﻿1
00:00:17,017 --> 00:00:18,807
‫المغارة منزلي.

2
00:00:19,311 --> 00:00:21,271
‫إنها تعبّر عن الأفكار في عقلي.

3
00:00:24,233 --> 00:00:28,073
‫بصفتي مهندساً معمارياً، أحب التجربة

4
00:00:28,153 --> 00:00:30,453
‫ومعرفة الحدود التي قد يصل إليها شيء ما

5
00:00:30,989 --> 00:00:32,159
‫ومعرفة حدودي الخاصة.

6
00:00:32,241 --> 00:00:33,531
‫تعرفون أن وقتنا محدود، صحيح؟

7
00:00:35,244 --> 00:00:37,254
‫أريد أن أحرص على عدم إهدار هذا الوقت.

8
00:00:42,042 --> 00:00:43,712
‫المغارة مختبري.

9
00:00:44,545 --> 00:00:46,295
‫إنه مكان تحرر

10
00:00:46,380 --> 00:00:48,630
‫كل الأفكار التي في ذهني.

11
00:00:53,095 --> 00:00:55,175
‫إن دخلتم، فستجدون خيالاً.

12
00:00:58,225 --> 00:01:00,685
‫الخيال أقوى عناصر العمارة،

13
00:01:02,062 --> 00:01:05,482
‫لكن إن لم نربط الخيال بالواقع،

14
00:01:05,566 --> 00:01:07,146
‫فسيظل الخيال مجرد فكرة.

15
00:01:08,026 --> 00:01:09,856
‫هذه هي المغارة في نظري.

16
00:01:27,379 --> 00:01:31,549
‫"المغارة - (فيلا موريا)، (إندونيسيا)"

17
00:01:33,552 --> 00:01:35,182
‫حسناً يا أبي،

18
00:01:35,262 --> 00:01:37,432
‫أريدك أن تقفز عالياً.

19
00:01:37,514 --> 00:01:40,064
‫- حسناً.
‫- عجباً!

20
00:01:41,476 --> 00:01:43,766
‫- هذا أفضل...
‫- هذا ليس...

21
00:01:43,854 --> 00:01:46,024
‫هذا ليس عالياً، لكن ذاك عال!

22
00:01:46,106 --> 00:01:47,146
‫حسناً، يمكنني مساعدتك.

23
00:01:49,860 --> 00:01:51,150
‫المغارة منزل عائلتي.

24
00:01:52,404 --> 00:01:54,244
‫تقع في "فيلا موريا"،

25
00:01:54,323 --> 00:01:56,203
‫وهي قرية بين "جاكرتا" و"تانغيرانغ".

26
00:01:57,910 --> 00:02:00,410
‫إنها مختلفة عن "جاكرتا" المزدحمة.

27
00:02:07,294 --> 00:02:08,594
‫كان هدفي

28
00:02:08,669 --> 00:02:11,379
‫هو صنع مكان تشعر عائلتي فيه بالسعادة،

29
00:02:11,465 --> 00:02:14,295
‫ومكان أتعلم فيه من التجربة أيضاً.

30
00:02:14,384 --> 00:02:15,474
‫"(ريلريتش شريف)، المالك ومهندس معماري"

31
00:02:17,304 --> 00:02:20,024
‫لذا عندما تحدثنا ذلك اليوم كنا هنا،

32
00:02:20,098 --> 00:02:21,728
‫ثم يمتد إلى الأسفل هنا

33
00:02:21,808 --> 00:02:24,228
‫إلى نقطتي البداية.

34
00:02:24,311 --> 00:02:29,151
‫حسناً، هل لديك أي خطط جديدة
‫لتغيير الأوضاع الآن؟

35
00:02:30,067 --> 00:02:31,107
‫هذا الحال دوماً.

36
00:02:33,362 --> 00:02:35,822
‫أظن أنه يجب النظر إلى المغارة

37
00:02:35,906 --> 00:02:38,736
‫بصفتها فكرة، كحلم بدلاً من مبنى.

38
00:02:38,825 --> 00:02:40,325
‫"(ديفيد هوتاما)
‫أستاذ في رابطة المهندسين المعماريين"

39
00:02:44,039 --> 00:02:47,209
‫عند النظر من الخارج،
‫لا يرى الناس ما في داخل المغارة،

40
00:02:47,292 --> 00:02:49,092
‫لكن عندما ترونها من الداخل،

41
00:02:49,795 --> 00:02:53,215
‫فسترون الطبقات المختلفة من العمارة.

42
00:02:55,300 --> 00:02:56,640
‫لتبسيط الأمر،

43
00:02:56,718 --> 00:02:59,968
‫المغارة تشبه الكولاج.

44
00:03:01,139 --> 00:03:02,469
‫ستجدون مكتبة.

45
00:03:02,558 --> 00:03:04,308
‫ستجدون مكاتب.

46
00:03:04,393 --> 00:03:07,773
‫ستجدون مكاناً لمحاضرة.

47
00:03:08,438 --> 00:03:10,518
‫وتُوجد هنا أيضاً غرف

48
00:03:10,607 --> 00:03:14,067
‫للطلاب أو بعض المهندسين المعماريين الجدد

49
00:03:14,152 --> 00:03:15,452
‫الذين يأتون من خارج المدينة.

50
00:03:17,823 --> 00:03:20,583
‫إن نظرتم إلى المغارة بمنظور جمالي،

51
00:03:20,659 --> 00:03:22,539
‫أظن أنها ستفشل في ذلك.

52
00:03:23,412 --> 00:03:25,332
‫سترون الفوضى فقط.

53
00:03:27,124 --> 00:03:29,384
‫لكن إن فهمتم السبب خلف كل ذلك،

54
00:03:29,459 --> 00:03:31,919
‫فستجدونها...

55
00:03:32,462 --> 00:03:33,462
‫إنها مذهلة.

56
00:03:34,423 --> 00:03:36,303
‫اسم المنزل بلغتنا يعني "الكهف".

57
00:03:36,842 --> 00:03:39,262
‫إنها كرمزية "أفلاطون" عن الكهف

58
00:03:39,344 --> 00:03:41,104
‫ورحلة البحث عن المعرفة.

59
00:03:43,599 --> 00:03:47,019
‫طيلة حياتي، كنت أبحث عن الأشياء الجديدة.

60
00:03:47,102 --> 00:03:48,602
‫أشياء غير مرئية حالياً.

61
00:03:51,148 --> 00:03:55,438
‫كل ما أراده هو مكان للتجربة.

62
00:03:56,069 --> 00:03:59,199
‫ما يشبه مختبراً للتجارب.

63
00:03:59,948 --> 00:04:03,198
‫كل ما لا يمكنني فعله في العالم الخارجي،

64
00:04:03,911 --> 00:04:06,041
‫يمكنني فعله داخل المغارة.

65
00:04:06,705 --> 00:04:09,115
‫وعندما ينظر الناس داخلها،

66
00:04:09,625 --> 00:04:11,585
‫فسيؤمنون بأن كل شيء ممكن.

67
00:04:13,754 --> 00:04:16,964
‫هل تظنين
‫أن بلدتنا تغيرت كثيراً منذ طفولتنا؟

68
00:04:17,673 --> 00:04:19,513
‫أجل، كثيراً.

69
00:04:19,593 --> 00:04:22,353
‫قال الناس
‫إنها كانت في الماضي حقول أرز فقط.

70
00:04:23,597 --> 00:04:25,597
‫مشكلتنا الأساسية في المناطق الحضرية

71
00:04:25,682 --> 00:04:28,192
‫وطريقة صنع بيئة مناسبة للبشر

72
00:04:28,268 --> 00:04:31,098
‫ليستمتع بها أطفالنا.

73
00:04:31,188 --> 00:04:35,608
‫المنازل هنا تتبع نمطاً متشابهاً
‫كأنها في شبكة.

74
00:04:36,360 --> 00:04:38,360
‫- مترابطة.
‫- مترابطة.

75
00:04:39,029 --> 00:04:40,359
‫ماذا يربطها؟

76
00:04:40,447 --> 00:04:41,947
‫النميمة؟

77
00:04:45,160 --> 00:04:47,450
‫"ريلريتش" شخص متواضع.

78
00:04:47,538 --> 00:04:49,708
‫"(لورينسيا يوديث)
‫المالكة وزوجة (ريلريتش)"

79
00:04:49,790 --> 00:04:56,380
‫هو يحب اكتشاف العلاقات
‫بين الأشياء المختلفة وجمعها معاً.

80
00:04:58,465 --> 00:05:01,965
‫ثم سيحاول مشاركة تلك النتيجة مع الآخرين

81
00:05:02,052 --> 00:05:04,562
‫بعد نجاح تجربته.

82
00:05:06,557 --> 00:05:08,347
‫التصميم جزء من طبيعتي.

83
00:05:08,433 --> 00:05:10,273
‫إنه نشاط يومي لي.

84
00:05:10,352 --> 00:05:12,562
‫أحب إجراء التجارب كل يوم.

85
00:05:13,063 --> 00:05:16,733
‫ما يبهرني في "ريلريتش"

86
00:05:16,817 --> 00:05:18,067
‫هو طاقته.

87
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
‫هو لا يتوقف أبداً.

88
00:05:20,904 --> 00:05:23,454
‫يحاول دوماً فعل شيء جديد.

89
00:05:23,532 --> 00:05:26,122
‫لا يهتم إن ارتكب الأخطاء.

90
00:05:26,827 --> 00:05:28,657
‫يستغلها لتطوير أشياء جديدة

91
00:05:28,745 --> 00:05:29,825
‫وللتجربة

92
00:05:29,913 --> 00:05:31,253
‫ولحل أشياء جديدة.

93
00:05:31,331 --> 00:05:33,961
‫وهذه فعلاً

94
00:05:34,042 --> 00:05:36,552
‫طريقة مميزة للتصميم.

95
00:05:41,925 --> 00:05:44,045
‫تعالوا يا رفاق، لنعقد اجتماعاً.

96
00:05:45,345 --> 00:05:47,805
‫المنزل مميز جداً. إنه في "بوغور".

97
00:05:47,890 --> 00:05:49,730
‫المثير للاهتمام في هذا المشروع

98
00:05:49,808 --> 00:05:52,018
‫هو أن المالك لديه سلاحف أليفة.

99
00:05:52,102 --> 00:05:54,152
‫عند مناقشة التصميم، سمعته يتحدث

100
00:05:54,229 --> 00:05:56,439
‫وقال، "هل لديك سلاحف أيضاً يا رجل؟"

101
00:05:57,232 --> 00:05:59,532
‫لهذا أسميناه "منزل السلحفاة".

102
00:06:00,652 --> 00:06:02,992
‫هكذا هو الحال مع العملاء،

103
00:06:03,071 --> 00:06:05,411
‫نسأل ويجيبون ونكرر ذلك.

104
00:06:05,490 --> 00:06:07,870
‫إن كانوا إيجابيين، فسيكون كل شيء إيجابياً.

105
00:06:13,165 --> 00:06:15,035
‫- أهلاً يا أمي وأبي.
‫- أهلاً.

106
00:06:16,543 --> 00:06:19,883
‫وُلدت في "سورابايا" في 16 يناير 1982.

107
00:06:21,840 --> 00:06:23,590
‫كان والدي مهندساً مدنياً.

108
00:06:24,635 --> 00:06:26,135
‫كان كثير السفر،

109
00:06:26,803 --> 00:06:28,683
‫فأدارت أمي شؤون المنزل

110
00:06:28,764 --> 00:06:30,024
‫واعتنت بنا

111
00:06:31,141 --> 00:06:33,561
‫واعتنت بكل شيء.

112
00:06:36,438 --> 00:06:39,188
‫كان والداي من عائلة فقيرة جداً،

113
00:06:39,274 --> 00:06:42,614
‫لذا كان يُوجد ذلك التوّقع لحياة المرء.

114
00:06:42,694 --> 00:06:43,784
‫كان علينا النجاة.

115
00:06:44,488 --> 00:06:47,448
‫كلاهما خبيران في شؤون حياتيهما.

116
00:06:48,116 --> 00:06:49,276
‫لديهما حس بالفضول

117
00:06:49,368 --> 00:06:50,738
‫وشجعني أبي

118
00:06:50,827 --> 00:06:52,907
‫على طرح الأسئلة الفلسفية.

119
00:06:52,996 --> 00:06:55,416
‫لا يمكنه الجلوس بهدوء.

120
00:06:55,499 --> 00:06:59,919
‫لا يختلف الابن والأب كثيراً.

121
00:07:00,003 --> 00:07:01,803
‫لا يمكنه الجلوس بهدوء، صحيح؟

122
00:07:01,880 --> 00:07:04,630
‫لكن بانتقالي إلى "جاكرتا"، اختلف الوضع.

123
00:07:05,300 --> 00:07:07,890
‫لم يطرح أحد الأسئلة.

124
00:07:07,970 --> 00:07:09,470
‫وحدي كنت أرفع يدي لأسأل.

125
00:07:10,472 --> 00:07:14,522
‫في "جاكرتا"، عندما يطرح الأستاذ سؤالاً،

126
00:07:14,601 --> 00:07:16,231
‫يلتزم الطلاب الصمت،

127
00:07:16,311 --> 00:07:17,481
‫لكن ليس هو.

128
00:07:17,563 --> 00:07:20,693
‫كان يقول، "اخترني!
‫أريد محاولة الإجابة على السؤال!"

129
00:07:20,774 --> 00:07:25,864
‫وكنا نقول، "عجباً! من يفعل هذا؟"

130
00:07:25,946 --> 00:07:27,656
‫قال الأستاذ لي،

131
00:07:27,739 --> 00:07:29,989
‫"(ريلريتش)، أرجوك لا ترفع يدك."

132
00:07:30,075 --> 00:07:31,905
‫صُدمت جداً.

133
00:07:32,744 --> 00:07:34,414
‫تعلمت

134
00:07:34,496 --> 00:07:35,406
‫من صغري

135
00:07:35,497 --> 00:07:36,917
‫أن أطرح الأسئلة.

136
00:07:36,999 --> 00:07:38,499
‫والآن يقولون لي،

137
00:07:38,584 --> 00:07:40,794
‫"(ريلريتش)، يجب أن تكف عن طرح الأسئلة."

138
00:07:41,587 --> 00:07:43,837
‫لكن لم أتمكن من التوقف.

139
00:07:44,965 --> 00:07:47,045
‫أحبّ الرسم منذ صغره.

140
00:07:47,134 --> 00:07:48,344
‫لم يكن هادئاً وأحبّ رسم كل شيء.

141
00:07:48,427 --> 00:07:49,257
‫"(وانس توبينغ)، أم (ريلريتش)"

142
00:07:49,344 --> 00:07:50,304
‫"(بلازا ويديا)"

143
00:07:50,387 --> 00:07:51,807
‫كانت موهبته واضحة.

144
00:07:51,889 --> 00:07:52,889
‫"(ريتش)"

145
00:07:52,973 --> 00:07:56,393
‫كان يحب الأشياء الغريبة وأحبّ صنعها.

146
00:07:56,476 --> 00:07:57,476
‫"(ريل)"

147
00:07:57,561 --> 00:07:59,481
‫كان غريباً فقط.

148
00:08:03,066 --> 00:08:04,776
‫رحلتي في العمارة

149
00:08:04,860 --> 00:08:07,110
‫بدأت في عالم الفن.

150
00:08:08,822 --> 00:08:11,492
‫كانت طريقتي لطرح الأسئلة

151
00:08:11,575 --> 00:08:13,615
‫ولتحقيق خيالاتي وأفكاري.

152
00:08:15,245 --> 00:08:18,075
‫بعد تخرجه من الثانوية،

153
00:08:18,165 --> 00:08:21,075
‫ارتاد معهد "باندونغ" للتكنولوجيا.

154
00:08:21,168 --> 00:08:23,838
‫كانت موهبته واضحة.

155
00:08:26,715 --> 00:08:28,425
‫بعد التخرج،

156
00:08:28,509 --> 00:08:31,349
‫عُرضت عليّ وظيفة
‫في شركة "(فوستر) وشركاه" في "لندن"،

157
00:08:31,428 --> 00:08:32,638
‫لذا تركت "إندونيسيا".

158
00:08:35,640 --> 00:08:37,640
‫عندما كنت في سن الـ10،

159
00:08:37,726 --> 00:08:39,476
‫كانت تُوجد فتاة.

160
00:08:39,561 --> 00:08:40,561
‫كانت تحب مضايقتي.

161
00:08:41,230 --> 00:08:44,270
‫كانت تقول، "لكنته غريبة جداً،

162
00:08:44,358 --> 00:08:47,948
‫وهو يحب رفع يده ليسأل. غريب جداً."

163
00:08:48,028 --> 00:08:49,448
‫وما شابه.

164
00:08:50,197 --> 00:08:51,777
‫كانت تلك الفتاة "لورينسيا"،

165
00:08:51,865 --> 00:08:54,445
‫وأصبحنا صديقين مقربين.

166
00:08:55,327 --> 00:08:56,827
‫عندما عملت في "لندن"،

167
00:08:56,912 --> 00:08:58,372
‫اكتشفت أن "لورينسيا"

168
00:08:58,455 --> 00:09:01,375
‫تركت حبيبها.

169
00:09:02,042 --> 00:09:04,172
‫أرسل لي رسالة إلكترونية،

170
00:09:04,253 --> 00:09:05,963
‫لكن لأن الإنترنت لديّ لم يكن جيداً،

171
00:09:06,046 --> 00:09:08,046
‫لم أتلق تلك الرسالة.

172
00:09:09,591 --> 00:09:10,881
‫جعلتني منتظراً

173
00:09:10,968 --> 00:09:12,468
‫بجوار حاسوبي لوقت طويل.

174
00:09:14,179 --> 00:09:15,469
‫وبعد عامين،

175
00:09:15,556 --> 00:09:18,226
‫وصلتني الرسالة ورددت عليه.

176
00:09:19,476 --> 00:09:21,306
‫بدأنا علاقة عن بعد.

177
00:09:22,521 --> 00:09:24,271
‫نقاشاتنا

178
00:09:24,356 --> 00:09:25,766
‫كانت مثالية.

179
00:09:25,858 --> 00:09:27,688
‫أريد الاحتفاظ بشعور

180
00:09:27,776 --> 00:09:29,606
‫الحديث بتلك الطريقة إلى الأبد.

181
00:09:31,238 --> 00:09:33,238
‫لكن كان عليّ اتخاذ قرار.

182
00:09:33,323 --> 00:09:35,833
‫إن بقيت خارج "إندونيسيا"،
‫فسيكون وضعي جيداً.

183
00:09:35,909 --> 00:09:36,989
‫لن أواجه مشكلات.

184
00:09:37,077 --> 00:09:38,497
‫ولدينا الكثير من الفرص.

185
00:09:43,792 --> 00:09:44,962
‫لكن "لورينسيا"

186
00:09:45,043 --> 00:09:47,253
‫طبيبة أسنان في "إندونيسيا"،

187
00:09:47,337 --> 00:09:50,377
‫وهي تحب عملها جداً.

188
00:09:50,465 --> 00:09:51,715
‫- أهلاً.
‫- عجباً!

189
00:09:53,010 --> 00:09:55,600
‫أريد أن أجد حلماً نسعى كلانا لتحقيقه.

190
00:09:58,182 --> 00:10:01,062
‫وكانت "لورينسيا" تقول دوماً إنه قراري.

191
00:10:01,143 --> 00:10:04,233
‫لكنني كنت أفكر أنه ليس قراري،

192
00:10:04,313 --> 00:10:06,193
‫بل قرارنا معاً.

193
00:10:13,447 --> 00:10:14,697
‫لذا عندما عدت،

194
00:10:14,781 --> 00:10:16,531
‫بدأت شركة للهندسة المعمارية

195
00:10:16,617 --> 00:10:18,697
‫في منزل أبي وأمي.

196
00:10:19,620 --> 00:10:20,950
‫قلت له،

197
00:10:21,038 --> 00:10:24,368
‫"يمكنك البقاء في منزلي إن أردت،

198
00:10:24,458 --> 00:10:26,458
‫لكنك ستستخدم المرأب."

199
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
‫المكتب هناك، إنها غرفة صغيرة.

200
00:10:28,837 --> 00:10:31,967
‫"ورشة (ريلريتش) المعمارية
‫حرفية معمارية في الطبيعة"

201
00:10:32,049 --> 00:10:34,719
‫- ما زال الشعار موجوداً أيضاً.
‫- أجل.

202
00:10:35,761 --> 00:10:37,601
‫لحسن الحظ، أمي مديرة رابطة الحي.

203
00:10:37,679 --> 00:10:39,309
‫وإلا لكنّا في ورطة.

204
00:10:42,184 --> 00:10:46,104
‫لا خيار آخر، كان عليها فعلها.
‫لم نملك شيئاً.

205
00:10:48,524 --> 00:10:49,904
‫في البداية،

206
00:10:49,983 --> 00:10:51,323
‫كان هناك 3 موظفين.

207
00:10:51,401 --> 00:10:52,401
‫"أفضل مكتب في العالم"

208
00:10:52,486 --> 00:10:55,856
‫أنا كنت الإدارية الوحيدة.

209
00:10:56,573 --> 00:10:58,583
‫رقصنا هنا أيضاً.

210
00:10:58,659 --> 00:11:00,449
‫كأنه كان بالأمس.

211
00:11:00,536 --> 00:11:02,156
‫الكثير من الذكريات الجيدة.

212
00:11:02,246 --> 00:11:04,496
‫استقرت أوضاع "لورينسيا" آنذاك،

213
00:11:04,581 --> 00:11:05,671
‫وكانت لديها عيادتها الخاصة.

214
00:11:06,375 --> 00:11:07,875
‫هي دعمتني مادياً

215
00:11:07,960 --> 00:11:10,050
‫في العمل في الاستوديو.

216
00:11:10,128 --> 00:11:11,628
‫كان ذلك صعباً،

217
00:11:11,713 --> 00:11:13,923
‫لكننا قدّرنا تلك اللحظة

218
00:11:14,007 --> 00:11:16,297
‫لأنها قربتنا من بعضنا البعض.

219
00:11:22,307 --> 00:11:25,017
‫في 2012، رُشحنا

220
00:11:25,102 --> 00:11:27,062
‫لجائزة المعهد الإندونيسي للمعماريين

221
00:11:27,145 --> 00:11:29,355
‫عن عملنا في المبنى السكني
‫"بير مينيماليست".

222
00:11:31,191 --> 00:11:34,191
‫آنذاك، كان ذلك المنزل من أكثر

223
00:11:34,278 --> 00:11:37,358
‫المنازل المتقدمة تكنولوجياً في "إندونيسيا"
‫بنفق الرياح.

224
00:11:38,115 --> 00:11:41,405
‫كان لذلك معناه المهم لشركتنا.

225
00:11:42,452 --> 00:11:44,452
‫أحبّ العملاء عملنا.

226
00:11:44,538 --> 00:11:45,828
‫"مخطط (كوجانغ باندونغ)"

227
00:11:46,415 --> 00:11:48,825
‫بعد فترة، أصبحت شركتنا ناجحة.

228
00:11:48,917 --> 00:11:50,247
‫أنا و"لورينسيا"

229
00:11:50,335 --> 00:11:51,455
‫تزوجنا.

230
00:11:52,379 --> 00:11:54,879
‫بدأنا نخطط لعائلتنا المستقبلية.

231
00:11:54,965 --> 00:11:56,505
‫كان ذلك كحلم تحقق.

232
00:12:04,474 --> 00:12:07,774
‫عندما حملت "لورينسيا" بابنتنا

233
00:12:07,853 --> 00:12:10,483
‫كنا سعيدين ومبتهجين جداً،

234
00:12:10,564 --> 00:12:12,364
‫وسارت الحياة بنمطها المعتاد.

235
00:12:16,653 --> 00:12:20,743
‫لكن فجأة، بعد 7 أشهر من الحمل،

236
00:12:21,867 --> 00:12:24,117
‫قالت "لورينسيا"، "إنها لا تتحرك كعادتها."

237
00:12:25,913 --> 00:12:28,753
‫أخذت "لورينسيا" إلى المستشفى القريبة،

238
00:12:28,832 --> 00:12:30,002
‫وقال الطبيب،

239
00:12:30,083 --> 00:12:31,673
‫"لقد ماتت.

240
00:12:31,752 --> 00:12:33,962
‫تعرضت لإجهاض."

241
00:12:40,260 --> 00:12:45,930
‫حاولنا البحث عن إجابات وأسباب.

242
00:12:46,016 --> 00:12:50,186
‫لماذا حدث ذلك؟

243
00:12:50,270 --> 00:12:52,650
‫لكن لا يستطيع أحد الإجابة عن ذلك السؤال.

244
00:12:54,274 --> 00:12:57,244
‫مهما بذلت جهدك

245
00:12:57,319 --> 00:12:58,569
‫لإيجاد الإجابة،

246
00:12:58,654 --> 00:12:59,704
‫لا يمكنك الإجابة عن ذلك.

247
00:13:04,701 --> 00:13:06,831
‫كنت أحاول التركيز على الجانب العملي

248
00:13:06,912 --> 00:13:09,292
‫من دون التعامل مع الجانب العاطفي.

249
00:13:10,582 --> 00:13:13,592
‫وبعد إجراء العملية الجراحية...

250
00:13:17,548 --> 00:13:20,588
‫قلت لطفلتنا،

251
00:13:23,554 --> 00:13:25,434
‫"سوف

252
00:13:25,514 --> 00:13:27,104
‫نتقابل مجدداً في المستقبل."

253
00:13:32,479 --> 00:13:34,189
‫تعرضت "لورينسيا" لإجهاض

254
00:13:34,273 --> 00:13:35,403
‫3 مرات أخرى،

255
00:13:35,482 --> 00:13:36,442
‫كل عام.

256
00:13:39,111 --> 00:13:42,991
‫لكن عندما حملت "لورينسيا" مجدداً،

257
00:13:43,073 --> 00:13:44,623
‫قال الطبيب،

258
00:13:44,700 --> 00:13:45,950
‫"أوه، يا للهول!

259
00:13:46,034 --> 00:13:48,334
‫أظن أن هذا حمل سليم لـ(لورينسيا)."

260
00:13:48,412 --> 00:13:49,582
‫إنها معجزة حقيقية.

261
00:13:50,581 --> 00:13:53,131
‫لهذا أسميناه "ميراكلريتش"،

262
00:13:53,208 --> 00:13:55,498
‫لأنه جاء لنا بمعجزة.

263
00:14:00,340 --> 00:14:03,800
‫بعد مولد "ميراكل"،

264
00:14:03,886 --> 00:14:05,756
‫أردت أن أبني منزلاً لـ"لورينسيا"،

265
00:14:06,847 --> 00:14:09,977
‫ليصبح مكاناً نبدأ فيه حياتنا معاً
‫بصفتنا عائلة.

266
00:14:23,113 --> 00:14:26,413
‫المغارة تشبه مدينة صغيرة.

267
00:14:27,492 --> 00:14:29,122
‫إنها تتكون من مراحل عديدة.

268
00:14:31,079 --> 00:14:33,999
‫عندما انتقلنا إلى المغارة في 2016،

269
00:14:34,082 --> 00:14:37,252
‫كانت مساحتها 250 متراً مربعاً فقط

270
00:14:37,336 --> 00:14:38,626
‫لأن هذا ما تحمّلنا تكلفته.

271
00:14:39,588 --> 00:14:41,008
‫أسميناه المقر.

272
00:14:41,089 --> 00:14:43,259
‫كان منزلاً بسيطاً بفناء.

273
00:14:43,342 --> 00:14:46,142
‫تكوّن من عيادة "لورينسيا" للأسنان

274
00:14:46,220 --> 00:14:47,890
‫واستوديو التصميم خاصتي

275
00:14:47,971 --> 00:14:49,101
‫ومكتبة

276
00:14:49,181 --> 00:14:51,231
‫وغرفة معيشة واحدة صغيرة.

277
00:14:53,352 --> 00:14:57,982
‫صُمم المقر بتجربة دمج منظر الخرسانة

278
00:14:58,065 --> 00:14:59,265
‫وهيكل فولاذي

279
00:14:59,358 --> 00:15:01,438
‫والكثير من الفولاذ المثني

280
00:15:01,527 --> 00:15:03,567
‫كما في النوافذ الدائرية.

281
00:15:06,323 --> 00:15:08,123
‫عادةً، يرسله الناس إلى المصنع

282
00:15:08,200 --> 00:15:09,490
‫لتثنيه الآلات،

283
00:15:09,576 --> 00:15:11,786
‫لكننا استخدمنا حرفيين.

284
00:15:13,038 --> 00:15:14,328
‫تقصه ثم تثنيه قليلاً،

285
00:15:14,414 --> 00:15:15,794
‫ثم تقصه وتثنيه قليلاً،

286
00:15:15,874 --> 00:15:18,094
‫وتكرر الأمر، وهذه هي تقنية

287
00:15:18,168 --> 00:15:21,208
‫صنع وثني فولاذ محلي خفيف جداً.

288
00:15:21,797 --> 00:15:23,377
‫صنعه بتلك الطريقة

289
00:15:23,465 --> 00:15:25,125
‫يستغرق ساعتين فقط،

290
00:15:25,217 --> 00:15:27,047
‫لذا الأمر فعال جداً.

291
00:15:28,095 --> 00:15:31,805
‫آنذاك، في المكتبة والاستوديو،

292
00:15:31,890 --> 00:15:34,390
‫عمل لدينا 24 شخصاً.

293
00:15:37,479 --> 00:15:39,109
‫قبلنا مشروعات جديدة

294
00:15:39,189 --> 00:15:42,439
‫واستخدمنا المنزل
‫لتجربة تقنيات التصميم الجديدة.

295
00:15:43,527 --> 00:15:45,567
‫أصبح مختبرنا.

296
00:15:49,241 --> 00:15:51,411
‫كنا نكبر ونتغير كل يوم،

297
00:15:51,493 --> 00:15:53,953
‫وأدركنا أننا بحاجة إلى مساحة أكبر.

298
00:15:54,454 --> 00:15:57,044
‫لذا بدأنا المرحلة الثانية.

299
00:15:57,958 --> 00:15:59,378
‫كانت مختلفة.

300
00:15:59,459 --> 00:16:00,959
‫أسميناها "قلعة الخيزران".

301
00:16:02,129 --> 00:16:04,669
‫جربنا تقنيات كثيرة عندما صنعناها.

302
00:16:05,883 --> 00:16:07,263
‫نستخدم الخيزران

303
00:16:07,342 --> 00:16:10,222
‫للحفاظ على ارتباطنا بالثقافة.

304
00:16:10,304 --> 00:16:12,014
‫لدينا مقولة في "إندونيسيا"،

305
00:16:12,097 --> 00:16:13,967
‫"إن صمدتم معاً،

306
00:16:14,057 --> 00:16:15,057
‫فستصبحون أقوى."

307
00:16:15,893 --> 00:16:17,773
‫لذا عند رؤية العمود نفسه،

308
00:16:17,853 --> 00:16:21,403
‫نجد أنه مكوّن من عدة عوارض من الخيزران.

309
00:16:22,941 --> 00:16:25,781
‫هذا يقوي بنية الخيزران نفسه.

310
00:16:26,612 --> 00:16:28,452
‫هذه أول تقنية

311
00:16:28,530 --> 00:16:31,330
‫تعلمتها من والدي الذي كان مهندساً إنشائياً.

312
00:16:33,118 --> 00:16:34,538
‫اليوم في المغارة،

313
00:16:34,620 --> 00:16:36,330
‫يعمل 40 شخصاً هنا،

314
00:16:36,413 --> 00:16:38,423
‫وما زالت الأوضاع تتغير طيلة الوقت.

315
00:16:39,499 --> 00:16:41,539
‫بصفتنا عائلة، لا نشعر بما يتغير.

316
00:16:41,627 --> 00:16:42,957
‫نرى التغيير فقط كل يوم،

317
00:16:43,045 --> 00:16:44,375
‫وكل أسبوع،

318
00:16:44,463 --> 00:16:46,223
‫لكن في نظر الآخرين، هم يفكرون،

319
00:16:46,298 --> 00:16:50,048
‫"يا للهول، ماذا يفعل ذلك الرجل؟
‫هل هو مجنون؟"

320
00:16:53,138 --> 00:16:54,678
‫عندما زرت المغارة أول مرة،

321
00:16:54,765 --> 00:16:57,345
‫تفاجأت بصغر حجم غرفة معيشة العائلة

322
00:16:57,434 --> 00:17:00,274
‫في هذا الصرح الكبير.

323
00:17:03,565 --> 00:17:05,855
‫أظن أن 20 بالمئة فقط من المساحة

324
00:17:05,943 --> 00:17:08,533
‫مخصصة لمنطقتنا الخصوصية.

325
00:17:09,613 --> 00:17:11,913
‫في البداية، كانت لدينا غرفة واحدة.

326
00:17:13,116 --> 00:17:15,986
‫المغارة كبيرة،
‫لكن كانت تُوجد غرفة نوم واحدة.

327
00:17:17,287 --> 00:17:19,997
‫لم تكن لدينا غرفة لطفلنا.

328
00:17:20,082 --> 00:17:21,172
‫وجدتك!

329
00:17:22,667 --> 00:17:25,547
‫عندما وُلدت "هيفن"، قال "ريلريتش"،

330
00:17:25,628 --> 00:17:29,928
‫"أظن أنك تحتاجين إلى مساحة أكبر
‫لـ(هيفن) و(ميراكل)."

331
00:17:31,718 --> 00:17:33,548
‫قادم!

332
00:17:33,637 --> 00:17:35,307
‫عندما أنهينا قلعة الخيزران،

333
00:17:35,389 --> 00:17:37,809
‫ربطنا الطابق العلوي بالمقر

334
00:17:37,891 --> 00:17:40,141
‫لصنع مساحة خاصة أكبر.

335
00:17:44,731 --> 00:17:46,731
‫أريد أن تعيش عائلتي

336
00:17:46,817 --> 00:17:49,777
‫في منطقة تقدم لهم الكثير من الخصوصية

337
00:17:50,654 --> 00:17:52,364
‫والكثير من الأمان

338
00:17:52,447 --> 00:17:54,577
‫وليحظوا بمساحتهم الخاصة.

339
00:17:55,868 --> 00:17:57,868
‫يجب أن أقدم لهم ملاذاً آمناً.

340
00:17:59,162 --> 00:18:01,002
‫فلسفتي هي أنه على قمة الجبل

341
00:18:01,081 --> 00:18:03,001
‫وفي أعلى مستوى من المنزل

342
00:18:03,584 --> 00:18:05,134
‫يكمن الجزء الأهم،

343
00:18:05,210 --> 00:18:07,000
‫حيث تُوجد العائلة وحدها.

344
00:18:07,087 --> 00:18:08,417
‫حسناً، هيا بنا.

345
00:18:09,256 --> 00:18:10,916
‫هذا الممر السري.

346
00:18:11,008 --> 00:18:13,048
‫أكثر شيء يثير اهتمامي

347
00:18:13,135 --> 00:18:15,385
‫هو عندما يستخدم ابني "ميراكل" المكان.

348
00:18:17,848 --> 00:18:19,308
‫هيا، لندخل كلنا.

349
00:18:20,642 --> 00:18:23,022
‫يصبح مكاناً ممتعاً للّعب

350
00:18:23,103 --> 00:18:25,483
‫ونجد تأويلاً جديداً لكيفية استخدام المساحة.

351
00:18:27,065 --> 00:18:28,605
‫أنت تبدو كالحرباء.

352
00:18:29,526 --> 00:18:32,026
‫أصبح السطح مساحة للركض.

353
00:18:33,530 --> 00:18:35,030
‫أجل.

354
00:18:35,115 --> 00:18:36,655
‫أصبحت منطقة الزراعة.

355
00:18:37,951 --> 00:18:39,291
‫لدينا الكثير من الحيوانات

356
00:18:39,369 --> 00:18:41,249
‫مثل الدجاج والسلاحف وغيرها.

357
00:18:41,872 --> 00:18:44,002
‫أصبحت مساحتنا الجميلة.

358
00:18:44,082 --> 00:18:47,042
‫انظر، إنه يأكل الببايا بمفرده!

359
00:18:50,339 --> 00:18:53,469
‫صممت هذا المنزل
‫باستخدام الهندسة الحيوية المناخية.

360
00:18:56,637 --> 00:18:57,847
‫تعني الهندسة الحيوية المناخية

361
00:18:57,930 --> 00:19:00,770
‫صنع مناخ أصغر صحي في منزلك.

362
00:19:03,769 --> 00:19:06,519
‫يهمنا استخدام الطاقة والماء
‫بفعالية وكفاءة،

363
00:19:06,605 --> 00:19:10,475
‫وطريقة دخول أشعة الشمس مهمة جداً.

364
00:19:11,318 --> 00:19:14,068
‫بإضافة المزيد من الأشجار،
‫نحصل على تظليل جيد.

365
00:19:14,780 --> 00:19:17,200
‫بالإضافة إلى ذلك،
‫نحتاج إلى استخدام ضغط الرياح،

366
00:19:17,282 --> 00:19:18,912
‫لذا نستخدم نظامين.

367
00:19:18,992 --> 00:19:21,622
‫ممرات التهوية المتقاطعة وتأثير المدخنة.

368
00:19:23,997 --> 00:19:27,577
‫نستخدم نوافذ الكوات
‫التي تسمح بالتهوية المتقاطعة.

369
00:19:29,628 --> 00:19:31,918
‫يتحرك الهواء عبر القمم،

370
00:19:32,005 --> 00:19:33,625
‫وهذا ما يصنع تأثير المدخنة.

371
00:19:33,715 --> 00:19:35,255
‫وتُوجد فجوة

372
00:19:35,342 --> 00:19:37,222
‫من الفتحات الكبيرة إلى الضئيلة،

373
00:19:37,302 --> 00:19:38,852
‫لذا يتكوّن لدينا ضغط رياح،

374
00:19:38,929 --> 00:19:40,719
‫وهذا يساعد على تلطيف الجو.

375
00:19:42,140 --> 00:19:45,640
‫يلتقط السطح كل ماء الأمطار

376
00:19:46,228 --> 00:19:49,358
‫ويحركه إلى نظام تنقية الماء في الفناء

377
00:19:49,439 --> 00:19:51,779
‫عبر الأنابيب في مؤخرة السطح

378
00:19:51,859 --> 00:19:54,149
‫أو عبر السلاسل الـ5 التي تنزل إلى الفناء

379
00:19:54,236 --> 00:19:55,606
‫وتوّجه ماء الأمطار.

380
00:19:57,781 --> 00:20:01,331
‫يعبّر الماء من نظام التنقية لتنظيفه،

381
00:20:02,160 --> 00:20:05,710
‫ويُضخ إلى الحوض
‫ونظام الري في أنحاء المغارة.

382
00:20:08,542 --> 00:20:13,212
‫أريد أن أقدم الهندسة الحيوية المناخية
‫إلى تصاميم العمارة في "إندونيسيا".

383
00:20:15,507 --> 00:20:16,627
‫ادفع!

384
00:20:19,678 --> 00:20:22,928
‫المغارة مختبري التجريبي

385
00:20:23,015 --> 00:20:25,885
‫لأن أفكاري تتغير دوماً، كل يوم.

386
00:20:28,353 --> 00:20:31,403
‫إنها تشبه الأحجية.

387
00:20:31,481 --> 00:20:33,821
‫ما يريد فعله
‫هو استخدام التجارب على المساحة

388
00:20:33,901 --> 00:20:35,571
‫والتجربة في البناء

389
00:20:35,652 --> 00:20:37,282
‫والتجربة في التشييد،

390
00:20:37,362 --> 00:20:40,662
‫ثم يحاول إيجاد طريقة
‫لجعل كل تلك العمليات تتوافق

391
00:20:40,741 --> 00:20:42,201
‫مع أفكاره.

392
00:20:43,994 --> 00:20:46,294
‫في العمارة، تُوجد طريقتان لإنجاز الأمور،

393
00:20:47,122 --> 00:20:48,832
‫الطريقة التقليدية لفعل الأشياء

394
00:20:48,916 --> 00:20:50,626
‫أو الطريقة الصناعية لصنع الأشياء.

395
00:20:51,877 --> 00:20:54,047
‫بدمج الأسلوبين المتناقضين،

396
00:20:54,129 --> 00:20:56,719
‫يمكننا ابتكار أسلوب جديد
‫يُدعى الارتجال الحرفي.

397
00:20:58,717 --> 00:21:02,177
‫ببساطة، يعني الارتجال الحرفي جمع

398
00:21:02,262 --> 00:21:05,472
‫فكرتين أو مادتين مختلفتين معاً

399
00:21:05,557 --> 00:21:08,727
‫مع الاختلاف الواضح بينهما،

400
00:21:08,810 --> 00:21:12,020
‫لكنك تتوقع أن تجد مفاجأة ما

401
00:21:12,105 --> 00:21:13,895
‫أو طريقة جديدة لرؤية الأمور.

402
00:21:15,359 --> 00:21:19,069
‫مثلاً، استخدام الخرسانة
‫كمادة أساسية في المبنى،

403
00:21:19,154 --> 00:21:21,374
‫لكنك عندما ترى المبنى الملحق

404
00:21:21,448 --> 00:21:23,578
‫تجد الكثير من الأشياء قد صُنعت بالخيزران.

405
00:21:24,409 --> 00:21:26,329
‫حالياً، هذا أكثر جزء بارز

406
00:21:26,411 --> 00:21:28,251
‫يعبّر عن فكرة الارتجال الحرفي.

407
00:21:29,998 --> 00:21:33,208
‫وأظن أنكم ستجدون الكثير من الأمثلة الأخرى
‫عند دخول المنزل،

408
00:21:33,293 --> 00:21:35,633
‫من غرفة إلى أخرى.

409
00:21:37,840 --> 00:21:39,470
‫يُوجد بابان على الأقل

410
00:21:39,550 --> 00:21:41,590
‫في كل غرفة في المغارة.

411
00:21:45,430 --> 00:21:48,230
‫وهكذا بين كل بابين أو 3 أو 4 أو 5 أبواب،

412
00:21:48,308 --> 00:21:50,888
‫يمكنك الذهاب إلى غرفة أخرى كأنها متاهة.

413
00:21:53,647 --> 00:21:55,937
‫لدينا 250 باباً في الإجمالي،

414
00:21:56,024 --> 00:21:59,154
‫لذا يصبح ما يشبه منزل النمل.

415
00:21:59,820 --> 00:22:01,820
‫كنت سأضيف المزيد من الأبواب لاحقاً،

416
00:22:02,406 --> 00:22:05,276
‫لكن زوجتي قالت، "(ريلريتش)..."

417
00:22:07,244 --> 00:22:09,374
‫جربنا الكثير من المفصلات

418
00:22:09,454 --> 00:22:10,754
‫وطرقاً مختلفة لفتح الأبواب

419
00:22:10,831 --> 00:22:13,251
‫لانتقال أكثر دقة.

420
00:22:13,333 --> 00:22:15,463
‫إنها طريقتنا في استخدام الارتجال الحرفي

421
00:22:15,544 --> 00:22:17,344
‫في أصغر تفاصيل العمارة.

422
00:22:19,840 --> 00:22:22,840
‫تفتح هذه الأبواب المجال لاستغلال المساحة.

423
00:22:24,178 --> 00:22:26,888
‫يمكنني بسهولة الذهاب وإجراء تجاربي في مكان

424
00:22:27,472 --> 00:22:30,272
‫بينما يتمتع آخرون بخصوصيتهم
‫ومساحتهم الخاصة.

425
00:22:32,853 --> 00:22:34,733
‫في الحياة اليومية، نمارس عملنا.

426
00:22:35,355 --> 00:22:36,765
‫الوقت يمضي

427
00:22:36,857 --> 00:22:38,477
‫ولدينا أنشطتنا الروتينية كل يوم

428
00:22:38,567 --> 00:22:40,067
‫من دون طرح أسئلة

429
00:22:40,611 --> 00:22:42,031
‫أو تفكير نقدي.

430
00:22:44,114 --> 00:22:46,414
‫الممر لفتح الأبواب

431
00:22:46,491 --> 00:22:48,241
‫يمنحنا المزيد من الخيارات

432
00:22:48,327 --> 00:22:51,037
‫لاتخاذ قراراتنا الخاصة.

433
00:22:51,788 --> 00:22:54,118
‫بفعل ذلك، يتغير كل شيء.

434
00:22:54,208 --> 00:22:56,248
‫أيها ستختار؟

435
00:22:58,253 --> 00:23:02,593
‫هذا أقوى شيء يمكن للمعماري فعله.

436
00:23:02,674 --> 00:23:05,594
‫قد يفصلك هذا عن الحياة العادية.

437
00:23:13,477 --> 00:23:15,347
‫"إندونيسيا" دولة ما بعد استعمارية.

438
00:23:16,480 --> 00:23:19,070
‫وحصلنا على الكثير من المعرفة
‫من "أوروبا الغربية"،

439
00:23:20,150 --> 00:23:23,610
‫لكنها أحياناً لا تليق بمواقف حياتنا.

440
00:23:26,990 --> 00:23:29,620
‫باستخدام الارتجال الحرفي في العمارة،

441
00:23:29,701 --> 00:23:32,831
‫يساعدنا ذلك على فهم المواقف
‫من زوايا مختلفة،

442
00:23:32,913 --> 00:23:35,753
‫ويساعدنا على تحليل الأنظمة بشكل نقدي.

443
00:23:36,917 --> 00:23:39,167
‫وهذه فكرتنا في الاستوديو ومكتبة "أوماه".

444
00:23:42,214 --> 00:23:47,094
‫نشأت مكتبة "أوماه"
‫من المكان الذي قابلت فيه "ديفيد".

445
00:23:47,177 --> 00:23:50,257
‫ساعدت "ريلريتش" لأنني أظن أننا نتشارك حلماً

446
00:23:50,347 --> 00:23:53,887
‫بتطوير بيئة تعليمية أفضل

447
00:23:53,976 --> 00:23:55,846
‫لكل من يريدون تعلّم العمارة.

448
00:23:58,605 --> 00:24:01,145
‫مكتبة "أوماه" هي مختبر بحثي.

449
00:24:01,233 --> 00:24:04,323
‫إنها أكثر المساحات المفتوحة في المغارة.

450
00:24:05,279 --> 00:24:07,109
‫نناقش العمارة

451
00:24:07,197 --> 00:24:10,117
‫ونتشاركها مع الآخرين.

452
00:24:11,243 --> 00:24:14,373
‫أصبحت مكتبة "أوماه" من المؤسسات الرائدة

453
00:24:14,454 --> 00:24:17,674
‫في التعليم المستقل بخلاف المدارس،

454
00:24:17,749 --> 00:24:19,879
‫التي تحاول مساعدة الطلاب

455
00:24:19,960 --> 00:24:21,340
‫على تعلم العمارة

456
00:24:21,420 --> 00:24:22,590
‫وعلى أن يصبحوا معماريين أفضل.

457
00:24:23,797 --> 00:24:27,127
‫نشرت مكتبة "أوماه" من 35 إلى 40 كتاباً.

458
00:24:29,511 --> 00:24:33,601
‫حالفنا الحظ بالتعاون مع كتّاب موهوبين.

459
00:24:37,311 --> 00:24:39,941
‫تأليف الكتب مهم جداً في مكتبة "أوماه"،

460
00:24:40,814 --> 00:24:43,984
‫لكن وضعها في المكتبة ليس الهدف الوحيد،

461
00:24:44,067 --> 00:24:45,777
‫بل إنتاج المعرفة

462
00:24:45,861 --> 00:24:46,861
‫لتدمير

463
00:24:46,945 --> 00:24:49,315
‫فخ دولة ما بعد الاستعمار.

464
00:24:51,033 --> 00:24:55,663
‫لدينا الفرصة لنخدم الآخرين عبر العمارة.

465
00:24:55,746 --> 00:24:58,036
‫هذه مسؤولية كبيرة.

466
00:24:59,124 --> 00:25:02,674
‫لهذا السبب نجري التجارب في منزلنا.

467
00:25:03,420 --> 00:25:06,470
‫يمكنني التعلم
‫واستخدام معرفتي في مشروعات أخرى

468
00:25:06,548 --> 00:25:08,088
‫لجعل "إندونيسيا" أفضل

469
00:25:08,175 --> 00:25:09,835
‫بالتجارب التي أشاركها.

470
00:25:24,650 --> 00:25:26,110
‫آنسة "ليزا".

471
00:25:27,903 --> 00:25:29,243
‫أهلاً.

472
00:25:30,614 --> 00:25:32,324
‫كيف حال زوجتك وطفليك؟

473
00:25:32,407 --> 00:25:35,237
‫- كلهم بصحة جيدة.
‫- جيد.

474
00:25:35,953 --> 00:25:38,963
‫لقاء السيد "ريلريتش"

475
00:25:39,039 --> 00:25:44,249
‫يعني أنني قابلت معمارياً

476
00:25:44,336 --> 00:25:50,126
‫يتمتع برؤية وقناعة وقدرة

477
00:25:50,217 --> 00:25:53,507
‫على تحقيق شيء

478
00:25:54,179 --> 00:25:56,309
‫يعجز عن تخيله أغلب الناس.

479
00:25:56,390 --> 00:25:57,810
‫"(ليزا سانوسي)، مديرة مدرسة (ألفا أوميغا)"

480
00:26:01,770 --> 00:26:04,270
‫منذ عامين، طلبت مني "ليزا سانوسي"

481
00:26:04,356 --> 00:26:06,106
‫تصميم مدرسة.

482
00:26:06,191 --> 00:26:09,491
‫كانت المدرسة السابقة في ذلك المكان لأعوام.

483
00:26:09,987 --> 00:26:13,197
‫كانت مزدحمة جداً وليست كبيرة.

484
00:26:13,282 --> 00:26:15,452
‫أرادت أن تكون المدرسة قريبة من الطبيعة

485
00:26:15,534 --> 00:26:18,084
‫وسلسة في المناهج الدراسية،

486
00:26:18,161 --> 00:26:22,291
‫لتحرير الأطفال من فخ نظام التعليم،

487
00:26:22,374 --> 00:26:25,254
‫الذي يقضي على فضول الأطفال.

488
00:26:25,335 --> 00:26:29,375
‫إن تذكرت اللحظة
‫التي كنت أتساءل فيها عن كل شيء،

489
00:26:29,464 --> 00:26:32,844
‫أجدني أفكر،
‫"هكذا يجب أن يكون النظام البيئي."

490
00:26:34,303 --> 00:26:36,933
‫تعتمد "ألفا أوميغا" على عمارة تقليدية.

491
00:26:37,848 --> 00:26:40,478
‫نرى بنية جميلة وتقليدية

492
00:26:40,559 --> 00:26:41,689
‫بشكل حرف "إيه".

493
00:26:41,768 --> 00:26:44,148
‫إنها تعبّر عن "ألفا"، وهي رمز صلاة الناس.

494
00:26:44,730 --> 00:26:46,480
‫هذه أبسط الهياكل

495
00:26:46,565 --> 00:26:48,275
‫وتُصنع باستخدام عدة أعواد خيزران.

496
00:26:48,984 --> 00:26:51,534
‫استخدام الخيزران مهم

497
00:26:51,612 --> 00:26:53,862
‫لأنه يعني معرفة تراثنا

498
00:26:53,947 --> 00:26:56,737
‫واحترام الثقافة الإندونيسية،

499
00:26:56,825 --> 00:26:58,865
‫وخاصةً الحرفيين.

500
00:27:00,829 --> 00:27:03,289
‫يجب أن نكون منسجمين.

501
00:27:03,373 --> 00:27:04,883
‫إنه فعل يعبّر عن التآزر.

502
00:27:05,626 --> 00:27:07,086
‫نسميه "التعاون المتبادل".

503
00:27:07,169 --> 00:27:09,459
‫إنها فلسفة عميقة في العمارة الإندونيسية.

504
00:27:10,923 --> 00:27:16,553
‫يمزج المبنى بين الحداثة والطبيعة،

505
00:27:16,637 --> 00:27:20,467
‫وتجمع العمارة بينهما

506
00:27:20,557 --> 00:27:27,017
‫لتروي قصة عن التعليم.

507
00:27:28,607 --> 00:27:30,437
‫- أهلاً يا أولاد.
‫- أهلاً.

508
00:27:30,526 --> 00:27:32,186
‫أهلاً، كيف حالكم؟

509
00:27:32,277 --> 00:27:33,527
‫"ليزا سانوسي" لديها

510
00:27:33,612 --> 00:27:36,032
‫أحلام كبيرة للأطفال الإندونيسيين.

511
00:27:36,782 --> 00:27:38,992
‫تريدهم أن يتعلموا من الطبيعة

512
00:27:39,076 --> 00:27:40,536
‫ويتمتعوا بروح إبداعية

513
00:27:40,619 --> 00:27:43,869
‫لتحقيق ما يريدونه في عصرنا الرقمي.

514
00:27:43,956 --> 00:27:45,826
‫كل طفل لديه حلم،

515
00:27:45,916 --> 00:27:48,286
‫وأريد أن أسمع أحلامكم.

516
00:27:50,254 --> 00:27:52,464
‫من يريد أن يرفع يده؟

517
00:27:52,548 --> 00:27:55,128
‫أظن أنني لن أنسى لحظة

518
00:27:55,217 --> 00:27:57,757
‫فقدان ابنتنا.

519
00:27:57,845 --> 00:28:00,505
‫لهذا نشعر بالقرب من الأطفال حولنا.

520
00:28:04,726 --> 00:28:05,976
‫هذه المدرسة

521
00:28:06,061 --> 00:28:07,191
‫هي التزامي

522
00:28:07,271 --> 00:28:08,361
‫لهذه الحياة.

523
00:28:10,190 --> 00:28:11,360
‫في نهاية اليوم،

524
00:28:11,441 --> 00:28:13,741
‫ما الإرث الذي تريد تركه في العالم؟

525
00:28:14,236 --> 00:28:16,526
‫ما يهم هو إسهاماتك للصغار.

526
00:28:31,545 --> 00:28:33,795
‫المغارة ومدرسة "ألفا أوميغا" كانتا تجربتين

527
00:28:33,881 --> 00:28:35,971
‫لنواحي مختلفة من التصميم والفلسفة.

528
00:28:36,717 --> 00:28:39,797
‫بعد أخذ كل شيء تعلمته من هذين المشروعين

529
00:28:39,887 --> 00:28:41,927
‫قلت، "لنصنع تجربة مجدداً

530
00:28:43,056 --> 00:28:46,096
‫ولنركز هذه المرة على نمو عائلتنا."

531
00:28:46,185 --> 00:28:47,845
‫كانت رؤية للمستقبل.

532
00:28:49,980 --> 00:28:53,400
‫قررنا بناء منزل آخر على قطعة أرض
‫نمتلكها في "باندونغ"،

533
00:28:53,483 --> 00:28:55,113
‫وتبعد عدة ساعات عن "جاكرتا".

534
00:28:56,445 --> 00:28:59,025
‫أسميت منزلنا في "باندونغ"، "بياندلينغ"،

535
00:28:59,114 --> 00:29:00,624
‫لأنه باللغة الجاوية،

536
00:29:00,699 --> 00:29:03,119
‫هذا يعني، "أنا أحب الخيزران".

537
00:29:03,202 --> 00:29:05,332
‫حب الخيزران التزام.

538
00:29:05,412 --> 00:29:06,662
‫عندما تعلن التزامك لشيء ما،

539
00:29:06,747 --> 00:29:08,367
‫لا يمكنك التخلي عنه.

540
00:29:08,957 --> 00:29:11,877
‫لذا هذا التزامي لعائلتي أيضاً.

541
00:29:12,461 --> 00:29:13,551
‫"ميراكلريتش"!

542
00:29:13,629 --> 00:29:15,049
‫لماذا تركض؟

543
00:29:15,130 --> 00:29:16,760
‫أطعم الأرانب!

544
00:29:16,840 --> 00:29:18,430
‫إنه يريد مطاردة الأرانب!

545
00:29:18,509 --> 00:29:20,389
‫لدينا الكثير منها.

546
00:29:23,388 --> 00:29:24,968
‫حياتنا في "جاكرتا"

547
00:29:25,057 --> 00:29:26,847
‫تسير بوتيرة سريعة،

548
00:29:26,934 --> 00:29:29,354
‫وأحياناً يكون عليّ الذهاب إلى "باندونغ"

549
00:29:29,436 --> 00:29:32,306
‫لأريح عقلي وقلبي.

550
00:29:34,441 --> 00:29:35,941
‫إنه ظريف جداً، صحيح؟

551
00:29:36,527 --> 00:29:40,317
‫أحياناً ينغمس "ريلريتش" في عالمه الخاص.

552
00:29:40,405 --> 00:29:43,155
‫ما زلت عاجزة عن معرفة ما يفكر فيه.

553
00:29:44,326 --> 00:29:47,746
‫"لورينسيا" قادرة على ربطي بالواقع.

554
00:29:48,330 --> 00:29:49,920
‫تقول لي دوماً،

555
00:29:49,998 --> 00:29:52,078
‫"العمارة تسيطر على عقلك،

556
00:29:52,167 --> 00:29:54,087
‫لكن ماذا في قلبك؟"

557
00:29:56,088 --> 00:29:57,968
‫العمارة مجرد أدوات

558
00:29:58,048 --> 00:30:00,298
‫لنثري العالم،

559
00:30:00,384 --> 00:30:01,764
‫لكن الصعاب

560
00:30:01,844 --> 00:30:05,894
‫والبهجة التي نتشاركها
‫في حياتنا العائلية معاً

561
00:30:06,765 --> 00:30:09,135
‫هي أغلى اللحظات

562
00:30:09,226 --> 00:30:10,556
‫التي قد أحظى بها.

563
00:30:17,734 --> 00:30:19,494
‫"ميراكل"؟ تعال هنا.

564
00:30:24,032 --> 00:30:24,952
‫كيف مستواك في الماندرين؟

565
00:30:25,033 --> 00:30:26,543
‫- هلا تعلّم والدك.
‫- أجل.

566
00:30:26,618 --> 00:30:29,958
‫- كيف تقول "أصفر"؟
‫- "هوانغسه".

567
00:30:30,038 --> 00:30:31,828
‫عجباً!

568
00:30:31,915 --> 00:30:33,915
‫كيف تقول "أسود" بالماندرين؟

569
00:30:34,585 --> 00:30:35,585
‫"هيسو دا".

570
00:30:35,669 --> 00:30:37,749
‫إذاً، هذا...

571
00:30:39,673 --> 00:30:40,673
‫أنت تعرفها بالفعل!

572
00:30:40,757 --> 00:30:42,627
‫"ميراكلريتش"!

573
00:30:44,970 --> 00:30:47,350
‫من العناصر المفضلة لي في المغارة

574
00:30:47,431 --> 00:30:48,851
‫هي استخدام الدوائر،

575
00:30:48,932 --> 00:30:51,392
‫لأن الدوائر لها معنى.

576
00:30:53,270 --> 00:30:55,730
‫هل تعلم لماذا بنى والدك النافذة دائرية؟

577
00:30:55,814 --> 00:30:57,234
‫يعبّر هذا عن العائلة.

578
00:30:57,858 --> 00:31:00,938
‫إن أمسكت بأيدي الآخرين،

579
00:31:01,028 --> 00:31:02,568
‫فستكونون دائرة.

580
00:31:03,197 --> 00:31:04,987
‫سيعودون إليك.

581
00:31:05,532 --> 00:31:07,832
‫اعتن بـ"هيفن" الصغيرة، اتفقنا؟

582
00:31:07,910 --> 00:31:09,540
‫إنها فكرة رد الصنيع.

583
00:31:11,455 --> 00:31:14,745
‫هو يريد تقديم الكثير من الأشياء للمجتمع.

584
00:31:16,210 --> 00:31:18,960
‫ولتحقيق كل هذه الأهداف النبيلة،

585
00:31:19,046 --> 00:31:21,966
‫لا يهتم إن كان عليه استخدام

586
00:31:22,049 --> 00:31:23,679
‫موارده الشخصية فقط

587
00:31:23,759 --> 00:31:25,549
‫أو منزله الخاص،

588
00:31:25,636 --> 00:31:28,306
‫لأن في نظره، يعدّها مسألة شخصية

589
00:31:29,264 --> 00:31:31,894
‫بمحاولة تطوير بيئة أفضل

590
00:31:31,975 --> 00:31:33,975
‫لكل الناس في "إندونيسيا".

591
00:31:34,561 --> 00:31:38,111
‫أقول دوماً، "أريد أن أبني (إندونيسيا) بقلبي

592
00:31:38,190 --> 00:31:41,360
‫لأحتفي بالتراث بعمارتي."

593
00:31:42,277 --> 00:31:44,487
‫هذه مهمة حيوات البشر،

594
00:31:44,571 --> 00:31:46,781
‫بالمساهمة بأكبر قدر ممكن للآخرين.

595
00:31:46,865 --> 00:31:49,235
‫وفي نظري، هذا أهم شيء.

596
00:32:56,810 --> 00:32:58,810
‫ترجمة "رضوى أشرف"

