﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:10,755
‫"(شيكاغو)، (إلينوي)"

2
00:00:15,390 --> 00:00:16,390
‫بصفتي فناناً...

3
00:00:17,559 --> 00:00:19,729
‫عندما أفكر في مفهوم "البيت"...

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,113
‫فإنني أرى أنه أقل ارتباطاً بالمنزل.

5
00:00:26,735 --> 00:00:30,735
‫وأكثر ارتباطاً بالحي الذي أعيش فيه.

6
00:00:33,325 --> 00:00:35,075
‫في جنوب "شيكاغو"...

7
00:00:36,078 --> 00:00:39,918
‫حيث يقول الناس عادةً إنه مكان عنيف،

8
00:00:39,998 --> 00:00:42,248
‫أو إنه مكان لا جمال فيه،

9
00:00:43,168 --> 00:00:46,338
‫أنا محاط بالجمال دائماً.

10
00:00:47,256 --> 00:00:51,126
‫المشكلة هي أن الكاميرات لا تلتقطالأشياء الجميلة.

11
00:00:52,719 --> 00:00:54,099
‫لذلك أقول لنفسي: "حسناً.

12
00:00:54,763 --> 00:00:55,933
‫ماذا بوسعي أن أفعل

13
00:00:56,807 --> 00:01:02,977
‫لنكون انعكاساًلجمال الأشخاص في الحياة اليومية؟"

14
00:01:05,649 --> 00:01:07,029
‫هذه المساحات تفعل ذلك.

15
00:01:43,770 --> 00:01:46,980
‫لم أحصل على بكالوريوس الفنون الجميلة،

16
00:01:47,065 --> 00:01:48,855
‫ثم ماجستير الفنون الجميلة.

17
00:01:48,942 --> 00:01:54,662
‫بل خبرتي هي حصولي على شهادةفي التخطيط العمراني، وخبرة في العمل.

18
00:01:55,782 --> 00:01:57,492
‫كان أبي بنّاء أسقف.

19
00:01:57,576 --> 00:02:00,946
‫وعندما تنشأ على بناء الأسقف،فأنك تتعلم تقطيع الأشياء،

20
00:02:01,038 --> 00:02:04,708
‫وتتعلم توقع أماكن سقوط المياه.

21
00:02:05,375 --> 00:02:07,535
‫لكن مشكلة الأسقف تلك التي تحلها

22
00:02:07,628 --> 00:02:11,378
‫لا تختلف عن محاولة حل الأشياء المركّبة.

23
00:02:12,299 --> 00:02:14,379
‫وأعتقد أن الفن يشبه ذلك.

24
00:02:15,135 --> 00:02:18,215
‫ثمة شيء في فكرة أن الأشياء التي تبدو صغيرة

25
00:02:18,305 --> 00:02:21,385
‫تملك إمكانات فنية عظيمة.

26
00:02:22,726 --> 00:02:24,846
‫إذاً ثمة طلاء أسود زيتي.

27
00:02:24,937 --> 00:02:26,227
‫"(ثياستر غيتس)مالك بيت وفنان"

28
00:02:26,313 --> 00:02:27,613
‫وثمة أكريلك أسود.

29
00:02:27,689 --> 00:02:30,229
‫لكنني لم أكن أملكهما. كان عندي قطران.

30
00:02:35,572 --> 00:02:36,912
‫"(ذا بلاك ميل)"

31
00:02:41,119 --> 00:02:42,329
‫عندما تفكر في

32
00:02:42,412 --> 00:02:43,252
‫"(إبوني)"

33
00:02:43,330 --> 00:02:47,460
‫الفنانين الرائعينسواء كانوا أفارقة أمريكان،

34
00:02:47,543 --> 00:02:49,383
‫أو بيضاً، أو لاتينيين،

35
00:02:49,920 --> 00:02:52,170
‫فـ"ثياستر غيتس" واحد منهم.

36
00:02:52,256 --> 00:02:53,466
‫"(لندا جونسون رايز)المديرة التنفيذية، (جونسون بابلشنغ)"

37
00:02:53,549 --> 00:02:54,969
‫إنه على رأس القمة.

38
00:02:56,093 --> 00:03:01,433
‫يمكنني أن أصف فن "ثياستر" بأنه غير تقليدي،

39
00:03:01,515 --> 00:03:03,385
‫لكنه يسهل فهمه والوصول إليه.

40
00:03:03,475 --> 00:03:04,475
‫"(بريت جوليوس)ناقدة ثقافية"

41
00:03:07,062 --> 00:03:11,192
‫إنه مهتم جداً بإعادة تطويع المواد

42
00:03:11,275 --> 00:03:15,605
‫التي لم تكن تُعتبر عادةجزءاً من عالم الفنون البصرية.

43
00:03:15,696 --> 00:03:16,526
‫"(جيت)"

44
00:03:16,613 --> 00:03:17,573
‫"(إبوني)"

45
00:03:17,656 --> 00:03:22,036
‫إنه يأخذ الأشياء القديمةويمنحها منظراً جديداً،

46
00:03:22,119 --> 00:03:24,329
‫لكنه يضع دائماً صلة تاريخية بداخلها.

47
00:03:24,413 --> 00:03:25,623
‫"القسيسة (جانيت ولسون)تحالف (رينبو بوش)"

48
00:03:27,666 --> 00:03:30,666
‫أذكر سلسلة خرطوم الحريق التي قدّمها،

49
00:03:30,752 --> 00:03:33,882
‫لقد خرجت من رحم أعمال الشغب العرقيةمنذ عدة سنوات.

50
00:03:33,964 --> 00:03:36,844
‫ولقد كانت مذهلة ومميزة جداً.

51
00:03:37,676 --> 00:03:39,966
‫ثم قدّم القطع الخشبية بالكامل،

52
00:03:40,053 --> 00:03:42,063
‫ثم عمل بالزجاج وبالضوء.

53
00:03:42,723 --> 00:03:44,223
‫ثم قدّم فنوناً أدائية.

54
00:03:45,267 --> 00:03:48,517
‫من الصعب أن نقيده في صنف فني واحد ونقول:

55
00:03:48,604 --> 00:03:50,114
‫"هذا ما يفعله (ثياستر) فحسب."

56
00:03:50,189 --> 00:03:51,269
‫هذا غير ممكن.

57
00:03:51,899 --> 00:03:56,319
‫لكنني أعتقد أيضاً أن فنه يتسامي

58
00:03:56,820 --> 00:03:59,070
‫لحبه الحقيقي، وهو التخطيط العمراني.

59
00:03:59,823 --> 00:04:05,123
‫"جنوب (شيكاغو)، (إلينوي)"

60
00:04:05,204 --> 00:04:08,624
‫من المثير جداًأن نحاول تعقب ما حدث أولاً...

61
00:04:09,791 --> 00:04:10,881
‫في الحي.

62
00:04:13,086 --> 00:04:14,086
‫سأحاول.

63
00:04:14,171 --> 00:04:16,381
‫"الجنوب - شارع (دورتشستر)"

64
00:04:16,464 --> 00:04:18,014
‫"الشرق - 69"

65
00:04:18,091 --> 00:04:21,181
‫عندما انتقلت إلى الجنوب واشتريت بيتي،

66
00:04:21,595 --> 00:04:25,345
‫كنا نعرف أن قيمة العقارات في الحي منخفضة.

67
00:04:26,850 --> 00:04:30,850
‫وما كان أحد منا يعرفما إذا كانت قيمتها سترتفع.

68
00:04:32,439 --> 00:04:33,439
‫"ثروة السود تعيش هنا"

69
00:04:33,524 --> 00:04:35,284
‫كان أصدقائي الذين يفهمون المال يقولون:

70
00:04:35,359 --> 00:04:37,359
‫"لا تستثمر مالك كله في هذا المبنى،

71
00:04:37,444 --> 00:04:39,454
‫لأنك لن تسترد مالك منه."

72
00:04:40,072 --> 00:04:43,622
‫لكنني لم أكن قلقاً أو مهتماً بقيمة البيت.

73
00:04:44,535 --> 00:04:49,115
‫لأنني كنت أستثمر في حياتي وفي منطقتي.

74
00:04:53,293 --> 00:04:55,463
‫عندما تمر بجوار مبنى مهجور،

75
00:04:56,129 --> 00:04:59,129
‫من الصعب ألا تشعر بالحزن.

76
00:05:01,635 --> 00:05:04,965
‫إنه يذكّرك بفشل المكان.

77
00:05:06,265 --> 00:05:09,345
‫ويبدأ يظهر لك السكون الذي يحدث

78
00:05:09,434 --> 00:05:12,064
‫عندما يفقد مكان ما قيمته.

79
00:05:14,940 --> 00:05:16,360
‫جنوب "شيكاغو"

80
00:05:16,441 --> 00:05:20,151
‫به أعلى نسب البطالة والفقر

81
00:05:20,237 --> 00:05:22,157
‫وتناقص الاستثمارات،

82
00:05:22,239 --> 00:05:25,949
‫وتلك المجتمعات نفسها بها أعلىمعدلات لجرائم العنف.

83
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
‫وبها أعلى عدد لجرائم القتل في المدينة.

84
00:05:29,538 --> 00:05:34,998
‫أصبحت أحياء الجنوب مكاناًلا يرغب الناس في العيش فيه.

85
00:05:37,129 --> 00:05:40,339
‫"ثياستر" لديه نظرة رائعة

86
00:05:40,966 --> 00:05:46,926
‫في إيجاد الفائدة والقيمةفي الأشياء التي دُمرت

87
00:05:47,014 --> 00:05:50,184
‫أو أُهملت أو نُسيت.

88
00:05:50,851 --> 00:05:52,641
‫إنها تقول

89
00:05:52,728 --> 00:05:56,398
‫إن في هذه الأشياء أكثرمما قد نعتقد في البداية.

90
00:05:58,734 --> 00:06:01,154
‫أردت أن أتمكن من التمشية في الحي،

91
00:06:01,612 --> 00:06:04,112
‫وأن أتناول وجبة لذيذة من مطعم قريب.

92
00:06:04,781 --> 00:06:06,781
‫أو أن أذهب إلى السينما.

93
00:06:07,451 --> 00:06:10,541
‫لكن تلك الخيارات لم تكن متاحةحيث كنت أعيش...

94
00:06:11,538 --> 00:06:15,458
‫فبدأت أتخيل أن تلك الأماكنيمكن أن تكون موجودة،

95
00:06:15,542 --> 00:06:18,052
‫وأنها ليست محض أفكار.

96
00:06:19,338 --> 00:06:22,468
‫من حق الثقافة الرائعة أن تعيش حيث أعيش.

97
00:06:23,550 --> 00:06:27,890
‫أي مكان أفضل من البيت لإيجاد هذه الأشياء؟

98
00:06:28,555 --> 00:06:32,055
‫لذلك بنيت الأشياءحيث أستطيع بما أملك من أدوات،

99
00:06:32,601 --> 00:06:34,811
‫وبدأت في بيتي الـ1.

100
00:06:43,987 --> 00:06:46,817
‫لست أعمل في العمارة والتصميم.

101
00:06:47,491 --> 00:06:50,831
‫ليس بيني وبين البناء علاقة احترافية.

102
00:06:51,245 --> 00:06:54,455
‫أبني لأنني أحب ذلك وأستمتع به.

103
00:06:54,873 --> 00:06:56,123
‫يجعلني سعيداً جداً.

104
00:06:58,126 --> 00:07:00,626
‫عندما كنت في بداية التجديد،

105
00:07:01,213 --> 00:07:03,223
‫كان النمل الأبيض يغزو المكان.

106
00:07:03,298 --> 00:07:05,178
‫اُضطررنا لنقل كل أغراضي إلى الخارج.

107
00:07:05,759 --> 00:07:07,799
‫وأخرجنا أرضية المطبخ،

108
00:07:08,345 --> 00:07:12,635
‫فانكشفت هذه المساحة المسقوفةالمكونة من طابقين.

109
00:07:13,058 --> 00:07:15,228
‫كان التناسب جميلاً جداً.

110
00:07:15,978 --> 00:07:19,648
‫وانتهى بنا الأمر بتثبيت الجدران،

111
00:07:20,065 --> 00:07:24,395
‫وبنائه من الداخل، وإضافة الحواجز المعدنية،

112
00:07:24,486 --> 00:07:26,566
‫وأرضيات البولنغ.

113
00:07:27,614 --> 00:07:30,454
‫وصنعنا هذه المساحة المسقوفة،

114
00:07:30,534 --> 00:07:34,544
‫التي أصبحت تُسمى الآن "بيت الإصغاء".

115
00:07:36,623 --> 00:07:40,923
‫"(بيت الإصغاء)"

116
00:07:41,003 --> 00:07:43,843
‫وبينما كنت أرممه،

117
00:07:43,922 --> 00:07:48,012
‫تصادف أن صديقاً عرض بيته المجاور للبيع،

118
00:07:48,468 --> 00:07:51,508
‫فتشجعت لشراء الأرض

119
00:07:51,597 --> 00:07:56,017
‫لأنني كنت مهتماً بأن أكون قادراًعلى فعل أشياء أكثر في منطقتي.

120
00:08:08,780 --> 00:08:14,040
‫ثمة شيء غير تقليدي بالتأكيد بخصوص البناء.

121
00:08:15,913 --> 00:08:18,793
‫إنني أبني آخذاً في اعتباري كل الطبقات...

122
00:08:19,791 --> 00:08:23,591
‫ثم أعود في النهاية إلى بنية أصلية ما.

123
00:08:25,881 --> 00:08:30,431
‫إذا سحبت كل البطانة والسجاداللذين استُخدما طوال تلك السنين،

124
00:08:30,511 --> 00:08:32,181
‫فكيف سيكون شكل الأرضية؟

125
00:08:32,679 --> 00:08:35,099
‫إذا أزلت طبقات الطلاء المتراكمة،

126
00:08:35,182 --> 00:08:36,682
‫فكيف سيبدو شكل البيت من الداخل؟

127
00:08:37,351 --> 00:08:40,441
‫لو كنت ستزيل الجدران،فكيف سيبدو هيكل البيت؟

128
00:08:42,773 --> 00:08:47,153
‫مهمتي هي فقط أن أجد الأدوات الضرورية

129
00:08:47,236 --> 00:08:52,406
‫لأجعل البيت أفضل مما كان،ثم أعيد تقديمه إلى العالم

130
00:08:52,908 --> 00:08:55,368
‫بطريقة لم يرها العالم من قبل.

131
00:08:57,037 --> 00:09:00,827
‫صار ذلك المبنى يُعرف باسم "بيت الأرشيف".

132
00:09:02,042 --> 00:09:03,962
‫"بيت الأرشيف"

133
00:09:04,044 --> 00:09:06,384
‫لذا، بين "بيت الإصغاء" و"بيت الأرشيف"،

134
00:09:06,922 --> 00:09:10,052
‫وجدت نفسي أصبح منتجاً ثقافياً.

135
00:09:10,884 --> 00:09:13,764
‫كنت أدعو أناساً آخرين وأقول:

136
00:09:13,846 --> 00:09:17,176
‫"أريد أن أبني مساحة إبداعية، مجتمعاً.

137
00:09:17,683 --> 00:09:19,183
‫هل تودون مشاركتي؟"

138
00:09:20,227 --> 00:09:21,767
‫أُقيمت معارض هناك.

139
00:09:22,521 --> 00:09:23,561
‫وأقُيمت حفلات موسيقية.

140
00:09:24,648 --> 00:09:27,938
‫ثم جاءت تلك اللحظة العظيمة عندماأقام متحف "شيكاغو" الذكي

141
00:09:28,026 --> 00:09:29,566
‫معرضاً اسمه "فيست"

142
00:09:29,653 --> 00:09:31,033
‫وقد شاركنا فيه.

143
00:09:31,113 --> 00:09:35,453
‫كل هذه الأشياء كانت جديدةفي ممارساتي الفنية،

144
00:09:35,534 --> 00:09:37,414
‫لكنها كلها كانت تحدث في بيتي.

145
00:09:37,828 --> 00:09:39,158
‫أريد مشكلة كبيرة.

146
00:09:39,246 --> 00:09:43,206
‫مثل: "لا، لن يستثمر أحد في شارع 69أو "(دورتشستر)."

147
00:09:43,709 --> 00:09:46,499
‫لن أنتقل، لأن بإمكاني أن أنتقل.

148
00:09:46,587 --> 00:09:48,457
‫لكنني مهتم بالمشاكل

149
00:09:48,547 --> 00:09:50,877
‫الموجودة أمامي مباشرة.

150
00:09:53,385 --> 00:09:56,965
‫الأشياء التي تحدث في "دورتشستر"بالنسبة إليّ

151
00:09:57,389 --> 00:09:59,059
‫هي أهم ما يحدث في العالم.

152
00:09:59,558 --> 00:10:03,848
‫إنها أكبر من "بيت الأرشيف"،وأكبر من "بيت الإصغاء".

153
00:10:03,937 --> 00:10:05,607
‫إنها أكبر من كلمة "بيت".

154
00:10:05,689 --> 00:10:08,529
‫بناياتي تمثّل...

155
00:10:09,610 --> 00:10:10,940
‫استثماراً في الحب.

156
00:10:13,864 --> 00:10:15,874
‫ترميمي التالي

157
00:10:15,949 --> 00:10:19,369
‫كان أول مساحة للسينما السوداءفي الجهة المقابلة من الشارع

158
00:10:20,037 --> 00:10:21,707
‫في ما أصبح الآن بيتي.

159
00:10:22,289 --> 00:10:25,749
‫وأعتقد أنه يشبه الواحة في منتصف الحي.

160
00:10:33,884 --> 00:10:38,224
‫في الطابق الـ1، كنا نجعل المكانكله مظلماً، ونسحب شاشة العرض،

161
00:10:38,305 --> 00:10:41,475
‫ثم نشاهد فيديوهات فنية صاعدة.

162
00:10:41,975 --> 00:10:44,765
‫"السينما السوداء" لم تكن مجرد مكان عادي.

163
00:10:45,270 --> 00:10:48,650
‫بل كانت مكاناً لعرض أعمال صناع الأفلام...

164
00:10:48,732 --> 00:10:52,032
‫الذين لا يجدون مكاناً لعرض أفلامهم.

165
00:10:52,861 --> 00:10:56,411
‫إنها تهدف لبدء حركة كي تصبح الأفلام أهم،

166
00:10:56,490 --> 00:10:58,830
‫وبالتالي، كي تصبح الثقافة أهم.

167
00:10:59,910 --> 00:11:02,250
‫إنها تهدف للدفاع عن حق السود

168
00:11:02,329 --> 00:11:06,169
‫في أن يجعلوا مساحاتهم فعالة.

169
00:11:10,420 --> 00:11:11,760
‫"(السينما السوداء)"

170
00:11:11,839 --> 00:11:14,299
‫والآن صارت عندي هذه المباني

171
00:11:14,383 --> 00:11:16,263
‫التي أتنقل بينها

172
00:11:16,343 --> 00:11:21,433
‫من بيتي إلى 6916، و6918.

173
00:11:21,849 --> 00:11:26,059
‫وهكذا صارت ثمة كوكبة من المساحات،

174
00:11:26,478 --> 00:11:30,688
‫وعندما تضع تلك كلاً من تلك المبانيجوار الآخر، فإنها تصبح بمثابة بيت ممتد.

175
00:11:30,774 --> 00:11:33,114
‫"(بيت الأرشيف) - (السينما السوداء)(بيت الإصغاء)"

176
00:11:33,193 --> 00:11:36,203
‫الحقيقة أنني لا أريد مساحة كبيرة لنفسي.

177
00:11:37,531 --> 00:11:39,621
‫لكنني أريد مساحة كبيرة

178
00:11:39,700 --> 00:11:44,330
‫كي أتمكن من رؤية الإمكانات العظيمةفي أهلي.

179
00:11:46,915 --> 00:11:50,995
‫عندما يحوّل "ثياستر" مكاناً

180
00:11:51,086 --> 00:11:52,086
‫"مقهى (كرانسي إكستشينج)"

181
00:11:52,171 --> 00:11:55,091
‫فإنه لا يرممه ويجعله جميلاً فحسب.

182
00:11:55,674 --> 00:11:59,224
‫بل يقول:"إننا نعيش هنا، ونربّي أطفالنا هنا."

183
00:12:00,012 --> 00:12:04,222
‫ولكي يشعر الأطفال بأي أمل، يقول:

184
00:12:04,308 --> 00:12:08,558
‫"لسنا مضطرين للانتقال إلى أي مكان،بل علينا تغيير المكان الذي نعيش فيه."

185
00:12:08,645 --> 00:12:09,645
‫"اطلب عند الحانة"

186
00:12:09,730 --> 00:12:12,400
‫تعاملنا مع المبنى في البداية كعمل فني.

187
00:12:12,482 --> 00:12:15,032
‫- أجل.- لذا، كل التزيين،

188
00:12:15,527 --> 00:12:17,147
‫وأشياء الصرافة،

189
00:12:17,237 --> 00:12:19,657
‫واختيار ترك بعض الجدرانوفعل أشياء جديدة.

190
00:12:19,740 --> 00:12:20,570
‫"(ويسترن يونيون)"

191
00:12:20,657 --> 00:12:21,777
‫"كوبونات تموينية - دفع فواتير الخدماتخدمة ترخيص السيارات"

192
00:12:21,867 --> 00:12:24,197
‫شعرت بأن كل تلك الأشياءكان جزءاً من فني.

193
00:12:24,286 --> 00:12:26,116
‫- إنه شعور جيد.- هذا رائع يا صاح.

194
00:12:26,205 --> 00:12:30,035
‫لأن ما يحدث كثيراً هو أننا نتوق للتمثيل

195
00:12:30,125 --> 00:12:31,955
‫حتى أننا نُضطر لأن نمثّل شيئاً للجميع.

196
00:12:32,044 --> 00:12:33,554
‫- أجل.- هذا هو الحوار العميق

197
00:12:33,629 --> 00:12:36,629
‫الذي يدور في مجتمعنا لأنه حقيقي.

198
00:12:36,715 --> 00:12:38,295
‫- علينا ألا نختلق شيئاً من ذلك.- أجل.

199
00:12:38,383 --> 00:12:39,683
‫- أجل.- أن يساعد بعضنا البعض.

200
00:12:39,760 --> 00:12:41,300
‫- أجل.- أجل، هذا الهدف من كل شيء.

201
00:12:41,386 --> 00:12:43,306
‫لقد عاد المقهى. إنه حي.

202
00:12:43,388 --> 00:12:46,178
‫- أجل.- أجل، إنه حي. لقد عاد.

203
00:12:46,266 --> 00:12:47,386
‫لا تنس هذا.

204
00:12:47,476 --> 00:12:48,976
‫"مطعم دجاج (هارولد)"

205
00:12:50,229 --> 00:12:53,229
‫"مقهى (كرانسي إكستشينج)"

206
00:12:55,150 --> 00:12:58,030
‫أعتقد أن تأثير "ثياستر" هنا كان مذهلاً.

207
00:12:59,071 --> 00:13:01,161
‫جاء "ثياستر" برؤية،

208
00:13:01,240 --> 00:13:03,490
‫ونظر إلى تلك المباني،

209
00:13:03,575 --> 00:13:06,405
‫ورأى فيها أكثر من مجرد مبان خربة.

210
00:13:07,204 --> 00:13:09,794
‫رأى فيها حياة 2 و3.

211
00:13:10,624 --> 00:13:13,634
‫هذا ما أعتقد أنه أحضره إلى هذا المجتمع.إنها الحيوية.

212
00:13:13,710 --> 00:13:15,380
‫"شرق شارع 69جنوب شارع (دورتشستر)"

213
00:13:15,462 --> 00:13:19,262
‫يشبه شارعا 69 و"دورتشستر"المنطقة التي نشأت فيها،

214
00:13:19,967 --> 00:13:21,887
‫وأشعر، ببعض الطرق،

215
00:13:22,427 --> 00:13:26,267
‫بأن إنجاز هذا العمل في جنوب "شيكاغو"

216
00:13:26,348 --> 00:13:30,688
‫متعلق بأن أرى الثراءفي الأشياء التي صنعتني.

217
00:13:35,440 --> 00:13:39,530
‫متأكدة من أن طفولته في غرب "شيكاغو"كانت صعبة جداً

218
00:13:39,611 --> 00:13:43,781
‫إذ كانت تلك المنطقة مهجورةمن كل الأمور العملية.

219
00:13:43,866 --> 00:13:45,326
‫موارد المدينة منعدمة.

220
00:13:45,409 --> 00:13:47,789
‫وكان ذلك المكان محروماً من كل شيء.

221
00:13:58,589 --> 00:14:00,589
‫أنا الطفل الـ9 من بين 9 أطفال.

222
00:14:01,258 --> 00:14:02,548
‫عندي 8 أخوات.

223
00:14:03,302 --> 00:14:06,392
‫أنا وأخواتي نشأنا في غرب "شيكاغو".

224
00:14:07,222 --> 00:14:10,142
‫لم نكن نملك كثيراً، لكننا لم نكن ندرك ذلك.

225
00:14:11,768 --> 00:14:14,728
‫عندما حان وقت المدرسة الإعدادية،كانت درجاتي جيدة جداً.

226
00:14:14,813 --> 00:14:17,483
‫كنت أذهب بالحافلةإلى مدرسة في شمال المدينة.

227
00:14:18,567 --> 00:14:20,107
‫كلما ذهبت شمالاً،

228
00:14:20,194 --> 00:14:24,824
‫كان الحي يتحول من سكان سودإلى سكان من "بورتوريكو" و"المكسيك"،

229
00:14:24,907 --> 00:14:27,577
‫ثم إلى سكان بيضمن الطبقتين العاملة والمتوسطة.

230
00:14:28,744 --> 00:14:32,004
‫وكلما انتقلت من حي إلى حي، شعرت بالتغير.

231
00:14:32,581 --> 00:14:37,541
‫كنت أرى طوب المباني أجمل،وعشب الحدائق مجزوزاً.

232
00:14:38,587 --> 00:14:42,967
‫وعندما أرى مبنى جميلاً،أفترض أن أشخاصاً بيضاً يسكنونه.

233
00:14:43,050 --> 00:14:45,640
‫وكلما رأيت بيتاً خرباً،

234
00:14:45,719 --> 00:14:48,099
‫أفترض أن سوداً يسكنونه.

235
00:14:49,097 --> 00:14:52,637
‫ما بدأ يحدث هو أنني كنت أذهب إلى المدرسة،

236
00:14:53,268 --> 00:14:57,558
‫وتأتي جرافة إلى منطقتي.

237
00:14:57,648 --> 00:15:00,528
‫وعندما أرجع إلى البيت،أجد المبنى قد اختفى.

238
00:15:02,903 --> 00:15:06,323
‫إن كانت المخدرات تُباع في المبنى،أو إن كان المبنى مهجوراً،

239
00:15:06,406 --> 00:15:07,406
‫"ملكية خاصةممنوع الدخول بغير إذن"

240
00:15:07,491 --> 00:15:11,871
‫كنا نهدم المبنى كأن هذا سيحل المشكلة.

241
00:15:12,621 --> 00:15:15,041
‫لقد هدمنا عمارتنا.

242
00:15:15,958 --> 00:15:19,458
‫وهذا غيّر البيئة البنائية

243
00:15:19,545 --> 00:15:22,455
‫في أحياء السود والسمر.

244
00:15:25,843 --> 00:15:30,183
‫يجب أن تكون قريباً من المشكلة والحاجةكي تغيرها،

245
00:15:30,264 --> 00:15:32,474
‫وأحسب أن هذا هو جمال "ثياستر".

246
00:15:34,434 --> 00:15:39,024
‫بكل علاقاته وشهرته،

247
00:15:39,106 --> 00:15:40,476
‫يمكنه أن يعيش في أي مكان.

248
00:15:41,191 --> 00:15:42,861
‫أعتقد أن هذا شيء كبير.

249
00:15:46,947 --> 00:15:48,067
‫"(مترا)"

250
00:15:56,498 --> 00:15:57,998
‫يا رفيقيّ.

251
00:15:59,918 --> 00:16:02,338
‫- مرحباً.- أهلاً.

252
00:16:02,421 --> 00:16:03,671
‫- أهلاً يا صاح.- كيف حالك؟

253
00:16:05,090 --> 00:16:06,380
‫- كيف حالك؟- بخير.

254
00:16:06,466 --> 00:16:07,586
‫- كيف حالكما؟- بخير.

255
00:16:08,093 --> 00:16:09,803
‫من أين جاءت هذه الشجرة؟ هل كانت في الخليط؟

256
00:16:09,887 --> 00:16:11,097
‫كانت في الخليط.

257
00:16:11,180 --> 00:16:13,850
‫قد يكون العفن وصل حتى هنا.

258
00:16:13,932 --> 00:16:16,022
‫- ويمكننا استخراج خشب جيد من هنا حتى هنا.- أجل.

259
00:16:16,768 --> 00:16:18,768
‫ويمكننا استغلال الجزء العفن أيضاً.

260
00:16:18,854 --> 00:16:20,774
‫يمكننا أن نصنع كرسياً عالياً.

261
00:16:20,856 --> 00:16:22,646
‫أجل، كالموجود في الحانات. حسناً.

262
00:16:23,066 --> 00:16:24,436
‫لننظر إلى تلك بسرعة.

263
00:16:24,860 --> 00:16:28,070
‫- إنها تكاد تشبه الوشم.- أجل. بالضبط.

264
00:16:28,906 --> 00:16:30,156
‫- لكنها سميكة.- أجل.

265
00:16:30,240 --> 00:16:33,490
‫كان المزارعون يستخدمونها في السياجاتلأنها تتحمل الجو بالخارج.

266
00:16:33,577 --> 00:16:34,827
‫تبدو جيدة.

267
00:16:34,912 --> 00:16:35,912
‫أحبها.

268
00:16:36,997 --> 00:16:38,207
‫أحبها حقاً.

269
00:16:40,959 --> 00:16:46,219
‫في 2014، تلقيت اتصالاًمن إدارة الشؤون الثقافية.

270
00:16:47,090 --> 00:16:48,090
‫قالوا لي

271
00:16:48,175 --> 00:16:52,095
‫إن المدينة تخطط لقطع أشجار كثيرة.

272
00:16:52,721 --> 00:16:55,271
‫طلبوا مني أن أفكر في عمل مشروع فني.

273
00:16:55,807 --> 00:16:59,227
‫عندما أخبروني بعدد الأشجار التي سيقطعونها،

274
00:16:59,311 --> 00:17:02,361
‫فقلت لنفسي في الحال:"لستم بحاجة إلى عمل فني،

275
00:17:02,439 --> 00:17:04,439
‫بل إلى تدخل أكبر.

276
00:17:04,525 --> 00:17:09,065
‫أنتم بحاجة إلى منشرة خشبلمعالجة الـ90 ألف شجرة تلك."

277
00:17:10,489 --> 00:17:14,489
‫وقد يكون تدخلي الفن هو أن أبني "المنشرة".

278
00:17:15,786 --> 00:17:18,746
‫"(المنشرة)"

279
00:17:29,299 --> 00:17:30,129
‫"استبدال"

280
00:17:30,968 --> 00:17:34,598
‫وجدت 3 أشياء تحدث في المنشرة.

281
00:17:35,097 --> 00:17:37,597
‫أول شيء هو قطع الأشجار،

282
00:17:37,683 --> 00:17:40,483
‫وأشخاص يتعلمون كيف يقطعون الأشجار.

283
00:17:41,144 --> 00:17:42,154
‫هذا رائع.

284
00:17:42,729 --> 00:17:45,609
‫والشيء الـ2 هو أننا نصنع منتجات.

285
00:17:46,233 --> 00:17:49,073
‫نصنع طاولات وأرضيات خشبية،

286
00:17:49,611 --> 00:17:50,861
‫ونصنع فناً.

287
00:17:52,155 --> 00:17:56,155
‫والشيء الـ3 هو بقايا الخشب

288
00:17:56,243 --> 00:17:57,623
‫التي نضعها في فرن الخشب.

289
00:17:57,703 --> 00:18:00,123
‫وبذلك نكون صنعنا حلقة مغلقة

290
00:18:00,205 --> 00:18:03,035
‫بين جوانب عملية التقطيع،

291
00:18:03,125 --> 00:18:07,415
‫والطاقة أو الوقود المطلوب لإشعال أفراننا

292
00:18:07,504 --> 00:18:11,764
‫التي تخرج منتجات فخارية جميلةبشكل استثنائي.

293
00:18:13,177 --> 00:18:15,547
‫لكنني أيضاً أعتقد أن ثمة أشياء أخرى

294
00:18:15,637 --> 00:18:18,387
‫بمثابة الذراع الفلسفية لـ"المنشرة"

295
00:18:19,016 --> 00:18:23,436
‫مثل: "ماذا يمكننا أن نفعل لنجعلالحياة في المنطقة الجنوبية أكثر ثراءً؟"

296
00:18:24,771 --> 00:18:27,271
‫أعتقد أنه كلما تمكنّا من البدء في عرض

297
00:18:27,357 --> 00:18:30,647
‫ما يمكن فعله بهذه القطع، كان ذلك أفضل.

298
00:18:30,736 --> 00:18:32,526
‫لذا، إن كنا نعرف أن عندنا

299
00:18:32,946 --> 00:18:37,026
‫400 قطعة من شجر عيش المسافر،و800 قطعة من شجر المران،

300
00:18:37,492 --> 00:18:39,582
‫فعندها يمكننا أن نفكر:

301
00:18:39,661 --> 00:18:42,751
‫"كيف سيبدو بيت مصنوع كله من المران؟"

302
00:18:43,248 --> 00:18:46,078
‫ثروتنا تكمن في فائض الخشب الذي نملكه

303
00:18:46,168 --> 00:18:47,498
‫والذي نحصل عليه بثمن بخس.

304
00:18:47,586 --> 00:18:49,796
‫إنها رائعة. إنها ألواح جميلة.

305
00:18:51,798 --> 00:18:53,128
‫الأمر لا يتعلق بالأشجار.

306
00:18:53,884 --> 00:18:55,474
‫ولا يتعلق بالمباني المهجورة.

307
00:18:56,345 --> 00:19:01,515
‫بل يتعلق بإذا كنا نملك القدرةوالدافع والإيمان

308
00:19:02,100 --> 00:19:04,390
‫كي نجعل "شيكاغو" بيتنا.

309
00:19:11,693 --> 00:19:16,283
‫أعتقد أن ثمة رسائل عديدة في عمل "ثياستر".

310
00:19:17,616 --> 00:19:20,866
‫رسائله تتعلق بالثقافة.

311
00:19:20,953 --> 00:19:24,253
‫وتتعلق بالمجتمع الإفريقي الأمريكي.

312
00:19:25,207 --> 00:19:29,287
‫وتتعلق بالطريقة التي نشأ بها وبما يدركه.

313
00:19:29,378 --> 00:19:33,048
‫أعتقد أنه يجد الإلهام هناك.

314
00:19:37,636 --> 00:19:38,846
‫بينما كنت أكبر،

315
00:19:39,555 --> 00:19:41,515
‫كنت أحاول اكتشاف طريقة

316
00:19:41,598 --> 00:19:47,098
‫لإيقاف النزيفالذي كنت أراه يحدث في منطقتي.

317
00:19:48,230 --> 00:19:51,070
‫ولذلك درست التخطيط العمراني.

318
00:19:52,693 --> 00:19:55,703
‫أخذت درساً في تصريح المباني.

319
00:19:56,154 --> 00:19:58,244
‫وتعلمت عن تخطيط المناطق.

320
00:19:58,824 --> 00:20:00,624
‫وفي نقطة ما، تحوّل الأمر...

321
00:20:02,327 --> 00:20:04,197
‫وبدأت أدرك

322
00:20:04,288 --> 00:20:07,538
‫أن السود كانوا يمثلون تحدياً أمام المدن.

323
00:20:09,209 --> 00:20:11,499
‫لأنهم كسالى ولا يرغبون في العمل.

324
00:20:12,296 --> 00:20:15,586
‫وتلك الفكرة برمتها كانت متناقضة...

325
00:20:17,467 --> 00:20:18,547
‫مع هويتي.

326
00:20:19,636 --> 00:20:23,096
‫وإنني أتذكر الشعور الذي شعرت به:

327
00:20:23,765 --> 00:20:26,385
‫"هذا العالم لا يأبه بالفقراء."

328
00:20:27,144 --> 00:20:28,234
‫إنه لا يأبه بهم.

329
00:20:28,812 --> 00:20:31,272
‫لذلك بدأت أدرك...

330
00:20:31,773 --> 00:20:34,783
‫أن أمهر المخططين العمرانيين...

331
00:20:35,319 --> 00:20:37,609
‫ليسوا مدافعين عن الأحياء.

332
00:20:37,696 --> 00:20:39,486
‫وليسوا ناشطين اجتماعيين.

333
00:20:40,324 --> 00:20:43,204
‫من الممكن إيجاد حلوللبعض تحديات المدينة،

334
00:20:43,285 --> 00:20:44,485
‫"2006 وما بعدها: مقاربة معمارية"

335
00:20:44,578 --> 00:20:46,578
‫لكن يجب على المرء أن يملك رؤية.

336
00:20:47,664 --> 00:20:49,834
‫لذلك ينبغي على شخص ما أن يقرر

337
00:20:49,917 --> 00:20:52,747
‫أن الأرض ستُستخدم لمهمة معينة.

338
00:20:53,879 --> 00:20:57,339
‫وأنا أكرس نفسي لأضمن أن الأرض تخدم...

339
00:20:58,425 --> 00:21:00,295
‫الأشخاص الذين يحتاجون إلى الفرصة.

340
00:21:04,139 --> 00:21:08,769
‫أعيش في المنطقة الجنوبية منذ 6 أو 7 سنين،

341
00:21:09,686 --> 00:21:12,516
‫وكنت أمر بسيارتي بجوار مبنى المصرف.

342
00:21:12,856 --> 00:21:13,856
‫"جنوب - شارع (ستوني آيلاند)"

343
00:21:13,941 --> 00:21:17,281
‫كان هذا المبنى رائعاً،

344
00:21:18,111 --> 00:21:20,111
‫وعرفت من أحد أصدقائي

345
00:21:20,906 --> 00:21:22,986
‫أن المصرف يكاد يُهدم.

346
00:21:25,244 --> 00:21:26,504
‫في الستينيات،

347
00:21:26,578 --> 00:21:29,498
‫كان هذا المبنى خير دليل

348
00:21:29,581 --> 00:21:32,211
‫على بريق حي "ساوث شور" وثروته.

349
00:21:33,293 --> 00:21:35,633
‫وفي منتصف السبعينيات،

350
00:21:35,712 --> 00:21:38,512
‫بدأت موجة هجرة جديدة.

351
00:21:39,299 --> 00:21:41,389
‫عندئذ بدأ نزوح البيض.

352
00:21:41,468 --> 00:21:43,968
‫ووقتها بدأ البيض

353
00:21:44,054 --> 00:21:47,224
‫ينتقلون من وسط المدينة إلى ضواحيها.

354
00:21:48,058 --> 00:21:51,398
‫وعندما انتقلوا، انتقلت الثروات معهم.

355
00:21:52,229 --> 00:21:56,229
‫وأصبح مبنى المصرف يمثّل

356
00:21:56,316 --> 00:22:00,396
‫نزوح الاستثمار من المنطقة الجنوبية.

357
00:22:01,321 --> 00:22:02,411
‫لقد كان اضمحلال المصرف

358
00:22:02,489 --> 00:22:07,329
‫اضمحلالاً لمنطقتي كذلك.

359
00:22:08,996 --> 00:22:11,866
‫لذلك اجتمعت مع العمدة،

360
00:22:11,957 --> 00:22:15,457
‫وطلبت منه ألا يهدم المبنى.

361
00:22:17,546 --> 00:22:19,046
‫كنت مشوشاً تماماً.

362
00:22:20,048 --> 00:22:25,718
‫لم أعرف كيف سيفيدني تاريخيفي تعلم التخطيط العمراني

363
00:22:25,804 --> 00:22:27,514
‫مباشرةً في هذا المبنى،

364
00:22:27,598 --> 00:22:30,018
‫وشعرت بأنهما عالمان مختلفان تماماً.

365
00:22:30,100 --> 00:22:31,520
‫ولذلك وجدت نفسي...

366
00:22:32,728 --> 00:22:33,728
‫متحمساً...

367
00:22:34,771 --> 00:22:37,151
‫وواثقاً وجاهلاً،

368
00:22:38,066 --> 00:22:40,566
‫وربما كان ثمة شيء ضروري

369
00:22:40,652 --> 00:22:42,912
‫شكّل المكونات المناسبة اللازمة

370
00:22:43,447 --> 00:22:47,577
‫لتجعلني أمضي قدماً في الترميم.

371
00:22:51,246 --> 00:22:53,746
‫عرفت أنني كنت أريد أن أحتفي

372
00:22:53,832 --> 00:22:58,882
‫باستمرار بقاء المبنى بوصفهفعلاً من أفعال المقاومة.

373
00:23:00,130 --> 00:23:03,010
‫وبأنه ستكون ثمة مقاومة

374
00:23:03,091 --> 00:23:06,091
‫لما يبدو أنه تدهور متواصل...

375
00:23:06,929 --> 00:23:08,259
‫وأننا سنقاوم ذلك

376
00:23:08,347 --> 00:23:12,477
‫بإصرارنا على استعادة عظمة المبنى.

377
00:23:16,271 --> 00:23:20,651
‫لذلك بدأنا نرسم ونخطط ونقول:

378
00:23:20,734 --> 00:23:24,454
‫"سيكون الطابق الـ1 مساحة للمعارضمع موسيقى مباشرة،

379
00:23:24,530 --> 00:23:26,950
‫وستكون في الطابق الـ2 مكتبة.

380
00:23:27,032 --> 00:23:28,832
‫وفي الطابق الـ3 مكاتب."

381
00:23:29,326 --> 00:23:31,326
‫ولم يصدق أحد شيئاً من هذا.

382
00:23:32,829 --> 00:23:36,169
‫كنت أقول رؤيتي للناس وأريهم المساحة،

383
00:23:36,250 --> 00:23:39,590
‫فكانوا يقولون لي: "أجل، إن هذا سيفلسك.

384
00:23:40,671 --> 00:23:43,221
‫إنه لا يستحق المال أو الجهد."

385
00:23:47,219 --> 00:23:48,219
‫" شرق - شارع 68جنوب - شارع (ستوني آيلاند)"

386
00:23:48,303 --> 00:23:49,473
‫لقد وُلدت وتربيت في "شيكاغو"،

387
00:23:49,555 --> 00:23:52,805
‫لذلك مررت بذلك المصرف طوال عقود،

388
00:23:52,891 --> 00:23:54,641
‫ولم يكن مبنى ذا شأن طوال عقود.

389
00:23:54,726 --> 00:23:56,186
‫كان يتدهور فحسب.

390
00:23:57,020 --> 00:23:59,770
‫لذلك عندما أخذني "ثياستر" إلى هناك،

391
00:23:59,857 --> 00:24:01,857
‫كان في حالة سيئة تماماً.

392
00:24:02,734 --> 00:24:06,614
‫فقلت له: "كيف بربك سترمم هذا المبنى؟

393
00:24:07,155 --> 00:24:09,065
‫هذا مشروع ضخم."

394
00:24:10,158 --> 00:24:12,158
‫كنني كنت أثق بـ"ثياستر".

395
00:24:13,954 --> 00:24:18,044
‫جاءت "لندا" ودعتنىإلى شركة "جونسون بابلشنغ"،

396
00:24:18,667 --> 00:24:19,877
‫في الطابق الـ7.

397
00:24:20,377 --> 00:24:22,247
‫كانت مكتبتهم البحثية.

398
00:24:23,130 --> 00:24:24,210
‫"الخطباء الزنوج وخطبهم"

399
00:24:24,298 --> 00:24:26,298
‫تأسست شركة "جونسون بابلشنغ" على يد والديّ،

400
00:24:26,383 --> 00:24:27,893
‫"جون" و"يونيس جونسون".

401
00:24:27,968 --> 00:24:30,388
‫هنا بدأت مجلة "إبوني"،

402
00:24:30,470 --> 00:24:32,470
‫ومجلة "جيت".

403
00:24:32,931 --> 00:24:34,061
‫قلت له: "اسمع.

404
00:24:34,141 --> 00:24:39,061
‫يجب أن ننتقل من هنا،وعندي مكتبة ملآنة بالكتب."

405
00:24:39,146 --> 00:24:41,686
‫يوجد نحو 10 آلاف أو 15 ألف كتاب، لا أعرف.

406
00:24:42,316 --> 00:24:44,436
‫قالت: "يمكنك أن تأخذ الكتب."

407
00:24:45,277 --> 00:24:47,237
‫عجزت عن تصديق الأمر.

408
00:24:47,321 --> 00:24:51,661
‫قد تكون هذه المجموعة واحدة من أهم

409
00:24:51,742 --> 00:24:54,792
‫مجموعات كتب السود.

410
00:24:55,913 --> 00:24:57,753
‫كان الهدف من المجلتين

411
00:24:57,831 --> 00:25:02,961
‫هو أن نظهر الأفارقة الأمريكانمن منظور ناجح.

412
00:25:03,670 --> 00:25:05,670
‫هديتها جاءت في الوقت المناسب،

413
00:25:05,756 --> 00:25:09,376
‫لأن الكتب صارت بمثابة القلب،

414
00:25:09,468 --> 00:25:11,178
‫شريان المساحة الرئيسي.

415
00:25:20,062 --> 00:25:23,192
‫صنعت المكتبة علامة جذب سوداء.

416
00:25:24,942 --> 00:25:27,362
‫لذلك بدأت أفكر في المصرف،

417
00:25:27,945 --> 00:25:31,405
‫هل يمكن أن يكون جزء من المصرف أرشيفاً،

418
00:25:31,907 --> 00:25:35,327
‫والجزء الآخر مركزاً ثقافياً؟

419
00:25:39,039 --> 00:25:41,749
‫بعدها بعام، تلقيت اتصالاً

420
00:25:41,834 --> 00:25:44,634
‫من الوصي على ممتلكات "فرانكي ناكلس".

421
00:25:44,711 --> 00:25:45,711
‫"لـ(فرانكي)"

422
00:25:45,796 --> 00:25:48,796
‫أنشأ "فرانكي ناكلس" تقليدموسيقى الـ"هاوس" بـ"شيكاغو"،

423
00:25:48,882 --> 00:25:50,222
‫"(ذا سنسيوس بلاك مان)لـ(ذا برنس)"

424
00:25:50,300 --> 00:25:53,390
‫التي كانت بمثابة منصة إطلاق لموسيقىالـ"ديسكو" التقليدية،

425
00:25:53,470 --> 00:25:54,720
‫"(أور ترايب) - مع (فرانكي)"

426
00:25:54,805 --> 00:25:55,965
‫والطبول والـ"بيس" الإفريقي المبكر.

427
00:25:56,056 --> 00:25:57,216
‫"(شارون ريد) - (بيت ذا ستريت)"

428
00:25:57,307 --> 00:25:58,847
‫"(ترن ذا بيت أراوند)(غلوريا) - (ديف تراجيك ميكس)"

429
00:25:58,934 --> 00:26:01,774
‫عقدنا اتفاقاً سأتعهد بناءً عليه بالأرشيف

430
00:26:01,854 --> 00:26:03,064
‫للعقد القادم.

431
00:26:04,982 --> 00:26:08,242
‫لم يكن مهماً أن ينظر الناس إلى الألبومات.

432
00:26:08,318 --> 00:26:11,318
‫بل المهم هو أن يستمر الناس في الاستماعإلى موسيقى الـ"هاوس".

433
00:26:15,576 --> 00:26:18,406
‫وتمكنّا من الحصول على مجموعة أخرى

434
00:26:18,495 --> 00:26:20,745
‫تخص رجلاً أسود اسمه "إد وليامز"،

435
00:26:21,206 --> 00:26:25,126
‫كان مصرفياً يعيش في "شيكاغو"وجمع ما ندعوه

436
00:26:25,544 --> 00:26:27,054
‫"نيغروبيليا"، أو تذكارات الزنوج،

437
00:26:27,129 --> 00:26:31,339
‫لكنها صور ازدرائية للسود في هيئة ورق،

438
00:26:31,425 --> 00:26:32,295
‫"(زولو-لولو)"

439
00:26:32,384 --> 00:26:34,144
‫ورسومات، ومنحوتات.

440
00:26:34,469 --> 00:26:38,469
‫لكنه كان عادة ما يشتري هذه الأشياءكي لا تنتشر.

441
00:26:39,641 --> 00:26:42,391
‫عندنا هذه الأشياء التي تكشف التاريخ...

442
00:26:43,437 --> 00:26:45,687
‫وعندنا أيضاً مكتبة "جون جونسون"

443
00:26:45,772 --> 00:26:48,112
‫بوصفها سردية مضادة لكل شيء

444
00:26:48,192 --> 00:26:49,192
‫"الثورة السوداء"

445
00:26:49,276 --> 00:26:51,106
‫موجود في مجموعة "إد وليامز".

446
00:26:51,195 --> 00:26:52,275
‫"متعة خالصةبطولة (شوغافوتس جونز)"

447
00:26:52,362 --> 00:26:54,202
‫لذلك أصبح المصرف تجسيداً

448
00:26:54,281 --> 00:26:55,781
‫"السود مهمون، ومساحات السود مهمة"

449
00:26:55,866 --> 00:26:56,866
‫"وأشياء السود مهمة."

450
00:26:56,950 --> 00:26:58,290
‫لخبرة سوداء معقدة،

451
00:26:58,869 --> 00:27:01,789
‫وإذا قضى الناس وقتاً مع هذه الأشياء،

452
00:27:01,872 --> 00:27:06,172
‫فسيكون إدراكهم أدق، إما لأنفسهم،

453
00:27:06,251 --> 00:27:09,211
‫وإما للناس الذين عاشوا في الحي قبلنا.

454
00:27:12,799 --> 00:27:15,759
‫"مصرف فنون (ستوني آيلاند)"

455
00:27:16,470 --> 00:27:18,310
‫في يوم افتتاح المصرف،

456
00:27:18,388 --> 00:27:22,138
‫كان هناك نحو 400 شخص ينتظرون الدخول.

457
00:27:23,685 --> 00:27:25,845
‫ولا أذكر قط

458
00:27:25,938 --> 00:27:30,688
‫أنني رأيت صفاً به 400 شخصفي المنطقة الجنوبية.

459
00:27:31,235 --> 00:27:34,145
‫كل أولئك الناس ينتظرون متوقعين

460
00:27:34,238 --> 00:27:36,658
‫أن يصحو العملاق النائم.

461
00:27:36,740 --> 00:27:38,910
‫"(ثياستر غيتس) يفتخر بافتتاح مصرف فنون(ستوني آيلاند) الجديد في المنطقة الجنوبية"

462
00:27:38,992 --> 00:27:40,542
‫"مصرف خرب يتحول لمركز ثقافي مذهل"

463
00:27:40,619 --> 00:27:42,289
‫"(ثياستر غيتس) يفتتحمصرف فنون (ستوني آيلاند)"

464
00:27:43,413 --> 00:27:47,333
‫كان افتتاحمصرف فنون "ستوني آيلاند" رائعاً.

465
00:27:48,669 --> 00:27:53,009
‫حضر فنانون من جميع أنحاء البلاد،

466
00:27:53,465 --> 00:27:55,585
‫وخاصةً الأفارقة الأمريكان منهم.

467
00:27:56,593 --> 00:27:58,643
‫جاؤوا بسبب "ثياستر".

468
00:27:59,638 --> 00:28:03,928
‫كلمة "فن" لم تكن تكفي للتعبير عما حدث.

469
00:28:04,601 --> 00:28:07,101
‫لقد أيقظنا المجتمع وقلنا:

470
00:28:07,187 --> 00:28:10,977
‫"اسمعوا،يمكن أن تحدث أشياء عظيمة هنا، وستحدث."

471
00:28:12,192 --> 00:28:15,402
‫إنه تصريح كبير عن التجديد.

472
00:28:15,863 --> 00:28:18,163
‫إنه إحياء للمجتمع.

473
00:28:18,574 --> 00:28:21,624
‫شيء كان مجرد شارع كبير،

474
00:28:21,702 --> 00:28:24,962
‫صارت تُبث فيه الروح ببطء.

475
00:28:25,539 --> 00:28:28,129
‫لقد بدأت أدرك

476
00:28:28,208 --> 00:28:33,758
‫أنه عندما يؤمن الناسبالمكان الذي يعيشون فيه،

477
00:28:33,839 --> 00:28:36,469
‫يمكن أن تحدث أشياء جميلة ورائعة،

478
00:28:36,550 --> 00:28:37,550
‫"(إبوني)عدد الذكرى الـ30"

479
00:28:37,634 --> 00:28:39,474
‫ومن حق ذلك الجمال أن يعيش في أي مكان،

480
00:28:39,553 --> 00:28:41,853
‫حتى في شارعي 68 و"ستوني آيلاند".

481
00:28:44,933 --> 00:28:46,443
‫أشكركم جميعاً لحضوركم.

482
00:28:59,948 --> 00:29:03,368
‫بخلاف المصرف،أحد المشاريع التي أتحمس لها جداً

483
00:29:03,452 --> 00:29:05,952
‫هي مدرسة "سينت لورنس" الابتدائية.

484
00:29:08,207 --> 00:29:10,037
‫مساحتها 12 ألف كم مربع.

485
00:29:11,043 --> 00:29:13,463
‫ذهب أهل الحي إلى تلك المدرسة،

486
00:29:13,879 --> 00:29:16,669
‫ولذلك فالمخاطرة كبيرة جداً.

487
00:29:24,890 --> 00:29:26,270
‫في عملية التصميم،

488
00:29:26,767 --> 00:29:29,437
‫اُضطررنا إلى إحاطة المبنىبالألواح وتثبيته.

489
00:29:30,562 --> 00:29:32,862
‫ثم عملنا مع فنان محلي

490
00:29:32,940 --> 00:29:36,440
‫لينجز هذه الأشكال المجردة على الأبلكاش،

491
00:29:37,110 --> 00:29:40,530
‫ليظهر للمجتمع أن أشياء عظيمة تحدث،

492
00:29:40,614 --> 00:29:42,784
‫لكنها تحدث للناس الذين يعيشون هنا.

493
00:29:43,450 --> 00:29:46,080
‫لننظر إلى المبنى كله قليلاً.

494
00:29:46,161 --> 00:29:48,871
‫إذاً ما تزال الخطة

495
00:29:48,956 --> 00:29:53,376
‫هي أن نجعل المدخل الرئيسييمر عبر مقدمة المبنى.

496
00:29:53,877 --> 00:29:55,087
‫أخاف من...

497
00:29:56,255 --> 00:29:58,085
‫أن الرسميات...

498
00:29:59,508 --> 00:30:01,428
‫ستمنع رغبة الناس...

499
00:30:01,802 --> 00:30:03,432
‫- من أن يتجولوا فحسب.- ...من التجول.

500
00:30:04,638 --> 00:30:07,098
‫إنه يبدو رسمياً مثل المصرف.

501
00:30:07,182 --> 00:30:11,352
‫هذا مكان للفرح والحب والسعادة والمجتمع.

502
00:30:11,436 --> 00:30:15,186
‫نريد الناس أن يشعروا بالراحة هنا.

503
00:30:16,525 --> 00:30:20,485
‫بخصوص المبنى من الداخل،سيصبح المبنى مساحة عمل.

504
00:30:20,946 --> 00:30:23,486
‫لذا، أحد الأشياء التي أرجو أن أفعلها الآن

505
00:30:24,157 --> 00:30:26,447
‫هي أن أجمع الموارد اللازمة

506
00:30:26,535 --> 00:30:30,905
‫لبناء استوديوهات فنانين تقليدية حجمها كبير

507
00:30:30,998 --> 00:30:35,748
‫كي يتسنى للفنانين أن يملكوا مساحةتتيح لهم أن يفكروا في أفكار كبيرة.

508
00:30:36,503 --> 00:30:38,173
‫ليس الهدف هو أن الحلم فحسب.

509
00:30:38,255 --> 00:30:42,425
‫بل الهدف أن نرى 3 مشاريع أو 4تكتمل بحلول يونيو.

510
00:30:43,594 --> 00:30:45,764
‫آمل أن تكون "شيكاغو"

511
00:30:45,846 --> 00:30:49,766
‫مكاناً يُعرف بالفنانين الذين قرروا البقاء،

512
00:30:50,517 --> 00:30:53,307
‫والفنانين الذين حظوا بفرص أكثر

513
00:30:53,395 --> 00:30:56,395
‫لينجزوا أكثر حيث نعيش.

514
00:30:57,107 --> 00:31:00,687
‫أريدنا أن نخطو خطوة إلى الأمام فحسب،

515
00:31:01,486 --> 00:31:06,236
‫لنشرك المجتمعفي ما يمكن أن يحدث في هذه المباني.

516
00:31:07,492 --> 00:31:12,332
‫أريد أن يتمكن الفنانونمن أن يكونوا من "شيكاغو"،

517
00:31:12,915 --> 00:31:18,245
‫وأن يشعروا بأنهم مسموح لهم دائماًبأن يجعلوا "شيكاغو" بيتهم.

518
00:31:22,132 --> 00:31:27,472
‫يثبت عمل "ثياستر" أن العمل الذي يُنجز هنا،

519
00:31:27,554 --> 00:31:29,724
‫والقصص الموجودة هنا،

520
00:31:29,806 --> 00:31:33,976
‫تستحق أن تُرى، وتُفهم على نطاق أوسع.

521
00:31:34,061 --> 00:31:39,071
‫وهذا يجعل أعماله قيمة جداً عندي.

522
00:31:40,567 --> 00:31:42,277
‫أعتقد أن "ثياستر"

523
00:31:42,361 --> 00:31:46,371
‫يحاول أن يمنح الناس شعوراً بالاتحاد.

524
00:31:46,448 --> 00:31:47,528
‫"مساحات السود مهمة"

525
00:31:47,616 --> 00:31:51,906
‫يمكن للمرء أن يأخذ ما يعتبره الناس قمامةويجعله مفيداً.

526
00:31:53,789 --> 00:31:57,209
‫ما فعله "ثياستر" هو أنه سلط ضوءاًعلى هذا المجتمع.

527
00:31:58,335 --> 00:31:59,705
‫قد تأتي المباني وترحل،

528
00:31:59,795 --> 00:32:03,715
‫لكن ما بُني على مدى عمر لا يختفي أبداً.

529
00:32:05,092 --> 00:32:08,392
‫والآن، وعلى مقربة مباشرة،

530
00:32:08,470 --> 00:32:10,560
‫أصبح لدينا "بيت الأرشيف"،

531
00:32:10,639 --> 00:32:11,849
‫و"بيت الإصغاء"،

532
00:32:11,932 --> 00:32:13,232
‫و"السينما السوداء"،

533
00:32:13,308 --> 00:32:14,848
‫ومقهى "كرانسي إكستشينج"،

534
00:32:14,935 --> 00:32:15,975
‫و"المنشرة"،

535
00:32:16,061 --> 00:32:17,981
‫و"مصرف فنون (ستوني آيلاند)".

536
00:32:18,605 --> 00:32:21,935
‫تلك القوى معاً تشكل بداية مدينة.

537
00:32:26,780 --> 00:32:31,540
‫لذلك أشعر بأن الأماكن الفقيرةتوجد الثراء دائماً.

538
00:32:32,119 --> 00:32:37,669
‫لكن يجب أن نؤمن بها كي نرى ذلك الثراء.

539
00:32:38,667 --> 00:32:40,087
‫وأشعر بأن...

540
00:32:42,004 --> 00:32:46,054
‫أحد النتائج غير المتوقعةللإيمان بالمنطقة الجنوبية،

541
00:32:46,133 --> 00:32:49,933
‫والإيمان بـ"شيكاغو" هو أنه سمح لي

542
00:32:50,012 --> 00:32:53,642
‫بأن أحظى بسيرة مهنية رائعة لم أتخيلها قط،

543
00:32:54,057 --> 00:32:56,057
‫وسمح لي بأن أشعر بالأمان...

544
00:32:57,686 --> 00:32:58,686
‫والحرية...

545
00:33:00,647 --> 00:33:01,647
‫وأنني في بيتي.

546
00:33:55,786 --> 00:33:57,786
‫ترجمة: "مصطفى جبيل"

