﻿1
00:00:07,925 --> 00:00:10,835
‫"مرتفعات وسط (أستراليا)"

2
00:00:13,847 --> 00:00:16,557
‫عندما بنينا هذا المنزل، فعلنا ذلك في فترة

3
00:00:16,642 --> 00:00:20,272
‫كنت أبحث فيها عن شيء أكثر تحدياً في الحياة.
‫شيء جديد.

4
00:00:20,354 --> 00:00:21,734
‫"أنغوس"، أسرع.

5
00:00:21,813 --> 00:00:24,573
‫نصبح كلنا أكثر انعزالاً مع تقدمنا في السن.

6
00:00:24,650 --> 00:00:26,070
‫هيا.

7
00:00:26,151 --> 00:00:27,991
‫شعرت بأنني أصبحت راكداً.

8
00:00:28,070 --> 00:00:32,120
‫ولهذا فكرت أنه يجب عليّ فعل شيء

9
00:00:32,198 --> 00:00:34,698
‫لتنشيط المرحلة التالية من حياتي.

10
00:00:34,785 --> 00:00:37,825
‫أحسنتما. أحسنتما يا فتاتيّ.

11
00:00:37,913 --> 00:00:42,503
‫كان الهدف من المنزل الطويل تشارك مشروع ما.

12
00:00:43,293 --> 00:00:46,213
‫ولهذا بدأنا نفكر فعلاً في شغفنا الحقيقي

13
00:00:46,296 --> 00:00:48,006
‫وعبّرنا عنه عالياً.

14
00:00:48,924 --> 00:00:50,094
‫أحب الطهي.

15
00:00:50,175 --> 00:00:53,095
‫أحب تعلّم مهارات جديدة في الطهي.

16
00:00:53,720 --> 00:00:58,480
‫كان شغفي هو حياة المزرعة
‫والاعتماد على الذات.

17
00:00:59,351 --> 00:01:02,691
‫كان الجمع بين الأمرين
‫كالزواج المثالي، صحيح؟

18
00:01:04,480 --> 00:01:08,110
‫اتفقنا على بناء المنزل الطويل.

19
00:01:08,193 --> 00:01:10,203
‫يمكنكم تسميته زواجاً من نوع ما.

20
00:01:10,946 --> 00:01:13,946
‫لأنه يُوجد 3 أطراف في هذه العلاقة.

21
00:01:14,032 --> 00:01:17,452
‫يُوجد "تريس" وأنا ومنزلنا.

22
00:01:17,536 --> 00:01:21,076
‫"المنزل الطويل، (داليسفورد)، (أستراليا)"

23
00:01:38,056 --> 00:01:39,096
‫صباح الخير.

24
00:01:39,183 --> 00:01:40,273
‫مرحباً يا حبي. شكراً.

25
00:01:40,350 --> 00:01:41,520
‫هل نمت جيداً ليلة أمس؟

26
00:01:41,602 --> 00:01:43,272
‫أجل، ما زلت نائماً.

27
00:01:45,898 --> 00:01:49,858
‫أعيش و"تريس" في ما نسميه المنزل الطويل.

28
00:01:49,943 --> 00:01:51,903
‫إنه كبيت زجاجي بعد تعاطيه للمنشطات.

29
00:01:51,987 --> 00:01:52,987
‫"(رونين غورين)، مالك المنزل"

30
00:01:54,323 --> 00:01:59,873
‫يبلغ طول المنزل 110 أمتار
‫وعرضه 9 أمتار وله طابقان.

31
00:01:59,953 --> 00:02:03,423
‫قسمنا كل شيء في داخله،

32
00:02:03,498 --> 00:02:06,748
‫وتبدو كأنها قرية صغيرة داخل بيت زجاجي.

33
00:02:08,252 --> 00:02:11,592
‫يضم المنزل الطويل سكناً ومدرسة للطهي...

34
00:02:11,673 --> 00:02:13,973
‫"(كاتلين باتلر)، محررة ومخرجة
‫في (أركتكشير ميديا)"

35
00:02:14,051 --> 00:02:16,301
‫...وهو مبنى بمزرعة منتجة وحديقة مثمرة.

36
00:02:17,596 --> 00:02:23,806
‫التصميم الأصلي
‫مستوحى من فكرة بسيطة وواقعية

37
00:02:23,894 --> 00:02:26,944
‫وهو وضع كل الخدمات تحت سقف واحد.

38
00:02:27,981 --> 00:02:32,281
‫هذا المكان محمي.
‫هذا يعني أنه يمكنك وضع الخطط لتبقى هنا.

39
00:02:32,361 --> 00:02:33,571
‫"(تيموثي هيل)، معماري المنزل الطويل"

40
00:02:33,654 --> 00:02:37,994
‫لأنه بغض النظر عن الحرارة الشديدة
‫أو سقوط الأمطار أو الثلج،

41
00:02:38,534 --> 00:02:41,204
‫عندما تدخل إليه،

42
00:02:41,286 --> 00:02:46,206
‫يشبه الأمر الانتقال من مكان بارد وعاصف
‫إلى النعيم.

43
00:02:48,460 --> 00:02:51,460
‫"رونين" و"تريس" يزرعان وينتجان

44
00:02:51,547 --> 00:02:53,967
‫كل ما يستخدمانه في الطهي في المنزل.

45
00:02:54,800 --> 00:02:57,300
‫التزما بأسلوب حياة الاكتفاء الذاتي.

46
00:02:57,886 --> 00:02:59,596
‫إنه التزام حقيقي

47
00:02:59,680 --> 00:03:01,520
‫وهو التزام لا يمكن للجميع التمسك به.

48
00:03:02,724 --> 00:03:04,894
‫في المنزل،

49
00:03:04,977 --> 00:03:08,767
‫يلعب كل منا دوراً مختلفاً قليلاً،
‫لكننا فريق قوي جداً.

50
00:03:10,440 --> 00:03:14,740
‫في الكثير من النواحي، نحن نقيضان تماماً.

51
00:03:18,574 --> 00:03:22,794
‫كانت طفولتي المبكرة قروية جداً.
‫عشت في البرية.

52
00:03:24,830 --> 00:03:27,620
‫نشأت في شمال "كوينزلاند".

53
00:03:28,542 --> 00:03:30,042
‫كان أبي مقاولاً للتسييج

54
00:03:30,127 --> 00:03:31,127
‫"(تريس ستريتر)، مالك المنزل"

55
00:03:31,211 --> 00:03:33,711
‫وكان يبني أسواراً كبيرة بطول 100 كيلومتر.

56
00:03:33,797 --> 00:03:35,007
‫هيا.

57
00:03:35,090 --> 00:03:37,050
‫لذا كنا نقيم مدينة صغيرة من الخيام

58
00:03:37,134 --> 00:03:39,224
‫وكنا نحركها بطول خط السياج.

59
00:03:40,345 --> 00:03:42,425
‫كانت أمي تطهو على نار تخييم

60
00:03:42,514 --> 00:03:45,274
‫وتغسل في الجدول
‫وفعلنا أموراً من ذلك القبيل،

61
00:03:45,893 --> 00:03:49,193
‫لكن كان هدفنا الأساسي هو محاولة النجاة.

62
00:03:51,106 --> 00:03:53,686
‫كان الطقس يتغير وتمتلئ الجداول

63
00:03:53,775 --> 00:03:58,275
‫وتتحرك الشياهم
‫وغيرها من المخلوقات في الجداول.

64
00:03:58,363 --> 00:04:00,453
‫كانت طفولة مذهلة من تلك الناحية،

65
00:04:01,783 --> 00:04:05,083
‫لكن أفترض أننا نشأنا على طابع من الخوف.

66
00:04:05,162 --> 00:04:06,832
‫خوف من الفشل نوعاً ما.

67
00:04:08,207 --> 00:04:10,877
‫في حين أن والدي "رونين" كانا يتبعان أسلوب

68
00:04:10,959 --> 00:04:12,789
‫"يمكنك فعل أي شيء، أنت مذهل."

69
00:04:12,878 --> 00:04:16,338
‫كانا يشجعانه بشكل كبير.

70
00:04:18,926 --> 00:04:20,636
‫وُلد أمير صغير بمولد "رونين".

71
00:04:20,719 --> 00:04:21,719
‫"(ساندرا غورين)، أم (رونين)"

72
00:04:23,180 --> 00:04:28,020
‫ينفذ أي شيء يصمم عليه.

73
00:04:28,101 --> 00:04:30,901
‫مذهل. لا أعرف كيف يفعل ذلك.

74
00:04:32,564 --> 00:04:35,694
‫- صباح الخير أيها العم "تريس".
‫- أهلاً.

75
00:04:36,443 --> 00:04:42,073
‫أنا جئت من حياة في المدينة
‫وعشت حياة متحضرة جداً.

76
00:04:42,950 --> 00:04:46,330
‫يملك "رونين" شركة ناجحة للتصاميم
‫في "ملبورن".

77
00:04:46,411 --> 00:04:47,911
‫انتبها. ابتعدا!

78
00:04:49,081 --> 00:04:52,211
‫أستمتع جداً بقدرة "رونين" التجارية.

79
00:04:52,793 --> 00:04:53,843
‫إنها مثيرة.

80
00:04:53,919 --> 00:04:56,589
‫أظن أن كون المرء رائداً هو أسلوب حياة.

81
00:04:57,089 --> 00:04:59,219
‫وهذا جزء من هويته.

82
00:04:59,842 --> 00:05:02,802
‫أنا محظوظ لأنني حظيت بطفولة سعيدة.

83
00:05:03,679 --> 00:05:07,639
‫نشأنا بأسلوب أسترالي تقليدي جداً.

84
00:05:07,724 --> 00:05:10,854
‫كانت العائلة والعمل هما أهم شيء.

85
00:05:10,936 --> 00:05:13,556
‫في وسط عائلة يهودية تقليدية في "ملبورن".

86
00:05:14,147 --> 00:05:15,517
‫هل أعددت الحمص...

87
00:05:15,607 --> 00:05:18,607
‫بابا غنوج. أحب بابا غنوج.

88
00:05:19,444 --> 00:05:25,244
‫أمي طاهية مذهلة ولم تقبل الرداءة قطّ.

89
00:05:26,159 --> 00:05:28,869
‫لذا كان ذلك تحدياً دوماً.

90
00:05:28,954 --> 00:05:31,004
‫- حسناً، الأخطاء.
‫- انتزعيها من على السيقان.

91
00:05:31,081 --> 00:05:33,331
‫- هل تريد أن أخبرك بالأخطاء؟
‫- ماذا؟ لا.

92
00:05:33,417 --> 00:05:36,957
‫يجب ألا تعدّ الطحينة من الصفر في بابا غنوج.

93
00:05:37,045 --> 00:05:41,675
‫استخدم الطحينة الجاهزة
‫عند إعداد بابا غنوج.

94
00:05:41,758 --> 00:05:46,388
‫لا، ليس بتلك الطريقة. لا تفعلين ذلك
‫في سلطة القطع. يؤسفني إخبارك بذلك.

95
00:05:46,471 --> 00:05:48,471
‫أنا يؤسفني إخبارك بذلك.

96
00:05:49,391 --> 00:05:50,811
‫حسناً.

97
00:05:50,893 --> 00:05:54,653
‫1، 2، 3.

98
00:06:05,240 --> 00:06:06,950
‫إيجاد هويتي الجنسية

99
00:06:07,034 --> 00:06:11,874
‫حدث في فترة متأخرة من حياتي،
‫على الأرجح في منتصف عشرينياتي.

100
00:06:13,040 --> 00:06:16,290
‫في سياق العائلة،
‫كانوا يعدّون ذلك غير مرغوب فيه.

101
00:06:16,376 --> 00:06:17,456
‫آمين.

102
00:06:17,544 --> 00:06:19,804
‫وأعط قطعة لـ"تريس".

103
00:06:19,880 --> 00:06:24,640
‫ولم يكن الطريق سهلاً لأؤكد هويتي الخاصة.

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,808
‫كان المتوقع هو أن أعيش بشكل عادي
‫وأنجب الأطفال.

105
00:06:30,015 --> 00:06:34,015
‫في الثقافة اليهودية،
‫تُوجد رمزية قوية للذرية.

106
00:06:34,102 --> 00:06:37,862
‫ولذا هذا مهم جداً،
‫أن يتمكن المرء من تناقل لقب العائلة.

107
00:06:38,732 --> 00:06:41,442
‫تأثير عائلة "رونين" عليه قوي جداً

108
00:06:41,527 --> 00:06:42,947
‫لأنه يحترمهم جداً.

109
00:06:43,987 --> 00:06:47,117
‫أظن أن أمه أهمهم له على الإطلاق.

110
00:06:47,908 --> 00:06:51,828
‫أنا متأكد أنها لا تدرك ذلك،
‫لكنها على الأرجح...

111
00:06:51,912 --> 00:06:56,212
‫أجل، هي تمثل كل شيء له.

112
00:06:57,459 --> 00:07:00,129
‫كانت علاقتنا متوترة لفترة.

113
00:07:00,879 --> 00:07:04,219
‫أظن أنه في بعض المواقف، فكر والداي،

114
00:07:04,299 --> 00:07:06,719
‫"يا للهول، ماذا تفعل بحق السماء؟"

115
00:07:07,344 --> 00:07:08,434
‫وداعاً يا عزيزي.

116
00:07:09,596 --> 00:07:13,426
‫لكن بسبب عمق حبنا،

117
00:07:13,517 --> 00:07:15,557
‫تجاوزا ذلك في النهاية.

118
00:07:17,938 --> 00:07:20,728
‫"تريس" جزء من العائلة حتماً. أجل.

119
00:07:20,816 --> 00:07:24,146
‫بالطبع كنت أودّ أن ينجب "رونين" الأطفال،

120
00:07:24,236 --> 00:07:28,236
‫لكنني أظن أنهما يحترمان بعضهما البعض فعلاً.

121
00:07:28,323 --> 00:07:31,203
‫هذا ما أحبه فعلاً في علاقتهما.

122
00:07:31,785 --> 00:07:34,575
‫إنهما منسجمان تماماً.

123
00:07:45,424 --> 00:07:48,514
‫"(داليسفورد)، (أستراليا)"

124
00:07:49,428 --> 00:07:51,138
‫هل متجر الدجاج جيد؟

125
00:07:51,722 --> 00:07:54,392
‫أجل، إنه جيد جداً فعلاً.

126
00:07:54,474 --> 00:07:56,524
‫رقائق البطاطا شهية دوماً.

127
00:07:57,895 --> 00:08:00,265
‫أتذكّر عندما أخبرت أمي بأنني مثليّ.

128
00:08:00,355 --> 00:08:03,775
‫"جوه بيلكي بيرسون" كان رئيس الوزراء آنذاك
‫وكان محافظاً جداً.

129
00:08:03,859 --> 00:08:05,029
‫"رئيس وزراء (كوينزلاند)، 1968 - 1987"

130
00:08:05,110 --> 00:08:08,740
‫لذا ادعى أنه يُوجد 7 مثليّين في "كوينزلاند"

131
00:08:08,822 --> 00:08:10,822
‫وكانت لديهم أسماؤهم وعناوين منازلهم

132
00:08:10,908 --> 00:08:12,328
‫وأنهم كانوا على قائمة المراقبة.

133
00:08:12,409 --> 00:08:15,449
‫لذا عندما أخبرت أمي بأنني مثليّ،
‫قالت إنها كانت تفكر،

134
00:08:15,537 --> 00:08:18,867
‫"هل (تريس) أحد السبعة أم إنه رقم 8؟"

135
00:08:21,168 --> 00:08:23,798
‫هكذا كان الوضع بكونك مثلياً في "كوينزلاند".

136
00:08:24,588 --> 00:08:26,918
‫لم يكن بوسعي التقديم لوظائف معينة.

137
00:08:27,007 --> 00:08:29,297
‫كان عليّ توخي الحذر.

138
00:08:29,384 --> 00:08:33,054
‫إن أعلنت مثليّتك،
‫فلن يوظفوك حتماً في أماكن كثيرة.

139
00:08:33,138 --> 00:08:34,928
‫وهكذا بدأت بالعمل في تصفيف الشعر،

140
00:08:35,015 --> 00:08:36,225
‫وشعرت بأنها تليق بي.

141
00:08:36,308 --> 00:08:38,388
‫شعرت بأنه يمكنني أن أكون حراً لأول مرة.

142
00:08:38,977 --> 00:08:41,807
‫زادت ثقتي بنفسي وتغير عالمي.

143
00:08:42,606 --> 00:08:44,606
‫أعلم أنك لا تحب المجيء إلى هنا.

144
00:08:47,611 --> 00:08:50,321
‫كنت أذهب و"رونين" إلى "بريسبان" كل عام.

145
00:08:50,405 --> 00:08:53,235
‫كنا نذهب كلانا
‫ونؤدي جولات سباحة في الصباح.

146
00:08:53,867 --> 00:08:55,657
‫هكذا تقاطع طريقانا.

147
00:08:56,161 --> 00:08:59,211
‫كنا نتقابل في طريقنا إلى المسبح.

148
00:08:59,289 --> 00:09:01,039
‫وبعد 3 أو 4 أيام،

149
00:09:01,124 --> 00:09:05,634
‫هو تظاهر بأنه يبحث عن نظارته الشمسية
‫عند البوابة.

150
00:09:07,214 --> 00:09:08,804
‫لم أتمكن من المرور بجواره...

151
00:09:10,259 --> 00:09:12,799
‫"هل تريد الذهاب لشرب كوب قهوة؟"
‫"أجل، يبدو هذا رائعاً."

152
00:09:12,886 --> 00:09:15,056
‫لا، أخبرني لاحقاً
‫بأنه لم تكن معه نظارة شمسية.

153
00:09:15,138 --> 00:09:16,388
‫هو لا يرتدي النظارات الشمسية.

154
00:09:19,101 --> 00:09:20,891
‫لكنه ظريف، صحيح؟

155
00:09:20,978 --> 00:09:22,648
‫انظر إلى هذا. إنه مقاسك تقريباً.

156
00:09:23,480 --> 00:09:24,730
‫توقف.

157
00:09:26,650 --> 00:09:28,650
‫كانت بداية علاقتنا مثيرة

158
00:09:28,735 --> 00:09:32,105
‫لأننا كنا نتواعد عن بعد
‫من "بريسبان" إلى "ملبورن".

159
00:09:33,365 --> 00:09:35,445
‫كنا نتقابل في أماكن مختلفة.

160
00:09:36,785 --> 00:09:40,495
‫اعتدنا رفقة بعضنا البعض، وكان ذلك رائعاً.

161
00:09:41,331 --> 00:09:43,921
‫بعد عدة أعوام، فكرنا،

162
00:09:44,001 --> 00:09:46,881
‫"حسناً، من الواضح أنها علاقة جادة،

163
00:09:46,962 --> 00:09:51,932
‫لذا إن لم نفعل شيئاً ذا معنى،
‫فستضعف علاقتنا."

164
00:09:52,801 --> 00:09:55,551
‫خرجنا في مواعيد غرامية في "داليسفورد"،

165
00:09:55,637 --> 00:10:01,137
‫لذا أدركنا
‫أن فيها إمكانية بدء حياتنا الجديدة.

166
00:10:01,226 --> 00:10:02,226
‫"(كليفيز)"

167
00:10:02,311 --> 00:10:06,981
‫إنها بلدة ريفية صغيرة ورحبوا بالمثليين.

168
00:10:07,065 --> 00:10:11,025
‫والمجيء إلى هنا من "كوينزلاند"
‫التي لم ترحب بالمثليين

169
00:10:11,111 --> 00:10:13,241
‫جعلنا نشعر براحة شديدة.

170
00:10:13,322 --> 00:10:17,032
‫كان الأمر يشبه ارتداء سترة رائعة ومريحة.

171
00:10:17,117 --> 00:10:18,487
‫هذا ما شعرت به.

172
00:10:19,745 --> 00:10:22,285
‫وبدأت هذه الفكرة تتطور،

173
00:10:22,372 --> 00:10:26,882
‫خاصةً بعد حفل كبير ومرهق للعام الجديد.

174
00:10:27,377 --> 00:10:29,877
‫كنا ممددين على الأريكة نشاهد "ريفر كوتاج".

175
00:10:29,963 --> 00:10:34,383
‫القاعدة هي إن لم يكن بوسعي أكلها،
‫فأخشى أنني سأتخلص منها.

176
00:10:35,636 --> 00:10:40,136
‫كان "ريفر كوتاج" عن طاه وناقد طعام.

177
00:10:40,224 --> 00:10:42,734
‫قرر أن يعود إلى الحياة البسيطة

178
00:10:42,809 --> 00:10:45,599
‫واشترى كوخاً صغيراً بجانب نهر.

179
00:10:45,687 --> 00:10:47,807
‫وبدأ عملية تجريده من كل شيء

180
00:10:47,898 --> 00:10:49,608
‫وزراعة الخضراوات

181
00:10:49,691 --> 00:10:51,321
‫وإحضار الحيوانات.

182
00:10:53,195 --> 00:10:55,985
‫وفكرنا، "إن كان بوسع صحافي فعلها،
‫يمكننا فعلها أيضاً."

183
00:10:57,616 --> 00:10:59,986
‫وشعرنا بأنها لحظة ملهمة.

184
00:11:00,077 --> 00:11:01,997
‫نظرنا إلى بعضنا البعض وقلنا،
‫"يمكننا فعل هذا.

185
00:11:02,079 --> 00:11:03,659
‫هذا ما يمكننا فعله بالضبط

186
00:11:03,747 --> 00:11:06,167
‫لنحقق شغف كل منا."

187
00:11:06,750 --> 00:11:09,290
‫ومنذ تلك اللحظة، لم تكن هناك رجعة.

188
00:11:10,337 --> 00:11:13,967
‫ربما يُوجد في صميم شخصيتنا

189
00:11:14,049 --> 00:11:16,509
‫فكرة "عدم السكون".

190
00:11:16,593 --> 00:11:21,433
‫لذا كانت فكرة الحركة في مواجهة الهمود

191
00:11:22,057 --> 00:11:25,347
‫وتعلّم مهارات جديدة في كل خطوة من الطريق.

192
00:11:27,437 --> 00:11:32,897
‫أظن أنني لو فكرت في الأمر ملياً آنذاك،
‫كنت سأشعر بالاحباط،

193
00:11:32,985 --> 00:11:37,405
‫لكن شعرت في داخلي بأنه الاتجاه الصحيح
‫لنسلكه معاً.

194
00:11:42,578 --> 00:11:44,788
‫إن نظرنا إلى ما يقدمه لنا هذا الوضع،

195
00:11:45,581 --> 00:11:48,921
‫فلدينا بكل وضوح هذا المبنى

196
00:11:49,001 --> 00:11:51,091
‫في ذلك المكان كأنه فانوس عملاق.

197
00:11:51,170 --> 00:11:54,210
‫هل هذا المخطط عمره 12 عاماً؟

198
00:11:54,298 --> 00:11:56,468
‫- 10 أو 11.
‫- 10 أو 11 عاماً؟ حسناً.

199
00:11:56,550 --> 00:11:58,720
‫قال "رونين" إنه إن بنينا منزلاً معاً،

200
00:11:58,802 --> 00:12:00,802
‫يريد أن يتولى "تيموثي" تلك المهمة.

201
00:12:01,346 --> 00:12:05,476
‫أنا و"تيموثي" صديقان لأكثر من 24 عاماً.

202
00:12:05,559 --> 00:12:06,559
‫لدينا خطة "سي".

203
00:12:06,643 --> 00:12:11,573
‫عرفت "رونين" في تلك الفترة
‫من الصداقة غير المشروطة

204
00:12:11,648 --> 00:12:14,358
‫حيث قد يقول المرء، "أحتاج إلى المبيت معك."

205
00:12:14,443 --> 00:12:15,943
‫"منزل (دي)، تصميم (دونوفان هيل) للعمارة"

206
00:12:16,028 --> 00:12:19,108
‫وكنت محظوظاً بالبقاء في منزله المهم الأول

207
00:12:19,198 --> 00:12:21,328
‫الذي أحبه فعلاً.

208
00:12:21,408 --> 00:12:23,368
‫منزل "دي" في "بريسبان".

209
00:12:23,452 --> 00:12:27,162
‫لذا كان التعاون مع "تيموثي" بديهياً.

210
00:12:28,540 --> 00:12:31,080
‫مثل أغلب المشروعات
‫التي يعمل المهندسون عليها،

211
00:12:31,168 --> 00:12:34,168
‫لم يكن واضحاً جداً في البداية
‫كيف سيكون شكله.

212
00:12:34,755 --> 00:12:37,545
‫الشيء الرائع
‫هو أنهما لم يكونا يريدان تحقيق ربح منه.

213
00:12:38,091 --> 00:12:39,761
‫كانا يتساءلان عمّا سيحدث.

214
00:12:41,136 --> 00:12:44,596
‫أردنا منزلاً غير تقليدي

215
00:12:44,681 --> 00:12:48,391
‫بمعنى أنه قد يسكنه عدد من الناس

216
00:12:48,477 --> 00:12:50,227
‫في أي وقت.

217
00:12:50,312 --> 00:12:54,192
‫أردنا مساحة حيث يمكننا إقامة الحصص

218
00:12:54,274 --> 00:12:56,194
‫وتعلّم المهارات من الآخرين.

219
00:12:56,276 --> 00:12:59,816
‫تعلّم شيء جديد في مجال الحدائق والزراعة.

220
00:13:00,405 --> 00:13:03,525
‫أحبّ كلانا فكرة الذهاب للعيش في مزرعة

221
00:13:03,617 --> 00:13:05,157
‫وسط الحيوانات وكل ذلك.

222
00:13:05,244 --> 00:13:08,084
‫كان ذلك التصميم مهماً لكلينا.

223
00:13:09,289 --> 00:13:13,419
‫وعندما اشترينا الأرض
‫بمساحة 81 ألف متر مربع،

224
00:13:13,502 --> 00:13:14,752
‫ربما ارتكبنا غلطة

225
00:13:14,837 --> 00:13:17,917
‫بعدم تقييم الأرض مع المهندس المعماري أولاً.

226
00:13:18,006 --> 00:13:20,336
‫لذا أظن أننا كنا منبهرين
‫بالمناظر الطبيعية.

227
00:13:21,134 --> 00:13:22,474
‫في "فيكتوريا"،

228
00:13:22,553 --> 00:13:26,143
‫وبالذات في "داليسفورد"،
‫التي تُعرف بالمرتفعات الوسطى،

229
00:13:26,223 --> 00:13:30,893
‫يسبب الارتفاع
‫وصولها إلى درجة حرارة صفر إلى 5 في الشتاء

230
00:13:30,978 --> 00:13:33,108
‫وتهبّ الرياح بشدة.

231
00:13:33,730 --> 00:13:37,070
‫جاء "تيموثي" إلى المكان
‫وكان الجو قارس البرودة

232
00:13:37,150 --> 00:13:39,400
‫ورحل عنه وهو يفكر،

233
00:13:39,486 --> 00:13:41,236
‫"يا للهول. ماذا يفعلان؟"

234
00:13:42,406 --> 00:13:44,066
‫كان علينا التأمين من الرياح.

235
00:13:44,157 --> 00:13:47,697
‫تُوجد 7 أنواع من الحيوانات التي ستهاجمهم.

236
00:13:47,786 --> 00:13:49,536
‫تقفز الكناغر في الأرجاء.

237
00:13:49,621 --> 00:13:51,461
‫غزت طيور الببغاء المكان.

238
00:13:51,540 --> 00:13:54,590
‫يحدث الكثير من التغير الموسمي.

239
00:13:54,668 --> 00:13:58,458
‫لتحقيق رغباتهما،
‫علينا توفير كميات هائلة من الماء.

240
00:13:58,547 --> 00:14:01,007
‫لتوفير ما يكفي من الماء

241
00:14:01,091 --> 00:14:05,351
‫ولصنع حديقة داخل الحيز المحمي،

242
00:14:05,929 --> 00:14:09,219
‫انتهى بنا الحال برسم ما يشبه الحظيرة.

243
00:14:10,434 --> 00:14:11,604
‫ثم حانت اللحظة،

244
00:14:11,685 --> 00:14:14,895
‫هل أفسر للناس أنها ليست حظيرة

245
00:14:14,980 --> 00:14:16,190
‫أم هل أقول لهم،

246
00:14:16,273 --> 00:14:18,573
‫"لا تقلقوا إن كانت تبدو كالحظيرة،

247
00:14:18,650 --> 00:14:19,650
‫إنها تصميم جيد."

248
00:14:21,361 --> 00:14:25,321
‫ظننت أنهما مجنونان.

249
00:14:25,407 --> 00:14:27,487
‫حظيرة بطول 100 متر.

250
00:14:27,576 --> 00:14:31,246
‫سيعيش في طرفها
‫وستعيش الحيوانات في الطرف الآخر؟

251
00:14:34,208 --> 00:14:36,878
‫هذا مبنى يليق بـ"تيموثي هيل".

252
00:14:36,960 --> 00:14:41,130
‫لقد حولوا فكرة العيش في الخارج
‫وسط مناخ بارد.

253
00:14:42,382 --> 00:14:47,012
‫تغمرك الحظيرة وسط الطبيعة

254
00:14:47,095 --> 00:14:48,505
‫وفي نفس الوقت تحميك منها.

255
00:14:49,556 --> 00:14:53,766
‫مررنا بلحظات لا تُنسى وقت زيارة أمي.

256
00:14:53,852 --> 00:14:57,482
‫أظن أنه في ذلك الوقت
‫لم ننته من الشكل الخارجي للمنزل

257
00:14:57,564 --> 00:15:00,734
‫وهي استدارت على الفور
‫وعادت إلى السيارة مباشرةً.

258
00:15:00,817 --> 00:15:02,687
‫قالت، "كل ما أراه هو حظيرة،

259
00:15:03,195 --> 00:15:05,855
‫إن لم تكن تنوي قضاء الكثير من الوقت هنا،

260
00:15:05,948 --> 00:15:08,368
‫من الواضح أنك دفعت أكثر مما يستحق."

261
00:15:09,701 --> 00:15:12,541
‫وبالطبع بعد مرور الوقت فكرت،

262
00:15:13,372 --> 00:15:16,582
‫"(ساندرا)، أنت حمقاء. كان يجب أن تعرفي."

263
00:15:16,667 --> 00:15:22,297
‫كل شيء فعله في حياته، كانت نتيجته النهائية

264
00:15:23,006 --> 00:15:24,376
‫رائعة وناجحة.

265
00:15:28,095 --> 00:15:32,975
‫استغرقنا عقداً من الزمان
‫لنصل إلى هذه المرحلة.

266
00:15:33,934 --> 00:15:37,774
‫عندما بدأنا البناء،
‫تخيلت أن بناء منزل يستغرق 12 شهراً.

267
00:15:37,855 --> 00:15:39,145
‫لذا كان لديّ هذا التخيل

268
00:15:39,231 --> 00:15:41,651
‫ولم ينو "رونين" أن يخبرني بالحقيقة
‫أو باختلاف الوضع.

269
00:15:41,733 --> 00:15:43,283
‫وإلا كان ليمنعني ذلك.

270
00:15:44,736 --> 00:15:49,906
‫أظن أنني تعلمت ذلك تدريجياً
‫بمتابعة مستوى "رونين" في العمل.

271
00:15:49,992 --> 00:15:52,492
‫كانت الفكرة ستواصل نموها من دون علمي.

272
00:15:54,121 --> 00:15:58,791
‫عندما تقترب منه، تظن أنه حظيرة كبيرة.

273
00:15:58,876 --> 00:16:00,496
‫لذا لا تكون لديك فكرة

274
00:16:00,586 --> 00:16:01,586
‫"(كريستن ألان)، صانعة جبن"

275
00:16:01,670 --> 00:16:06,720
‫عن جمال وحجم المكان بأكمله.

276
00:16:08,093 --> 00:16:11,053
‫يشهق المرء ويقول، "يا للهول."

277
00:16:12,181 --> 00:16:13,391
‫من المثير رؤية

278
00:16:13,473 --> 00:16:16,483
‫الناس الذين لم يروا المنزل من قبل
‫وهم يسيرون عبره.

279
00:16:16,560 --> 00:16:18,810
‫ويمكننا رؤية بزوغ الفضول في داخلهم،

280
00:16:18,896 --> 00:16:20,146
‫وهذا ما يحدث مع الجميع.

281
00:16:20,731 --> 00:16:25,071
‫ويصيبهم الحماس قليلاً ويتحدثون بشكل أسرع.

282
00:16:25,152 --> 00:16:27,612
‫كلما جئنا إلى هنا، نجد شيئاً جديداً.

283
00:16:27,696 --> 00:16:30,066
‫النوافذ الصغيرة.

284
00:16:30,157 --> 00:16:31,827
‫كل تلك التفاصيل الصغيرة.

285
00:16:32,701 --> 00:16:35,201
‫أسميه "(أليس) في بلاد العجائب".

286
00:16:36,788 --> 00:16:39,538
‫أينما ذهبت، كانت تجد شيئاً جديداً.

287
00:16:43,504 --> 00:16:47,674
‫كانت تجربة المنزل تشبه خوض رحلة.

288
00:16:48,550 --> 00:16:50,930
‫لذا عليك التجول فيه باستمتاع.

289
00:16:53,472 --> 00:16:56,602
‫في طرف الحظيرة الكبيرة تُوجد الحيوانات.

290
00:16:57,768 --> 00:17:00,728
‫ثم نمر بمنطقة المرأب.

291
00:17:03,565 --> 00:17:06,145
‫تضيق لتقودنا إلى ممر ضيق

292
00:17:06,234 --> 00:17:09,534
‫ثم تنفتح لنرى الحدائق.

293
00:17:11,865 --> 00:17:15,155
‫أغلب الـ60 أو 70 متراً التي تشكّل وسط المنزل

294
00:17:15,243 --> 00:17:18,413
‫بها مساحات شاسعة من الخضرة.

295
00:17:19,498 --> 00:17:22,998
‫مع استمرارك بالتقدم، نجد مطبخاً متكاملاً.

296
00:17:23,710 --> 00:17:27,840
‫وتُوجد أماكن ظريفة لتناول الطعام وما شابه.

297
00:17:30,884 --> 00:17:34,224
‫وفي نهاية المنزل تُوجد مساحة خاصة،

298
00:17:34,304 --> 00:17:35,974
‫وفيها منزل الضيافة.

299
00:17:37,307 --> 00:17:40,477
‫أردنا أن نسدد ثمن المنزل باستخدامه.

300
00:17:40,561 --> 00:17:44,061
‫وفكرنا أنه بعد بناء منزل كهذا،

301
00:17:44,147 --> 00:17:48,397
‫سيكون الناس مهتمين جداً بالبقاء فيه،

302
00:17:48,485 --> 00:17:50,945
‫ولم نرد أن نستمتع به لوحدنا.

303
00:17:52,197 --> 00:17:54,527
‫وقد قابلنا أشخاصاً مميزين بفضل ذلك

304
00:17:54,616 --> 00:17:56,986
‫وبفضل تشييد المنزل فقط.

305
00:18:00,122 --> 00:18:03,672
‫مطبخ المنزل الطويل هو قلبه الحيوي.

306
00:18:04,793 --> 00:18:07,843
‫إنه المكان الذي نجتمع فيه أغلب الوقت.

307
00:18:08,839 --> 00:18:12,589
‫المطبخ هو النقطة المركزية.

308
00:18:14,094 --> 00:18:17,394
‫كأن تذهب إلى حفل
‫وتجد الجميع مجتمعين في المطبخ.

309
00:18:18,640 --> 00:18:22,020
‫حسناً، بعد أن ظننتم
‫أنه يمكنكم العودة إلى المنزل بسلام،

310
00:18:22,102 --> 00:18:24,482
‫إليكم قفصاً آخر من الزيتون.

311
00:18:24,563 --> 00:18:25,563
‫أجل.

312
00:18:26,690 --> 00:18:28,070
‫هل انتهيت؟

313
00:18:29,234 --> 00:18:32,204
‫المطبخ هو على الأرجح
‫مكاني المفضل في المنزل.

314
00:18:32,279 --> 00:18:37,079
‫إنه مكان لطيف
‫يمكن أن يستمتع الناس فيه بضيافتنا.

315
00:18:37,159 --> 00:18:40,909
‫وبنيناه ليكون مساحة سهلة التكيف،
‫وهذا رائع.

316
00:18:40,996 --> 00:18:45,576
‫يمكننا استخدامه لقضاء الوقت معاً
‫أو تعلّم مهارات جديدة.

317
00:18:46,627 --> 00:18:48,297
‫أظن أنه يجب أن نزرع أشجار زيتون

318
00:18:48,378 --> 00:18:49,958
‫- بثمار زيتون أكبر.
‫- أجل.

319
00:18:56,845 --> 00:19:01,885
‫الأمر المذهل
‫في تصميم "تيموثي" للمنزل الطويل

320
00:19:01,975 --> 00:19:06,805
‫هو أنه فيه أماكن مميزة صغيرة
‫يمكنك الانغماس فيها.

321
00:19:08,899 --> 00:19:13,859
‫أسكن و"تريس" منطقة منفصلة
‫تسمح لنا بالانفصال عن الآخرين.

322
00:19:15,239 --> 00:19:18,529
‫نعيش في شقة صغيرة داخل المنزل الطويل.

323
00:19:20,536 --> 00:19:26,206
‫أهم ما في ذلك التصميم
‫هو سرير نهاري مريح لمشاهدة التلفاز

324
00:19:26,291 --> 00:19:28,921
‫ومكان نستحم فيه وآخر لننام فيه.

325
00:19:30,838 --> 00:19:33,548
‫كانت رحلة بحد ذاتها لنتعلم عن العمارة،

326
00:19:33,632 --> 00:19:36,972
‫لكن مجدداً أظن
‫أن عملية "تيموثي" في العمارة مختلفة.

327
00:19:37,052 --> 00:19:41,682
‫يجد المعماريون الآخرون
‫قدراته مربكة جداً أيضاً.

328
00:19:43,100 --> 00:19:46,690
‫في نظري، ما يبهرني هو التفاصيل الصغيرة.

329
00:19:46,770 --> 00:19:48,270
‫طبقات التفاصيل.

330
00:19:49,356 --> 00:19:53,276
‫أحد التفاصيل الجميلة هو ما نسميه التاج.

331
00:19:53,360 --> 00:19:55,990
‫إنه تاج يحوّل

332
00:19:56,071 --> 00:20:00,911
‫شكل الحظيرة التقليدي إلى شيء مختلف

333
00:20:00,993 --> 00:20:02,413
‫ويخفي السطح.

334
00:20:03,203 --> 00:20:08,173
‫وثقبنا فيه اسم المنزل الطويل بشفرة "مورس".

335
00:20:10,586 --> 00:20:14,876
‫صممنا المنزل الطويل بطريقة

336
00:20:14,965 --> 00:20:18,255
‫جعلتنا نستخدم أشياء زراعية وريفية،

337
00:20:18,844 --> 00:20:20,014
‫ريفية جداً،

338
00:20:20,095 --> 00:20:25,055
‫لتكون المقارنة جيدة
‫بينها والأشياء الراقية.

339
00:20:25,142 --> 00:20:28,982
‫لأن العيش وسط النقيضين يعني

340
00:20:29,062 --> 00:20:32,772
‫أن ذهنك في عمل مستمر لأنه تُوجد مقارنة.

341
00:20:34,776 --> 00:20:37,566
‫المجيء إلى هنا يجعلك تتوقف.

342
00:20:38,322 --> 00:20:40,532
‫ثمة ما يميز النباتات

343
00:20:40,616 --> 00:20:45,036
‫ويجعلك تشعر بأنك في الجنة
‫ويثبتك في أرض الواقع أيضاً.

344
00:20:46,371 --> 00:20:48,541
‫هذا يجعلك

345
00:20:49,875 --> 00:20:52,585
‫تتصل بشكل أكبر بالمحيط من حولك

346
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
‫وذلك الفن الجميل بالانتباه إليه.

347
00:20:58,050 --> 00:21:02,720
‫بصفتي شخصاً نشيطاً لا ينام كثيراً

348
00:21:02,804 --> 00:21:06,604
‫من المبهر الهدوء الذي يسود ليلاً.

349
00:21:06,683 --> 00:21:09,143
‫يجب أن تتمكن من إراحة عقلك.

350
00:21:10,312 --> 00:21:15,822
‫ويجب أن تذكر نفسك بالخروج
‫والنظر إلى النجوم.

351
00:21:18,612 --> 00:21:21,452
‫منحتنا الطبيعة أجمل الأضواء الليلية.

352
00:21:22,533 --> 00:21:26,793
‫أصبحت أكثر وعياً بأن طاقة المدينة ونبضها

353
00:21:26,870 --> 00:21:31,960
‫وتأثيرها عليك بصفتك شخصاً
‫يختلف عن العيش في الريف.

354
00:21:32,042 --> 00:21:38,092
‫يُوجد سلام وصفاء حقيقيان
‫وهذا مفيد جداً لروحك.

355
00:21:48,350 --> 00:21:51,480
‫كان شغفي منذ وقت طويل
‫تحقيق الاكتفاء الذاتي.

356
00:21:54,314 --> 00:21:56,944
‫الاكتفاء الذاتي وتربية الحيوانات

357
00:21:57,025 --> 00:22:00,355
‫وذلك العالم بأكمله
‫كانوا دوماً حلمي النهائي.

358
00:22:02,865 --> 00:22:04,575
‫نستخدم كل ما نزرعه.

359
00:22:05,284 --> 00:22:07,704
‫نزرع الخضراوات في مواسمها،

360
00:22:07,786 --> 00:22:09,656
‫لذا نزرع الكثير من الأشياء في الداخل،

361
00:22:09,746 --> 00:22:14,326
‫مثل الأعشاب والمزروعات الهشة
‫التي لن تتحمل الخارج.

362
00:22:14,418 --> 00:22:16,248
‫ثم لدينا مزرعة خضراوات خارجية كبيرة

363
00:22:16,336 --> 00:22:18,506
‫حيث نزرع المحاصيل القادرة على التحمّل.

364
00:22:19,298 --> 00:22:22,298
‫كل شيء نستخدمه أو نعطيه لأصدقائنا.

365
00:22:23,177 --> 00:22:25,427
‫امتلاك سقف بمساحة ألف متر مربع

366
00:22:25,512 --> 00:22:27,892
‫يسمح لنا بجمع كميات هائلة من الماء.

367
00:22:29,016 --> 00:22:32,846
‫مقابل كل مليلتر يسقط،
‫نحصل على 1100 لتر من الماء.

368
00:22:32,936 --> 00:22:34,936
‫تسقط عن السطح إلى خزان ضخم،

369
00:22:35,022 --> 00:22:37,692
‫ثم نضخها إلى أعلى التلة

370
00:22:37,774 --> 00:22:39,654
‫ثم تعيدها الجاذبية إلى المنزل

371
00:22:39,735 --> 00:22:41,445
‫والحدائق وهكذا.

372
00:22:42,070 --> 00:22:45,370
‫المزرعة التي تغطي 20 فداناً

373
00:22:45,449 --> 00:22:48,079
‫تمدنا بأكثر مما نحتاج إليه.

374
00:22:48,160 --> 00:22:52,960
‫لذا على الأرجح أقضي أغلب وقتي
‫في حفظ الأشياء ثم منحها.

375
00:22:53,540 --> 00:22:56,130
‫أي شيء لا نستخدمه على الفور،

376
00:22:56,210 --> 00:22:58,250
‫نعيده ونطعمه إلى الحيوانات.

377
00:22:58,337 --> 00:23:03,007
‫لذا لا نرمي أي شيء حقاً.
‫يستخدمه إما نحن وإما الحيوانات.

378
00:23:03,091 --> 00:23:04,181
‫هيا.

379
00:23:06,929 --> 00:23:11,349
‫أشعر بالتواضع بفضل أسلوب الحياة هذا
‫لأنه التزام حقيقي.

380
00:23:13,268 --> 00:23:18,478
‫في نظري، أشعر بأن الاكتفاء الذاتي
‫فعل صحيح فلسفياً

381
00:23:18,565 --> 00:23:21,985
‫وعاطفياً وجسدياً.

382
00:23:22,903 --> 00:23:25,323
‫إنها عقلية النظر إلى الصورة الكبرى،

383
00:23:25,405 --> 00:23:29,325
‫لكنها تنبع من بداية متواضعة جداً.

384
00:23:31,995 --> 00:23:36,165
‫حب الطبيعة وأنظمتها والتناغم فيها

385
00:23:36,750 --> 00:23:38,790
‫نبع من حياتي في البرية.

386
00:23:39,753 --> 00:23:41,423
‫أثارت فيّ بطريقة ما

387
00:23:41,505 --> 00:23:43,795
‫شيئاً بقي في داخلي إلى الأبد.

388
00:23:45,384 --> 00:23:49,604
‫أشعر بأنني أرد القليل إلى الطبيعة.

389
00:23:49,680 --> 00:23:53,480
‫أفعل الصواب حسب ما أراه،

390
00:23:53,559 --> 00:23:55,599
‫في علاقتي بالعالم والطبيعة

391
00:23:55,686 --> 00:23:58,976
‫والناس من حولي والحيوانات التي أعتني بها،

392
00:23:59,690 --> 00:24:02,320
‫وبهذه الطريقة، يصبح ذلك جزءاً من تكوينك

393
00:24:02,401 --> 00:24:03,861
‫لأنك تشعر بأنه الصواب.

394
00:24:18,250 --> 00:24:20,790
‫ليس لديك أي جيران غير مرغوب فيهم مثلاً.

395
00:24:20,878 --> 00:24:21,918
‫هذا صحيح.

396
00:24:22,504 --> 00:24:24,804
‫من دون إنجاب الأطفال،

397
00:24:24,882 --> 00:24:29,302
‫بدأت مع "تريس" إعادة تشكيل حياة جديدة لنا.

398
00:24:29,970 --> 00:24:36,350
‫مفهومنا عن العائلة يشمل الكثيرون،
‫سواء كانوا مشاركين في الصفوف

399
00:24:36,435 --> 00:24:40,265
‫أو ضيوفاً في منزل الضيافة
‫نقرر شرب مشروب معهم.

400
00:24:41,273 --> 00:24:43,653
‫كل من يأتي إلى هنا يجد نفسه يفعل شيئاً.

401
00:24:43,734 --> 00:24:45,824
‫يخرج المرء مع حيوانات المزرعة،

402
00:24:45,903 --> 00:24:48,033
‫أو يفعل أي شيء آخر، لكنه سيفعل شيئاً.

403
00:24:48,113 --> 00:24:50,993
‫هذا منزل عام وخاص في آن واحد.

404
00:24:51,575 --> 00:24:53,985
‫هل لي بانتباه الجميع؟

405
00:24:54,077 --> 00:24:56,287
‫قلبوها بملعقة مطاطية أولاً،

406
00:24:56,371 --> 00:24:59,711
‫لكنني أشجعكم على مزجها بأيديكم.

407
00:24:59,791 --> 00:25:01,791
‫هكذا تعلمت صنع الجبن.

408
00:25:04,379 --> 00:25:06,169
‫شعورها رائع.

409
00:25:06,924 --> 00:25:09,014
‫هذا مفيد جداً لأيديكم.

410
00:25:09,718 --> 00:25:13,388
‫جهزنا المنزل الطويل ليكون مدرسة للطهي.

411
00:25:13,972 --> 00:25:17,142
‫نؤمن هنا بالتقاليد،

412
00:25:17,226 --> 00:25:19,726
‫والتقاليد يُعاد اختراعها أحياناً.

413
00:25:20,812 --> 00:25:22,902
‫سواء كانت التخمير

414
00:25:22,981 --> 00:25:24,321
‫أو الحفظ

415
00:25:24,816 --> 00:25:27,986
‫أو العمل مع "كريستن" في صنع الجبن،

416
00:25:28,070 --> 00:25:31,990
‫الهدف هو إنشاء علاقة بين الناس والطعام.

417
00:25:32,950 --> 00:25:34,740
‫كلكم في استرخاء شديد.

418
00:25:35,994 --> 00:25:40,754
‫أعلّم صفوفاً لصنع الجبن هنا.

419
00:25:40,832 --> 00:25:42,292
‫إنهم يحبون استخدام أيديهم.

420
00:25:42,376 --> 00:25:45,836
‫هكذا بالضبط. حركيها في شكل 8
‫وبهذه السرعة. جميل.

421
00:25:46,338 --> 00:25:49,088
‫أول شيء جذبني إلى هذا المكان

422
00:25:49,174 --> 00:25:55,064
‫هو أن الأبقار موجودة في طرف المنزل.

423
00:25:55,138 --> 00:25:57,598
‫وفي الصباح يمكنني أن أحلب الأبقار

424
00:25:58,100 --> 00:26:02,480
‫ثم أتجه إلى المطبخ لأصنع الجبن

425
00:26:02,563 --> 00:26:05,153
‫بالحليب الطازج الذي أخذته من البقرة.

426
00:26:05,232 --> 00:26:08,742
‫هذا حلم أي صانع جبن.

427
00:26:08,819 --> 00:26:10,489
‫اغرفوا الخثارة

428
00:26:10,571 --> 00:26:14,241
‫وضعوها في القماش القطني
‫على السلة والصحن، اتفقنا؟

429
00:26:15,450 --> 00:26:17,950
‫نوع الورشات التي يقدمانها هنا

430
00:26:18,036 --> 00:26:20,906
‫من صنع الجبن إلى التخمير

431
00:26:20,998 --> 00:26:25,838
‫تُعد كلها دروساً معرفية جميلة وعتيقة

432
00:26:25,919 --> 00:26:30,049
‫وأشعر بأنها تجاوزت جيلاً بطريقة ما.

433
00:26:30,674 --> 00:26:35,604
‫ولهذا نحن نريد أن نعود
‫إلى ممارسة هذه الأمور مجدداً.

434
00:26:35,679 --> 00:26:38,469
‫هكذا. ثم تقلبونها.

435
00:26:40,309 --> 00:26:45,399
‫اضطُر الكثيرون من قبلنا إلى عيش حياة كهذه،

436
00:26:45,981 --> 00:26:47,521
‫حياة الاكتفاء الذاتي.

437
00:26:47,608 --> 00:26:54,158
‫ولهذا نحن لم نعدّ أنفسنا رائدين بأي شكل.

438
00:26:54,990 --> 00:26:57,410
‫تُوجد نماذج كثيرة سبقتنا.

439
00:26:57,492 --> 00:26:59,492
‫نحن نتجه إلى الماضي فقط

440
00:26:59,578 --> 00:27:02,118
‫لنجد علاقة أعمق بالطبيعة.

441
00:27:09,087 --> 00:27:12,927
‫أجل، قضينا هنا ما يقارب 10 أعوام.

442
00:27:13,008 --> 00:27:15,008
‫لذا وصلت إلى تلك المرحلة الآن حيث جسدياً

443
00:27:15,093 --> 00:27:18,393
‫بدأت أشعر بتأثير ذلك عليّ.

444
00:27:19,556 --> 00:27:24,346
‫لكن كان "تيموثي" واعياً جداً
‫لحاجتنا إلى الدعم الجسدي في هذه العملية.

445
00:27:24,436 --> 00:27:28,856
‫ولهذا كان حريصاً جداً
‫على التأكد من تجهيز السكن

446
00:27:28,941 --> 00:27:30,481
‫لكل من سيعملون هنا.

447
00:27:33,278 --> 00:27:37,868
‫حظينا بكرم "فرص عالمية
‫في المزارع العضوية" و"ورك أواي".

448
00:27:37,950 --> 00:27:41,040
‫"فرص عالمية في المزارع العضوية"
‫هي مؤسسة للعمالة.

449
00:27:42,579 --> 00:27:44,749
‫تُوجد نقابة لهم.

450
00:27:44,831 --> 00:27:49,291
‫أشخاص شباب وكبار
‫يريدون أن يفعلوا شيئاً مختلفاً

451
00:27:49,378 --> 00:27:53,588
‫ويهتمون بصدق بالتركيز على أسلوب حياتنا.

452
00:27:55,259 --> 00:27:58,509
‫أنا وزوجتي سافرنا لـ14 شهراً
‫في أنحاء "أستراليا"،

453
00:27:58,595 --> 00:28:02,175
‫وتطوّعنا في مزارع عضوية ومكتفية ذاتياً.

454
00:28:02,766 --> 00:28:04,306
‫وعندما جئنا إلى المنزل الطويل،

455
00:28:04,393 --> 00:28:07,353
‫رحب "تريس" و"رونين" بنا على الفور
‫إلى عائلتهما.

456
00:28:07,437 --> 00:28:09,267
‫وأظن أنه في ليلتنا الأولى التي قضيناها هنا

457
00:28:09,356 --> 00:28:11,526
‫أخذانا لتناول العشاء
‫في مطعمها الفرنسي المفضل.

458
00:28:11,608 --> 00:28:12,728
‫"(ناثان كرولي)، مدير مزرعة المنزل الطويل"

459
00:28:12,818 --> 00:28:15,148
‫وكانت تلك بداية معرفتنا بهما.

460
00:28:15,237 --> 00:28:17,777
‫لذا أصبحت وزوجتي صديقين مقربين لهما.

461
00:28:18,282 --> 00:28:19,662
‫كنا متوافقين.

462
00:28:19,741 --> 00:28:21,331
‫كان من المفترض أن يمكثا لأسبوعين.

463
00:28:21,410 --> 00:28:23,540
‫أظن أنهما مكثا هنا لأكثر من شهرين.

464
00:28:24,413 --> 00:28:27,213
‫عندما قضيت شهرين في العمل في المزرعة،

465
00:28:27,291 --> 00:28:29,211
‫جعلني ذلك أفكر بجدية

466
00:28:29,293 --> 00:28:32,713
‫في الطريقة التي أريد أن تسير بها حياتي
‫وكيف أريد تربية ابني.

467
00:28:33,463 --> 00:28:36,883
‫أريد أن ينشأ ابني مع الطبيعة ووسط الطبيعة.

468
00:28:36,967 --> 00:28:38,547
‫لا أريده أن ينشأ في مدينة.

469
00:28:39,428 --> 00:28:41,718
‫وعندما تحدثنا إلى "ناثان" آخر مرة،

470
00:28:41,805 --> 00:28:44,635
‫قال لنا إنه تعب من حياة المدينة مجدداً

471
00:28:44,725 --> 00:28:46,975
‫وأنهما قررا أنه سيبحث

472
00:28:47,060 --> 00:28:50,520
‫عن فرصة ليعمل مديراً لمزرعة في مزرعة عضوية.

473
00:28:51,190 --> 00:28:52,690
‫وبالطبع أنا و"رونين"

474
00:28:52,774 --> 00:28:54,574
‫أدركنا الأمر طبعاً.

475
00:28:55,569 --> 00:28:58,659
‫بمجرد أن انتهى الاتصال،
‫نظرنا إلى بعضنا البعض وقلنا،

476
00:28:59,323 --> 00:29:00,323
‫"علينا فعل ذلك."

477
00:29:03,410 --> 00:29:05,580
‫إلى الخلف قليلاً. أجل، هذا جيد.

478
00:29:05,662 --> 00:29:07,252
‫رائع. شكراً يا رجل.

479
00:29:10,167 --> 00:29:12,837
‫وهكذا انتقل "ناثان" و"جيس" إلى المنطقة،

480
00:29:12,920 --> 00:29:15,340
‫وأصبح "ناثان" مدير مزرعتنا.

481
00:29:16,131 --> 00:29:17,381
‫"إصلاح الأسوار المتضررة."

482
00:29:17,466 --> 00:29:19,216
‫كنت سأحاول بدء العمل عليها اليوم.

483
00:29:19,301 --> 00:29:20,551
‫أجل.

484
00:29:20,636 --> 00:29:23,386
‫لأن الماعز تحب تسلقها.

485
00:29:23,472 --> 00:29:26,432
‫وأجدني منتظراً اليوم
‫الذي سيقفزون فيه من على السور.

486
00:29:26,517 --> 00:29:28,437
‫- أجل.
‫- لأجدهم في حديقة الخضراوات.

487
00:29:29,269 --> 00:29:31,059
‫مضى على وجودي هنا 4 أشهر حتى الآن،

488
00:29:31,146 --> 00:29:35,356
‫لكن أظن أنه يُوجد الكثير لأتعلمه
‫من العيش في هذا المكان فقط.

489
00:29:36,360 --> 00:29:39,400
‫ينتقل الكثير من الناس في عمرنا إلى الريف

490
00:29:39,488 --> 00:29:42,488
‫ليجربوا أسلوب الحياة هذا
‫ويروا تغيير الفصول

491
00:29:42,574 --> 00:29:44,874
‫وليكونوا جزءاً من الطبيعة مجدداً.

492
00:29:47,538 --> 00:29:50,368
‫أظن أن الناس يأتون إلى هنا

493
00:29:50,457 --> 00:29:55,627
‫وهم مهتمون جداً
‫بذلك التغيير الجذري إلى الطبيعة.

494
00:29:56,797 --> 00:30:03,047
‫هذا التغيير الجذري
‫يعني لي أن المدينة لم تعد ترضيك.

495
00:30:03,136 --> 00:30:06,466
‫أن الصخب والضجيج والعمل المستمر

496
00:30:07,140 --> 00:30:10,770
‫لم يعد لهم نفس البريق.

497
00:30:10,853 --> 00:30:15,983
‫أن المرء يتوق إلى التواجد في مساحات واسعة

498
00:30:16,066 --> 00:30:17,986
‫محاطة بالأشجار

499
00:30:18,068 --> 00:30:20,568
‫ليتمكن من وضع يديه في التراب.

500
00:30:36,879 --> 00:30:38,959
‫إنه سؤال نطرحه على أنفسنا كثيراً.

501
00:30:39,047 --> 00:30:43,637
‫إن لم يكن المنزل الطويل موجوداً،
‫أين كانت لتكون حياتنا؟

502
00:30:44,887 --> 00:30:48,347
‫ولا يمكنني تخيل منزلي في أي مكان آخر.

503
00:30:49,016 --> 00:30:50,426
‫ما ذلك القول المأثور؟

504
00:30:50,517 --> 00:30:52,597
‫المنزل هو حيث يُوجد قلبك.

505
00:30:53,979 --> 00:30:57,649
‫وأظن أن التزامنا ببعضنا البعض

506
00:30:57,733 --> 00:31:00,443
‫تجسد في التزامنا بالمنزل.

507
00:31:01,570 --> 00:31:04,320
‫المنزل هو شريكك فعلاً في نهاية اليوم، صحيح؟

508
00:31:04,406 --> 00:31:05,776
‫إن كانت شراكتكما جيدة.

509
00:31:07,534 --> 00:31:10,704
‫أظن أن "رونين" كان الشريك المثالي لي.

510
00:31:12,247 --> 00:31:14,627
‫كنت بحاجة إلى شخص مثل "رونين" في حياتي.

511
00:31:15,292 --> 00:31:17,792
‫عندما تجد تلك الطاقة في حياتك،

512
00:31:17,878 --> 00:31:21,008
‫تشعر بالتحرر لأنها تمنحك

513
00:31:21,507 --> 00:31:23,547
‫شعوراً بالتعجب والإيمان بأن كل شيء ممكن.

514
00:31:23,634 --> 00:31:26,014
‫لذا لم لا نستخدم كل المصادر التي لدينا

515
00:31:26,094 --> 00:31:27,854
‫ونرى ما يمكننا فعله بها.

516
00:31:30,641 --> 00:31:32,811
‫قبل تعرفه إلى "تريس"،

517
00:31:33,310 --> 00:31:38,110
‫كان "رونين" متحذلقاً جداً

518
00:31:38,190 --> 00:31:42,530
‫في رغبته في أن يكون كل شيء مثالياً.

519
00:31:43,028 --> 00:31:46,948
‫إنه أكثر استرخاء هنا بالتأكيد.

520
00:31:48,450 --> 00:31:52,870
‫المنزل الطويل نموذج لأسلوب حياة جديد

521
00:31:53,413 --> 00:31:56,833
‫حيث يمكنك العيش بتوازن مع الطبيعة من حولك.

522
00:31:58,085 --> 00:32:00,835
‫نسعى في مجالات عديدة

523
00:32:00,921 --> 00:32:03,421
‫لإعادة تشكيل العالم من حولنا

524
00:32:03,507 --> 00:32:05,377
‫ولنصنع العالم المثالي.

525
00:32:05,467 --> 00:32:09,677
‫وفي الواقع،
‫الطبيعة تقدم الكثير من الأمور الجميلة.

526
00:32:12,599 --> 00:32:15,939
‫إنها تكاد تكون مثالية من دون تدخلنا.

527
00:32:18,605 --> 00:32:22,685
‫ويذكرني وجودي في الريف

528
00:32:22,776 --> 00:32:26,196
‫بأن المثالية تحيط بنا.

529
00:32:26,280 --> 00:32:29,280
‫يجب عليك فقط النظر إليها وتقديرها.

530
00:33:42,523 --> 00:33:44,533
‫ترجمة "رضوى أشرف"

