45:16,857 --> 00:45:23,297
‫لنبدأ بقصّة ترؤسك برنامج إخراج‬
‫غير شرعيّ باسم عمليّة (داست ديفيل)‬

514
00:45:26,657 --> 00:45:32,457
‫بمساعدة موظّفي (هاي ستار)‬
‫استطاعت وكالتك تزويد المجتمع الدوليّ‬

515
00:45:32,577 --> 00:45:38,537
‫معلومات عن نشاطات إرهابيّة مزعومة‬
‫في (أفغانستان)‬

516
00:45:39,657 --> 00:45:46,217
‫المشكلة هي أنّ الحكومة الفرنسيّة‬
‫أدركت أنّ الكثير من معلوماتك خاطىء‬

517
00:45:47,297 --> 00:45:52,097
‫وأنّ بعض الذين عذّبتهم هم أبرياء‬

518
00:45:53,097 --> 00:45:55,737
‫سحقاً! هكذا هم الفرنسيّون‬

519
00:45:58,057 --> 00:46:01,577
‫وهكذا... بفعل الضغط الدوليّ‬

520
00:46:01,697 --> 00:46:07,737
‫أوقفت وكالة الاستخبارات عمليّة‬
‫(داست ديفيل) في مطلع سنة ٢٠١٠‬

521
00:46:09,057 --> 00:46:12,977
‫لكنّ ٣ موظّفين في (هاي ستار)‬
‫قُتلوا في أكتوبر‬

522
00:46:14,897 --> 00:46:20,137
‫ما يعني أنّك و(هاورد إريكسون) أرسلتما‬
‫الرجال في مهمّة بدون موافقة الوكالة‬

523
00:46:23,057 --> 00:46:25,937
‫من أخرجت أنت و(هاورد إريكسون)‬
‫في تلك العمليّة؟‬

524
00:46:27,817 --> 00:46:29,337
‫من كان الهدف؟‬

525
00:46:30,057 --> 00:46:36,297
‫مع أنّه يسرّني الكلام عن (داست ديفيل)‬
‫تبقى المعلومات سريّة‬

526
00:46:36,417 --> 00:46:39,017
‫وليست لي حريّة الكلام‬

527
00:46:39,137 --> 00:46:44,217
‫ساعدتَ (إريكسون) في تغطية مقتل‬
‫٣ موظّفين في (هاي ستار)‬

528
00:46:44,337 --> 00:46:48,577
‫لذا أرى... أنّك ستخسر كثيراً‬

529
00:46:50,257 --> 00:46:52,577
‫نحن لا نسعى وراءك أنت‬
‫فلسنا أغبياء‬

530
00:46:52,697 --> 00:46:54,697
‫نعرف أنّ وكالة الاستخبارات لا تُهزم‬

531
00:46:56,737 --> 00:46:59,337
‫من تريدون إذاً؟‬

532
00:46:59,457 --> 00:47:00,897
‫(هاورد إريكسون)‬

533
00:47:02,817 --> 00:47:05,297
‫نريد الدليل على موت الرجال‬
‫بطريقة غير مشروعة‬

534
00:47:06,377 --> 00:47:11,697
‫لتحميل (هاي ستار) المسؤوليّة‬
‫والتعويض على عائلاتهم‬

535
00:47:13,417 --> 00:47:15,017
‫سيّدة (هيوز)...‬

536
00:47:16,617 --> 00:47:18,617
‫أنت تعبثين مع الشخص الخاطىء‬

537
00:47:19,697 --> 00:47:22,857
‫سلّمنا (هاورد إريكسون) وسندعك وشأنك‬

538
00:47:22,977 --> 00:47:26,177
‫لا أعقد صفقات مع أحد‬

539
00:47:26,297 --> 00:47:31,017
‫والسبب الأساسي أنني غير مضطرّ لذلك‬

540
00:47:31,137 --> 00:47:37,057
‫أعرف أنّك أمرت بقتل مصدر معلوماتنا‬
‫ولكن إن حلّ شيء بي أو بالآنسة (بارسن)‬

541
00:47:37,177 --> 00:47:40,737
‫فقد حرصت أن يخرج كلّ ما نعرفه عنك‬
‫إلى العلن‬

542
00:47:45,657 --> 00:47:47,257
‫طاب يومك سيّد (بورمان)‬

543
00:47:57,977 --> 00:48:00,817
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- كما توقّعنا‬

544
00:48:00,937 --> 00:48:04,817
‫لم يُخرج يده‬
‫وكان واضحاً أنّه شديد التوتّر‬

545
00:48:04,937 --> 00:48:06,337
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

546
00:48:06,457 --> 00:48:09,737
‫ننتظر انقلابه على (إريكسون)‬

547
00:48:21,257 --> 00:48:22,697
‫كنت مخطئاً‬

548
00:48:23,817 --> 00:48:30,257
‫الدعوى على (هاي ستار)؟ سألتَني‬
‫إن كانت لها علاقة بـ(داست ديفيل)‬

549
00:48:31,337 --> 00:48:34,257
‫- وهل لها علاقة؟‬
‫- نعم‬

550
00:48:36,017 --> 00:48:40,417
‫(إريكسون) كذب وخدعني‬

551
00:48:42,097 --> 00:48:46,137
‫فبعدما ألغت الوكالة العمليّة‬
‫قرّر إجراء مهمّة أخرى‬

552
00:48:47,817 --> 00:48:49,257
‫وما علاقتنا نحن؟‬

553
00:48:50,857 --> 00:48:54,577
‫استخدم وحدة (داست ديفيل)‬
‫فقُتل ٣ من عناصرها‬

554
00:48:54,697 --> 00:48:57,377
‫ربّاه! تبّاً له!‬

555
00:48:59,017 --> 00:49:01,617
‫يجب أن تتحمّل (هاي ستار) المسؤوليّة‬

556
00:49:05,937 --> 00:49:09,217
‫حان الوقت لنقطع علاقتنا‬
‫بـ(هاورد إريكسون)‬

557
00:49:34,857 --> 00:49:36,297
‫مرحباً‬

558
00:49:38,897 --> 00:49:40,457
‫(جيري)؟‬

559
00:50:05,537 --> 00:50:07,057
‫مرحباً‬

560
00:50:09,217 --> 00:50:10,657
‫(جيري)؟‬

561
00:50:29,017 --> 00:50:31,657
‫- تحدّثت مع (سانشيز)؟‬
‫- نعم‬

562
00:50:33,897 --> 00:50:37,057
‫- وعرضت عليه حلاً ينقذ حياته‬
‫- بمَ أجاب؟‬

563
00:50:40,137 --> 00:50:42,377
‫ذلك السافل رفض العرض‬

564
00:50:46,057 --> 00:50:48,137
‫يؤسفني سماع ذلك‬

565
00:50:49,817 --> 00:50:51,777
‫إنّه يجبرني على ذلك‬

566
00:50:53,497 --> 00:50:55,257
‫يجب الاستغناء عنه‬

567
00:50:59,097 --> 00:51:00,537
‫(هاورد)‬

568
00:51:02,097 --> 00:51:05,977
‫نحن زميلان منذ وقت طويل‬

569
00:51:07,177 --> 00:51:11,697
‫إن كان هذا قرارك‬
‫فأنا أؤيّدك ١٠٠ بالمئة‬

570
00:51:14,217 --> 00:51:15,817
‫شكراً (جيري)‬

571
00:51:20,977 --> 00:51:23,737
‫يسرّني أن تكون إلى جانبي‬

572
00:51:33,457 --> 00:51:35,017
‫مرحباً‬

573
00:52:15,777 --> 00:52:17,737
‫"(جيري)!"‬

574
00:52:17,808 --> 00:52:59,020
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

