﻿1
00:00:00,140 --> 00:00:01,850
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,935 --> 00:00:06,230
‫لقد أعطيته كل أموالي مليون
‫و400 ألف دولار، كل مدخرات حياتي.

3
00:00:06,314 --> 00:00:09,066
‫إذا لم تستطيعي محبة شخص ما في
‫أسوأ حالته، فأنتِ لم تحبيه على الإطلاق.

4
00:00:09,150 --> 00:00:12,486
‫- أنت لست في علاقة، صحيح؟
‫- هل أنتِ؟ في علاقة؟

5
00:00:13,237 --> 00:00:15,073
‫إن متعهدنا يتوقع منّا الدفع.

6
00:00:15,155 --> 00:00:16,281
‫إذا لم نقم بالدفع...

7
00:00:16,532 --> 00:00:19,368
‫سأحصل على مبلغ كاف من الأميرة
‫لتغطية كافة ديوننا ومبلغ إضافي.

8
00:00:19,452 --> 00:00:21,078
‫- من تكون؟
‫- "مايكل ثورن".

9
00:00:21,162 --> 00:00:22,747
‫إذاً فهو رسمياً الآن "مايكل ثورن"؟

10
00:00:22,830 --> 00:00:24,707
‫لقد قام للتو بفتح
‫ثلاث بطاقات ائتمانية جديدة.

11
00:00:24,791 --> 00:00:26,417
‫سنعلم أين يتواجد وماذا يفعل.

12
00:00:26,501 --> 00:00:29,004
‫الهدف هو "قاسم حلبي"،
‫الوصي على الأميرة.

13
00:00:29,086 --> 00:00:31,171
‫سأكتشف من تكون في الحقيقة.

14
00:00:31,256 --> 00:00:32,297
‫سأكشفك.

15
00:00:34,049 --> 00:00:36,552
‫إنه قاتل، لن تستطيعي
‫الإمساك به بمفردك.

16
00:00:36,636 --> 00:00:38,095
‫كنا معاً لأكثر من عام.

17
00:00:38,179 --> 00:00:41,098
‫وتقول إنها طيلة هذا الوقت،
‫لم تعرف حقيقة من تكون؟

18
00:00:41,182 --> 00:00:44,269
‫إذا كنت تفكر بها،
‫أؤكد لك أنها تفكر أيضاً بك.

19
00:00:44,351 --> 00:00:46,687
‫اسمعيني، أعلم أنكِ غاضبة،
‫ولكِ كل الحق لذلك.

20
00:00:46,771 --> 00:00:48,815
‫عديني بأنكِ لن تأتي للبحث عني.

21
00:00:49,024 --> 00:00:51,775
‫لن آتي للبحث عنك،
‫لأنني وجدتك بالفعل.

22
00:00:52,359 --> 00:00:54,319
‫"دقة من (كيروك): الأمير ستغادر
‫(لوس أنجلوس)"

23
00:01:01,869 --> 00:01:04,204
‫الأميرة "زارا آل سليم"
‫من "كيروك".

24
00:01:04,706 --> 00:01:06,541
‫إنها جميلة، ثرية ثراء فاحشاً،

25
00:01:06,623 --> 00:01:09,669
‫وفي العادة هي محاطة
‫بطاقم أمن طوال الوقت

26
00:01:13,130 --> 00:01:14,424
‫حتى يومين،

27
00:01:14,673 --> 00:01:18,803
‫عندما اختفى الوصي عليها، "قاسم حلبي"

28
00:01:23,391 --> 00:01:26,101
‫وترك "زارا" عرضة لجذب انتباه رجل

29
00:01:26,351 --> 00:01:28,937
‫سيقوم بإغوائها وسرقتها بنفس
‫الطريقة التي قام بها معي.

30
00:01:29,481 --> 00:01:32,858
‫في ظل غياب "قاسم"،
‫تغير سلوك "زارا" تماماً.

31
00:01:33,358 --> 00:01:34,693
‫فهي لم تعد تخرج فحسب

32
00:01:35,195 --> 00:01:36,696
‫بل تقوم بدعوة الناس،

33
00:01:37,113 --> 00:01:39,991
‫وتقابل المقاولين المحليين
‫للتعرف على فرص الاستثمار،

34
00:01:40,407 --> 00:01:42,701
‫بطريقة تسمح لنا

35
00:01:42,786 --> 00:01:45,037
‫من مراقبة مكالماتها
‫ورسائلها وتحركاتها،

36
00:01:45,204 --> 00:01:47,164
‫حتى نتمكن من القبض
‫على "كريستوفر" متلبساً بالجرم المشهود.

37
00:01:47,664 --> 00:01:50,793
‫هذا إذا كنت موافقاً
‫على العمل على هذا معاً.

38
00:01:52,211 --> 00:01:53,587
‫ظننت بأنكِ لن تطلبي أبداً.

39
00:02:00,178 --> 00:02:02,554
‫"(ذا كاتش)"

40
00:02:04,890 --> 00:02:08,227
‫{\an8}كيف هو شعور شريكتك حيال عملك
‫مع المباحث الفدرالية في هذه القضية؟

41
00:02:08,310 --> 00:02:09,478
‫{\an8}هي لا تعلم،

42
00:02:09,561 --> 00:02:11,439
‫{\an8}وأنا أفضل بألا تكتشف ذلك.

43
00:02:11,522 --> 00:02:12,856
‫{\an8}لأنها لن توافق؟

44
00:02:13,273 --> 00:02:16,110
‫{\an8}تعتقد بأن "كريستوفر"
‫قد أخذ بالفعل مني الكثير.

45
00:02:16,778 --> 00:02:18,113
‫{\an8}إنها ليست مخطئة.

46
00:02:18,655 --> 00:02:20,365
‫{\an8}ربما يجب أن تدعيني أتولى
‫زمام الأمور من هنا.

47
00:02:20,531 --> 00:02:23,827
‫{\an8}لا تعتبرها إهانة، لكنك كنت
‫تقتفي أثره بمفردك طيلة عامين.

48
00:02:24,619 --> 00:02:26,411
‫{\an8}ما الذي يجعلك تعتقد
‫بأنك تستطيع القيام بذلك بدوني؟

49
00:02:26,954 --> 00:02:29,456
‫{\an8}أنه ليس الرجل الذي كنتِ تعرفينه.
‫إنه قاتل.

50
00:02:29,581 --> 00:02:30,708
‫{\an8}قاتل مزعوم.

51
00:02:32,167 --> 00:02:33,418
‫{\an8}إنه نصاب.

52
00:02:33,794 --> 00:02:35,170
‫{\an8}الذي لن يوقفه أي شيء

53
00:02:37,256 --> 00:02:38,382
‫{\an8}ليحصل على ما يريد.

54
00:02:38,549 --> 00:02:39,843
‫{\an8}ولا أنا.

55
00:02:47,015 --> 00:02:48,892
‫{\an8}هل تريدين معرفة لمَ لم
‫تقبضي على هذا الرجل بعد؟

56
00:02:49,518 --> 00:02:52,230
‫{\an8}لأنك جيدة جداً
‫محترمة جداً.

57
00:02:53,063 --> 00:02:56,358
‫{\an8}أنتَ من بين كل الناس يفترض
‫أن تعرف كم يمكن أن أصبح محترمة.

58
00:02:56,609 --> 00:02:58,569
‫{\an8}تعطين الجميع الحق في التبرئة

59
00:02:58,986 --> 00:03:03,615
‫{\an8}سواء كانوا يستحقون ذلك أم لا،
‫والسيد "إكس" لا يستحق ذلك.

60
00:03:04,826 --> 00:03:05,701
‫{\an8}تريدين الإمساك به

61
00:03:06,869 --> 00:03:08,663
‫{\an8}يجب أن تبدأي في التفكير كمجرمة.

62
00:03:16,087 --> 00:03:18,173
‫{\an8}سنكون على اتصال.
‫شكراً لكما على قدومكما.

63
00:03:28,140 --> 00:03:30,225
‫{\an8}- ما الأمر؟
‫- "قاسم"...

64
00:03:31,352 --> 00:03:32,728
‫{\an8}لم يصل أبداً إلى "كيروك".

65
00:03:33,478 --> 00:03:37,191
‫{\an8}وأخي قادم للبحث عنه...
‫وليعيدني إلى الوطن.

66
00:03:38,901 --> 00:03:41,361
‫{\an8}- متى؟
‫- يقول خلال أسبوع.

67
00:03:42,321 --> 00:03:43,447
‫{\an8}لن أذهب.

68
00:03:44,866 --> 00:03:47,284
‫{\an8}النساء بإمكانهن العمل هنا.
‫والذهاب إلى المدرسة.

69
00:03:47,618 --> 00:03:51,496
‫{\an8}والذهاب إلى الطبيب
‫بدون أخذ إذن رجل.

70
00:03:52,539 --> 00:03:54,499
‫{\an8}"قاسم" كان كاذباً ولصاً،

71
00:03:54,708 --> 00:03:56,460
‫{\an8}ربما اتخذ القرار الصحيح...

72
00:03:57,586 --> 00:04:01,466
‫{\an8}أخذ أكبر قدر مما يستطيع
‫من المال... والاختفاء.

73
00:04:06,054 --> 00:04:08,180
‫{\an8}هل تستطيع مساعدتي على الاختفاء؟

74
00:04:13,727 --> 00:04:16,230
‫{\an8}بالإضافة إلى خدماتنا الأمنية،

75
00:04:16,313 --> 00:04:18,690
‫{\an8}لدينا أيضاً فريقنا للدعم الأمني الخاص.

76
00:04:20,735 --> 00:04:24,364
‫{\an8}في الحقيقة، هناك
‫رئيس الأمن لدينا "شون سوليفان"،

77
00:04:24,446 --> 00:04:27,784
‫{\an8}يتشاور مع مستشارتنا الداخلية،
‫"صوفي نوفاك"

78
00:04:31,370 --> 00:04:32,496
‫{\an8}من يكونون؟

79
00:04:32,747 --> 00:04:35,707
‫هذا "فيليب تومبسون"، رئيس مجلس
‫إدارة مجموعة "أولمبيك إيدج"

80
00:04:35,958 --> 00:04:37,000
‫الشركة التكنولوجية؟

81
00:04:37,084 --> 00:04:39,294
‫- لم تعد شركة تكنولوجية فحسب.
‫- عقود عسكرية ضخمة.

82
00:04:39,378 --> 00:04:40,964
‫نعم، ليس قواتنا العسكرية فحسب.

83
00:04:42,339 --> 00:04:43,590
‫تبدوان في وضع مريح هنا.

84
00:04:43,674 --> 00:04:45,343
‫أليس من المفترض
‫أن تكون في الجناح الأمني، "شون"؟

85
00:04:49,012 --> 00:04:50,098
‫ما خطبك؟

86
00:04:50,473 --> 00:04:52,016
‫ألا تعلمين من يكونون هؤلاء الناس؟

87
00:04:52,099 --> 00:04:53,600
‫أعلم، ما الذي يفعلونه هنا؟

88
00:04:53,684 --> 00:04:55,811
‫لن يخبرونا حتى نقوم بالتوقيع
‫على اتفاق عدم الإفشاء.

89
00:04:55,894 --> 00:04:58,855
‫إنهم متعهدون عسكريون. أنتِ متأكدة
‫من رغبتنا في عقد هذا اللقاء؟

90
00:04:58,981 --> 00:05:01,943
‫إنهم متعاقدون عسكريون.
‫لا أعتقد بأن لدينا خياراً.

91
00:05:05,445 --> 00:05:07,657
‫في يناير عام 2010،

92
00:05:07,864 --> 00:05:10,535
‫زلزال مدمر بقوة 7 ريختر

93
00:05:10,617 --> 00:05:13,120
‫ضرب مدينة "ليوغان" في "هايتي".

94
00:05:13,371 --> 00:05:14,496
‫كنت هناك.

95
00:05:15,539 --> 00:05:19,251
‫160 ألف شخص لاقوا حتفهم
‫ذلك اليوم

96
00:05:19,334 --> 00:05:22,254
‫لأن أخصائيي الطوارئ لم يتمكنوا
‫من العثور عليهم قبل فوات الأوان.

97
00:05:23,463 --> 00:05:26,425
‫هذه "غوين إريكسون"،
‫هي و"ماري شيروود" الموجودة هنا،

98
00:05:26,508 --> 00:05:28,302
‫قامتا بتصميم تكنولوجيا "ثروسايت".

99
00:05:28,677 --> 00:05:32,431
‫كما ترون، "غوين"
‫هي شابة استثنائية.

100
00:05:32,514 --> 00:05:33,391
‫إنها عبقرية.

101
00:05:33,473 --> 00:05:37,644
‫فهي عضو محبوبة في عائلة شركتنا،
‫وهي مفقودة حالياً.

102
00:05:38,145 --> 00:05:40,147
‫تركت مكاتبنا ليلة الجمعة

103
00:05:40,230 --> 00:05:41,940
‫ولم يتم رؤيتها
‫أو سُمع منها منذ ذلك الحين.

104
00:05:42,065 --> 00:05:43,483
‫هل ذهب أي أحد إلى شقتها؟

105
00:05:43,567 --> 00:05:46,028
‫أنا ذهبت.
‫لم تتواجد هناك طيلة أيام.

106
00:05:46,153 --> 00:05:48,281
‫- هل تحدثت مع أصدقائها، عائلتها؟
‫- الجميع.

107
00:05:48,613 --> 00:05:49,906
‫لم يسمع أحد منها...

108
00:05:49,991 --> 00:05:51,909
‫لا توجد مكالمات
‫أو رسائل أو بريد إلكتروني.

109
00:05:52,242 --> 00:05:54,745
‫حاولنا تحديد مكان هاتفها الخلوي
‫وكمبيوترها المحمول.

110
00:05:54,828 --> 00:05:56,121
‫هل اتصلتم بالشرطة؟

111
00:05:56,246 --> 00:05:58,123
‫لو كان ذلك أي مشروع آخر،
‫لكنا قمنا بذلك،

112
00:05:58,206 --> 00:05:59,750
‫لكن هذا أمر يخص "ثروسايت".

113
00:06:00,083 --> 00:06:02,461
‫.و"ثروسايت" هو السبب في توقيعنا
‫على اتفاقية عدم الإفشاء

114
00:06:02,587 --> 00:06:03,420
‫"ماري".

115
00:06:04,755 --> 00:06:07,716
‫إن "ثروسايت" تم تصميمه
‫لتحديد مكان ضحايا الكوارث

116
00:06:07,799 --> 00:06:10,302
‫خلف الحوائط والطوابق
‫وتحت الأنقاض والحطام.

117
00:06:10,385 --> 00:06:11,845
‫هل يرى من خلال الحوائط؟

118
00:06:11,929 --> 00:06:14,306
‫حائط الجبص
‫وكتل الإسمنت والخرسانة.

119
00:06:14,389 --> 00:06:15,265
‫اللحم البشري.

120
00:06:15,432 --> 00:06:17,809
‫نستطيع مراقبة معدل
‫نبضك القلبي من مسافة ثلاثين ميلاً.

121
00:06:17,934 --> 00:06:22,147
‫يستطيع أيضاً تحديد واستهداف
‫الوحدات العسكرية والقوات الحربية...

122
00:06:22,231 --> 00:06:23,231
‫أي شيء على حد كبير.

123
00:06:23,357 --> 00:06:25,776
‫- إذاً فهو سلاح.
‫- لم يتم تصميمه ليكون هكذا لكن...

124
00:06:25,860 --> 00:06:28,070
‫- محتمل.
‫- لا يمكنني تصديق أن هذا متواجد.

125
00:06:28,153 --> 00:06:31,823
‫نحن على بُعد أسابيع من الإنتاج
‫لكن الشخص الوحيد

126
00:06:31,907 --> 00:06:34,076
‫الذي لديه نسخة
‫كاملة من مواصفات التصنيع...

127
00:06:34,159 --> 00:06:35,869
‫- هي "غوين".
‫- والآن هي مفقودة.

128
00:06:36,119 --> 00:06:38,455
‫- أو تم خطفها.
‫- إلى جانب كمبيوترها المحمول.

129
00:06:38,538 --> 00:06:41,208
‫- تم خطفها بواسطة...
‫- أي من منافسينا، دولة منافسة،

130
00:06:41,458 --> 00:06:42,292
‫مجموعة إرهابية.

131
00:06:43,919 --> 00:06:45,505
‫تستطيعان أن تفهما
‫لماذا من الضروري العثور عليها.

132
00:06:51,676 --> 00:06:54,054
‫الشيء الذي لم يقم "فيليب"
‫بإخباركِ إياه هو...

133
00:06:54,429 --> 00:06:56,014
‫أن أحياناً "غوين" تقوم بهذا.

134
00:06:56,098 --> 00:06:57,224
‫تختفي؟

135
00:06:57,307 --> 00:06:59,393
‫عندما لا تستطيع إيجاد قرار

136
00:06:59,476 --> 00:07:01,937
‫أو لا تعرف الإجابة عن شيء ما،

137
00:07:02,062 --> 00:07:03,397
‫تأخذ كمبيوترها المحمول

138
00:07:03,480 --> 00:07:05,232
‫وتذهب في نزهة طويلة أو إلى الشاطئ،

139
00:07:05,315 --> 00:07:08,110
‫ولم أخبر "فيليب"
‫لأنني اعتقدت بأنها ستظهر فحسب

140
00:07:08,527 --> 00:07:09,820
‫مثلما تفعل دائماً.

141
00:07:11,071 --> 00:07:13,115
‫لكن مضت أربعة أيام.

142
00:07:13,240 --> 00:07:15,075
‫كان يجب أن أخبر "فيليب" شيئاً ما.

143
00:07:15,158 --> 00:07:17,786
‫كنت أعتقد فحسب أن "غوين"
‫تتصرف كالعادة.

144
00:07:18,620 --> 00:07:20,247
‫إذا أصابها أي شيء الآن...

145
00:07:20,330 --> 00:07:22,457
‫لا تقلقي "ماري"، سنعثر عليها.

146
00:07:29,673 --> 00:07:31,133
‫إنها تريد مني أن أساعدها على الاختفاء.

147
00:07:31,216 --> 00:07:32,551
‫كم مقدار المال الذي حصلت
‫عليه بالفعل؟

148
00:07:32,634 --> 00:07:35,011
‫- عم تتحدثين؟
‫- أنت مستشارها المالي.

149
00:07:35,095 --> 00:07:36,430
‫وأفترض بأنك كنت
‫تأخذ نصيبك بدون علمها.

150
00:07:36,513 --> 00:07:38,098
‫هذا ما كان يقوم به "قاسم".

151
00:07:38,265 --> 00:07:39,474
‫وكان محقاً في ذلك.

152
00:07:40,434 --> 00:07:41,977
‫تجعلني أتمنى لو لم أقم
‫بإطلاق الرصاص عليه.

153
00:07:42,269 --> 00:07:43,395
‫أنا أكسب ثقتها.

154
00:07:43,478 --> 00:07:45,897
‫لقد كسبت ثقتها.
‫والآن قم بسرقتها.

155
00:07:46,898 --> 00:07:49,067
‫لقد مضى رسمياً ميعاد استحقاق ديننا،

156
00:07:49,151 --> 00:07:51,278
‫لذا لن يمضي وقت طويل
‫قبل أن يرسلوا شخصاً في أثرنا،

157
00:07:51,361 --> 00:07:53,655
‫وعندما يحدث ذلك، سيكون
‫لدينا خياران...

158
00:07:53,738 --> 00:07:54,573
‫الوفاء بالدفع أو...

159
00:07:55,574 --> 00:07:56,408
‫الموت.

160
00:07:56,950 --> 00:07:58,660
‫لقد أخذتِ الكلام
‫من على طرف لساني.

161
00:08:04,291 --> 00:08:06,710
‫إننا نود أن نطلب تمديداً.

162
00:08:10,422 --> 00:08:11,465
‫أنا متأكدة من أنكما تريدان ذلك،

163
00:08:11,840 --> 00:08:13,091
‫لكنكِ تعلمين أن هذا غير ممكن.

164
00:08:13,258 --> 00:08:15,343
‫- إذاً لماذا لم تطلقي علينا النار بعد؟
‫- عزيزتي، إنها تتناول الشاي.

165
00:08:15,427 --> 00:08:18,054
‫ويبدو أن متعهدنا يميل قليلاً لكما.

166
00:08:18,138 --> 00:08:19,764
‫في هذه الحالة، أحب أن أوضح...

167
00:08:19,848 --> 00:08:20,891
‫اسمحي لي أن أكون صريحة

168
00:08:23,059 --> 00:08:24,311
‫أنا لست الرسولة...

169
00:08:25,103 --> 00:08:26,229
‫أنا الجابية.

170
00:08:26,480 --> 00:08:29,149
‫- أعرف من تكونين بالتحديد.
‫- أعرف من تكونين، أيضاً.

171
00:08:29,316 --> 00:08:31,359
‫ما زال لديكِ سمعة
‫إلى حد بعيد في الوطن.

172
00:08:31,443 --> 00:08:34,029
‫في الحقيقة، لقد جعلتِ الأمر
‫صعباً جداً لأي شخص آخر

173
00:08:34,112 --> 00:08:35,238
‫في هذه المكانة لتأدية مهمته.

174
00:08:36,323 --> 00:08:37,199
‫هل فعلتُ ذلك حقاً؟

175
00:08:38,825 --> 00:08:40,035
‫كم المقدار الذي تحصلتما عليه؟

176
00:08:40,452 --> 00:08:41,620
‫مليون ونصف.

177
00:08:41,703 --> 00:08:42,621
‫اسمعا...

178
00:08:42,704 --> 00:08:44,539
‫أعطياني إياها،
‫وسأمنحكما 24 ساعة.

179
00:08:44,623 --> 00:08:46,374
‫- لن نعطيكِ أي شيء.
‫- 48 ساعة.

180
00:08:46,458 --> 00:08:48,001
‫- لمَ تتفاوض معها؟
‫- تم الأمر.

181
00:08:55,383 --> 00:08:57,886
‫لماذا تصر على الاستغناء
‫عن أموالنا كلها؟

182
00:08:57,969 --> 00:09:01,348
‫ألم تري المسدس الذي تباهت به
‫لتترك تأثيراً كبيراً؟

183
00:09:01,431 --> 00:09:04,059
‫يجب أن تخبر الأميرة أنك وجدت

184
00:09:04,142 --> 00:09:06,394
‫أسطولاً من الطائرات الخاصة لها
‫لتستثمر بها

185
00:09:06,478 --> 00:09:08,313
‫أو قصراً في "سان سيمون".

186
00:09:08,396 --> 00:09:10,649
‫هي لا ترغب في أي من ذلك
‫تشعر بأنها واقعة في شرك كل هؤلاء.

187
00:09:10,732 --> 00:09:12,651
‫وفي هذه اللحظة الراهنة
‫أعرف كيف يكون شعورها.

188
00:09:13,818 --> 00:09:14,945
‫إذاً قم ببيع ذلك لها.

189
00:09:15,028 --> 00:09:15,862
‫أبيع لها ماذا؟

190
00:09:16,737 --> 00:09:17,656
‫الحرية.

191
00:09:18,281 --> 00:09:20,283
‫كيف ستقوم بتوقيع شيك
‫بقيمة عشرة ملايين دولار لي...

192
00:09:20,367 --> 00:09:21,826
‫خمسة عشر مليون دولار
‫بينما نتحدث عن الموضوع.

193
00:09:21,910 --> 00:09:22,994
‫كيف سيقوم هذا بشراء حريتها؟

194
00:09:23,078 --> 00:09:25,580
‫لأنها لن تقوم بتحرير الشيك لك.

195
00:09:26,164 --> 00:09:28,583
‫ستقوم بتحريره لمؤسسة خيرية

196
00:09:29,042 --> 00:09:30,835
‫التي ستجعلك المسؤول عنها.

197
00:09:32,753 --> 00:09:34,756
‫مؤسسة باسمي؟

198
00:09:34,839 --> 00:09:37,175
‫مستخدمة مال عائلتك
‫للتبرع لعمل خيري

199
00:09:37,259 --> 00:09:39,844
‫لدعم التعليم والمساواة في الحقوق
‫لجميع النساء حول العالم.

200
00:09:40,262 --> 00:09:43,014
‫لكن عائلتي لا تؤمن بالتعليم
‫وحقوق المساواة للنساء.

201
00:09:43,098 --> 00:09:45,308
‫أعرف، إنهم يكرهون ذلك.

202
00:09:45,392 --> 00:09:46,977
‫سيتبرأون مني.

203
00:09:47,059 --> 00:09:48,019
‫هذه هي الفكرة.

204
00:09:49,187 --> 00:09:50,397
‫لكن أعدكِ،

205
00:09:50,480 --> 00:09:52,774
‫إذا أحدثتِ الكثير من الضجة
‫حول هذا الشأن، ستكونين رمزاً.

206
00:09:52,857 --> 00:09:53,858
‫وسيتم منحك حق اللجوء.

207
00:09:53,942 --> 00:09:56,986
‫تستطيعين القيام بما تريدينه،
‫والعيش في أي مكان تريدينه.

208
00:09:57,862 --> 00:09:59,364
‫هذا لا يمكن أن يفلح.

209
00:10:00,657 --> 00:10:01,533
‫هل يمكن؟

210
00:10:02,867 --> 00:10:04,452
‫حسناً، من خلال خبرتي،

211
00:10:04,536 --> 00:10:05,996
‫مناصرة نفسك والآخرين

212
00:10:06,079 --> 00:10:07,497
‫يكون دائماً خيراً من الهروب.

213
00:10:09,124 --> 00:10:11,835
‫لكن يجب أن تقومي بالأمر الآن
‫قبل أن يظهر شقيقك

214
00:10:11,918 --> 00:10:13,086
‫ويأخذ دفتر شيكاتكِ.

215
00:10:16,715 --> 00:10:18,383
‫عندما كانت "غوين إريكسون"
‫في المدرسة الثانوية،

216
00:10:18,466 --> 00:10:20,969
‫قامت باختراع جهاز يستخدم الصوت

217
00:10:21,052 --> 00:10:23,471
‫لتحديد مواقع المتفجرات.

218
00:10:23,555 --> 00:10:26,016
‫في العام 2010، بعد زلزال "هايتي"،

219
00:10:26,099 --> 00:10:28,685
‫رجعت "غوين" إلى "الولايات المتحدة"
‫لتطوير "ثروسايت"

220
00:10:28,768 --> 00:10:30,812
‫لمساعدة المستجيبين الأوائل
‫من الطوارئ لتحديد أماكن الناجين.

221
00:10:31,062 --> 00:10:33,397
‫لكن لم يكن لديها أي نقود، لذا...

222
00:10:33,481 --> 00:10:35,984
‫عقدت شراكة مع "ماري شيروود"
‫أفضل أصدقائها وشريكتها بالسكن.

223
00:10:36,066 --> 00:10:39,779
‫"ماري" كانت تنهي شهادة الماجستير
‫عندما أطلقتت هي و"غوين" "بيغاسيس"،

224
00:10:39,863 --> 00:10:42,324
‫شركة صغيرة
‫لفتت انتباه "فيليب تومبسون".

225
00:10:42,407 --> 00:10:44,618
‫لذا بينما كانت "غوين" منشغلة
‫في تصميم "ثروسايت"

226
00:10:44,701 --> 00:10:47,703
‫كانت "ماري" منشغلة بتدبير بيع
‫"بيغاسيس" إلى شركة "أولمبيك إيدج"،

227
00:10:47,787 --> 00:10:50,415
‫مانحة "غوين" كل النقود
‫والموارد التي تحتاجها

228
00:10:50,498 --> 00:10:52,334
‫لإخراج "ثروسايت" من كمبيوترها
‫المحمول إلى حيز الإنتاج.

229
00:10:52,417 --> 00:10:53,543
‫حتى الليلة التي اختفت فيها.

230
00:10:53,626 --> 00:10:56,295
‫ووفقاً لـ"فيليب تومبسون"، فإن "غوين"
‫لم تفوت أبداً موعداً نهائياً.

231
00:10:56,379 --> 00:10:59,299
‫إذاً فإننا نفكر أن عملية الخطف
‫تمت بواسطة شركة منافسة.

232
00:10:59,382 --> 00:11:00,883
‫لدي قائمة بمرشحين محتملين.

233
00:11:00,967 --> 00:11:02,761
‫أو ديكتاتور أو خلية إرهابية.

234
00:11:02,844 --> 00:11:05,847
‫أبحث في بعض المواقع السرية
‫على شبكة الإنترنت.

235
00:11:06,013 --> 00:11:08,058
‫- أي حظ من تتبع الكمبيوتر المحمول؟
‫- ليس بعد.

236
00:11:08,141 --> 00:11:09,768
‫لكن لدينا خيط دليل
‫على سيارة "غوين".

237
00:11:09,851 --> 00:11:12,062
‫استطاعت "صوفي" اختراق
‫حساب "فاست تراك" الخاص بها،

238
00:11:12,145 --> 00:11:14,856
‫وفي صباح السبت، أخذت المخرج
‫رقم "76" خارج طريق 210.

239
00:11:15,065 --> 00:11:16,650
‫ما هو مخرج "76"؟

240
00:11:16,733 --> 00:11:18,485
‫"سان ألفاريز" لمسارات المشي.

241
00:11:18,568 --> 00:11:20,862
‫اتصلي بـ"ماري"، واعرفي إذا
‫ما كان لـ"غوين" طريق مفضل هناك.

242
00:11:20,945 --> 00:11:22,572
‫"لامبلايت بيك".
‫سنتجه إلى هناك الآن.

243
00:11:22,656 --> 00:11:25,533
‫- و"داني"، خذ "شون" معك.
‫- ماذا؟ لماذا؟

244
00:11:25,617 --> 00:11:27,160
‫إذا كنا نتعامل مع إرهابيين.

245
00:11:27,285 --> 00:11:28,745
‫أستطيع التعامل مع إرهابيين.

246
00:11:29,537 --> 00:11:30,497
‫- إنه...
‫- فقط،

247
00:11:30,580 --> 00:11:31,748
‫- إنه أضخم منك.
‫- لكي تكون آمناً.

248
00:11:37,337 --> 00:11:39,213
‫هذه هي، هذه سيارة "غوين".

249
00:11:39,506 --> 00:11:40,840
‫يبدو أنها هنا منذ فترة.

250
00:11:43,176 --> 00:11:45,470
‫ربما سنكون محظوظين والكمبيوتر
‫المحمول سيكون هنا أيضاً، صحيح؟

251
00:11:45,845 --> 00:11:47,097
‫لن أعول على ذلك.

252
00:11:48,223 --> 00:11:49,766
‫ربما ترغب في أن أذهب أولاً.

253
00:11:50,016 --> 00:11:51,518
‫لماذا؟ في حالة إذا كان هناك قنبلة؟

254
00:11:51,851 --> 00:11:53,186
‫أقصد، لماذا ستقوم بتفخيخ سيارتها؟

255
00:11:53,269 --> 00:11:54,437
‫إنه يحاول حمايتنا.

256
00:11:57,732 --> 00:11:58,566
‫إنها خالية.

257
00:11:58,649 --> 00:12:00,026
‫كيف يعرف ذلك؟
‫كيف تعرف ذلك؟

258
00:12:00,860 --> 00:12:03,905
‫ألا تريد واحدة من تلك
‫المرايا العاكسة لتحت السيارة

259
00:12:03,987 --> 00:12:06,783
‫أو الكلب الذي يقتفي
‫القنابل كوسيلة لكسب الرزق؟

260
00:12:10,119 --> 00:12:10,995
‫إنها غير مقفلة.

261
00:12:13,914 --> 00:12:14,958
‫نعم، فهمت ذلك.

262
00:12:16,792 --> 00:12:17,669
‫لا يوجد كمبيوتر محمول.

263
00:12:18,127 --> 00:12:19,879
‫هل نذهب إلى الطريق؟

264
00:12:21,965 --> 00:12:23,925
‫- ربما ترغب في أن أذهب أولاً.
‫- نعم، فهمنا ذلك.

265
00:12:28,138 --> 00:12:29,848
‫تعرف، إنه يؤدي عمله فحسب.

266
00:12:30,432 --> 00:12:31,683
‫لقد خلع سترته.

267
00:12:32,642 --> 00:12:35,269
‫لمَ لا يعجبك؟ إنه لطيف جداً.

268
00:12:35,395 --> 00:12:37,771
‫الطلعة... حسن الطلعة،
‫أعتقد أن هذا ما تحاولين قوله

269
00:12:37,856 --> 00:12:39,190
‫يا إلهي، هل تشعر بالغيرة؟

270
00:12:39,816 --> 00:12:41,191
‫من هذا الرجل؟ إنه أحمق.

271
00:12:41,276 --> 00:12:42,901
‫في الحقيقة، هو ليس كذلك.
‫لقد ارتاد جامعة "يال".

272
00:12:44,738 --> 00:12:46,614
‫هذا ليس بإثبات
‫من أنه ليس أحمق.

273
00:12:46,698 --> 00:12:48,073
‫لقد تخرج بتفوق.

274
00:12:48,158 --> 00:12:50,159
‫هذا تعبير لاتيني لـ"ليس أحمق."

275
00:12:50,243 --> 00:12:51,786
‫هل سبق وأن تحدثت معه؟

276
00:12:51,869 --> 00:12:53,830
‫لا أبدو الشخص الذي يرغب
‫في التحدث إليه.

277
00:12:53,913 --> 00:12:54,956
‫دعونا نفترق

278
00:12:55,039 --> 00:12:56,583
‫لتكونا بمفردكما.

279
00:12:59,919 --> 00:13:01,379
‫"دان"، ربما ترغب
‫في أن أقود الطريق.

280
00:13:01,463 --> 00:13:03,130
‫أنا بخير.

281
00:13:03,214 --> 00:13:04,549
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟

282
00:13:04,631 --> 00:13:05,467
‫هل أنت بخير يا رجل؟

283
00:13:25,235 --> 00:13:26,987
‫"(بيغاسيس)"

284
00:13:27,529 --> 00:13:28,364
‫هذه "غوين".

285
00:13:32,827 --> 00:13:34,662
‫لقد حدث الأمر كله بسرعة جداً.

286
00:13:34,746 --> 00:13:36,872
‫لقد تلقينا استجابات
‫من 12 مؤسسة خيرية حتى الآن،

287
00:13:36,956 --> 00:13:38,624
‫لكن أعتقد بأنني وجدت المناسبة.

288
00:13:38,708 --> 00:13:40,125
‫إنها تدعى
‫مؤسسة "دعم النساء حول العالم"،

289
00:13:40,210 --> 00:13:42,378
‫وهي مُدارة بواسطة أكثر امرأة رائعة.

290
00:13:42,462 --> 00:13:43,588
‫لا أستطيع انتظار أن تقابلها.

291
00:13:43,671 --> 00:13:44,922
‫دعينا نحدد موعداً معها.

292
00:13:45,423 --> 00:13:47,258
‫لهذا اتصلت بك، إنها هنا.

293
00:13:48,802 --> 00:13:50,929
‫"بايج بايكر"، أود أن أقدم لكِ

294
00:13:52,555 --> 00:13:53,765
‫"مايكل ثورن".

295
00:13:55,642 --> 00:13:56,725
‫يا لها من مفاجأة!

296
00:14:08,153 --> 00:14:10,156
‫كيف تعرفان بعضيكما؟

297
00:14:13,867 --> 00:14:17,038
‫لقد تعاونا مؤخراً في حدث خاص،

298
00:14:17,789 --> 00:14:19,541
‫لكنه انسحب فجأة.

299
00:14:22,459 --> 00:14:24,629
‫عندما تحدثنا آخر مرة أعطيتني
‫انطباعاً

300
00:14:24,712 --> 00:14:27,214
‫بأنك كنت تتبعين سبلاً أخرى.

301
00:14:28,508 --> 00:14:30,426
‫سوء فهم إذاً.

302
00:14:30,509 --> 00:14:32,553
‫أتمنى ألا يعترض
‫هذا طريق عملنا معاً.

303
00:14:34,138 --> 00:14:35,723
‫لا، بالطبع لا.

304
00:14:36,516 --> 00:14:39,226
‫إن السيد "ثورن"
‫هو الأفضل في ما يقوم به.

305
00:14:41,186 --> 00:14:43,230
‫أنتما الاثنان تشكلان زوجين
‫قويين جداً.

306
00:14:43,314 --> 00:14:44,732
‫لسنا معاً...

307
00:14:44,815 --> 00:14:46,609
‫إن "مايكل" يكون شريكي في الأعمال.

308
00:14:47,193 --> 00:14:49,821
‫كنت لأجمع بينكِ وبينه،
‫لكنه مُغرم بامرأة أخرى.

309
00:14:49,903 --> 00:14:51,364
‫- سمو الأميرة؟
‫- حقاً؟

310
00:14:51,446 --> 00:14:53,283
‫نعم، وهو غامض جداً بشأنها.

311
00:14:53,365 --> 00:14:56,369
‫فهو لم يخبرني حتى باسمها،
‫إلا أنها فطرت قلبه.

312
00:14:56,785 --> 00:14:57,911
‫هي فطرت قلبه؟

313
00:15:00,831 --> 00:15:02,458
‫هذا مسؤول الدعاية للصحافة.

314
00:15:02,541 --> 00:15:03,585
‫سأعود خلال لحظات.

315
00:15:04,002 --> 00:15:04,878
‫مرحباً.

316
00:15:11,217 --> 00:15:12,634
‫يجب أن تنصرفي في الحال.

317
00:15:15,013 --> 00:15:17,348
‫لا يبدو أنك تفهم، "مايكل".

318
00:15:18,224 --> 00:15:19,767
‫لدي النفوذ هنا.

319
00:15:20,310 --> 00:15:22,270
‫أستطيع كشفك للأميرة.

320
00:15:23,062 --> 00:15:24,314
‫وأستطيع إلقاء القبض عليك.

321
00:15:24,813 --> 00:15:25,732
‫لأجل ماذا؟

322
00:15:26,608 --> 00:15:27,775
‫لقد استعدت أموالكِ.

323
00:15:27,858 --> 00:15:28,902
‫وأموال عملائك.

324
00:15:30,403 --> 00:15:31,737
‫ليس لديكِ أي شيء ضدي.

325
00:15:33,989 --> 00:15:35,783
‫هو مُحق.
‫نحتاج إلى اعتراف.

326
00:15:36,491 --> 00:15:37,660
‫لماذا قمت باستهدافي؟

327
00:15:37,744 --> 00:15:39,745
‫لم أقم باستهدافك.
‫الناس الذين أعمل معهم قاموا بذلك.

328
00:15:40,371 --> 00:15:41,830
‫قاموا باستهداف الأميرة "زارا"، أيضاً.

329
00:15:42,081 --> 00:15:43,123
‫الناس الذين يعمل معهم.

330
00:15:43,207 --> 00:15:44,082
‫من يكونون؟

331
00:15:45,792 --> 00:15:47,211
‫عظيم، شكراً لك.

332
00:15:48,837 --> 00:15:50,340
‫يبدو أن المؤتمر الصحفي جاهز.

333
00:15:50,506 --> 00:15:51,548
‫الآن، ماذا ينقصني؟

334
00:15:51,924 --> 00:15:53,760
‫مراجعة بعض الأمور
‫اللوجيستية فحسب.

335
00:15:53,842 --> 00:15:56,387
‫اطلبي منه مقابلتك شخصياً،
‫بعيداً عن الأميرة.

336
00:15:57,180 --> 00:15:59,641
‫متى يمكننا أن نتقابل
‫لمناقشة التفاصيل؟

337
00:16:00,016 --> 00:16:02,017
‫لدي رقمك، سأكون على اتصال.

338
00:16:16,074 --> 00:16:17,074
‫هل أنتِ بخير؟

339
00:16:19,452 --> 00:16:21,037
‫- لقد أبليتِ حسناً.
‫- من فضلك.

340
00:16:21,371 --> 00:16:22,454
‫يجب أن تجعليه يتحدث.

341
00:16:22,788 --> 00:16:25,874
‫سأبقى هنا، سألاحقه إذا غادر.

342
00:16:25,959 --> 00:16:27,918
‫لن ينصرف.
‫لقد أخذنا أنا و"فال" كل أمواله.

343
00:16:28,001 --> 00:16:29,045
‫سيلعب خطة الاحتيال
‫هذه حتى النهاية.

344
00:16:29,336 --> 00:16:30,380
‫وعندما يفعل ذلك

345
00:16:31,130 --> 00:16:32,090
‫سنكون هناك.

346
00:16:34,633 --> 00:16:35,759
‫هل أنتِ متأكدة من أنكِ بخير؟

347
00:16:36,052 --> 00:16:37,595
‫لو كنت رجلاً، هل كنت ستسألني
‫هذا السؤال؟

348
00:16:43,809 --> 00:16:45,395
‫أنا في طريق عودتي.

349
00:16:47,187 --> 00:16:49,774
‫يا إلهي! سأحضر حالاً.

350
00:16:54,486 --> 00:16:56,447
‫ما زلنا بانتظار تقرير أسباب الوفاة.

351
00:16:56,530 --> 00:16:58,699
‫لا، لا نستطيع الانتظار.
‫يجب أن نستكمل كما لو أنها جريمة قتل.

352
00:16:58,783 --> 00:17:00,702
‫ونفترض أن أياً كان من قام
‫بقتل "غوين" لديه الكمبيوتر الخاص.

353
00:17:00,784 --> 00:17:02,911
‫- وهو إما على وشك استخدامه أو بيعه.
‫- هذا هو الأمر.

354
00:17:02,996 --> 00:17:05,039
‫لقد عاد الكمبيوتر المحمول
‫على شبكة الإنترنت منذ ساعة.

355
00:17:05,122 --> 00:17:06,289
‫وهو يخفي مكانه،

356
00:17:06,374 --> 00:17:08,334
‫لكن تمكنت من تثبيت برنامج للتسلل

357
00:17:08,417 --> 00:17:10,877
‫يقوم بإرسال لقطات لنشاط
‫الشبكة اللاسلكية المحلية.

358
00:17:10,962 --> 00:17:11,837
‫ما يعني

359
00:17:12,045 --> 00:17:14,632
‫قمت بحصر الموقع
‫إلى مجمع سكني واحد في "داوني".

360
00:17:15,133 --> 00:17:16,383
‫- بالطبع فعلتِ.
‫- هيا بنا.

361
00:17:21,806 --> 00:17:22,974
‫إن جميع الأبواب والنوافذ مغلقة.

362
00:17:23,056 --> 00:17:24,433
‫هل ترى أي أحد بالداخل؟

363
00:17:24,684 --> 00:17:26,269
‫- لا.
‫- في هذه الحالة...

364
00:17:33,484 --> 00:17:35,945
‫- هل تريد أن أقوم بـ...
‫- لا "شون" تمكنت من الأمر، شكراً لك.

365
00:17:38,406 --> 00:17:39,281
‫آسفة.

366
00:17:40,615 --> 00:17:41,742
‫كيف تمكنتِ من الدخول؟

367
00:17:41,826 --> 00:17:44,453
‫من الباب الصغير للكلاب،
‫عثرت أيضاً على الكمبيوتر المحمول.

368
00:17:45,037 --> 00:17:45,912
‫حسناً.

369
00:17:53,962 --> 00:17:57,174
‫إنه في طريقه لرفع هائل للملفات
‫بنسبة 67 بالمائة.

370
00:17:57,257 --> 00:17:59,092
‫- برنامج "ثروسايت"؟
‫- على الأرجح.

371
00:17:59,176 --> 00:18:00,677
‫حسناً، لا يمكننا السماح بذلك...

372
00:18:02,680 --> 00:18:03,639
‫صحيح؟

373
00:18:09,603 --> 00:18:11,938
‫ألا نريد البقاء
‫والقبض على من ارتكب الجريمة؟

374
00:18:12,023 --> 00:18:14,317
‫- لم تكن هذه مهمتنا.
‫- بالإضافة، الأمر خطير جداً.

375
00:18:14,399 --> 00:18:15,401
‫حتى بالنسبة لك؟

376
00:18:17,695 --> 00:18:18,528
‫"شون"؟

377
00:18:19,112 --> 00:18:20,155
‫أراها!

378
00:18:26,704 --> 00:18:27,788
‫هل الجميع بخير؟

379
00:18:28,790 --> 00:18:30,082
‫يا إلهي!

380
00:18:40,384 --> 00:18:41,219
‫"غوين"؟

381
00:18:47,642 --> 00:18:48,725
‫هل "غوين" على قيد الحياة؟

382
00:18:49,059 --> 00:18:51,312
‫ولديها ميل للعنف،
‫والمسكين "شون" نال أسوأ ما في الأمر.

383
00:18:51,520 --> 00:18:52,438
‫هل هو بخير؟

384
00:18:52,521 --> 00:18:54,899
‫- إنه بخير.
‫- لا شيء بوسعه إيذاء هذا الرجل.

385
00:18:54,981 --> 00:18:56,733
‫لكن لماذا ستقوم "غوين"
‫بتزييف موتها؟

386
00:18:56,942 --> 00:18:58,694
‫إذا كان هناك أحد
‫ما يحاول سرقة البرنامج...

387
00:18:58,777 --> 00:18:59,986
‫ربما لم يكن هناك أحد يريد سرقته.

388
00:19:00,071 --> 00:19:02,030
‫بل ربما كانت "غوين"
‫تريد سرقته من رئيسها.

389
00:19:02,114 --> 00:19:03,782
‫حتى تستطيع بيعه في السوق السوداء؟

390
00:19:04,032 --> 00:19:05,034
‫لا أعتقد ذلك.

391
00:19:05,826 --> 00:19:06,868
‫ما الذي ننظر إليه؟

392
00:19:07,035 --> 00:19:08,954
‫سجل مكالمات "غوين"
‫من هاتف غير قابل للتتبع.

393
00:19:09,329 --> 00:19:10,622
‫الكثير من المكالمات إلى المشرحة.

394
00:19:10,705 --> 00:19:12,667
‫حسناً، هذا يوضح الجثة
‫التي تركتها لنا.

395
00:19:12,749 --> 00:19:14,042
‫كان الوشم لمسة جيدة.

396
00:19:14,126 --> 00:19:15,585
‫ماذا كانت آخر مكالمة واردة لها؟

397
00:19:16,378 --> 00:19:18,839
‫مكان يدعى "بريد، طبع، وشحن"
‫بالقرب من المطار.

398
00:19:19,089 --> 00:19:22,593
‫الكثير من هذه الأماكن هي محطات واحدة
‫لتزوير جوازات السفر والهويّات الشخصية.

399
00:19:22,676 --> 00:19:25,387
‫ربما كانت تخطط لمغادرة
‫البلاد و"ثروسايت" بحوزتها.

400
00:19:26,389 --> 00:19:27,764
‫هل يجب أن نتصل بالعميل؟

401
00:19:28,515 --> 00:19:29,766
‫اسمعوني، أرجوكم.

402
00:19:29,850 --> 00:19:32,602
‫لا يمكنكم إرجاع "ثروسايت"
‫لـ"فيليب تومبسون".

403
00:19:32,687 --> 00:19:33,562
‫لمَ لا؟

404
00:19:34,230 --> 00:19:35,981
‫لأنه سيبيعه إلى الإرهابيين.

405
00:19:36,858 --> 00:19:38,483
‫- ماذا؟
‫- كيف تعرفين؟

406
00:19:38,568 --> 00:19:40,944
‫عندما قمنا أنا و"ماري" ببيع "ثروسايت"
‫في بادئ الأمر إلى "فيليب"،

407
00:19:41,027 --> 00:19:43,822
‫كان بناء على شرط
‫بأن يخبرنا عن كل عميل يبيعه له.

408
00:19:43,906 --> 00:19:46,242
‫- وهل أخفى تلك المعلومة؟
‫- ليس بصورة رسمية.

409
00:19:46,324 --> 00:19:47,535
‫بقرب عملية الإطلاق،

410
00:19:47,617 --> 00:19:49,119
‫بدأت البحث في مواقع الأسواق السوداء

411
00:19:49,202 --> 00:19:50,829
‫عن أي شيء يشبه "ثروسايت"،

412
00:19:50,912 --> 00:19:54,833
‫ووجدت قائمة على موقع لشبكة مجهولة
‫مخصصة لبيع الأسلحة غير المشروعة.

413
00:19:54,916 --> 00:19:57,127
‫لو كان هذا صحيحاً،
‫لمَ لم تذهبي إلى السلطات؟

414
00:19:57,210 --> 00:19:59,337
‫لأن السلاح هو سلاح
‫لا يهم من يقتنيه.

415
00:19:59,589 --> 00:20:02,549
‫وزارة الدفاع في كل مكان، لا يمكنني
‫فحسب تسليمه لهم أو أدعهم يأخذونه...

416
00:20:02,633 --> 00:20:06,262
‫كان يجب أن أختفي...
‫وأخذ البرنامج معي

417
00:20:06,344 --> 00:20:08,556
‫ماذا عن "ماري"؟
‫هل هي على علم بأي من هذا؟

418
00:20:08,638 --> 00:20:09,682
‫كلا.

419
00:20:09,973 --> 00:20:13,268
‫لم أرغب في أن أضعها في موقف
‫يجبرها على الكذب من أجلي.

420
00:20:13,935 --> 00:20:18,398
‫لمَ يجب أن تدفع جراء هذه...
‫هذه الفوضى التي خلقتها؟

421
00:20:18,773 --> 00:20:21,985
‫أتوسل إليكم، لا ترجعوا الكمبيوتر
‫المحمول إلى "فيليب تومبسون".

422
00:20:30,744 --> 00:20:31,578
‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟

423
00:20:32,245 --> 00:20:33,872
‫- للخارج.
‫- بهذا الفستان؟

424
00:20:33,997 --> 00:20:35,457
‫أثق أن هناك مجاملة

425
00:20:35,540 --> 00:20:36,833
‫مدفونة هناك في مكان ما.

426
00:20:37,543 --> 00:20:38,418
‫تبدين...

427
00:20:39,253 --> 00:20:40,128
‫نعم؟

428
00:20:40,545 --> 00:20:41,379
‫خطيرة.

429
00:20:45,300 --> 00:20:47,135
‫الآن، أين ستذهبين؟

430
00:20:47,302 --> 00:20:49,513
‫لعلاج مسائل الجمع لدينا.

431
00:20:49,763 --> 00:20:50,847
‫هل لي أن أسأل كيف؟

432
00:20:51,514 --> 00:20:52,391
‫على الأرجح لا.

433
00:21:06,029 --> 00:21:07,657
‫انظروا من يحتسي الشراب.

434
00:21:09,742 --> 00:21:10,867
‫انصرفي بعيداً، عزيزتي.

435
00:21:10,951 --> 00:21:13,536
‫ما زالت هناك ساعات متبقية
‫قبل موعدنا النهائي.

436
00:21:14,079 --> 00:21:16,999
‫الوقت يمر يا عزيزتي.

437
00:21:20,543 --> 00:21:22,129
‫هل أبدو لكِ قلقة؟

438
00:21:23,713 --> 00:21:29,094
‫لكي أكون صريحة...
‫تبدين ملائمة جداً بالنسبة إلي.

439
00:21:43,650 --> 00:21:46,069
‫أتمنى حقاً بألا أضطر لقتلك.

440
00:21:49,406 --> 00:21:50,950
‫تستطيعين التملص
‫من الأمر، تعرفين،

441
00:21:51,241 --> 00:21:54,744
‫وتمارسين الإرادة الحرة،
‫وتنضمين لفرقتنا السعيدة.

442
00:21:55,370 --> 00:21:57,999
‫سيبعثون ببديل لقتل ثلاثتنا.

443
00:22:00,166 --> 00:22:01,918
‫كم أنتم قريبون
‫من الحصول على الأموال؟

444
00:22:05,088 --> 00:22:06,548
‫دعينا لا نفسد ذلك، هلا فعلنا؟

445
00:22:09,844 --> 00:22:10,760
‫لمَ فعلتِ ذلك؟

446
00:22:11,678 --> 00:22:12,888
‫لمَ تركتِ العائلة؟

447
00:22:13,555 --> 00:22:14,639
‫كنتِ التالية للقيادة.

448
00:22:14,931 --> 00:22:16,517
‫لا، لم أكن أبداً التالية للقيادة.

449
00:22:18,184 --> 00:22:19,060
‫أنا امرأة.

450
00:22:19,811 --> 00:22:21,521
‫لقد تغيرت الأشياء منذ ذلك الحين.

451
00:22:21,938 --> 00:22:23,315
‫لقد تغير متعهدنا.

452
00:22:23,398 --> 00:22:25,608
‫حقاً؟ إذاً فهو
‫لم يعد مجنوناً بعد الآن.

453
00:22:25,692 --> 00:22:26,819
‫لا يمكنني قول ذلك.

454
00:22:27,444 --> 00:22:28,320
‫حسناً...

455
00:22:29,529 --> 00:22:30,572
‫حسناً، لهذا رحلت

456
00:22:31,031 --> 00:22:32,657
‫نعم، ما زلتِ مدينة بالمال.

457
00:22:33,408 --> 00:22:34,909
‫للحرية ثمنها.

458
00:22:35,493 --> 00:22:36,703
‫فهذه ليست حرية إذاً، صحيح؟

459
00:22:41,958 --> 00:22:42,792
‫جزء من العمل.

460
00:22:44,377 --> 00:22:45,670
‫كما أن هذا جزء من العمل؟

461
00:22:46,839 --> 00:22:49,716
‫أنتِ هنا معي، تستخدمين الجنس
‫للحصول على مرادك.

462
00:22:51,301 --> 00:22:52,178
‫هل هذا يفلح؟

463
00:22:52,427 --> 00:22:54,220
‫هل نجرب مرة أخرى لنكتشف ذلك؟

464
00:23:16,618 --> 00:23:18,244
‫لا يمكنني أن أصدق
‫بأنك اتصلت حقاً.

465
00:23:19,162 --> 00:23:20,206
‫كان بيننا اتفاق.

466
00:23:22,582 --> 00:23:24,125
‫إذاً هل أنت الآن رجل موثوق بكلمته؟

467
00:23:27,253 --> 00:23:29,381
‫إذا أخبرتكِ كل شيء،
‫وإذا أجبتك على كل أسئلتك،

468
00:23:29,464 --> 00:23:30,632
‫هل ستبقين بعيدة من فضلك؟

469
00:23:30,715 --> 00:23:32,759
‫حتى تتمكن من القيام
‫بما فعلته معي للأميرة؟

470
00:23:35,512 --> 00:23:36,806
‫حتى أتمكن من إبقائك بأمان.

471
00:23:41,226 --> 00:23:42,102
‫جيد.

472
00:23:42,936 --> 00:23:43,812
‫أين ومتى؟

473
00:23:43,895 --> 00:23:46,064
‫يوم الجمعة الساعة الخامسة
‫في "غراند بارك".

474
00:23:50,985 --> 00:23:52,028
‫سأراك هناك.

475
00:23:59,285 --> 00:24:00,662
‫هيا، "أليس".

476
00:24:01,204 --> 00:24:02,872
‫"دعيني أعرف إذا سمعتِ منه خبراً"

477
00:24:02,997 --> 00:24:03,873
‫سأفعل.

478
00:24:18,513 --> 00:24:21,057
‫{\an8}"(أليس فون)،الجمعة، الخامسة مساءً،
‫(غراند بارك)".

479
00:24:28,231 --> 00:24:29,065
‫صباح الخير، "مظهر".

480
00:24:31,234 --> 00:24:32,652
‫لم يسمح لي الاتصال بك.

481
00:24:33,319 --> 00:24:35,572
‫- مَن؟
‫- أخي "بشير".

482
00:24:35,905 --> 00:24:36,739
‫"زارا".

483
00:24:36,948 --> 00:24:39,576
‫تعالي إلي. حالًا.

484
00:24:44,914 --> 00:24:45,790
‫مَن تكون؟

485
00:24:45,874 --> 00:24:48,126
‫أنا مرشد أعمال سمو الأميرة.

486
00:24:48,376 --> 00:24:49,252
‫"مايكل ثورن".

487
00:24:50,420 --> 00:24:52,422
‫إن الأميرة ليس لديها مُرشد للأعمال،

488
00:24:52,714 --> 00:24:54,048
‫وليس لديها الحاجة لواحد.

489
00:24:54,549 --> 00:24:57,010
‫اسمح لي، قامت سمو الأميرة بتوقيع
‫بعض الوثائق القانونية

490
00:24:57,093 --> 00:24:58,678
‫لتأسيس مؤسسة...

491
00:25:02,724 --> 00:25:03,892
‫كنت تقول؟

492
00:25:20,700 --> 00:25:21,701
‫المعذرة.

493
00:25:22,243 --> 00:25:23,119
‫"مايكل".

494
00:25:25,914 --> 00:25:27,290
‫لقد أردت فقط التأكد من أنكِ بخير.

495
00:25:27,790 --> 00:25:29,417
‫أخي ليس رجلاً سيئاً.

496
00:25:29,751 --> 00:25:30,919
‫إنه شخص مُحافظ فقط.

497
00:25:31,794 --> 00:25:35,590
‫إنه يبخس من قدر النساء،
‫الأمر الذي يجعله سهل التلاعب به.

498
00:25:36,549 --> 00:25:37,550
‫على ما تنوين؟

499
00:25:37,634 --> 00:25:40,553
‫وعدت أنا وأنت "بايج بايكر"
‫بـ15 مليون دولار،

500
00:25:40,637 --> 00:25:41,513
‫وستحصل عليها

501
00:25:41,804 --> 00:25:43,139
‫كيف ستتمكنين من هذا الآن؟

502
00:25:43,389 --> 00:25:45,642
‫بأخذ ما علمتني إياه عن أموري المالية

503
00:25:45,724 --> 00:25:47,936
‫والقيام بالقليل من العمليات
‫الحسابية المبتكرة.

504
00:25:56,069 --> 00:25:56,903
‫كيف حال "غوين"؟

505
00:25:57,028 --> 00:25:57,946
‫إنها نائمة.

506
00:25:58,071 --> 00:26:00,323
‫يا رفاق، لقد عثرت
‫على القائمة المجهولة.

507
00:26:01,991 --> 00:26:04,160
‫"(ثروسايت) معروض للبيع
‫لا أسئلة تُسأل"

508
00:26:04,244 --> 00:26:05,912
‫عنوان بروتكول الإنترنت
‫للبائع كان مخفياً،

509
00:26:05,995 --> 00:26:07,789
‫لكن اقتفيت أثره
‫إلى ملقم بيانات مشفرة.

510
00:26:07,872 --> 00:26:08,748
‫أين؟

511
00:26:08,831 --> 00:26:10,707
‫"أولمبيك إيدج" و"فيليب تومبسون"

512
00:26:11,125 --> 00:26:12,042
‫إذاً لقد كانت "غوين" محقة.

513
00:26:12,126 --> 00:26:13,336
‫لقد تم تعييننا بواسطة الأشرار.

514
00:26:13,920 --> 00:26:15,463
‫إذاً لا يمكننا تسليم الكمبيوتر المحمول.

515
00:26:15,547 --> 00:26:17,757
‫يجب علينا ذلك
‫إن "غوين" ليست عميلتنا.

516
00:26:17,840 --> 00:26:20,552
‫إن "أولمبيك إيدج" هي العميل
‫ولدينا عقد.

517
00:26:20,634 --> 00:26:22,053
‫كيف يتم حتى مناقشة هذا؟

518
00:26:22,136 --> 00:26:24,514
‫ليست مناقشة، سنعيد الكمبيوتر.

519
00:26:24,597 --> 00:26:25,473
‫- لا نستطيع.
‫- "أليس".

520
00:26:25,557 --> 00:26:27,475
‫إذا كان "فيليب تومبسون" يريده بشدة،

521
00:26:27,559 --> 00:26:30,812
‫أقول بأن نعطيه إياه،
‫ونرى ماذا سيفعل به.

522
00:26:32,146 --> 00:26:35,108
‫"فال" ستصافح الأيدي،
‫ونحصل على أتعابنا،

523
00:26:35,191 --> 00:26:37,277
‫و"فيليب" سيغادر وهو زبون راض

524
00:26:37,777 --> 00:26:40,405
‫لكن بعد ذلك
‫سيحتاج إلى بيع البرنامج بسرعة،

525
00:26:40,488 --> 00:26:42,156
‫مما يعني يجب أن نقبض
‫عليه متلبساً بالجرم.

526
00:26:42,240 --> 00:26:43,825
‫لذا سيقوم ببيعه لنا.

527
00:26:43,908 --> 00:26:45,118
‫هنا يأتي دور "صوفي".

528
00:26:45,785 --> 00:26:47,870
‫ستتظاهر بأنها مُزايدة على شبكة الإنترنت

529
00:26:47,954 --> 00:26:49,372
‫وتقوم بعمل مسرحية تكنولوجية.

530
00:26:49,455 --> 00:26:51,124
‫سنقوم بإعداد حساب خارجي وهمي

531
00:26:51,207 --> 00:26:52,834
‫كبير لدرجة تكفي لجعلنا لا نقاوم.

532
00:26:52,917 --> 00:26:54,168
‫وعندما نفوز بالمُزايدة،

533
00:26:54,460 --> 00:26:56,212
‫سنقوم بأعداد مقابلة
‫وجهاً لوجه من أجل المبادلة.

534
00:26:56,546 --> 00:26:59,090
‫إن "تومبسون" يعرف كل وجوهنا، لا
‫يمكن لأحد منّا التواجد أثناء عملية الشراء.

535
00:26:59,173 --> 00:27:01,258
‫لن نفعل لكن سنكون على مقربة،

536
00:27:01,342 --> 00:27:04,178
‫نقوم بتسجيل عملية المبادلة من الشاحنة
‫بينما يقوم رجلنا الوسيط بعملية البيع.

537
00:27:05,096 --> 00:27:06,055
‫من لديكِ في بالك؟

538
00:27:09,976 --> 00:27:11,644
‫كنت أعتقد بأننا لا نحب هذا الرجل.

539
00:27:11,728 --> 00:27:14,188
‫تعرف ما يقولون
‫"أبق أصدقاءك على مقربة..."

540
00:27:14,355 --> 00:27:15,231
‫بالتحدث عنهم...

541
00:27:17,525 --> 00:27:18,401
‫إنهم هنا.

542
00:27:20,111 --> 00:27:21,237
‫عُلم، أراهم.

543
00:27:27,160 --> 00:27:28,453
‫أين الرجل المسؤول؟

544
00:27:29,661 --> 00:27:30,663
‫المال أولاً.

545
00:27:42,467 --> 00:27:44,052
‫"تم اكتمال التحويل"

546
00:27:47,472 --> 00:27:48,348
‫ها نحن.

547
00:27:56,938 --> 00:27:58,191
‫أين "فيليب تومبسون"؟

548
00:27:58,316 --> 00:28:00,068
‫أنا هنا بالنيابة
‫عن السيد "تومبسون".

549
00:28:00,776 --> 00:28:01,944
‫وأنتِ تكونين؟

550
00:28:02,236 --> 00:28:03,112
‫"ماري"؟

551
00:28:05,198 --> 00:28:06,240
‫اقبضوا عليها.

552
00:28:06,908 --> 00:28:08,368
‫سررت بالعمل معك.

553
00:28:09,661 --> 00:28:10,662
‫تفضل القرص الصلب.

554
00:28:11,537 --> 00:28:12,747
‫السرور كله لي.

555
00:28:14,498 --> 00:28:15,375
‫الآن!

556
00:28:17,001 --> 00:28:17,918
‫انبطحوا أرضاً!

557
00:28:25,550 --> 00:28:29,597
‫أنا و"ماري" كنا لا ننفصل
‫لمدة عشر سنوات.

558
00:28:30,390 --> 00:28:31,724
‫كيف لم أر ذلك؟

559
00:28:31,808 --> 00:28:34,644
‫كنتِ تركزين على عملك،
‫إنقاذ حياة الناس.

560
00:28:34,893 --> 00:28:36,312
‫وقامت هي باستغلال ذلك.

561
00:28:36,396 --> 00:28:38,481
‫وستدفع جراء ذلك...
‫و"فيليب"، أيضاً.

562
00:28:38,897 --> 00:28:40,358
‫أنا مجرد حمقاء.

563
00:28:40,650 --> 00:28:41,693
‫لستِ كذلك.

564
00:28:42,235 --> 00:28:44,529
‫أقسم لكِ إن هذا ليس له علاقة بك.

565
00:28:44,611 --> 00:28:46,738
‫كان هذا عملاً بالنسبة لهما، بوضوح.

566
00:28:46,948 --> 00:28:48,157
‫إذاً ما الذي يفترض أن أقوم به؟

567
00:28:48,700 --> 00:28:51,118
‫أقصد، لا يمكنني السماح
‫لـ"ثروسايت" بالخروج لهذا العالم.

568
00:28:51,202 --> 00:28:52,495
‫لقد فات الأوان، رغم ذلك، صحيح؟

569
00:28:52,787 --> 00:28:54,746
‫إن "أولمبيك إيدج" لديها الكمبيوتر.

570
00:28:55,872 --> 00:28:58,501
‫الذي به نسخة من البرنامج.

571
00:28:58,584 --> 00:29:01,546
‫الذي قد أو قد لا يعمل بكامل طاقته.

572
00:29:01,754 --> 00:29:03,047
‫هل قمتِ بإفساد البرنامج؟

573
00:29:03,256 --> 00:29:05,633
‫قمت بدمج القليل
‫من إجراءات الحماية.

574
00:29:05,717 --> 00:29:07,635
‫لكن ما زلتِ متعاقدة معهم.

575
00:29:07,718 --> 00:29:09,303
‫إذا هربتِ، سيأتون للبحث.

576
00:29:09,387 --> 00:29:10,847
‫كما ستقوم كل الأطراف المهتمة
‫الأخرى بذلك.

577
00:29:10,929 --> 00:29:12,472
‫لهذا السبب كان من الأفضل
‫أن أظل ميتة.

578
00:29:16,144 --> 00:29:17,895
‫ربما نستطيع مساعدتك في ذلك.

579
00:29:21,107 --> 00:29:23,693
‫أنا آسف، لكن كان هذا رائعاً.

580
00:29:23,860 --> 00:29:25,153
‫فريقكم بالكامل كان رائعاً.

581
00:29:25,235 --> 00:29:28,113
‫سأتأكد من ذهابك لعمليات
‫القبض كهذه طوال الوقت.

582
00:29:28,197 --> 00:29:30,825
‫في الأغلب فريقي وأنا
‫نقف مرتدين زياً أسود طوال اليوم،

583
00:29:30,908 --> 00:29:32,076
‫متمنيين لو أننا "داني".

584
00:29:32,201 --> 00:29:33,119
‫ما الذي تقوله الآن؟

585
00:29:33,202 --> 00:29:35,621
‫في الحقيقة تتمكن
‫من القيام بأمور، وحل المشكلات.

586
00:29:35,705 --> 00:29:37,999
‫كان الأمر مرحاً
‫أن أكون جزءاً من الفريق اليوم،

587
00:29:38,082 --> 00:29:39,500
‫لذا شكراً لك.

588
00:29:43,838 --> 00:29:45,423
‫أترى؟ أخبرتك بأنه لطيف.

589
00:29:45,506 --> 00:29:46,716
‫إنه ليس لطيفاً.

590
00:29:47,758 --> 00:29:48,760
‫إنه ممتاز.

591
00:29:49,594 --> 00:29:50,678
‫إنه ليس ممتازاً.

592
00:29:50,762 --> 00:29:52,345
‫كيف لا يكون ممتازاً؟
‫حتى أنا منجذب له الآن.

593
00:29:52,430 --> 00:29:53,806
‫لست أدري.

594
00:29:53,890 --> 00:29:56,725
‫لديه الكثير من العضلات.

595
00:29:56,809 --> 00:29:57,727
‫أنا جادة.

596
00:29:57,810 --> 00:29:59,520
‫هل تتخيل مواعدة رجل كهذا؟

597
00:29:59,729 --> 00:30:01,688
‫الضغط؟ الحفاظ عليه؟

598
00:30:01,773 --> 00:30:04,275
‫أنا آسف، تؤدين بلاءً حسناً
‫في قسم المحافظة.

599
00:30:05,484 --> 00:30:07,153
‫شكراً لك؟

600
00:30:08,112 --> 00:30:09,488
‫إذاً لن تواعدي رجلاً كهذا؟

601
00:30:10,280 --> 00:30:12,157
‫لم يطلب ذلك، لكن...

602
00:30:14,242 --> 00:30:15,328
‫لست أدري، لماذا؟

603
00:30:17,496 --> 00:30:18,331
‫مجرد...

604
00:30:19,832 --> 00:30:23,294
‫مجرد فضول، هذا كل شيء.

605
00:30:37,225 --> 00:30:38,099
‫ما كل هذا؟

606
00:30:38,226 --> 00:30:42,270
‫هكذا قمت بجمع الـ15 مليون دولار
‫من أجل مؤسستنا.

607
00:30:43,189 --> 00:30:44,564
‫ببيع أغراضك؟

608
00:30:44,649 --> 00:30:47,693
‫من خلال عرضها للمزاد على شبكة
‫الإنترنت بصفة مجهولة، بالطبع.

609
00:30:48,319 --> 00:30:52,614
‫وما لا يعلمه "بشير" لن يؤذيه
‫أو يؤذيني.

610
00:30:55,701 --> 00:30:56,993
‫إنها مجرد أشياء.

611
00:30:58,537 --> 00:31:00,580
‫أنتِ شخص أفضل بكثير مني.

612
00:31:03,960 --> 00:31:07,421
‫كان هناك وقت في حياتي،
‫ربما منذ أسبوع مضى،

613
00:31:08,005 --> 00:31:10,258
‫عندما كنت أعتقد بأن شراء
‫كل هذا سيجعلني سعيدة.

614
00:31:12,050 --> 00:31:13,135
‫ثم قابلتك.

615
00:31:15,638 --> 00:31:18,766
‫والآن حدث ذلك.

616
00:31:21,519 --> 00:31:23,187
‫"شيك مصرفي، ادفع
‫15 مليون دولار و 00 سنتات"

617
00:31:32,654 --> 00:31:33,948
‫"(غوين إريكسون)
‫1988 - 2016"

618
00:31:34,031 --> 00:31:35,783
‫هذا غريب جداً.

619
00:31:35,866 --> 00:31:37,409
‫أنظر إلى شاهد ضريحي.

620
00:31:38,119 --> 00:31:39,453
‫هل أرتكب خطأ جسيماً؟

621
00:31:39,536 --> 00:31:41,037
‫ستحصلين على حياة جديدة تماماً

622
00:31:41,122 --> 00:31:44,375
‫بصفة "أليسون إيكل"
‫متطوعة في فيلق السلام.

623
00:31:45,960 --> 00:31:47,086
‫وفي أي وقت

624
00:31:47,168 --> 00:31:49,130
‫إذا احتاجت
‫"غوين إريكسون" العودة من الموت،

625
00:31:49,505 --> 00:31:50,882
‫فنحن متخصصون في ذلك أيضاً.

626
00:31:52,299 --> 00:31:53,466
‫شكراً لكما.

627
00:31:53,759 --> 00:31:55,343
‫أنا آسفة بخصوص "ماري".

628
00:31:56,678 --> 00:31:58,514
‫إذا احتجتِ إلى أي شيء،
‫في أي وقت

629
00:31:58,597 --> 00:31:59,974
‫سأتصل، أعدكِ.

630
00:32:01,017 --> 00:32:02,268
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

631
00:32:02,351 --> 00:32:03,227
‫إلى اللقاء.

632
00:32:08,024 --> 00:32:08,941
‫كانتا نحن، "ماري" و"غوين".

633
00:32:09,358 --> 00:32:10,902
‫كانتا مثلنا بالضبط.

634
00:32:11,986 --> 00:32:13,111
‫هما ليستا مثلنا، "ألي".

635
00:32:14,446 --> 00:32:16,407
‫نحن نقضي اليوم كله، كل يوم معاً.

636
00:32:16,489 --> 00:32:18,450
‫ونخبر بعضنا البعض كل شيء.

637
00:32:20,702 --> 00:32:23,413
‫نحن محققتان خاصتان.
‫ليس لدينا أسرار.

638
00:32:25,374 --> 00:32:26,292
‫نحن لسنا مثلهما.

639
00:32:27,835 --> 00:32:28,710
‫شكراً.

640
00:32:31,130 --> 00:32:31,963
‫صحيح.

641
00:32:35,800 --> 00:32:39,012
‫لذا، فهو من المعتاد
‫عندما يموت أحد ما،

642
00:32:39,096 --> 00:32:41,766
‫أن نقيم له حفلة تكريم من نوع ما.

643
00:32:45,269 --> 00:32:47,020
‫هل ترغبين في ربما...

644
00:32:49,481 --> 00:32:50,358
‫نحتسي شراباً؟

645
00:32:52,693 --> 00:32:54,235
‫سأود القيام بذلك.

646
00:32:54,819 --> 00:32:58,281
‫لكن "شون" طلب مني
‫الخروج معه لتناول العشاء.

647
00:33:00,200 --> 00:33:01,786
‫- أجل.
‫- صحيح.

648
00:33:03,329 --> 00:33:05,163
‫- لكن...
‫- لا، لا.

649
00:33:05,247 --> 00:33:06,289
‫إنه...

650
00:33:06,958 --> 00:33:07,875
‫فلتحظيا بوقت ممتع.

651
00:33:37,446 --> 00:33:38,823
‫لم أتخيل
‫بأنني سأتمكن من إلقاء الوداع.

652
00:33:39,949 --> 00:33:41,075
‫هل ستكونين بخير بعودتك للوطن؟

653
00:33:41,492 --> 00:33:43,118
‫سأكون كابوساً.

654
00:33:43,953 --> 00:33:46,371
‫سأقوم بعمل مصدر إزعاج
‫اجتماعي من نفسي،

655
00:33:46,455 --> 00:33:48,332
‫ولن يكون أمامهم خيار
‫سوى إرسالي إلى هنا ثانية.

656
00:33:50,542 --> 00:33:51,377
‫لكن حتى ذلك الحين...

657
00:34:01,970 --> 00:34:03,055
‫أنا لست متأكداً من أن هذا لوني.

658
00:34:03,138 --> 00:34:04,097
‫هذا ليس لك.

659
00:34:04,974 --> 00:34:05,849
‫هذا من أجلها.

660
00:34:06,684 --> 00:34:07,851
‫امرأتك الغامضة...

661
00:34:08,936 --> 00:34:09,811
‫أعطه لها.

662
00:34:10,770 --> 00:34:11,647
‫اتصل بها.

663
00:34:13,107 --> 00:34:14,275
‫لا أستطيع قبول ذلك.

664
00:34:17,695 --> 00:34:18,820
‫أنت تستحق الحب.

665
00:34:23,242 --> 00:34:24,075
‫"زارا"!

666
00:34:56,442 --> 00:34:58,651
‫{\an8}"هل ما زلنا
‫على موعد (غراند بارك)؟"

667
00:35:03,282 --> 00:35:04,949
‫"هل ما زلنا
‫على موعد (غراند بارك)؟"

668
00:35:17,754 --> 00:35:18,964
‫إذاً هكذا انتهى الأمر.

669
00:35:20,006 --> 00:35:20,883
‫لقد غادروا.

670
00:35:24,512 --> 00:35:25,805
‫لا أفترض بأنها أعطتك شيكاً.

671
00:35:28,181 --> 00:35:29,058
‫قامت بذلك.

672
00:35:29,182 --> 00:35:30,809
‫لكن قام شقيقها بتجميد الحساب.

673
00:35:35,814 --> 00:35:36,648
‫ما هذا؟

674
00:35:38,025 --> 00:35:40,277
‫هذا هدية من الأميرة، لكن...

675
00:35:40,944 --> 00:35:41,987
‫على كم يمكن أن نحصل مقابله؟

676
00:35:44,823 --> 00:35:45,658
‫ليس بالقدر الكافي.

677
00:35:47,659 --> 00:35:49,410
‫يمكنني محاولة إعطائه
‫لـ"فيليستي" الجابية

678
00:35:49,662 --> 00:35:50,788
‫لنوفر لنا المزيد من الوقت.

679
00:36:07,846 --> 00:36:11,767
‫منتزه "غراند بارك" كثير الضجيج
‫لذا ابقي على مقربة منه.

680
00:36:13,601 --> 00:36:16,855
‫ابقيِ هادئة، وركزي على أسئلتك.

681
00:36:19,400 --> 00:36:20,859
‫إذا كنتِ متوترة، سيدرك أن هذا فخ.

682
00:36:20,943 --> 00:36:23,153
‫أبق رجالك بالخارج فقط
‫حتى أحصل على اعترافي.

683
00:36:27,949 --> 00:36:28,825
‫إنها تتحرك.

684
00:37:36,893 --> 00:37:38,061
‫أريد أن أعرف لماذا.

685
00:37:39,521 --> 00:37:41,607
‫أريدك أن تعرفي
‫بأنني لم أقصد أبدأ إيذاءك.

686
00:37:42,023 --> 00:37:43,608
‫كنت تقصد فقط إفلاس شركتي

687
00:37:43,692 --> 00:37:44,734
‫وتسرق مدخرات حياتي؟

688
00:37:45,443 --> 00:37:46,277
‫إنها مهمة.

689
00:37:47,987 --> 00:37:49,656
‫- إنه عمل
‫- نعم، أدركت ذلك.

690
00:37:50,950 --> 00:37:52,116
‫لقد بدأ الأمر كعمل.

691
00:37:52,325 --> 00:37:53,619
‫وانتهى بتلك الطريقة، أيضاً.

692
00:37:57,163 --> 00:37:58,039
‫أنا آسف.

693
00:38:04,003 --> 00:38:04,880
‫لماذا أنا؟

694
00:38:05,338 --> 00:38:06,172
‫لم يكن أنتِ.

695
00:38:07,341 --> 00:38:08,216
‫كانت شركتكِ.

696
00:38:09,133 --> 00:38:10,635
‫كان يفترض أن أدخل كموكّل.

697
00:38:10,718 --> 00:38:13,304
‫كان يفترض أن تدوم لثلاثة أشهر
‫فحسب، ثم سأرحل.

698
00:38:13,639 --> 00:38:14,764
‫لكنك أصبحت طماعاً.

699
00:38:18,643 --> 00:38:19,477
‫لم يحدث ذلك.

700
00:38:24,774 --> 00:38:26,317
‫كنت سأخبركِ كل شيء.

701
00:38:26,442 --> 00:38:27,277
‫حاولتُ.

702
00:38:31,030 --> 00:38:33,117
‫ثم طلبت منكِ أن تصعدي
‫على متن الطائرة معي ونختفي.

703
00:38:33,199 --> 00:38:34,075
‫هل تتذكرين ذلك؟

704
00:38:37,161 --> 00:38:39,038
‫سنذهب إلى دار البلدية وسنتزوج.

705
00:38:39,330 --> 00:38:41,624
‫ثم سنستقل الطائرة
‫وسنذهب إلى أي مكان تريدينه.

706
00:38:42,333 --> 00:38:43,668
‫سنذهب حيثما لا يستطيع
‫أحد العثور علينا.

707
00:38:47,046 --> 00:38:48,423
‫كان يجب أن أقوم بالاختيار...

708
00:38:50,091 --> 00:38:51,718
‫إما البقاء مع الناس الذين أعمل معهم

709
00:38:53,928 --> 00:38:55,555
‫أو الرحيل معكِ، واخترتكِ أنتِ.

710
00:38:59,517 --> 00:39:00,393
‫كان الأمر حقيقياً.

711
00:39:03,313 --> 00:39:04,856
‫ما كان بيننا كان حقيقياً.

712
00:39:11,696 --> 00:39:12,530
‫وأنا أحبكِ.

713
00:39:18,619 --> 00:39:20,955
‫لهذا أنا هنا اليوم،
‫وهذا ما كان يجب أن أقوله

714
00:39:34,552 --> 00:39:35,595
‫لا شيء آخر يهم.

715
00:39:42,643 --> 00:39:44,187
‫وبما يتعلق بشركتك...

716
00:40:18,096 --> 00:40:19,263
‫فهذه الأفكار التي لديكِ

717
00:40:19,347 --> 00:40:21,391
‫بأنني محتال يسعى وراء أموالك

718
00:40:22,308 --> 00:40:23,476
‫مثيرة للشفقة

719
00:40:24,477 --> 00:40:25,686
‫ويائسة

720
00:40:28,439 --> 00:40:30,316
‫الأمر أدنى منكِ
‫ويجب أن تنسي الأمر.

721
00:40:33,820 --> 00:40:34,904
‫يجب أن تتركيني أذهب.

722
00:40:35,780 --> 00:40:37,365
‫كل العملاء، تقدموا.

723
00:40:48,376 --> 00:40:49,794
‫يا رفاق، توجهوا جنوب
‫"غراند بارك".

724
00:40:50,378 --> 00:40:51,254
‫عُلم ذلك.

725
00:40:51,712 --> 00:40:53,131
‫هل سمحتِ له بالذهاب؟

726
00:40:53,214 --> 00:40:55,842
‫السبب الوحيد لذهابه
‫لأنك ورجالك تدخلتم هنا

727
00:40:55,967 --> 00:40:57,218
‫قبل أن أحصل على اعترافي!

728
00:40:57,301 --> 00:40:58,177
‫كان يفر من المكان.

729
00:40:58,261 --> 00:40:59,846
‫ستقوم بالقبض عليه
‫على أي أساس؟

730
00:41:01,681 --> 00:41:03,558
‫لا تبدين منزعجة جداً لأنكِ فقدته.

731
00:41:03,641 --> 00:41:04,475
‫حقاً؟

732
00:41:05,268 --> 00:41:06,394
‫لا أبدو منزعجة لك؟

733
00:41:08,938 --> 00:41:13,067
‫تريد إلقاء اللوم على شخص،
‫ألق اللوم على نفسك.

734
00:41:13,609 --> 00:41:14,485
‫لقد قمت بالجزء الخاص بي.

735
00:41:20,825 --> 00:41:22,952
‫"ترجمة: كريم مظلوم"

