﻿1
00:00:04,951 --> 00:00:08,546
الموضوع التاسع يتعلق بـ ذكر
...الأبيض الموصوف سابقًا

2
00:00:08,622 --> 00:00:10,920
عض سيدات مختلفات بالليل

3
00:00:10,991 --> 00:00:15,087
...في شارع "ديلاوير" في وضح النهار

4
00:00:15,162 --> 00:00:18,393
في المنطقة المجاورة للرقبة

5
00:00:20,801 --> 00:00:22,894
الموضوع 10

6
00:00:22,969 --> 00:00:27,133
الموضوع 10 انتباهكم ، من فضلكم

7
00:00:27,207 --> 00:00:32,941
لقد تعرضنا للسرقة الليلة الماضية
في حديقة الحيوانات في قسم الثديات

8
00:00:33,013 --> 00:00:35,675
عند بيرو لاما 

9
00:00:35,749 --> 00:00:38,843
"يقولون أن اللاما تستجيب لأسم "الكوكي

10
00:00:38,919 --> 00:00:42,218
الذي يبلغ طوله حوالي خمسة أقدام

11
00:00:42,289 --> 00:00:44,723
...له شعر أشقر مجعد

12
00:00:44,791 --> 00:00:49,023
نهايته ذيل سميك ورقيق

13
00:00:49,096 --> 00:00:52,623


14
00:00:52,699 --> 00:00:55,259
الموضوع الأخير هو توجيه
من قائد الفرقة (سوانسون)

15
00:00:55,335 --> 00:01:00,068
- اجل سيدي
- بخصوص معدلات الوفيات المرتفعة بشكل غير طبيعي

16
00:01:00,140 --> 00:01:04,600
بسبب آلات البيع في هذا المرفق

17
00:01:04,678 --> 00:01:07,875
...أحدثها

18
00:01:07,948 --> 00:01:10,974
آلة المعجنات المزدحمه في "بيكر" ليلة أمس

19
00:01:12,619 --> 00:01:15,110
...أي شخص لديه معلومات بخصوص المعتدي

20
00:01:15,188 --> 00:01:19,386
يجب أن يبلغني مباشرة بعد نداء الأسماء هذا

21
00:01:19,459 --> 00:01:23,122
حسنًا ، دعنا نذهب وجميعكم ، فلنكن حذرين هناك

22
00:01:36,777 --> 00:01:40,679
الآن ، أريد أن أتحدث إليكم
بجدية حول عدم الارتياح أثناء البواسير

23
00:01:40,747 --> 00:01:45,081
المعذرة أنا (أنتوني) شكرًا لك

24
00:01:45,152 --> 00:01:47,086


25
00:01:53,693 --> 00:03:09,026
تـرجـمـة: @BrokenlBabe

28
00:03:28,655 --> 00:03:31,453
لم يكن عليك أن تأخذها إلى ثلاث نجوم

29
00:03:31,525 --> 00:03:34,050
اجل من كان سيعرف أن
...فتاة بهذا الحجم ستطلب

30
00:03:34,127 --> 00:03:37,426
- لوبستر 6 باوند بسعر 9 دولارات للواحد؟
- اجل

31
00:03:37,497 --> 00:03:40,022
ماذا لدينا هناك؟

32
00:03:40,100 --> 00:03:42,034
ليست لدي فكره

33
00:03:43,670 --> 00:03:46,571
لدي شعور سلبي أتجاه (روجر)

34
00:03:46,640 --> 00:03:50,007
يبدو أن صفقة المنشطات
مغلقة لهذا اليوم ، ياعزيزي

35
00:03:50,076 --> 00:03:53,409
لا يوجد شيء مهم
لقد كنا هنا لمدة ساعتين فقط

36
00:03:53,480 --> 00:03:57,644
يا رجل ، أنت تتحدث عن
قياس حياتك بملعقة صغيرة

37
00:04:00,186 --> 00:04:03,451
ربما يكون الغريب الذي تزوجته أختي
قد حقق بالفعل 5 ألاف هذا الصباح

38
00:04:03,523 --> 00:04:06,424
مهلا ، ما رأيك نذهب ونقوم بواجبنا؟

39
00:04:08,662 --> 00:04:11,722
نحن لا نصنع حقائب اليد يا رجل

40
00:04:11,798 --> 00:04:13,959
نحن ذو وقت كبير
لا شيء سوى لعبة السمك

41
00:04:14,034 --> 00:04:17,333
أحقًا؟ حسنًا حدد زوجين لي
يا رجل انا فضولي

42
00:04:17,404 --> 00:04:20,134
مارلين ، التونة ، الباكور ، المدمنون

43
00:04:20,206 --> 00:04:22,140
ما الأمر يا رجل هل هناك ما يقلقك؟

44
00:04:22,208 --> 00:04:26,201
اجل ، يا رجل ، أنت
...صهرك ، أختك

45
00:04:26,279 --> 00:04:28,213
راتبك القليل ، وما إلى ذلك

46
00:04:28,281 --> 00:04:30,943
لقد سئمت من سماع ذلك يا رجل
فقط اذهب وأحضر السيارة ، حسنًا؟

47
00:04:31,017 --> 00:04:33,110
انتظر دقيقة

48
00:04:33,186 --> 00:04:35,746
مهلا ، انتظر دقيقة

49
00:04:38,725 --> 00:04:40,852
مرحبًا ، يا أختي الصغيرة ، هل
تعلمي أنكِ أسقطتِ حقيبتك هناك؟

50
00:04:40,927 --> 00:04:44,556
- أنا لستُ أختك
- انت حاول اسألها ماذا يوجد في الحقيبة

51
00:04:44,631 --> 00:04:46,724
صحيح هل تمانعي في
إخبارنا بما لديك في الحقيبة؟

52
00:04:46,800 --> 00:04:48,734
-  والدتك القبيحة
- هاك هل أنت راضي؟

53
00:04:48,802 --> 00:04:52,863
حسنًا ، يا سكر ، لتكوني فتاة صغيرة
جيدة أريني ما لديكِ في الحقيبة

54
00:04:52,939 --> 00:04:55,533
- !انظر بنفسك ، يا خنزير
- سأتولى أمرها ، (نيل)

55
00:04:55,609 --> 00:04:59,409
سأتولى أمرها
!توقفِ ، الشرطة ، توقفِ

56
00:05:04,384 --> 00:05:07,114


57
00:05:07,187 --> 00:05:11,783
ماذا لدينا هنا؟

58
00:05:12,859 --> 00:05:15,054
(هذا إطراء كبير ، آنسة (تشيس

59
00:05:15,128 --> 00:05:18,427
لكني أعتقد أنه من الأفضل التركيز على رجالي

60
00:05:18,498 --> 00:05:20,432
يقومون بعمل حقيقي هنا

61
00:05:20,500 --> 00:05:22,900
ليست هذه هي الطريقة
التي أسمع بها ، كابتن

62
00:05:22,969 --> 00:05:25,631
لا على الإطلاق
على العكس من ذلك 

63
00:05:25,705 --> 00:05:29,835
أيًا كان ما تسمعيه
أنا المسؤول هنا

64
00:05:29,909 --> 00:05:32,503
إذا بنيتِ تقريرك عليّ ، فسوف ينتهي
...بك الأمر بفيلم مدته 10 ساعات

65
00:05:32,579 --> 00:05:35,047
لرجل يخلط الأوراق
...والمكالمات الهاتفية

66
00:05:35,115 --> 00:05:40,143
مع أربع رحلات إلى
القهوة واثنتين إلى (جون)

67
00:05:40,220 --> 00:05:42,154
أخشى أن هذا لن يفيد
الكثير بالنسبة لتقييماتك

68
00:05:42,222 --> 00:05:44,520
لقد حصلت بالفعل على تقييمات ، كابتن

69
00:05:44,591 --> 00:05:47,185
اسمع ، أنا لا أحاول أن اعمل
على خبر غير مهم هنا

70
00:05:47,260 --> 00:05:50,058
اريد فيلم وثائقي صغير

71
00:05:50,130 --> 00:05:54,294
تحليل موضوعي صحفي
لما تدور حوله المحطة

72
00:05:54,367 --> 00:05:56,835
هل تريدِ أن تفعلي كل
ذلك في يوم واحد؟

73
00:05:56,903 --> 00:06:00,839
- لا في عدة أيام كما يتطلبه الأمر
- حسنا حظا سعيدا

74
00:06:00,907 --> 00:06:04,001
لقد كنت هنا منذ أكثر من عامين
وما زلت لم اكتشف هذا المكان

75
00:06:04,077 --> 00:06:06,375
أشاركك في هذه الملاحظة ، (فرانسيس)

76
00:06:07,747 --> 00:06:11,478
- على الخط الرابع ، المحقق (واشنطن)
- شكرا (فيل)

77
00:06:11,551 --> 00:06:15,009
سيكون الرقيب (إسترهاوس)
سعيدًا جدًا ليريك المكان

78
00:06:15,088 --> 00:06:18,057
إذا سمحتِ لي

79
00:06:18,124 --> 00:06:21,958
- سينثيا تشيس
- كيف حالك أيتها الشابة؟

80
00:06:35,308 --> 00:06:37,970
- اجل (نيل)
- حصلت على مسدس 357

81
00:06:38,044 --> 00:06:42,242
اخذته من لصه صغيرة في الشارع 124

82
00:06:42,315 --> 00:06:46,615
اجل انها فتاة اسمها (بيلي رايلز)

83
00:06:46,686 --> 00:06:49,484
حسنًا ، أرسله إلى قسم الأعيرة النارية

84
00:06:49,556 --> 00:06:52,889
وتأكد بتذكيرهم بأن هذا قد يكون
نفس المسدس الذي اطلق على (هيل رينكو)

85
00:06:52,959 --> 00:06:54,893
من المحتمل أن يعتقدوا
...أننا أغلقنا القضية

86
00:06:54,961 --> 00:06:58,158
- وأريد أن يختبر هذا السلاح اليوم
- اجل ، حسنًا ، كابتن

87
00:06:58,231 --> 00:07:00,165
جيد

88
00:07:06,873 --> 00:07:09,171
أنا آسف حقًا يا (ويلما) أنا حقا

89
00:07:09,242 --> 00:07:13,178
على مهلك ، (ويلما)
"ستعطيك المقاطعة لقاح "تيتانوس

90
00:07:13,246 --> 00:07:16,704
بالتأكيد سيفعلون
بغض النظر عن افساد بشرتي

91
00:07:16,783 --> 00:07:19,081
لا أستطيع تحمل الألم

92
00:07:19,152 --> 00:07:21,347
ما أحتاجه هو واحدة
من تلك الأوتاد الخشبية

93
00:07:21,421 --> 00:07:25,517
كفي عن ذلك ، (ويلما)
لا يوجد شيء مثل مصاصي الدماء

94
00:07:25,592 --> 00:07:29,028
بلى موجودين أيها الضابط
انها على حق

95
00:07:29,095 --> 00:07:31,120
اجلس يا (ديرتبول)

96
00:07:32,165 --> 00:07:34,099
يمكنك مناداتي (كيفن) ، سيدي

97
00:07:36,503 --> 00:07:38,596
المعذرة

98
00:07:38,671 --> 00:07:41,799
من فضلك ، اسحب
لنفسك كرسيًا ، (كيفن)

99
00:07:44,744 --> 00:07:48,441
هل يمكن لأحد أن يأخذ
هذا الرجل إلى البصمات؟

100
00:07:53,286 --> 00:07:57,086
وهنا على يساركِ ، ستجدِ مناطق
...الحجز الخاصة بنا

101
00:07:57,157 --> 00:08:00,649
...حيث يتم احتجاز مختلف المجرمين

102
00:08:00,727 --> 00:08:06,632
في انتظار الإفراج عنهم أو نقلهم
"إلى مجمع "شارع ميشيغان

103
00:08:06,699 --> 00:08:11,432
ها هو المبرد المائي الخاص بنا

104
00:08:11,504 --> 00:08:14,701
والأهم من ذلك لدينا آله قهوة

105
00:08:14,774 --> 00:08:17,834
الآن ، أنا أفضل طحن
ناعم ، اقوم بالتقطير بنفسي

106
00:08:17,911 --> 00:08:21,574
لكن هذا بسعة ثلاثة
جالون في الساعة

107
00:08:21,648 --> 00:08:27,086
مما يجعله مكانًا رائعًا
للضباط لربط مآثرهم اليومية

108
00:08:27,153 --> 00:08:30,520
وعموما بالواجهة ، كما كانت

109
00:08:30,590 --> 00:08:32,421
أخبار رائعة

110
00:08:35,161 --> 00:08:37,857
بالطبع ، ذهبت معه فقط
...إلى غرفة الفندق تلك

111
00:08:37,931 --> 00:08:40,365
لأنني اعتقدت أنه مصور محترف جاد

112
00:08:40,433 --> 00:08:43,698
ثم ، قبل أن أعرف ذلك
كان يضع أنيابه رأساً على عقب على عنقي

113
00:08:43,770 --> 00:08:49,140
...الأنياب ، رأسا على عقب

114
00:08:49,209 --> 00:08:53,236
على العنق

115
00:08:53,313 --> 00:08:57,716
حسنًا ، (كيفن)
دعنا نحصل على اسمك الكامل

116
00:08:59,185 --> 00:09:03,849
أنت تحبها كثيرا أليس كذلك؟
(ديبي كابلان) بالطبع

117
00:09:11,731 --> 00:09:14,199
من قال لك ذلك؟

118
00:09:14,267 --> 00:09:16,201
لا أحد يا سيدي

119
00:09:17,270 --> 00:09:19,261
انه مكتوب في جميع أنحاء
علبه الحبر الخاصه بك

120
00:09:28,281 --> 00:09:32,411
حسنا دعنا نحصل
عليه يا (كيفن) ، اسمك الكامل

121
00:09:33,953 --> 00:09:36,285
ك ي ف ن (كيفن)

122
00:09:36,356 --> 00:09:39,587
ه ي ر م ا ن

123
00:09:39,659 --> 00:09:42,822
هيرمان

124
00:09:42,896 --> 00:09:46,832
د ر ا ك و ل ا  (دراكولا)

125
00:09:50,203 --> 00:09:54,264
أحاول أن أكون لطيفًا من
أجل التغيير ، وأنت تزعجني

126
00:09:54,340 --> 00:09:57,434
أنا لا أتفاعل بشكل
جيد مع الشعور بالأزعاج

127
00:09:57,510 --> 00:09:59,444
ليس عندما أحاول فتح صفحة جديدة

128
00:09:59,512 --> 00:10:02,606
لا ، حقًا ، أيها الضابط
اسمي دراكولا

129
00:10:05,084 --> 00:10:07,052
أترى؟

130
00:10:07,120 --> 00:10:09,520
لقد غيرته في عيد
ميلادي الثامن عشر

131
00:10:15,762 --> 00:10:17,821
هل ترى ذلك؟

132
00:10:17,897 --> 00:10:22,163
إذا كنت مصاص دماء ، فكيف
يكون لديك انعكاس في المرآة؟

133
00:10:23,870 --> 00:10:26,168
أنا لا أرى أي شيء

134
00:10:30,276 --> 00:10:33,871
لا تصدق الشرطة أحدًا
إلا إذا كانوا من البشرة البيضاء

135
00:10:33,947 --> 00:10:38,475
لا يهم إذا كانوا غريبين مدمنين
ومصاصي دماء يمتصون الرقبة

136
00:10:38,551 --> 00:10:41,452
طالما أنهم مصاصو دماء بيضاء البشرة

137
00:10:41,521 --> 00:10:46,117
القسيس (يهوذا) ، يا رجل ، أظهر القليل
من الحياة أنت نفساني مجنون ومدمن

138
00:10:46,192 --> 00:10:51,129
وما تبقى من عقلك قد تم تشويهه
بالمخدرات ، وتريد أن تمزق رئتي

139
00:10:51,197 --> 00:10:53,427
هذا هو هذا هو

140
00:10:53,499 --> 00:10:55,729
هيا تعال مرة أخرى تعال مرة أخرى هيا

141
00:10:55,802 --> 00:10:57,997
هذا هو

142
00:10:58,071 --> 00:11:00,369
مسكتك ، أيها الحشرة

143
00:11:02,442 --> 00:11:05,309
كما ترون ، هذا سهل التشغيل

144
00:11:05,378 --> 00:11:08,643
إنه يمنحك سيطرة جيدة
إلى حد ما على المشتبه به

145
00:11:08,715 --> 00:11:11,684
سواء كنت تريده في سيارتك

146
00:11:11,751 --> 00:11:13,776
أو إذا كنت تريد نقله من سيارتك

147
00:11:13,853 --> 00:11:16,083
أو إذا كنت تريده فقط
أن يركع على ركبتيه

148
00:11:18,091 --> 00:11:21,720
وبعد ذلك بمجرد أن
يكون في قبضتك

149
00:11:21,794 --> 00:11:26,424
يمكنك ببساطة الضغط على
...هذه الرافعة الجانبية هنا

150
00:11:26,499 --> 00:11:29,024
وهذا يفك طوق الياقة

151
00:11:30,737 --> 00:11:33,535


152
00:11:33,606 --> 00:11:35,506


153
00:11:35,575 --> 00:11:37,941
يبدو أنه عالق

154
00:11:39,612 --> 00:11:43,343
هناك دائمًا خطأ أو اثنين
في التكنولوجيا الجديدة

155
00:11:44,884 --> 00:11:47,717
حسنًا ، هذا لا يطيق الانتظار

156
00:11:47,787 --> 00:11:50,415
ايها الضابط هلا تأخذ
...مقعدك من فضلك

157
00:11:50,490 --> 00:11:55,291
بينما ننتقل إلى مسدس تيزر 

158
00:11:55,361 --> 00:11:59,354
هذا هو موديل تيزر (TF-76)

159
00:11:59,432 --> 00:12:03,926
(هاريس) ، ارفع هذا
الشيء عن رقبتي هيا

160
00:12:04,003 --> 00:12:07,962
- انها تريدني
- هيا أبدو مثل الاحمق انزع هذا الشيء عن رقبتي

161
00:12:08,041 --> 00:12:09,975
- هيا
- ما حدث لك؟

162
00:12:13,212 --> 00:12:16,477
انتِ سيدة شابة
يجب أن تكوني في المدرسة

163
00:12:17,550 --> 00:12:19,745
حسنا ما هذا؟

164
00:12:19,819 --> 00:12:22,344
- هل حصلت على بعض الأشياء الجيدة حقًا؟
- لدي بعض الأشياء الجيدة

165
00:12:22,422 --> 00:12:26,256
انسى يا عزيزي

166
00:12:26,325 --> 00:12:31,092
إنها مراسلة محترفة من أخبار
الساعة 11 أتعرف؟

167
00:12:31,164 --> 00:12:34,327
- دائما ماكانت تريد الدخول في الأخبار
- يا رجل

168
00:12:35,368 --> 00:12:37,598
واشنطن

169
00:12:41,340 --> 00:12:43,604
لا تخدع نفسك يا بني

170
00:12:43,676 --> 00:12:46,406
أنت لست جاهز بعد

171
00:12:51,951 --> 00:12:53,885
حسنًا

172
00:12:56,255 --> 00:13:00,851
(كيفن) أنا آسف سأضطر إلى
حبسك حتى تأتي الكفالة الخاصة بك

173
00:13:00,927 --> 00:13:03,657
...من فضلك أيها الضابط

174
00:13:03,729 --> 00:13:07,187
لا أعتقد أنني أستطيع أن أبلي
بلاءً حسناً في زنزانة السجن

175
00:13:07,266 --> 00:13:10,429
لا ، هيا ، الأمر ليس بهذا السوء

176
00:13:11,938 --> 00:13:13,872
لا

177
00:13:13,940 --> 00:13:19,640
لا ، من فضلك ، لا تضعني في
الزنزانة من فضلك حسنًا؟

178
00:13:19,712 --> 00:13:22,579
إنه إجراء معياري يا (كيفن)
هذا ليس أمر كبير

179
00:13:22,648 --> 00:13:25,139
لا ، من فضلك لا
لا تضعني من فضلك

180
00:13:25,218 --> 00:13:28,949
(بيتس ، بيتس) ، أخبري (كيفن)
...هنا أن يذهب إلى الزنزانة

181
00:13:29,021 --> 00:13:30,955
هو إجراء مصاص الدماء معياري

182
00:13:31,023 --> 00:13:33,583
- أخبريه
- هذا إجراء معياري ، حسناً؟

183
00:13:33,659 --> 00:13:36,719
نحن نتحدث عن طريقتك
المعيارية الأساسية في فعل الأشياء

184
00:13:36,796 --> 00:13:39,560
- هذا كل شيء
- !لا! لا

185
00:13:39,632 --> 00:13:41,566
- (كيفن) ، تعال هيا
- !لا

186
00:13:41,634 --> 00:13:44,535
انزل من هناك الآن

187
00:13:44,604 --> 00:13:47,869
!كيفن

188
00:13:47,940 --> 00:13:50,500
على رسلك فقط اهدأ

189
00:13:51,878 --> 00:13:54,346
سيكون كل شيء على ما يرام
كل شيء سيكون على ما يرام

190
00:13:54,413 --> 00:13:58,679
على رسلك يا صديقي
من فضلك ، أنا فقط أريدك أن تهدأ

191
00:13:58,751 --> 00:14:01,311
من الأفضل أن ترسلة
إلى قسم الطب النفسي

192
00:14:06,125 --> 00:14:08,093
!(هاريس) ، لا تؤذيه هاريس

193
00:14:08,161 --> 00:14:12,029
- !لا
- كيفن

194
00:14:12,098 --> 00:14:15,329
...من الأفضل أن تنزل من هناك الآن

195
00:14:15,401 --> 00:14:17,335
قبل أن أضطر لاستخدام القوة عليك

196
00:14:19,305 --> 00:14:23,105
كيفن

197
00:14:23,176 --> 00:14:26,737
حسنًا ، لقد طلبت ذلك

198
00:14:37,123 --> 00:14:41,082
أستحسن تصرفك؟

199
00:14:42,762 --> 00:14:46,254
حسنا أريدك أن تعطيني يدك

200
00:14:46,332 --> 00:14:48,698
فقط بلطف وسهوله فقط أعطني يدك

201
00:14:48,768 --> 00:14:51,635
هذا صحيح هذا هو هذا صحيح

202
00:14:51,704 --> 00:14:55,765
حسنًا ، ستنزل من على المكتب
تعال ، بلطف وببطئ

203
00:14:55,841 --> 00:14:58,867
بلطف وببطئ من السهل القيام بذلك

204
00:14:58,945 --> 00:15:03,279
كل شيء سيكون على ما يرام
فقط انزل من المكتب

205
00:15:03,349 --> 00:15:05,647
حسنًا

206
00:15:08,955 --> 00:15:13,790
من فضلك ، من فضلك ، فقط
لا ترسلني إلى الطب النفسي

207
00:15:14,860 --> 00:15:17,954
حسنًا حسنًا

208
00:15:18,030 --> 00:15:20,123
حسنًا

209
00:15:20,199 --> 00:15:23,999
حسنًا هيا

210
00:15:27,173 --> 00:15:29,903
(فرانك) ، انهم قسم الأعيرة النارية على الخط الخامس

211
00:15:40,152 --> 00:15:43,883
هذا تعقيب محزن على مجتمعنا أيها السادة

212
00:15:43,956 --> 00:15:49,451
شخص خطير يستمد
هويته من أسطورة إعلامية

213
00:15:49,528 --> 00:15:52,588
لقد أخرجت الكلمات من
فمي مباشرة أيها الملازم

214
00:15:52,665 --> 00:15:55,862
بصيرة جدا يا سيدي جداً

215
00:16:03,476 --> 00:16:05,603
المعذرة

216
00:16:05,678 --> 00:16:07,612
المعذرة

217
00:16:11,517 --> 00:16:14,179
أقدر ذلك يا (سام)
أجل ، اعتني بنفسك

218
00:16:15,688 --> 00:16:18,987
(فرانك) ، أين تود وضع المشتبه  به "بيلكر"؟

219
00:16:19,058 --> 00:16:21,618
لا أعتقد أنه سيختلط
مع ضيوفنا الآخرين

220
00:16:21,694 --> 00:16:25,494
إذا كانت الصيانة من خلال تحويل تلك
الخلية في القبو ، فيمكننا الاحتجاز به هناك

221
00:16:25,564 --> 00:16:28,897
- أخبره أنها صالة مصاص الدماء
- هذه فكرة جيدة ، (فرانسيس)

222
00:16:28,968 --> 00:16:33,667
لماذا لا تأخذ (هيل ورينكو) الآنسة
(تشيس) في جولاتهم معهم اليوم؟

223
00:16:33,739 --> 00:16:38,142
وأريد أن يأتي (لارو)
و(واشنطن) هنا على الفور

224
00:16:38,210 --> 00:16:41,304
افترض انه نفس المسدس الذي
أطلق على (هيل ورينكو)

225
00:16:43,516 --> 00:16:46,383
اجل ، لقد حصلنا على المسدس

226
00:16:52,825 --> 00:16:54,785
اعتقدت أنك لا تحب
التعامل مع لحوم البقر المالكة

227
00:16:54,827 --> 00:16:56,761
لا ، هذا حدث إعلامي يا صديقي

228
00:16:56,829 --> 00:16:59,297
وانه لمصلحه صورة المقاطعة

229
00:16:59,365 --> 00:17:01,833
أشعر أن ظهوري بالتلفاز أفضل منك قليلاً

230
00:17:01,901 --> 00:17:03,869
أنت تعرف الذوق العام

231
00:17:03,936 --> 00:17:06,166
اجل ، أنا متأكد من ذلك

232
00:17:12,578 --> 00:17:15,240
حسنًا ، يا راعي البقر ، الأمر بيدك

233
00:17:17,316 --> 00:17:21,946
حسنًا ، (برنارد)
هل هكذا جيد للتصوير؟

234
00:17:22,021 --> 00:17:24,353
التركيبات ليست جيدة
هل يمكنك أن تخطو إلى يسارك؟

235
00:17:24,423 --> 00:17:26,357
- حسنًا ، هنا؟
- هذا جيد

236
00:17:26,425 --> 00:17:28,052
- حسنًا
- هيا

237
00:17:28,127 --> 00:17:30,061
ها نحن ذا الآن

238
00:17:33,132 --> 00:17:35,532
- ماذا تريد يا رجل؟
- مساء الخير سيدتي

239
00:17:35,601 --> 00:17:39,196
اسمي الضابط (رينكو)
وهذا الضابط (هيل)

240
00:17:39,271 --> 00:17:41,262
"نحن من محطة "هيل ستريت

241
00:17:41,340 --> 00:17:44,639
ونحن هنا للرد على شكوى
تلقيناها أنكِ تؤوي حيوانات حية

242
00:17:44,710 --> 00:17:46,644
اذهب بعيدا يا رجل
ليس لدي حيوانات هنا

243
00:17:46,712 --> 00:17:49,579
أنا آسف يا سيدتي ، لكننا هنا
...بشأن شكوى قدمها مالك العقار

244
00:17:49,648 --> 00:17:54,051
في الليلة الماضية
أستلمتِ ثلاث دجاجات وماعز

245
00:17:54,120 --> 00:17:56,611
أخبرتك أنه ليس لدي حيوانات هنا

246
00:17:56,689 --> 00:18:00,682
سيدتي ، انظري ، أنا آسف
...لكنني أسمع الصوت بوضوح

247
00:18:00,760 --> 00:18:03,320
قرقعة من الدجاج من داخل شقتك

248
00:18:03,396 --> 00:18:07,992
لم تسمع شيئًا اذهب الآن
أيها الأحمق ذو وجه الراستا

249
00:18:08,067 --> 00:18:10,365
أجل

250
00:18:10,436 --> 00:18:12,666
ماهو وجه الراستا؟

251
00:18:15,307 --> 00:18:18,071
أخذت عصا شفت الليل خاصتي

252
00:18:19,812 --> 00:18:22,838
سيدتي ، هل يمكنك
...فتح الباب من فضلك

253
00:18:22,915 --> 00:18:27,409
وإعادة ممتلكات الشرطة التي
أخذتها بشكل غير قانوني؟

254
00:18:30,823 --> 00:18:36,352
سيدتي ، يجب أن أخبرك
أنه إذا لم تفتحي هذا الباب

255
00:18:36,429 --> 00:18:39,523
سأضطر إلى استخدام القوة
!البدنية للدخول إلى هناك

256
00:18:39,598 --> 00:18:43,329
انتظر ، لا تحطمها بعد
علي إعادة التحميل

257
00:18:43,402 --> 00:18:46,667
افعل ذلك ، وسوف أضع
تلك الكاميرا في حلقك يا فتى

258
00:18:46,739 --> 00:18:49,606
اجل سيدي

259
00:18:49,675 --> 00:18:53,167
(بوبي) ، هل يمكنك مساعدتي
للدخول إلى هنا ، من فضلك؟

260
00:18:53,245 --> 00:18:56,772
ولكن يا راعي البقر
أنت أفضل بكثير بالتلفزيون

261
00:19:03,389 --> 00:19:07,155
لا أعلم لا أعلم
لا أعلم لا أعلم

262
00:19:09,128 --> 00:19:12,620
لقد أسقطتِ رخصة
...القيادة وشيك الرعايه

263
00:19:12,698 --> 00:19:16,065
مع هذه المحفظة التي ألقيتِ بها

264
00:19:16,135 --> 00:19:19,468
- من هذه (ريتا بيريز)؟ من؟
- لا أعلم

265
00:19:19,538 --> 00:19:21,733
هل هذا هو الشخص الذي
حصلت منه على المسدس؟

266
00:19:28,214 --> 00:19:30,148
لقد سرقتِ شقتها يا (بيلي)؟

267
00:19:35,988 --> 00:19:38,718
ربما الرجل الخاص بك هو من سرق

268
00:19:38,791 --> 00:19:41,885
- هل تريدِ منا أن نقبض على رجلك (بيلي)؟
- انظرو ، لا أعلم

269
00:19:43,829 --> 00:19:46,229
استمري بقول ذلك

270
00:19:46,298 --> 00:19:48,232
لدينا اليوم بأكملة

271
00:19:53,739 --> 00:19:55,673
- ما هي قصته؟
- ...حسنًا ، هو يدعي

272
00:19:55,741 --> 00:19:58,141
...أن مجموعة من السادة الكبار

273
00:19:58,210 --> 00:20:03,409
قفزوا من شاحنة سوداء على
(هيرتيل) وسرقوا كل ملابسة

274
00:20:03,482 --> 00:20:06,918
شاحنه سوداء؟ اعتقدت أن المشكلة
كانت مقتصرة على الجانب الشرقي

275
00:20:06,986 --> 00:20:10,285
حسنًا ، نحن مجتمع
عابر يا (فرانسيس)

276
00:20:10,356 --> 00:20:12,324
اسمع ، اطلب من شخص
ما يجلب (ريتا بيريز)

277
00:20:12,391 --> 00:20:14,621
يبدو لي أن اثر المسدس في أتجاهها

278
00:20:14,693 --> 00:20:17,253
حسنًا ، سأرسل لها (بيلكر) على الفور

279
00:20:17,329 --> 00:20:20,230
ودعنا ، يا (فيل) لا نعلن
عن هذا أكثر مما يجب علينا

280
00:20:20,299 --> 00:20:22,961
لا أرى أي فائدة من إشراك
(هيل ورينكو) حتى الآن

281
00:20:23,035 --> 00:20:25,026


282
00:20:36,916 --> 00:20:39,282
بيلكر

283
00:20:39,351 --> 00:20:43,014
لقد طلبت منك إحضار السيدة
(بيريز) وليس جميع أفراد الأسرة

284
00:20:43,088 --> 00:20:47,491
أعرف اظهرت شارتي عند الباب
وتلقيت ضربة في وجهي

285
00:20:47,560 --> 00:20:50,688
سأعرف أين تعيش ، سيد (بوليسيا)

286
00:20:52,665 --> 00:20:56,726
- ...وعندما أفعل 
- بالطبع كان لديه الكثير ليخفيه أيها الرقيب

287
00:20:56,802 --> 00:20:59,430
يبدو أنه كان لديه نصف
متجر متعدد الأقسام في فوطه

288
00:20:59,505 --> 00:21:04,238
السيدة (بيريز) ، هل تمانعي في ترك
طفلكِ الصغير مع الضابط (بيلكر) هنا

289
00:21:04,310 --> 00:21:06,505
بينما نطرح عليك بعض الأسئلة؟

290
00:21:06,579 --> 00:21:08,809
إنه جيد جدًا مع الأطفال

291
00:21:08,881 --> 00:21:12,248
- هل سأخذ طفلي؟ اريد ايصال
- لكِ ذلك

292
00:21:12,318 --> 00:21:14,809
طفل واحد

293
00:21:14,887 --> 00:21:17,651
إليكِ

294
00:21:17,723 --> 00:21:21,853
- مهلا انتظر لحظة أيها الرقيب
- اسمه (جوي)

295
00:21:21,927 --> 00:21:24,418
من هذا الطريق

296
00:21:24,496 --> 00:21:28,899
من هنا

297
00:21:28,968 --> 00:21:32,131
جوي جوي

298
00:21:36,709 --> 00:21:41,373
جوي

299
00:21:41,447 --> 00:21:43,381


300
00:21:43,449 --> 00:21:45,713


301
00:21:45,784 --> 00:21:47,718
حسنًا ، يبدو أنكما يا سيدتان تعرفان بعض من قبل

302
00:21:47,786 --> 00:21:49,720
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

303
00:21:49,788 --> 00:21:51,722
لم أراها من قبل في حياتي

304
00:21:51,790 --> 00:21:55,419
حسنًا ، توقفِ عن ذلك

305
00:21:55,494 --> 00:22:00,124
(راي) ، ضع السيدتين في نفس الزنزانة
واحجز كل منهما بتهمة الشروع في القتل

306
00:22:00,199 --> 00:22:03,396
هو ايضا سنسمح لمحامي
المقاطعة بالتعامل معهم

307
00:22:03,469 --> 00:22:05,494
- حسنًا لنذهب
- لا انتظر

308
00:22:05,571 --> 00:22:07,903
مهلا اسمع لقد اشتريت تلك الأشياء
"منها هذا الصباح من شارع "إلموود

309
00:22:07,973 --> 00:22:11,033
-  إنها تكذب
- "كان زقاق قبال شارع "إلموود

310
00:22:11,110 --> 00:22:13,670
لم أرى هذا النطاق الواسع في حياتي من قبل

311
00:22:13,746 --> 00:22:16,786
لقد ضربت الفتاة وأخذته حسنًا؟
المسدس كان في الحقيبة أيضًا

312
00:22:17,816 --> 00:22:19,716
ربما من الأفضل لكما أن تجلسا

313
00:22:23,422 --> 00:22:26,016
تأكد من أن تخبرهم بحقوقهم يا (راي)

314
00:22:27,593 --> 00:22:29,527
أجلسوا

315
00:22:29,595 --> 00:22:32,587
ماذا عن الكوكيز الصغيرة هنا؟
خذ القليل من الكوكيز

316
00:22:32,665 --> 00:22:35,657
تفضل (جوي) هيا، خذ الكوكيز هذا

317
00:22:35,734 --> 00:22:39,670
ضع الكوكيز الصغير في أصابعك
ثم ضع الكوكيز الصغير في فمك

318
00:22:39,738 --> 00:22:41,831
هذا هو

319
00:22:41,907 --> 00:22:45,001
- أهلاً
- إنه لطيف ، أليس كذلك؟

320
00:22:45,077 --> 00:22:48,308


321
00:22:48,380 --> 00:22:50,974
- (فيل) هلا أحضرت لي شهادة الدكتوراه من فضلك؟
- اجل ، بالتأكيد

322
00:22:51,050 --> 00:22:54,042
(جوي جوي) ، سنتصل على المدعي العام هيا

323
00:22:54,119 --> 00:22:57,350
ها هو الهاتف
ضع الهاتف في يدك

324
00:22:57,423 --> 00:23:00,654
هكذا ، ضع الكوكيز جانبًا وامسك الهاتف

325
00:23:00,726 --> 00:23:03,422
والآن سنتصل على المدعي العام

326
00:23:05,998 --> 00:23:08,694
- قل مرحبًا إلى المدعي العام
- مرحبًا

327
00:23:16,508 --> 00:23:19,568
سأكون معكِ خلال دقيقة أيتها المستشارة
أنا في منتصف شيء ما

328
00:23:19,645 --> 00:23:22,136
أنا أعرف يطلق عليه
...عدم الكفاءة المزمنة

329
00:23:22,214 --> 00:23:24,978
في الخسارة المستمرة لعملائي

330
00:23:25,050 --> 00:23:28,213
- كيفن هيرمان دراكولا؟
- تقصدِ مصاص الدماء

331
00:23:28,287 --> 00:23:33,384
مصاص دماء مزعوم ، (فوريللو)
الآن ، هل تريد أن تخبرني بموقعة؟

332
00:23:33,459 --> 00:23:36,758
إنه في زنزانة خاصة في الطابق السفلي
(راي) سيريك مكانه

333
00:23:37,896 --> 00:23:40,421
انتظري دقيقة لا تذهبِ لو سمحتِ

334
00:23:40,499 --> 00:23:42,763
اجل ، أنا انتظر

335
00:23:42,835 --> 00:23:45,497
جون ، انا فرانك فوريللو

336
00:23:45,571 --> 00:23:49,564
اجل ، تتبعنا المسدس إلى (ريتا بيريز)
نحن نحتجزها هي وزوجها

337
00:23:49,641 --> 00:23:53,372
أجل ، إنه لص تافه له ثلاث سوابق

338
00:23:53,445 --> 00:23:56,710
اسمع ، (جون) ، ما أود الحصول
...عليه منك هو رفض هذا الرجل

339
00:23:56,782 --> 00:24:00,684
بتهمة استلام الممتلكات
المسروقة مقابل تعاونه

340
00:24:00,753 --> 00:24:03,745
لا ، سببان

341
00:24:03,822 --> 00:24:07,280
الوصف غير متطابق ، وكان في
سجن المقاطعة عندما حدث ذلك

342
00:24:09,094 --> 00:24:11,392
بالتأكيد سيكون لديه من يمثله

343
00:24:11,463 --> 00:24:17,095
في الواقع ، المدافعة العامة (جويس دافنبورت)
تجلس في مكتبي في هذه اللحظة

344
00:24:23,675 --> 00:24:25,609
صحيح

345
00:24:25,677 --> 00:24:28,009
شكرا لك (جون)

346
00:24:30,616 --> 00:24:33,517
من بين الامور الاخرى ، سيسمح
...المدعي العام (سيمونسون)

347
00:24:33,585 --> 00:24:37,248
بالتخلي عن زوجته
...البالغة من العمر 19 عامًا

348
00:24:37,322 --> 00:24:39,517
فقط من أجل عطلة
نهاية أسبوع هادفة معك

349
00:24:39,591 --> 00:24:42,287
قل له أن يأخذ رقما

350
00:24:42,361 --> 00:24:45,524
انظر ، (فوريللو) ، لقد جئت
إلى هنا لرؤية عميل معين

351
00:24:45,597 --> 00:24:48,998
وفي حال لم يتم
...إخبارك عن العملية

352
00:24:49,067 --> 00:24:51,035
أنا لا اخذ مهماتي من المدعي العام

353
00:24:51,103 --> 00:24:54,004
ولا أرنب عيد الفصح
وبالتأكيد ليس منك

354
00:24:54,072 --> 00:24:56,097
حصلنا على أثر
إطلاق النار على (هيل رينكو)

355
00:24:56,175 --> 00:24:58,575
أثر جيد ، قد لا
تنتظر العملية إجراءات قضائية

356
00:24:58,644 --> 00:25:01,078
أنت على أرض خطيرة يا (فوريللو)

357
00:25:01,146 --> 00:25:05,048
كل ما أقوله هو أنه يمكنك
توفير الكثير من الوقت لنا

358
00:25:06,118 --> 00:25:08,678
كيف ذلك؟

359
00:25:08,754 --> 00:25:13,316
أعتقد أنني أستطيع إقناع المدعي العام لرفض
...هذه التهم الموجهة إليك يا سيد (بيريز)

360
00:25:13,392 --> 00:25:15,553
مقابل تعاونكم

361
00:25:17,129 --> 00:25:20,292
...بصفتي محاميتك

362
00:25:20,365 --> 00:25:24,392
أشعر أنني سأكون مقصره
إذا لم أقرأ لك حقائق الحياة

363
00:25:24,469 --> 00:25:29,429
الآن ، إذا كنت المدعي العام سيد (بيريز)

364
00:25:29,508 --> 00:25:32,636
أبحث عن طريقة سهلة ، وأقول أنك كذلك

365
00:25:32,711 --> 00:25:36,511
خاسر ثلاث مرات
...يواجه تهمة سرقة كبرى

366
00:25:36,582 --> 00:25:40,074
لحيازة غير مشروعة
...لسلاح ناري ، إعاقة العدالة

367
00:25:40,152 --> 00:25:44,953
ومن يدري ماذا إذا قرر
الكابتن هنا البحث عن مسكنك

368
00:25:45,023 --> 00:25:49,119
لذا ، لديك خياران يمكنك
السماح لي بمحاولة رفض التهم

369
00:25:49,194 --> 00:25:53,392
في مقابل إخبار الشرطة
أين حصلت على المسدس

370
00:25:53,465 --> 00:25:56,457
أو يمكنك لعب دور مفتول العضلات
والحصول على الكتاب محشورًا في أنفك

371
00:26:07,579 --> 00:26:09,547
أود الحصول على
قطعة منه يا (فرانك)

372
00:26:09,615 --> 00:26:12,948
حسنًا ، هيا ، أنتما الإثنان
نحن انتهينا من هنا لنذهب

373
00:26:13,018 --> 00:26:16,283
هيا هيا هيا هيا

374
00:26:16,355 --> 00:26:18,448
انتظر لحظة يا كابتن

375
00:26:18,523 --> 00:26:20,457
آنسة (دافنبورت)؟

376
00:26:20,525 --> 00:26:22,459
نظام عظيم هنا

377
00:26:27,866 --> 00:26:32,269
- !أعيدوا لي طائري
- هناك

378
00:26:32,337 --> 00:26:35,397
أخبر الاحمق أن يجلب لي طائري

379
00:26:35,474 --> 00:26:37,908


380
00:26:37,976 --> 00:26:42,310
- !سوف يكسر بابي ويأخذ حيواناتي
- حسنًا حسنًا

381
00:26:42,381 --> 00:26:44,576
لدي القوة أيها الفتى السمين

382
00:26:44,650 --> 00:26:48,142
- وستكون هناك دبابيس على دميتك عند غروب الشمس
- (أخرجه من هنا ، (رينكو

383
00:26:48,220 --> 00:26:51,189
هل تريد وضع هذا
في صندوق الأدلة يا (ليو)؟

384
00:26:51,256 --> 00:26:54,783
"واحد من سكان "رود آيلند
كيف حالك يا (فريدي)؟

385
00:26:54,860 --> 00:26:57,294
إنه مؤسف دجاج مظهره حسن

386
00:26:57,362 --> 00:26:59,455
- الفودو ، أليس كذلك؟
- اجل ، إنه أمر فظيع

387
00:26:59,531 --> 00:27:02,625
كان ذلك اللاما متعلق على
المذبح عندما دخلت هناك

388
00:27:02,701 --> 00:27:04,635
لا كانوا يعدمون الكوكي؟

389
00:27:04,703 --> 00:27:07,695
لا ، لقد حصلت على وقف تنفيذ من
منظمة حقوق الحيوانات واعدته إلى حديقة الحيوان

390
00:27:07,773 --> 00:27:11,402
كان فظيعا

391
00:27:11,476 --> 00:27:14,502
هذا لا يبدو جيدا أتريد وعاء 
شوربه أو شيء  يا (فريدي)؟

392
00:27:14,579 --> 00:27:18,515
غرفه التحضير فارغه
يمكنك النوم هناك

393
00:27:21,520 --> 00:27:24,284
يدعي أنه حصل عليها في
...التجارة من أجل جهاز تلفزيون

394
00:27:24,356 --> 00:27:26,654
...من شخص يسمي نفسه (جورج)

395
00:27:26,725 --> 00:27:30,752
الذين اعتادوا القيام بأعمال غريبة
"(لديبويس ليكورز) في "ريتشموند أفينيو

396
00:27:30,829 --> 00:27:32,990
من المفترض أن (جورج) اشتراها من المالك

397
00:27:33,065 --> 00:27:35,625
المعذرة (راي)
(هيل ورينكو) سجلا للتو

398
00:27:35,701 --> 00:27:37,635
ربما عليك أن تأخذهم جانبا

399
00:27:37,703 --> 00:27:41,366
شخصية (جورج) هذه
هل لديه اسم عائلة؟

400
00:27:41,440 --> 00:27:44,568
يقول (بيريز) إنه غجري 
لكنه لم يراه منذ ذلك حين

401
00:27:44,643 --> 00:27:48,079
أرسل (لارو) و (واشنطن) إلى
متجر الكحول اجعلهم يستجوبون المالك

402
00:27:48,146 --> 00:27:50,080
ماذا عن (بيريز) والسيدات؟

403
00:27:50,148 --> 00:27:54,209
يبدو لي أنه قد تم رفض
التهم من قبل المدعي العام

404
00:27:54,286 --> 00:27:56,220
أليس هذا صحيحا يا كابتن؟

405
00:27:56,288 --> 00:28:00,588
بمجرد حصولك على أقوالهم 
يمكنك السماح لهم بالرحيل ، (راي)

406
00:28:01,660 --> 00:28:03,491
حسنا

407
00:28:05,564 --> 00:28:07,555
(فرانسيس) ماذا عن (هيل ورينكو)؟

408
00:28:07,632 --> 00:28:09,930
دعونا نرى ما الذي توصل
إليه (لارو وواشنطن ) أولاً

409
00:28:10,002 --> 00:28:11,993
أكره أن أحمسهم من أجل لا شيء

410
00:28:12,070 --> 00:28:14,061
لن يعطيني (إسترهاوس ) دليل

411
00:28:14,139 --> 00:28:16,630
يقولون انهم وجدوا هذا الصباح
مسدس عيار 357

412
00:28:16,708 --> 00:28:19,108
ويربطونه بجماعة
"إرهابية من "بورتوريكو

413
00:28:19,177 --> 00:28:22,613
المعذرة المعذرة
إفسحوا المجال يا رفاق

414
00:28:22,681 --> 00:28:24,706
انظر من لدينا هنا

415
00:28:24,783 --> 00:28:27,251
أيها السادة ، هل قابلتم تلميذي الجديد؟

416
00:28:27,319 --> 00:28:29,617
أنا أعلمه أن يعيش
الحياة في الخط السريع

417
00:28:29,688 --> 00:28:32,179
اجل ، هل أخبرتهم كيف كان
عليّ أن أعيد لك العصا شفت الليل

418
00:28:32,257 --> 00:28:34,316
أيها الأحمق الراستا؟

419
00:28:34,393 --> 00:28:36,393
- هل تعرف ماذا يعني ذلك ، أيها الأحمق الراستا؟
- لا

420
00:28:36,395 --> 00:28:38,590
و لا انا ايضا
على أي حال ، الساعة 8 الليلة في منزلي

421
00:28:38,663 --> 00:28:40,824
مجموعة بطاقات جديدة وكل
الأموال التي يمكن أن تخسرها

422
00:28:40,899 --> 00:28:42,924
- ما رأيك ، (هاريس) ؟
- لدينا تقرير لتقديمه

423
00:28:43,001 --> 00:28:44,935
- اجل ، علينا الذهاب
- اعتقدت أنك ستلعب

424
00:28:45,003 --> 00:28:46,937
آسف

425
00:28:49,941 --> 00:28:52,307
هل قلت شيئًا خاطئًا؟

426
00:28:52,377 --> 00:28:56,837
لا أعلم

427
00:29:12,064 --> 00:29:17,263
دعيني أخبرك يا سيدتي لم يسبق لي في حياتي
المهنية أن رأيت آلات تتم بهذه الوحشية

428
00:29:17,335 --> 00:29:21,237
تم التعامل بوحشية لا إنسانية
مهلا ألا اعرفكِ

429
00:29:21,306 --> 00:29:23,467
لحظه أنتِ على التلفاز

430
00:29:23,542 --> 00:29:26,272
- انتِ لا تخبريني
- سينثيا تشيس

431
00:29:26,344 --> 00:29:29,245
- لا، لستِ هي 
- لا ، لكن أنا هي

432
00:29:29,314 --> 00:29:30,804
- حقًا؟
- اجل

433
00:29:30,882 --> 00:29:34,511
- أنا أشاهدك طوال الوقت
- شكرا لك أنا ممتنه

434
00:29:34,586 --> 00:29:36,577
سينثيا تشيس

435
00:29:47,466 --> 00:29:51,425
- سيدي
- هل تواجهي مشكلة؟

436
00:29:51,503 --> 00:29:53,494
هذا الجهاز لا يريد أن يسعل الزبادي

437
00:29:53,572 --> 00:29:56,132
اسمحي لي

438
00:30:02,714 --> 00:30:05,148
عليكِ فقط أن تعرفِ كيف تلمسيها

439
00:30:07,119 --> 00:30:09,610
شكرًا

440
00:30:12,190 --> 00:30:15,284
أنا على ثقة من أنكِ
تحظي بزيارة مجزيه

441
00:30:15,360 --> 00:30:18,887
أود أن أقول أنه يقع في
مكان ما بين خمسة وواحد

442
00:30:18,964 --> 00:30:21,330
لا تقولي أنا آسف لسماع هذا

443
00:30:21,399 --> 00:30:24,266
ليس الأمر أنني لم أتوقع قدرًا
معينًا من الهروب ، كما تفهم

444
00:30:24,336 --> 00:30:27,737
كل ما في الأمر أنني كنت أتمنى أن

445
00:30:27,806 --> 00:30:31,902
اسمع ، أنا أتفهم أنه يجب أن
يكون الأمر مخيفًا جدًا هناك

446
00:30:31,977 --> 00:30:35,310
وأنا أعلم أنه يجب أن يكون من الصعب
عليكم الحديث عن ذلك ، وخاصة للغرباء

447
00:30:35,380 --> 00:30:38,816
لابد أنكِ تتسكعي مع الحشد الخائف

448
00:30:38,884 --> 00:30:43,014
أنا الآن في منتصف تحقيق
من شأنه أن يذيب فيلمك

449
00:30:43,088 --> 00:30:45,022
الشريط

450
00:30:45,090 --> 00:30:47,581
اجل تعرفِ ما أقصده

451
00:30:47,659 --> 00:30:50,685
اعتقدت بطريقة ما أن المحققين حققوا

452
00:30:50,762 --> 00:30:52,821
اجل ، حسنًا ، من
المعروف أنهم يساعدون

453
00:30:52,898 --> 00:30:58,268
دعنا نذهب يا رجل يريدنا
(إسترهاوس) أن نأخذ الرجل إلى المنزل

454
00:30:58,336 --> 00:31:00,736
الرجل المسكين ، ستقوم زوجته بخصيه

455
00:31:00,805 --> 00:31:02,739
إنها تسمى الشاحنة السوداء

456
00:31:02,807 --> 00:31:05,367
ثلاث أو أربع عاهرات يبحرن في
المنطقة ويعملون في الدعارة

457
00:31:05,443 --> 00:31:09,504
إذا كانوا يعتقدون أن (جون)
...لديه الكثير من المال

458
00:31:09,581 --> 00:31:12,049
...أو إذا خرج عن الخط

459
00:31:12,117 --> 00:31:14,237
سوف ينهبونه وسوف
يلقون به من الخلف

460
00:31:14,286 --> 00:31:17,551
- وهذا ما حدث له؟
- ليس على حد قوله

461
00:31:17,622 --> 00:31:22,491
وفقا له ، فإن تسعة رجال أسود
يبلغ طولهم 8 أقدام ويحملون الرماح

462
00:31:22,561 --> 00:31:26,395
اسمعي سأراكِ لاحقًا حسنًا؟

463
00:31:26,464 --> 00:31:29,365
أنا مُغرم أنا مُغرم

464
00:31:39,878 --> 00:31:43,644
- هل يمكنك أن تبحث عن أي موعد كان ذلك؟
- انظر ، لا أعلم

465
00:31:43,715 --> 00:31:48,118
بربك كان ذلك قبل 6 أشهر على الأقل
رجاءً، ارفق بي

466
00:31:48,186 --> 00:31:50,654
اسمح لي أن أشرح لك شيئا

467
00:31:50,722 --> 00:31:53,714
كان ذلك سلاح ناري غير مسجل
هذا ألف دولار للقاضي

468
00:31:53,792 --> 00:31:55,760
قال (جورج) أنك أعطيته
إياه ، و(جورج) محتال سابق

469
00:31:55,827 --> 00:31:57,761
- لا
- (إنه أمر خطير للغاية ، سيد (ديكارو

470
00:31:57,829 --> 00:32:01,890
لا ، لا ، لا ، لا ، لقد أخذه مني
لم أعطه إياه

471
00:32:01,967 --> 00:32:05,835
الآن أقسم أن هذه هي الحقيقة

472
00:32:05,904 --> 00:32:10,705
حسنًا ، حسنًا ، فقط دعني أفكر
أعطني ثانية

473
00:32:15,180 --> 00:32:18,274
...انتظر دقيقة لقد وجدت الشيء

474
00:32:18,350 --> 00:32:20,944
بعد أن أعدت تنظيم الأرفف

475
00:32:21,019 --> 00:32:26,184
كان ذلك يعود إلى اواخر مارس
وبداية أبريل حول عيد الفصح

476
00:32:27,525 --> 00:32:29,550
حسنًا ، ما الأمر الكبيرة على أي حال؟

477
00:32:29,628 --> 00:32:31,994
احتفظت بالمسدس أنا آسف

478
00:32:32,063 --> 00:32:35,464
تم إطلاق النار على ضابطي شرطة بهذا 
السلاح على بعد شارع من هنا

479
00:32:35,533 --> 00:32:39,264
كان لدينا كل شرطي في هذه المنطقة
يبحث عن هذا السلاح لمدة 6 أشهر

480
00:32:39,337 --> 00:32:43,171
135 من رجال الشرطة
أعقتهم ، سيد (ديكارلو)

481
00:32:43,241 --> 00:32:45,766
هل تلقي اللوم علي؟

482
00:32:47,746 --> 00:32:51,842
بربك يجب عليك أن تحسن تصرفك

483
00:32:51,916 --> 00:32:54,851
لقد تم سرقتي هنا حوالي ثماني مرات

484
00:32:54,919 --> 00:32:58,446
المرة الوحيده التي أراكم فيها هي عندما
تريددون قضية شيء كهذه

485
00:32:58,523 --> 00:33:01,185
لذا توقفوا عن إلقاء اللوم عليّ

486
00:33:05,897 --> 00:33:10,163
انظر ، كيف كان من المفترض أن
أعرف أن هذا له علاقة بهذا ؟

487
00:33:12,037 --> 00:33:16,701
انظروا ، لا أريد أتهام احد أتعلم؟

488
00:33:16,775 --> 00:33:18,709
خصوصا أنا

489
00:33:18,777 --> 00:33:21,610
...لكن 

490
00:33:21,680 --> 00:33:24,342
قد يكون خارج المجال
لكن كان لدي فكرة

491
00:33:24,416 --> 00:33:27,408
كما ترى ، هناك هذا الرجل
يواصل القدوم إلى هنا

492
00:33:27,485 --> 00:33:30,579
- إنه فتى لطيف ، مدمن سابق
- لدى الفتى أسم؟

493
00:33:30,655 --> 00:33:33,488
أجل ، (إدي هوبان)
أنا أصرف لأجل رعايته

494
00:33:33,558 --> 00:33:37,927
على أي حال ، بعد يومين
...من عثوري على الشيء

495
00:33:37,996 --> 00:33:39,930
حبيبته تأتي هنا

496
00:33:39,998 --> 00:33:41,932
إنها تختفي هناك

497
00:33:42,000 --> 00:33:45,299
إنها على يديها وركبتيها
تبحث في الفريزر

498
00:33:45,370 --> 00:33:47,395
"أقول لها: "ما الذي تبحثين عنه؟

499
00:33:47,472 --> 00:33:50,032
- تقوم وتهرب
- السيدة لها اسم؟

500
00:33:50,108 --> 00:33:52,042
اجل ، (شيري ماري)

501
00:33:52,110 --> 00:33:54,044
هل لديك عنوان (إيدي هوبان)؟

502
00:33:54,112 --> 00:33:59,106
"اجل ، اذهب إلى الزاوية إلى "بيلهام 
أستدر لليمين إنه يقع في حوالي 3 مباني

503
00:34:22,273 --> 00:34:25,640
(إيدي) الهاتف! الهاتف لأجل (إيدي)

504
00:34:31,649 --> 00:34:33,207
- كن لطيفا ، (إيدي) استدر وأرفع يديك
- من أنت؟

505
00:34:33,284 --> 00:34:35,218
- مهلا ، ما هذا؟
- استدر يا رجل

506
00:34:35,286 --> 00:34:37,720
- ماذا تفعل؟
- لم أفعل أي شيء يا رجل

507
00:34:37,789 --> 00:34:40,451
- ماذا تفعل؟
- مهلا ، ما الذي يحدث؟

508
00:34:40,525 --> 00:34:42,618


509
00:34:42,694 --> 00:34:44,889
- حسنا تعال يا عزيزي لا بأس به لقد قبضت عليه
- ماذا فعل؟

510
00:34:44,963 --> 00:34:46,954
أنا لم أفعل شيئًا

511
00:34:52,771 --> 00:34:55,763
هل مازلتِ هنا أيتها المستشاره؟

512
00:34:55,840 --> 00:34:58,900
لقد قضيت الجزء
...الأكبر من الساعة

513
00:34:58,977 --> 00:35:01,673
في محاولة لإقناع موكلي بالخروج
...من صالة مصاص الدماء

514
00:35:01,746 --> 00:35:03,680
كما اختار شخص ما هنا أن يسميها

515
00:35:05,083 --> 00:35:07,017
...بينما أنا أجوع لجسدك يا ​​مستشارة

516
00:35:09,254 --> 00:35:13,315
أجد أنني عالق مع سمك
التونة على القمح الكامل

517
00:35:15,260 --> 00:35:17,694
إنه يحب الأمر هناك

518
00:35:17,762 --> 00:35:20,731
انه يشاهد التلفاز
أعطاه شخص ما جهاز تلفزيون

519
00:35:20,799 --> 00:35:23,927
انه جزء من الترتيبات الجديدة

520
00:35:24,002 --> 00:35:26,334
انه مريض خارجي يا (فوريللو)

521
00:35:26,404 --> 00:35:29,373
يجب إما إطلاق سراح مرضى
...العيادات الخارجية للحجز

522
00:35:29,441 --> 00:35:31,375
أو ملزم بالتقييم العقلي

523
00:35:31,443 --> 00:35:33,536
- هذا هو القانون
- مهلا ، بجدية

524
00:35:33,611 --> 00:35:35,545
اعتقدت أنكما خرجتم من هنا قبل ساعات

525
00:35:35,613 --> 00:35:39,515
(راي) ، هلا ساعدت
...المستشارة في طرد موكلها

526
00:35:39,584 --> 00:35:41,518
من صالة مصاص الدماء؟

527
00:35:41,586 --> 00:35:44,885
فيل؟

528
00:35:44,956 --> 00:35:48,551
هل يمكنك مساعدة الآنسة
(دافنبورت) مع موكلها ، من فضلك؟

529
00:35:49,994 --> 00:35:52,121
أقدر ذلك يا رجل البيتزا

530
00:35:54,132 --> 00:35:57,863
لم يقتصر الأمر على احتجاز
...موكلي بشكل غير قانوني

531
00:35:57,936 --> 00:36:02,896
في الوقت الحالي ، لدي عميل
اختفى في ثقب أسود 

532
00:36:02,974 --> 00:36:04,965
فقدته جسديا في مكان ما في النظام

533
00:36:05,043 --> 00:36:07,409
انه منحرف كما أذكر آنسة (دافنبورت)

534
00:36:07,479 --> 00:36:11,575
- مزعوم انه منحرف أيها الرقيب
- أقف مصححًا أيها المستشاره

535
00:36:20,725 --> 00:36:22,784
لديك زوار سيد (دراكولا)

536
00:36:30,502 --> 00:36:33,471
أعتقد أنه من الأفضل أن
ننادي الكابتن من فضلكم

537
00:36:34,906 --> 00:36:36,931
من فضلكم

538
00:36:53,925 --> 00:36:58,453
طلبت من الصيانة فحص الجدران
والسقوف بحثًا عن التسريبات

539
00:36:58,530 --> 00:37:03,866
أخبرتهم أن يغطوا جميع
الأنابيب باللوح والجص الأصلي

540
00:37:03,935 --> 00:37:09,066
انظر إليه
لم نتمكن من تسهيل الأمر عليه

541
00:37:09,140 --> 00:37:11,074
ولم نفكر أبدًا في التحقق

542
00:37:11,142 --> 00:37:14,805
تحذيرك مسجل يا (فرانسيس)
شكرًا جزيلا على ذلك

543
00:37:14,879 --> 00:37:17,541
هل تريدها غير قابلة
للنشر ، أليس كذلك؟

544
00:37:17,615 --> 00:37:19,776
على رسلك

545
00:37:20,919 --> 00:37:24,514
كان على ما يرام
عندما تركته كان بخير

546
00:37:24,589 --> 00:37:26,819
نحن نعلم ذلك

547
00:37:26,891 --> 00:37:28,916
تريدِ شخص ما ليوصلك إلى المنزل؟

548
00:37:38,202 --> 00:37:41,228
جاء (لارو) و(واشنطن) للتو

549
00:37:41,306 --> 00:37:45,436
الغريب أننا ربما كنا ملتزمين
بهذا أكثر مما نحن عليه

550
00:37:45,510 --> 00:37:49,947
في الواقع ، ربما بالغنا في الأمر
لأن لم يأخذه أحد على محمل الجد

551
00:37:50,014 --> 00:37:53,074
ليس انا
ليس أنتِ أيضًا ، أيتها المستشارة

552
00:37:53,151 --> 00:37:55,642
ولم يكلف أحد عناء للإطمئنان عليه

553
00:37:56,955 --> 00:37:59,651
آسف على الخطاب

554
00:37:59,724 --> 00:38:01,658
هل انتِ بخير؟

555
00:38:03,595 --> 00:38:05,529
اجل

556
00:38:06,598 --> 00:38:08,657
المعذرة

557
00:38:39,364 --> 00:38:43,130
أقسم أنني لم أرى هذا السلاح من قبل

558
00:38:43,201 --> 00:38:45,897
أعني ، أنا لا أعرف حتى
كيفيه استخدام أحد هذه الأشياء

559
00:38:47,939 --> 00:38:51,306
هذه هي الحقيقة يا رجل أقسم بالله

560
00:38:51,376 --> 00:38:55,244
أخبرني عن شهر مارس الماضي (إيدي) أين كنت؟

561
00:38:55,313 --> 00:38:57,713
مارس الماضي؟

562
00:38:58,883 --> 00:39:02,751
- هنا كنت هنا
- افعل أفضل من ذلك

563
00:39:02,820 --> 00:39:05,653
ابدأ في الأول من مارس

564
00:39:05,723 --> 00:39:09,250
هل تمزح معي؟  لا أستطيع تذكر ذلك
...أعني ، منذ ستة

565
00:39:09,327 --> 00:39:13,388
- منذ سبعة ، ستة أشهر
- ربما تساعدك (شيري ماري) على تذكرها

566
00:39:13,464 --> 00:39:16,058
كانت تعيش معك حينها ، صحيح؟

567
00:39:16,134 --> 00:39:18,568
- اجل
- لديك رقم هاتفها ياعزيزي؟

568
00:39:18,636 --> 00:39:20,695
لا ، أعني ، لقد انفصلنا

569
00:39:22,740 --> 00:39:25,174
أنت تعرف كيف يجري الأمر

570
00:39:30,181 --> 00:39:34,117
هل بإمكاني الحصول الماء
أو شيء من هذا القبيل؟

571
00:39:34,185 --> 00:39:38,178
بالتأكيد تريد شيئا لتأكله؟

572
00:39:38,256 --> 00:39:40,622
لا شكرا لا بأس بذلك

573
00:39:42,627 --> 00:39:45,562
ضع أسم (شيري ماري) على الدفتر
من أجلي ، هلا فعلت يا عزيزي؟

574
00:39:45,630 --> 00:39:49,225
- الأسم الأول والأخير
- بالتأكيد

575
00:39:49,300 --> 00:39:51,598
نصف الحقيبة ليس لي حتى يا رجل

576
00:39:51,669 --> 00:39:53,603
أعني كنت فقط أحمل ذلك من أجل رجل

577
00:39:53,671 --> 00:39:55,605
نحن لسنا قلقين بشأن منشطاتك ، (إيدي)

578
00:39:55,673 --> 00:39:57,766
نقدر ذلك ، (إيدي)

579
00:39:57,842 --> 00:40:01,209
أردنا فقط أن نعرف أين كنت
في مارس الماضي

580
00:40:02,280 --> 00:40:04,544
لما لا نبدأ بأيام الأحد؟

581
00:40:06,150 --> 00:40:08,277
ماذا تفعل يوم الأحد من شهر مارس؟

582
00:40:17,628 --> 00:40:21,359
- ماذا عن بعض الكريمة والقهوة؟
- سكر

583
00:40:21,432 --> 00:40:25,368
- ماذا تقول يا عاشق؟
- (قل حسنًا ، (بوبي

584
00:40:25,436 --> 00:40:28,303
ما الذي يحدث في
غرفة الاستجواب تلك؟

585
00:40:28,372 --> 00:40:30,806
- أنت تصطاد سمكة كبيرة؟
-  سمكة صغيرة

586
00:40:30,875 --> 00:40:33,241
أنا أجعله يسبح في هذا

587
00:40:33,311 --> 00:40:35,541
لا شك أنه ممول للمواد
المخدرة الخطرة ، أليس كذلك؟

588
00:40:35,613 --> 00:40:37,979
- لا شك على الإطلاق
- لا شك على الإطلاق

589
00:40:38,049 --> 00:40:40,984
حسنًا ، حسنًا ، هنا
يأتي نصفك الأفضل

590
00:40:42,153 --> 00:40:45,281
ما الذي يحدث يا عزيزي؟
ما المشكلة؟

591
00:40:45,356 --> 00:40:48,052
حسنًا ، المشكلة في هذا
الوقت بالذات هي التجنيد

592
00:40:48,126 --> 00:40:50,526
انظر ، كان لدينا مباراة مقرره
...الليلة مع 8 أشخاص

593
00:40:50,528 --> 00:40:53,361
والآن أنا و(بوبي) فقط ، ونود
أن نعرف ما الأمر؟

594
00:40:53,431 --> 00:40:55,524
من الأفضل إعادة ترتيب جدولك
ربما الليلة ليلة سيئة

595
00:40:55,600 --> 00:40:57,534
- لا لا
- ما نقوله يا رجل

596
00:40:57,602 --> 00:41:00,435
...هو أن اليوم الجميع يدير لنا ظهره

597
00:41:00,505 --> 00:41:02,302
ونحصل على اجابة من كلمة واحده

598
00:41:02,373 --> 00:41:05,501
وكل من في هذه الغرفة
يحدق في ذلك الباب

599
00:41:05,576 --> 00:41:08,602
ما الذي يحدث يا رجل؟

600
00:41:08,679 --> 00:41:10,874
أعني ، إذا كان هناك شيء
...ما يحدث يتعلق بي

601
00:41:10,948 --> 00:41:12,973
- المعذرة أيها السادة
- بالتأكيد (هنري)

602
00:41:13,050 --> 00:41:15,518
(هنري) ، دقيقة واحدة فقط

603
00:41:23,528 --> 00:41:26,088
محطة هيل ستريت هل يمكنك الانتظار من فضلك؟

604
00:41:26,164 --> 00:41:28,724
أجلسوا وشاهدوا أنتما الإثنان
سأكون معكم خلال دقيقة

605
00:41:30,434 --> 00:41:32,368
استمر يا (هنري)

606
00:41:32,436 --> 00:41:34,768
أجلسوا وشاهدوا

607
00:41:47,718 --> 00:41:49,652
دعونا نجد حبيبته

608
00:41:58,429 --> 00:42:00,363
أنا لا أحب هذا الشيء اللعين

609
00:42:00,431 --> 00:42:02,365
أعتقد انه يتم الإيقاع بنا
أو شيء من هذا القبيل

610
00:42:02,433 --> 00:42:04,924
...هل رأيته هناك؟ أعني إنه

611
00:42:05,002 --> 00:42:08,802
- حسنا ، ما في ذلك؟ أعني لماذا أنت قلق؟
- لا أعلم

612
00:42:08,873 --> 00:42:11,671
مجرد قمامة الشوارع مثل هذا يمكن أن يشغلك
في جانب واحد من الشارع وأسفل الجانب الآخر

613
00:42:11,742 --> 00:42:14,108
وأنت تعرف بالضبط ما أتحدث عنه

614
00:42:22,620 --> 00:42:27,182
حسنًا  لقد أبقيتكم على علم
...بهذا الأمر طالما استطيع

615
00:42:27,258 --> 00:42:30,091
ولكن يبدو أن هذا لا يعمل بعد الآن

616
00:42:30,161 --> 00:42:32,220
المحقق (جولد بلوم) سوف
يجلب بعض المشتبه بهم

617
00:42:32,296 --> 00:42:35,459
أريدكم أن تخبراني إذا
كنتم تعرفون أي شخص

618
00:42:35,533 --> 00:42:37,467
حسنًا ، (هنري)

619
00:42:54,719 --> 00:42:57,620
ما علاقة هذا يا كابتن؟

620
00:42:57,688 --> 00:43:00,248
اجعلهم يستديرون ، (هنري)

621
00:43:17,808 --> 00:43:20,106
يا إلهي انه هو

622
00:43:25,950 --> 00:43:28,510
هذا الرجل هنا على اليمين
هذا الرجل هنا

623
00:43:28,586 --> 00:43:32,215
- حسنا ، اجلس ، (رينكو)
- !لا تقل لي أن أجلس هذا هو الرجل الذي أطلق النار علي

624
00:43:32,290 --> 00:43:34,781
!هذا كل شيء ، (هنري) اجلس

625
00:43:34,859 --> 00:43:37,919
يمكنني أميز رجل كهذا من
بين تشكيلة بطول 200 ميل

626
00:43:39,430 --> 00:43:41,796
ماذا عنك يا (بوبي)؟

627
00:43:41,866 --> 00:43:43,993
بوبي؟

628
00:43:49,740 --> 00:43:51,674
اجل ، انه هو

629
00:43:51,742 --> 00:43:54,870
لا تنسى شيئًا كهذا ما دمت
على قيد الحياة مستحيل

630
00:43:54,946 --> 00:43:57,881
اللعنة! لقد قبضت عليه

631
00:43:57,949 --> 00:44:01,578
حسنًا ، سنلتقي بالمدعي العام في الصباح

632
00:44:01,652 --> 00:44:04,712
(بوبي) ، أثناء ذلك ، لا
أريدك أن تناقش هذا مع أي شخص

633
00:44:04,789 --> 00:44:06,723
بوبي

634
00:44:11,062 --> 00:44:14,054
أعتقد أن يمكننا ربط هذا الفتى بظروفنا 
الراهنة ، أعتقد أننا نستطيع فعل ذلك

635
00:44:19,337 --> 00:44:21,396
حسنًا ، هذا كل شيء

636
00:44:34,085 --> 00:44:36,246
حسنًا

637
00:44:39,557 --> 00:44:43,425
(فرانسيس) ، لقد انتهيت للتو
من الاتصال مع الطب النفسي

638
00:44:43,494 --> 00:44:47,863
وأكدوا المشتبه به وبرنامج إعادة
التأهيل من المخدرات مع الدكتور (شيمرت)

639
00:44:47,932 --> 00:44:50,298
استمع لهذا بوقت الظهر أثناء اطلاق النار

640
00:44:50,368 --> 00:44:52,359
قام بتسجيل الدخول في الساعة 1:10 مساءً

641
00:44:52,436 --> 00:44:55,530
وتم تسجيل الخروج في الساعة 4:55 مساءً

642
00:44:55,606 --> 00:44:58,006
حضر جلسته العادية
التي تبلغ مدتها 50 دقيقة

643
00:44:58,075 --> 00:45:02,637
الطب النفسي على بعد أقل من عشر
مباني من مكان إطلاق النار

644
00:45:02,713 --> 00:45:06,342
من المتصور أنه سجل الدخول ، وأصبح
مضطربًا وخرج للقيام ببعض الأفعال

645
00:45:06,417 --> 00:45:08,749
يمكن أن يحدث الكثير في غضون ساعتين

646
00:45:10,254 --> 00:45:12,347
انتظر دقيقة

647
00:45:14,658 --> 00:45:16,592
(هنري) ، هلا تخرج إلى هنا لثانية؟

648
00:45:16,660 --> 00:45:18,890


649
00:45:25,403 --> 00:45:30,204
(هنري) ماهي الاجراءات في العيادة النفسية 
بين وقت تسجيل دخول المريض

650
00:45:30,274 --> 00:45:32,936
والوقت الذي يرى طبيبه
ما مدى يكون حر هناك؟

651
00:45:33,010 --> 00:45:35,478
هل يمكنه الخروج
دون تسجيل الخروج؟

652
00:45:35,546 --> 00:45:38,777
إنه ممكن إنه مكان مزدحم

653
00:45:38,849 --> 00:45:41,784
...انظر ، (فرانك) ، لأجل مايستحق

654
00:45:41,852 --> 00:45:45,982
كنت أعرف ذلك الفتى هناك من قبل
أن يطلق النار 3 مرات في اليوم

655
00:45:46,057 --> 00:45:49,618
عندما يقول إنه لم يحمل
المسدس أبدًا ، فأنا أصدقه

656
00:45:49,693 --> 00:45:51,957
(رينكو) تعرف على هويته ، يا (هنري)

657
00:45:53,898 --> 00:45:57,095
لا أصدق ذلك يا (فرانك) أنا آسف

658
00:46:03,107 --> 00:46:05,268


659
00:46:05,342 --> 00:46:09,073
...أنت متهم بمحاولة قتل ضابطين

660
00:46:09,146 --> 00:46:11,512
أثناء ارتكاب جناية

661
00:46:11,582 --> 00:46:15,575
أنت أيضا متهم بحيازة
الهيروين وقت القبض عليك

662
00:46:15,653 --> 00:46:19,054
سنقوم الآن بنقلك إلى
"مجمع شارع "ميتشجان

663
00:46:19,123 --> 00:46:22,559
أقسم بالله يارجل لم
!اطلق النار على احد

664
00:46:22,626 --> 00:46:24,617
سيكون الأمر على ما يرام ، يا بني

665
00:46:37,942 --> 00:46:41,036


666
00:46:41,112 --> 00:46:44,445
- هل تريد الحصول على بعض الحساء؟
- احذر ، الأرضية زلقة هناك

667
00:46:45,950 --> 00:46:48,612


668
00:47:01,432 --> 00:47:04,629
أنتِ مبللة

669
00:47:05,803 --> 00:47:07,737
قدت السيارة إلى الشاطئ وعدت

670
00:47:07,805 --> 00:47:09,670
وغطاء سيارتك مفتوح؟

671
00:47:09,740 --> 00:47:12,538
انه عالق

672
00:47:12,610 --> 00:47:16,376
لم أستطع أن أغلقه

673
00:47:18,649 --> 00:47:21,249
أريدك فقط أن تعرف أنني
لا ألومك على ما حدث اليوم

674
00:47:21,285 --> 00:47:23,253
لا تلومي نفسكِ أيضًا

675
00:47:24,321 --> 00:47:26,585
أنا فقط أشعر بشعور فظيع

676
00:47:26,657 --> 00:47:29,285
المعذرة يا كابتن تقارير الاعتقال
هل تريد توقيعها؟

677
00:47:29,360 --> 00:47:32,090
- هل لا بأس بالصباح؟
- بالتأكيد

678
00:47:35,666 --> 00:47:37,600
تريدي أن أذهب إلى المنزل معكِ؟

679
00:47:56,120 --> 00:47:58,088
هل ستبكين؟

680
00:48:01,926 --> 00:48:03,860
أجل ، ستفعلي

681
00:48:07,926 --> 00:48:56,860
@BrokenlBabe

